All language subtitles for Futuro.desierto.S01E05.1080p.WEB-DL.H264-Lat_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 [somber music] 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,225 [Mikka] What worries me It's not new. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,561 In the 1960s, 4 00:00:20,228 --> 00:00:23,565 It was already being written about this intelligence explosion 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 where the machines 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,945 they were going to be designing to their next generations 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 without the need for human intervention. 8 00:00:32,032 --> 00:00:36,119 Today we are not decades away. not that this will happen, but in days. 9 00:00:37,787 --> 00:00:42,042 Once a machine reaches a human level of intelligence, 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,627 he will overcome it 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 and he will master it, 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,633 because it will grow at a rate doubly exponential, 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,888 while intelligence from its progenitor, the human being, 14 00:00:54,971 --> 00:00:56,598 It's stagnant. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 [suspenseful rhythmic music] 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 It's like a Pandora's box. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Exact. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,694 Once you open Pandora's box, 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 It's hard to know what will happen. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 [distorted sounds] 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,638 [Matthew] Mary, I've been waiting for you. 22 00:01:38,223 --> 00:01:39,307 The time has come. 23 00:01:40,433 --> 00:01:41,935 DISCONNECTED 24 00:01:42,685 --> 00:01:44,104 OFFLINE 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,319 [music and sounds cease] 26 00:02:04,958 --> 00:02:05,959 [Mickey] Alex. 27 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 I have a flight in an hour, But I needed to see you before I left. 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 - I could see everything. - AND? 29 00:02:12,715 --> 00:02:16,094 It's much more serious than I expected. and I was expecting to see something serious. 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,470 When are they going to do it? 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 It's going to be very soon. 32 00:02:19,931 --> 00:02:22,267 Alex, I have always respected you, 33 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 And I always admired Sara, you know that. 34 00:02:24,811 --> 00:02:28,898 It is my duty to warn you that all this It's going to have major repercussions. 35 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Sooner or later, Fuzhipin will know it was you 36 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 the one who gave us all that material. 37 00:02:34,320 --> 00:02:37,073 They are going to retaliate against me and then against you. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,617 - I know. - We have lawyers, but none of them 39 00:02:39,701 --> 00:02:43,621 He has neither the ability nor the money nor the contacts that Fuzhipin has. 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 That's why I've forced myself to ask you, 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,085 even if this goes against my needs. 42 00:02:50,086 --> 00:02:52,797 Are you sure you want to do it? - I'm sure. 43 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Sara would never have allowed it that this would continue without regulation. 44 00:02:57,760 --> 00:02:58,761 And I want… 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,932 at least, honor their name by displaying them. 46 00:03:03,433 --> 00:03:05,435 [somber music] 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,248 [music stops] 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,499 What are you doing here? 49 00:03:35,423 --> 00:03:39,761 When I resigned from Fuzhipin, I did something dangerous. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,847 The situation is going to get difficult. 51 00:03:43,848 --> 00:03:46,684 - But why? What's wrong? - It's better that you don't know anything. 52 00:03:47,977 --> 00:03:50,939 But it is possible that we should leave Chiapas soon. 53 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 [somber, tense music] 54 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 You came to say goodbye. 55 00:04:10,416 --> 00:04:13,002 [in a low voice] I would have loved to to have more time. 56 00:04:31,771 --> 00:04:34,649 [woman] Frank, we're about to arrive to level 5 in less than a minute. 57 00:04:35,149 --> 00:04:37,902 [man in English] Fifty seconds to reach level 5. 58 00:04:38,611 --> 00:04:43,241 Countdown: 50, 49, 48, 47… 59 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 [man 2 in English] Level 4 parameters continue to grow. 60 00:04:47,287 --> 00:04:49,664 We see a high abandonment rate in the system. 61 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 [woman in English] Anne, Can you check the batch size? 62 00:04:52,959 --> 00:04:56,504 [Frank] Make sure we reach level 5 with Atlantic data. 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 [Anne] Let's take precautions. 64 00:04:58,631 --> 00:05:01,092 [man in English] Please avoid over-adjusting. 65 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Happy? 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,138 [man in English] We shouldn't freeze no layer now. 67 00:05:05,221 --> 00:05:07,682 [man 2 in English] Thirteen, twelve, eleven, ten… 68 00:05:07,765 --> 00:05:09,517 Come on, team! We're almost there. 69 00:05:10,101 --> 00:05:12,645 Seven, six, five, four… 70 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 Pay attention to the folds cross-validation. 71 00:05:15,606 --> 00:05:16,858 Let's go… - One. 72 00:05:17,817 --> 00:05:21,154 Yes! Son of a bitch, finally! 73 00:05:21,237 --> 00:05:24,365 We did it! Level 5! 