All language subtitles for Futuro.desierto.S01E04.1080p.WEB-DL.H264-Lat_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 [boat motor] 2 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 [Anya] Help! 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 