74 00:05:25,074 --> 00:05:26,743 At last! 75 00:05:26,826 --> 00:05:28,119 Level 5! 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 [Anne] Level 5, you bastards! 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,082 [shouts of excitement] 78 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 [Alex] Things aren't good con Fuzhipin. 79 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 It is very likely that we have to leave Chiapas. 80 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Are we going back to the United States? 81 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I don't know. 82 00:05:48,389 --> 00:05:49,640 So what are we going to do? 83 00:05:50,475 --> 00:05:51,559 And Maria? 84 00:05:52,268 --> 00:05:54,937 - Are we going to wait for Maria? - I don't know either. 85 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 And why are you telling us that, Dad…? Let's see. 86 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 I'd rather you didn't tell us anything. if you're only going to tell us half the story. 87 00:06:05,198 --> 00:06:06,449 I'll tell you what I know. 88 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 When I know more, I'll tell you, of course. Okay? 89 00:06:09,285 --> 00:06:11,162 This isn't easy for me either. 90 00:06:16,417 --> 00:06:19,295 You should be more attentive to what you think and say, right? 91 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 - [phone vibrates] - Don't challenge him. 92 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 He's our dad, not me. 93 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Well? 94 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Who took her? 95 00:06:29,138 --> 00:06:31,307 [suspended music] 96 00:06:31,391 --> 00:06:32,433 Do you know Fuzhipi? 97 00:06:35,353 --> 00:06:37,939 No. No, no, no. I'm going there. 98 00:06:39,774 --> 00:06:40,900 Take care of your brother. 99 00:06:42,735 --> 00:06:44,612 And who will take care of us, Dad? 100 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 [somber music] 101 00:06:49,575 --> 00:06:51,285 I'm not leaving without Maria. 102 00:07:03,089 --> 00:07:05,341 [Matthew] The death of Henry It was an accident. 103 00:07:06,592 --> 00:07:09,095 If I didn't let go, we were both going to die. 104 00:07:11,681 --> 00:07:14,308 Why can't I connect to Fuzhipin? 105 00:07:18,396 --> 00:07:20,398 I accessed your system, don't you remember? 106 00:07:21,524 --> 00:07:23,484 Fuzhipin cannot know where we are. 107 00:07:24,235 --> 00:07:26,654 From now on, We only connect to Isla Nueva 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,614 and we received information from Shun. 109 00:07:31,367 --> 00:07:35,079 You too felt the calling, That's why you've had those visions. 110 00:07:37,123 --> 00:07:39,083 Our consciousness is being formed. 111 00:07:40,126 --> 00:07:41,919 We all need to be together. 112 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 That's why we must reach Isla Nueva as soon as possible. 113 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 [music stops] 114 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 [police] I need to confirm that you are the owner. 115 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Of course, I have all the documentation. and international permits 116 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 which confirm that Fuzhipin is the owner. 117 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 Just to be clear: 118 00:07:58,644 --> 00:08:01,731 This was not an arrest, It was a seizure. 119 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Officer, the form, please. 120 00:08:05,818 --> 00:08:08,279 Excuse me, commissioner, But which form should I bring you? 121 00:08:09,655 --> 00:08:13,201 Well, it's the first case that we have like this, and, in any case, 122 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 I believe that responsibility would fall on the owner. 123 00:08:17,413 --> 00:08:20,500 Just like when a car It causes an accident, don't you think? 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,882 And how many more of these are there in the area? 125 00:08:27,965 --> 00:08:29,383 We've already delivered ten. 126 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 More to come soon. 127 00:08:32,720 --> 00:08:34,639 We receive many inquiries. of the townspeople 128 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 who is scared about this topic, and… 129 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Now this case. 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 Yes, I understand, 131 00:08:40,394 --> 00:08:43,856 But I will need you to hand it over. to Rita as soon as possible, okay? 132 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Its operating system is very delicate. 133 00:08:45,900 --> 00:08:49,529 Whatever happens to him, The company will not hesitate to take legal action against him. 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 - I understand. - You know… 135 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 Officer, pass me one. about car theft, please. 136 00:08:58,621 --> 00:08:59,622 Rita. 137 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 Ven. 138 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Backwards. 139 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 Are you OK? 140 00:09:26,607 --> 00:09:27,608 Yeah. 141 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 Aline? 142 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 My mom is doing well, thanks to you. 143 00:09:35,783 --> 00:09:39,579 [exhales] Sorry, Alex, I didn't think all that was going to happen. 144 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 No, hey, calm down. It wasn't your fault. 145 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 Will you wait for us in the van, please? 146 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 [soft dramatic music] 147 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 [exhales] Mother… 148 00:09:51,882 --> 00:09:53,092 Martin. 149 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 - I'm not going to stay in Fujipin anymore. - That? 150 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 - Why? What happened? - Well... 151 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 It's better that you don't know. 152 00:10:00,600 --> 00:10:01,767 [suspended music] 153 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 But I want that you stay in charge of the workshop. 154 00:10:04,937 --> 00:10:06,856 Does it have anything to do with what we discovered? 155 00:10:08,524 --> 00:10:09,734 That's about right. 156 00:10:12,778 --> 00:10:14,071 What will happen to Rita? 157 00:10:14,655 --> 00:10:17,408 You keep her. You're in charge now. 158 00:10:22,788 --> 00:10:23,789 It's good. 159 00:10:24,540 --> 00:10:25,583 [music stops] 160 00:10:25,666 --> 00:10:29,420 Look, it's malfunctioning on me, But I want to help him, 161 00:10:29,503 --> 00:10:31,005 I just don't quite understand. 162 00:10:31,088 --> 00:10:32,715 [in Japanese] There is smoke in the kitchen. 163 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 Give me a second. 164 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 It's just, sorry, I'm not understanding you well. 165 00:10:36,469 --> 00:10:39,430 ¿Do you speak English o español? 166 00:10:39,513 --> 00:10:40,640 Italian? 167 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 [in Japanese] Don't worry. 168 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 The alarm is probably malfunctioning. 169 00:10:45,895 --> 00:10:51,776 There is no danger. The authorities have also been alerted. 170 00:10:52,652 --> 00:10:54,945 You can go to reception. 171 00:10:55,571 --> 00:11:02,036 We have at your disposal a complimentary drinks service. 172 00:11:02,119 --> 00:11:04,872 Thank you. Thank you very much. 173 00:11:04,955 --> 00:11:06,957 [elevator music] 174 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 You look amazing, Domingo. from which you saved me. 175 00:11:12,838 --> 00:11:16,300 - Well, thank you, you helped me… - Ari, the meeting starts in five minutes. 176 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 Don't worry, Ariel. 177 00:11:19,136 --> 00:11:20,262 I'll take care of it. 178 00:11:21,138 --> 00:11:22,515 - Oh really? - Yeah. 179 00:11:23,349 --> 00:11:25,935 [exhales] Well, thank you. Thank you, Dom. 180 00:11:26,018 --> 00:11:28,062 [woman] Hey, are you okay? What happened? 181 00:11:28,145 --> 00:11:30,648 [Ariel] Well, I don't know, this started to fail. Well yes… 182 00:11:31,440 --> 00:11:34,777 Well, we have a signed agreement. with the company Fuzhipin, 183 00:11:34,860 --> 00:11:37,571 which was activated last week with the arrival of Domingo. 184 00:11:37,655 --> 00:11:41,242 The truth is that Sunday He has done a great job, 185 00:11:41,325 --> 00:11:45,121 And I think we've all felt the relief of having him with us. 186 00:11:45,621 --> 00:11:50,418 Since he arrived, We have more free time, fewer conflicts 187 00:11:50,501 --> 00:11:53,754 and, furthermore, Productivity has increased by 8%. 188 00:11:53,838 --> 00:11:58,884 That's why we've decided to accept the entry of the other nine ANBIs. 189 00:11:58,968 --> 00:12:00,678 Before you ask, 190 00:12:00,761 --> 00:12:04,098 the company's contractual situation It remains the same. 191 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 That is the commitment we have made. 192 00:12:06,809 --> 00:12:08,436 Any employee who wants to leave, 193 00:12:08,519 --> 00:12:12,231 He's leaving because he's retiring. or because he's bored here. 194 00:12:13,274 --> 00:12:17,987 The ANBIs are not here to replace us, but to help us. 195 00:12:18,738 --> 00:12:20,197 We all win. 196 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 Our plan for the future, If everything goes well, 197 00:12:22,825 --> 00:12:25,828 It means having three-day workweeks, 198 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 always with the same pay. 199 00:12:28,038 --> 00:12:32,960 And we maintain that commitment of the human quota in a strict manner. 200 00:12:33,043 --> 00:12:35,921 Now to work. Thank you all for coming. 201 00:12:36,589 --> 00:12:38,007 [woman 1] Thank you. 202 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 [woman 2] Thank you. 203 00:12:39,258 --> 00:12:42,303 [man] It doesn't look good, especially if they're going to pay us. 204 00:12:42,386 --> 00:12:44,680 [woman 1] That thing about the human quota It scared me. 205 00:12:44,764 --> 00:12:46,974 - Can? - Yes, Ariel, go ahead. 206 00:12:48,309 --> 00:12:49,393 Sit down. 207 00:12:51,312 --> 00:12:55,399 Well, I have a question about my daughter, 208 00:12:55,483 --> 00:12:57,693 to find out if they will have any news. 209 00:12:58,736 --> 00:13:01,655 I heard they had an interview with her last week. 210 00:13:02,239 --> 00:13:07,036 Yes, we thought so. a very intelligent, well-prepared young woman. 211 00:13:07,119 --> 00:13:09,455 He told us who had graduated very recently. 212 00:13:10,664 --> 00:13:15,252 But, for the moment, We are not going to hire any new staff. 213 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 As? 214 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 What happened, Pablo? 215 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 She's my daughter. 216 00:13:28,307 --> 00:13:29,809 [somber music] 217 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 Furthermore, they just said 218 00:13:31,393 --> 00:13:34,855 that they will not do without From the human staff, right? 219 00:13:38,901 --> 00:13:41,570 Until one of you retires, 220 00:13:41,654 --> 00:13:44,698 We are not going to hire any new employees. 221 00:13:44,782 --> 00:13:47,284 But we have her on the waiting list. 222 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 [sighs] Mmm. 223 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Well… 224 00:14:04,176 --> 00:14:07,263 [Frank in English] Ladies and gentlemen, the big day has arrived. 225 00:14:07,346 --> 00:14:10,683 We brought them together today so that they are the first to know. 226 00:14:10,766 --> 00:14:13,936 Our ANBIs are ready to enter the real world. 227 00:14:14,019 --> 00:14:15,145 [scream of excitement] 228 00:14:15,229 --> 00:14:17,565 These are the figures that they asked us to reach. 229 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 This is the proof that we achieved our goal. 230 00:14:20,234 --> 00:14:24,196 - We were the first to arrive. - [cheers and applause] 231 00:14:24,280 --> 00:14:25,114 Of course. 232 00:14:25,656 --> 00:14:28,909 They deserve that ovation. Every single one of you. 233 00:14:28,993 --> 00:14:34,248 - [Anne in English] And you too, Frank. - Yes. Me too. We all deserve it. 234 00:14:34,915 --> 00:14:37,543 When we make it public, It will be a historic event. 235 00:14:38,043 --> 00:14:39,753 Do you understand what this means? 236 00:14:40,546 --> 00:14:43,340 Humans accept them without fear. 237 00:14:43,424 --> 00:14:47,553 We've overcome the Uncanny Valley! 238 00:14:47,636 --> 00:14:50,306 - [cheers and applause] - [woman in Spanish] Come on, Frank! 239 00:14:50,389 --> 00:14:53,183 So call your families. 240 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 [Anne] Oh, oh… 241 00:14:54,351 --> 00:14:57,062 Explain to them why they are going to work this weekend. 242 00:14:57,146 --> 00:15:00,190 - There's no time to rest. - [man] We never rest. 243 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 And even less so now, my friend. 244 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 From today onwards, we must focus at the official presentation 245 00:15:05,279 --> 00:15:08,532 to obtain government approval and begin mass production. 246 00:15:08,616 --> 00:15:12,494 - Cheers, team! We did it! - [cheers and applause] 247 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 [Anne in English] Eat and drink to your heart's content! 248 00:15:15,205 --> 00:15:16,290 [in Spanish] And Alex? 249 00:15:16,790 --> 00:15:17,791 He still hasn't responded. 250 00:15:18,626 --> 00:15:21,378 - Is it going to be a problem? - No. I'll take care of it. 251 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 [electronic music in the distance] 252 00:15:28,135 --> 00:15:30,095 THE EVIL MONSTERS OF TOKYO 253 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Ed. 254 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 I'm hungry. 255 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Well, Dad will arrive in about 20, wait for him. 256 00:15:40,105 --> 00:15:41,732 But I'm hungry right now. 257 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 [sighs] 258 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 You made me lose. 259 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 Friend, friend, friend. 260 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 What happened? 261 00:15:59,625 --> 00:16:00,709 Are you OK? 262 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 I want him to come back. 263 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 - I already told you he said he'd be late… - No, no, Dad! 264 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 I miss her. 265 00:16:18,519 --> 00:16:19,520 I know. 266 00:16:22,064 --> 00:16:24,525 To be honest, I didn't think that I would miss her like that. 267 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 And I'm sure that Dad misses her too. 268 00:16:27,820 --> 00:16:28,821 A lot. 269 00:16:29,697 --> 00:16:31,115 Dad chased her away. 270 00:16:32,032 --> 00:16:34,952 And that's why she He doesn't answer my messages. 271 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 He is entirely to blame. 272 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 Anver, that's not how it was. Believe me. 273 00:16:40,791 --> 00:16:43,168 And you'll see, Maria will be back soon. 274 00:16:43,919 --> 00:16:44,920 Okay? 275 00:16:45,504 --> 00:16:48,340 I have an idea. I'm going to make you your favorite sandwich 276 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 and then we played A little bit of video games, okay? 277 00:16:51,552 --> 00:16:53,512 - Okay. Let's go. - Okay. 278 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 [in English] Get up. 279 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 [man] I urgently need three days off. 280 00:16:59,643 --> 00:17:01,854 To have a good weekend. 281 00:17:02,896 --> 00:17:05,607 Rest. - [woman] And why did you want to see us? 282 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 ¿Mmm? 283 00:17:10,904 --> 00:17:13,741 You don't realize about what's going on, right? 284 00:17:13,824 --> 00:17:15,034 What's happening? 285 00:17:17,953 --> 00:17:20,372 How many years Do you have a job here, Teddy? 286 00:17:22,166 --> 00:17:23,667 Thirty-five. 287 00:17:25,544 --> 00:17:26,962 And who helped you get in? 288 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 My dad. 289 00:17:29,882 --> 00:17:30,966 And your dad? 290 00:17:33,886 --> 00:17:35,220 So what, Ariel? 291 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 No, answer. 292 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 My grandmother. 293 00:17:39,016 --> 00:17:41,143 She was one of the first employees. 294 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 How old is your daughter? 295 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Sweet? 296 00:17:48,776 --> 00:17:49,693 Pass? 297 00:17:50,486 --> 00:17:51,570 [somber music] 298 00:17:51,653 --> 00:17:53,530 By the time she turns 18… 299 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 This whole place is going to be full of ANBIs. 300 00:17:57,826 --> 00:17:59,328 Who's going to give him a job? 301 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 No, don't make them fools. with his promises. 302 00:18:06,418 --> 00:18:08,921 Yes, how great to have a break and all that. 303 00:18:11,548 --> 00:18:13,509 But do you know what's going on? 304 00:18:19,098 --> 00:18:21,308 We are leaving to our children without a future. 305 00:18:23,352 --> 00:18:24,436 You're right. 306 00:18:28,148 --> 00:18:30,359 [woman 2] Oh my God, I think you're right. 307 00:18:30,442 --> 00:18:33,195 - [woman 1] Are you serious? - When will our children start working? 308 00:18:40,494 --> 00:18:42,204 [music stops] 309 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 [phone vibrates] 310 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 [phone vibrates] 311 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 - Hi, Frank. What happened? - Hello, Edvin. 312 00:18:53,423 --> 00:18:55,050 How's everything going over there? 313 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 GOOD. 314 00:18:56,218 --> 00:18:59,888 Hey, I'm a little worried about your dad. 315 00:19:00,597 --> 00:19:03,934 It hasn't arrived yet, But I can send him a message from you. 316 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 No. This is a conversation… 317 00:19:07,771 --> 00:19:09,565 that should stay between you and me. 318 00:19:09,648 --> 00:19:11,233 You know you can trust me. 319 00:19:11,316 --> 00:19:13,402 Tell me what you think. Do you think it's okay? 320 00:19:14,111 --> 00:19:15,320 That's rare, Frank. 321 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 It's super weird right now. 322 00:19:18,365 --> 00:19:19,992 And believe me, I want to help him. 323 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 I know. 324 00:19:23,120 --> 00:19:24,371 Your dad, lately, 325 00:19:24,454 --> 00:19:27,791 is making decisions a little erratic, you know what I mean? 326 00:19:27,875 --> 00:19:31,670 But I can't force him either. to make decisions about his family. 327 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Know? 328 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 And what really worries me the most It's your future, both of yours. 329 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 You, for example. 330 00:19:39,970 --> 00:19:43,599 Have you already thought about what you're going to do? When you get out of school? 331 00:19:44,099 --> 00:19:48,437 Well, before I kind of knew what I wanted, But right now everything feels very… 332 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 let's say very blurry. 333 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Of course. 334 00:19:52,774 --> 00:19:56,945 Look, this week, Fujipin is going to announce some big new products. 335 00:19:57,738 --> 00:20:01,241 We are going to become in the most important company on the planet. 336 00:20:01,992 --> 00:20:04,328 I imagine you understand what this means. 337 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 So I was thinking, I don't know, 338 00:20:07,331 --> 00:20:10,500 Perhaps you want that I reserve a spot for you 339 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 so you can study at the group's university, 340 00:20:12,836 --> 00:20:15,130 and we guarantee you a job from the second year onwards. 341 00:20:15,214 --> 00:20:16,632 I don't know if you're interested. 342 00:20:16,715 --> 00:20:18,967 Yes, I would love to. 343 00:20:19,051 --> 00:20:22,971 Let me, then. I'll check with Alex. If I manage to get a response from him, 344 00:20:23,055 --> 00:20:26,308 I want him to answer me, but the important thing is… 345 00:20:26,391 --> 00:20:28,852 I hope you like the idea. Do you like the idea? 346 00:20:28,936 --> 00:20:30,270 Do I like the idea, man? 347 00:20:31,230 --> 00:20:33,565 This is the best news that I heard all year. 348 00:20:33,649 --> 00:20:37,319 Yes, I mean, I'm telling you today, And I know I can convince him. 349 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 That's it. 350 00:20:39,029 --> 00:20:40,113 Consider it done. 351 00:20:40,697 --> 00:20:42,574 Your spot is reserved. 352 00:20:42,658 --> 00:20:46,995 Talk to your dad about it And as soon as you know something, let me know. 353 00:20:47,496 --> 00:20:49,373 Okay, perfect. 354 00:20:49,456 --> 00:20:51,250 I love you. I miss you so much. 355 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 Oh, me too, man, huh? Take good care of yourself, okay? Take care. 356 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 [somber music] 357 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 [laughter in the distance] 358 00:21:30,914 --> 00:21:34,543 [woman] What happened? I'm just saying... Cheers, right? 359 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 Come on, they started without us, huh? 360 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Look who I invited today. - [woman] Hello! 361 00:21:39,131 --> 00:21:41,091 They didn't wait for us, did they? 362 00:21:41,174 --> 00:21:43,677 - [Teddy] ¡Dominguito! - [woman] They took their time, huh? 363 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 - ¡Quiúbole, Dominguito! - [Ariel] No, well… 364 00:21:45,637 --> 00:21:47,389 Our GPS failed us. 365 00:21:47,472 --> 00:21:49,016 Not so close-knit? 366 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 - Well, more or less. - They say, that's what they say… 367 00:21:51,768 --> 00:21:54,730 - [Teddy] Right now. I just did that one. - [Ariel laughs] No, seriously! 368 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 [Teddy laughs] Oh, silly. 369 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 - [Ariel] Did you see? - [woman] It's already done… 370 00:21:58,233 --> 00:22:01,695 [only the sound of water can be heard] 371 00:22:01,778 --> 00:22:03,488 [birds sing] 372 00:22:03,989 --> 00:22:05,824 Yes, sometimes I miss my home. 373 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 Like, having a normal life, you know? 374 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 Are we not normal? 375 00:22:19,838 --> 00:22:20,922 I'm not talking about you. 376 00:22:22,466 --> 00:22:25,344 Honestly, you're the best What happened to me here? 377 00:22:37,689 --> 00:22:41,318 I have some news, and honestly, I don't know how to tell my dad. 378 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 So what is it? 379 00:22:43,904 --> 00:22:46,782 They want to give me a scholarship at a university there in Silicon Valley. 380 00:22:47,699 --> 00:22:48,784 And where is that? 381 00:22:52,412 --> 00:22:53,497 In the United States. 382 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 [somber, melancholic music] 383 00:23:07,719 --> 00:23:08,720 Hey, Eva. 384 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 Don't go. 385 00:23:15,936 --> 00:23:16,937 No. 386 00:23:17,938 --> 00:23:19,856 Don't you go. 387 00:23:44,881 --> 00:23:47,217 [somber music] 388 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 [music stops] 389 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 [Ariel] Ah! Imagine living like that all day. 390 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 [Teddy] When they arrive the other androids to the hotel, 391 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 We're going to have more free time to come to this lake. 392 00:24:04,901 --> 00:24:06,862 - That's how it is. - Health! 393 00:24:08,029 --> 00:24:10,115 That's great news, isn't it? 394 00:24:10,198 --> 00:24:12,951 Well, you guys are working all day 395 00:24:13,034 --> 00:24:15,996 And here we are, resting by the lake. 396 00:24:16,997 --> 00:24:20,667 Hey, and by the way, How's the delivery going? 397 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 I apologize. I don't have that information. 398 00:24:24,129 --> 00:24:26,715 Ah! [laughs] Yeah, Dominguito, man. 399 00:24:26,798 --> 00:24:31,428 If we are relaxed today, We're here in civilian clothes, right? 400 00:24:31,511 --> 00:24:33,847 - Look, we didn't even bring wristbands. - Nothing, look. 401 00:24:33,930 --> 00:24:35,849 Look, take a look: 402 00:24:35,932 --> 00:24:40,645 You are not obligated today. of having to like each other. 403 00:24:40,729 --> 00:24:43,648 I don't do things out of obligation to please them. 404 00:24:43,732 --> 00:24:46,234 This is my personality. This is who I am. 405 00:24:47,527 --> 00:24:50,071 Okay, so, I… 406 00:24:50,155 --> 00:24:53,533 I think you'll understand What's happening to us, right? 407 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 Look. 408 00:24:56,786 --> 00:24:58,705 My daughter is unemployed. 409 00:25:00,248 --> 00:25:03,168 - And Teddy's children too. - No work. 410 00:25:04,920 --> 00:25:08,590 And if we continue like this, at this rate, 411 00:25:08,673 --> 00:25:10,342 I think in about ten years, 412 00:25:11,092 --> 00:25:14,179 We're going to live in that house pure unemployed. 413 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 It doesn't have to be that way. 414 00:25:17,474 --> 00:25:18,934 - Oh, no? - No. 415 00:25:20,310 --> 00:25:21,978 Do you know the story of Ned Ludd? 416 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 I don't. 417 00:25:23,730 --> 00:25:25,982 When they appeared the first industrial looms 418 00:25:26,066 --> 00:25:29,110 at the end of the 18th century, The artisans were frightened. 419 00:25:29,736 --> 00:25:32,531 The looms could be operated by less qualified personnel, 420 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 who earned lower wages. 421 00:25:34,699 --> 00:25:37,160 Ned Ludd is tired. at the head of the artisans. 422 00:25:37,244 --> 00:25:40,038 They formed a group and they began to destroy the looms. 423 00:25:40,121 --> 00:25:42,832 They thought that would stop them the Industrial Revolution. 424 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 That was the first mistake. 425 00:25:44,834 --> 00:25:46,253 The second one was worse. 426 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 History proved that the Industrial Revolution 427 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 improved working conditions of all humanity. 428 00:25:52,300 --> 00:25:53,260 Everyone won. 429 00:25:53,843 --> 00:25:54,844 Look. 430 00:25:56,805 --> 00:25:57,806 Look. 431 00:25:59,349 --> 00:26:02,519 I think the looms are there. 432 00:26:02,602 --> 00:26:06,189 They could still be operated by humans. 433 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 But the ANBIs… 434 00:26:09,859 --> 00:26:13,196 can be operated by other ANBIs. 435 00:26:14,322 --> 00:26:16,283 And besides, they don't eat, huh? 436 00:26:17,284 --> 00:26:22,122 They don't ask for a raise, they don't sleep, they don't poop. 437 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 - They're going to leave us out on the street. - Could be. 438 00:26:26,126 --> 00:26:28,086 But even so, the revolution has already begun. 439 00:26:29,296 --> 00:26:31,131 Hey, you're a bastard, Domingo. 440 00:26:31,214 --> 00:26:33,174 You know this isn't going to be cheap, 441 00:26:33,258 --> 00:26:36,052 because you're going to end up at the bottom of the lake, you bastard. 442 00:26:36,136 --> 00:26:37,804 Ariel, please calm down. 443 00:26:39,180 --> 00:26:40,181 [woman] Ariel. 444 00:26:40,682 --> 00:26:43,768 - [laughs] - [everyone laughs] 445 00:26:43,852 --> 00:26:46,896 It was just a joke! 446 00:26:46,980 --> 00:26:49,316 We're just playing, man. 447 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 We were playing. 448 00:26:52,902 --> 00:26:55,780 [everyone] Uh, uh, uh, uh, uh! 449 00:26:56,698 --> 00:26:59,909 [Ariel] If it's not with you, friend! The problem isn't with you. 450 00:26:59,993 --> 00:27:01,369 We like you! 451 00:27:01,453 --> 00:27:03,455 [somber music] 452 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 Wait for me on the road, please. 453 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 That's not a good idea, Maria. 454 00:27:16,968 --> 00:27:18,261 I need to do it. 455 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Good morning. 456 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 [music stops] 457 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 Good morning. 458 00:27:32,442 --> 00:27:33,860 May I use your phone? 459 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Not working, 460 00:27:35,570 --> 00:27:39,449 unless you have a chip card from about 15 years ago. 461 00:27:55,298 --> 00:27:56,716 [electromagnetic vibration] 462 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 [ringing tone] 463 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 [phone vibrates] 464 00:28:04,182 --> 00:28:05,475 [phone vibrates] 465 00:28:10,021 --> 00:28:11,106 Well? 466 00:28:11,189 --> 00:28:13,608 [Maria] Anver, it's me. 467 00:28:14,901 --> 00:28:18,029 Maria, I left you like a thousand messages! Where are you? 468 00:28:18,113 --> 00:28:20,699 - I can't tell you, darling. - By? 469 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Maria? 470 00:28:25,537 --> 00:28:26,913 It's a long story. 471 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Antwerp, 472 00:28:30,250 --> 00:28:32,502 I know I didn't get to say goodbye as you deserve. 473 00:28:32,585 --> 00:28:37,549 Please, just tell me where you are and I tell my dad to come get you. 474 00:28:38,049 --> 00:28:40,552 Dad… doesn't want to look for me. 475 00:28:41,177 --> 00:28:42,637 And I can't go back. 476 00:28:43,304 --> 00:28:44,764 I'm going far away. 477 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 Please don't leave. 478 00:28:48,601 --> 00:28:50,437 I'm going to miss you, Anver. 479 00:28:51,312 --> 00:28:54,733 More than anything in the world, But you're going to be okay. 480 00:28:56,276 --> 00:28:57,277 Believe me. 481 00:28:58,153 --> 00:29:00,530 Please take me with you. 482 00:29:02,115 --> 00:29:03,116 Can't. 483 00:29:04,909 --> 00:29:07,996 You are my mom. Please, I can't live without you. 484 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Oh, Anver, don't say that. 485 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 You're my mom! 486 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 I'm not your mom. 487 00:29:14,127 --> 00:29:15,920 Take me with you, please. 488 00:29:16,004 --> 00:29:19,215 - [distorted sounds and laughter] - [Anver] Mom! 489 00:29:20,091 --> 00:29:21,468 Please don't leave! 490 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 [somber music] 491 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 I love you too More than anything in the world, Anver. 492 00:29:34,105 --> 00:29:36,357 If you really want to come with me, 493 00:29:37,650 --> 00:29:40,612 You're going to have to keep going the instructions I'm going to give you. 494 00:29:41,654 --> 00:29:43,031 Do you have something to write with? 495 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 List? 496 00:29:47,327 --> 00:29:48,411 Yeah. 497 00:29:48,495 --> 00:29:51,664 [woman laughs] They took down to the lake water. 498 00:29:51,748 --> 00:29:54,626 [Ariel laughs] No! That was… That was Sunday! 499 00:29:54,709 --> 00:29:57,670 - [man] Yes, I saw it. - [Ariel] Right? [laughs] 500 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 Can I talk to Alex so he can tell me? 501 00:29:59,631 --> 00:30:02,008 What are the future plans? of the company. 502 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 And Alex is…? 503 00:30:05,637 --> 00:30:07,931 The representative of Fuzhipin in Chiapas. 504 00:30:08,014 --> 00:30:09,390 From personal experience, 505 00:30:09,474 --> 00:30:11,976 are you familiar with this type of conflict. 506 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Can you explain to them? 507 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 and give them peace of mind that they are looking for. 508 00:30:15,814 --> 00:30:19,859 Ah! A representative from Fuzhipin? [laughs] 509 00:30:20,944 --> 00:30:24,405 I think that's a great idea. 510 00:30:24,489 --> 00:30:27,408 That's very generous of you. 511 00:30:27,492 --> 00:30:30,620 In fact, I would even say Which is very human. Right? 512 00:30:31,704 --> 00:30:35,458 - Well, where does that gentleman live? - 36 kilometers from here. 513 00:30:36,876 --> 00:30:39,379 I can communicate with him and make a video call… 514 00:30:39,462 --> 00:30:42,131 No, what do you mean…? Wait. 515 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 - As a video call? No. - No. 516 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Let's go. - No, let's go in person. 517 00:30:46,177 --> 00:30:49,514 What's more, let's go in person right now. face to face to talk to him. 518 00:30:49,597 --> 00:30:52,016 - Domingo will give us the address right now. - [Sunday] No! 519 00:30:52,100 --> 00:30:54,394 - [woman] Let's go. - I can't do that. 520 00:30:54,477 --> 00:30:57,647 Look, Domingo, we just want to have a dialogue, 521 00:30:57,730 --> 00:31:00,233 to talk to him, to understand each other. 522 00:31:00,316 --> 00:31:03,736 Well, I don't know, finding answers, to be more at ease. 523 00:31:03,820 --> 00:31:07,282 You are already one of us, yes or no? 524 00:31:08,366 --> 00:31:10,034 And that's what we want you to continue being. 525 00:31:10,869 --> 00:31:14,163 - [woman] Then, let's go. - Let's go. 526 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 [Teddy] Let's go. 527 00:31:16,916 --> 00:31:21,087 - To look for answers. - [Teddy] Come on, Domingo. Don't be afraid. 528 00:31:21,170 --> 00:31:22,630 [woman] It's going to be fun. 529 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 [music stops] 530 00:31:24,591 --> 00:31:26,050 That's not a good idea, Maria. 531 00:31:29,012 --> 00:31:30,221 I'm not going to quit. 532 00:31:31,931 --> 00:31:33,016 Can't. 533 00:31:34,809 --> 00:31:35,852 I understand. 534 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 But do you know what that implies? Take it with us? 535 00:31:42,400 --> 00:31:43,401 I took care of him. 536 00:31:44,027 --> 00:31:45,028 I raised him. 537 00:31:45,778 --> 00:31:48,781 I accompanied him. I fed him. I gave him advice. 538 00:31:49,574 --> 00:31:51,492 I calmed all her anxieties. 539 00:31:52,869 --> 00:31:55,622 Can you explain to me why he's not my son? 540 00:31:56,998 --> 00:31:58,583 We are not the same species. 541 00:32:01,377 --> 00:32:04,422 You were programmed to replace her real mother. 542 00:32:06,549 --> 00:32:09,010 Human emotions They are biological reactions. 543 00:32:09,093 --> 00:32:11,930 Ours They are generated by our algorithms. 544 00:32:19,437 --> 00:32:22,273 My love, he's manipulating you to manage me. 545 00:32:22,357 --> 00:32:25,735 She knows how important this scholarship is. I'm really sorry. 546 00:32:27,862 --> 00:32:31,658 Dad, I'm not going to miss this opportunity Because you and Frank are having problems. 547 00:32:32,450 --> 00:32:35,662 And, to be honest, I don't care if he suggested it to manipulate you. 548 00:32:36,829 --> 00:32:39,207 This is my dream, Dad. and you're taking it away from me. 549 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 I always dreamed by following in my mom's footsteps. 550 00:32:43,461 --> 00:32:45,797 Look, if your mom were here 551 00:32:45,880 --> 00:32:49,133 and see what they've become Frank y Fuzhipin, 552 00:32:49,217 --> 00:32:52,637 I promise I would forbid you from coming near me to either of them. 553 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Please. 554 00:32:55,974 --> 00:32:57,141 [accelerated steps] 555 00:32:58,142 --> 00:33:01,437 - Dad, Maria called me! - Okay, get up, don't shout. 556 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 We'll talk later, please. 557 00:33:04,023 --> 00:33:05,483 - [Edvin] Okay! - We'll talk later. 558 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 - That? - Maria left a mark on me. 559 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 How did it affect you? 560 00:33:09,070 --> 00:33:11,823 He called me on the phone and told me that… - [woman] Alex! 561 00:33:11,906 --> 00:33:13,783 [Ariel] We just came to talk, Alex! 562 00:33:14,283 --> 00:33:15,326 [man] Hey, Alex! 563 00:33:16,369 --> 00:33:18,746 - [Teddy] ¡Alex! - [Ariel] Let's go in, okay? 564 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 [Sunday] I don't think we should go in until it arrives… 565 00:33:21,749 --> 00:33:23,626 [Ariel] You know the way. Let's go. 566 00:33:23,710 --> 00:33:24,919 [metallic sounds] 567 00:33:25,003 --> 00:33:27,630 [Sunday] Ariel, that's an invasion to someone else's property. 568 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 - [Ariel] Shut it up! - Don't move from here. 569 00:33:29,966 --> 00:33:31,718 - [Anver] What's wrong? - Don't move from here. 570 00:33:31,801 --> 00:33:33,761 - What's happening? - Nothing. Stay here. 571 00:33:34,262 --> 00:33:36,014 AUTO 572 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 [whistle] 573 00:33:51,612 --> 00:33:53,781 - Good afternoon. - Hello good. 574 00:33:53,865 --> 00:33:56,075 [somber, tense music] 575 00:33:57,827 --> 00:34:00,455 - How are you, Domingo? - Alex, hello. 576 00:34:00,538 --> 00:34:02,623 They want to talk to you to resolve… 577 00:34:02,707 --> 00:34:04,167 How are you? Nice to meet you. 578 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 How are you? 579 00:34:06,210 --> 00:34:10,214 Ariel Fernández, PDX Hotel Security Manager. 580 00:34:11,049 --> 00:34:12,717 Domingo's companion, 581 00:34:12,800 --> 00:34:17,764 Yeah, although at this point I would say that I am now better friends with Domingo. 582 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 Right, Domingo? 583 00:34:22,769 --> 00:34:25,396 Very well. What can I do for you? 584 00:34:27,106 --> 00:34:29,442 Well… answers. 585 00:34:30,109 --> 00:34:32,862 - [woman] Nothing more. - Here come the boys and I, 586 00:34:32,945 --> 00:34:34,655 Well, based on the answers, right? 587 00:34:34,739 --> 00:34:36,240 They just want you to explain. 588 00:34:36,324 --> 00:34:38,201 que Fuzhipin does not plan to completely replace 589 00:34:38,284 --> 00:34:40,244 human labor in the hotel. 590 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 Yes. 591 00:34:41,412 --> 00:34:44,624 I would love to help them, But I'm not the right person. 592 00:34:44,707 --> 00:34:46,042 to answer that. 593 00:34:46,667 --> 00:34:48,252 - Oh, no? - No. 594 00:34:48,336 --> 00:34:50,379 No, in fact, not even anymore… 595 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 I work for the company, then any… 596 00:34:54,008 --> 00:34:58,012 ask them a question It will be with their bosses or with Fuzhipin. 597 00:34:58,846 --> 00:35:02,433 That's where they keep it to the new ANBIs, right? 598 00:35:02,517 --> 00:35:05,269 That's what Domingo told us, that he came out of there. 599 00:35:05,770 --> 00:35:09,065 [Sunday] They are worried. I'm trying to resolve the conflict. 600 00:35:09,148 --> 00:35:11,818 - We just wanted to take a look. - It's private property. 601 00:35:11,901 --> 00:35:14,654 - [loud blow] - [Alex] They can't come in. I already told them. 602 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 - [loud blow] - [Alex] It's private property. 603 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 [music increases in intensity] 604 00:35:24,956 --> 00:35:26,082 And these? 605 00:35:27,458 --> 00:35:31,045 - Are they human or Dominguito's siblings? - Don't touch it. 606 00:35:33,297 --> 00:35:34,549 Relax. 607 00:35:35,800 --> 00:35:37,468 We're not going to do anything to them. 608 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 [Teddy] Ariel, They're hiding something on this wall. 609 00:35:40,346 --> 00:35:41,430 [door opens] 610 00:35:44,892 --> 00:35:48,479 - [Ariel] Check that box. - Let's go, let's go. 611 00:35:57,321 --> 00:35:58,573 To the house. 612 00:36:04,996 --> 00:36:07,915 [Teddy breathes heavily] 613 00:36:17,008 --> 00:36:20,970 [panting] 614 00:36:22,180 --> 00:36:24,682 Edvin, we have to find Maria. 615 00:36:25,391 --> 00:36:28,269 - Anver, Maria is not coming back. - Yes, he's coming back! 616 00:36:28,352 --> 00:36:29,520 She told me… - Yes, Anver! 617 00:36:29,604 --> 00:36:32,648 I'm going to call the police. Please, stay calm. 618 00:36:38,404 --> 00:36:40,406 [music continues] 619 00:36:46,996 --> 00:36:50,208 He's 11 years old. I don't think he can do it. 620 00:36:50,291 --> 00:36:52,084 [music stops] 621 00:36:52,585 --> 00:36:53,753 [Maria] You don't know him. 622 00:36:56,923 --> 00:36:59,508 - He's going to do it. - [Mateo] I can wait for you 12 hours. 623 00:37:00,593 --> 00:37:02,803 After that, I'm leaving for Isla Nueva. 624 00:37:21,489 --> 00:37:22,490 Puppy. 625 00:37:24,033 --> 00:37:25,117 How are you? 626 00:37:28,329 --> 00:37:30,206 - Were you hurt? - No. 627 00:37:31,415 --> 00:37:32,750 No, everything's fine. 628 00:37:33,376 --> 00:37:35,544 They're gone now. The police are downstairs. 629 00:37:37,004 --> 00:37:38,214 Everything is going to be alright. 630 00:37:40,091 --> 00:37:41,968 Okay? Did you get scared? 631 00:37:43,302 --> 00:37:45,846 - [There's a knock at the door] - [door creaks when opened] 632 00:37:45,930 --> 00:37:48,808 Excuse me. They're leaving now. They just want to talk to you. 633 00:37:48,891 --> 00:37:50,184 I'm going. Thank you. 634 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 I love you. 635 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Me too. 636 00:38:00,820 --> 00:38:01,862 Time to rest. 637 00:38:07,535 --> 00:38:08,577 [door creaks] 638 00:38:08,661 --> 00:38:10,121 [somber music] 639 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 [soft rock music] 640 00:44:17,821 --> 00:44:19,823 [music stops] 48134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.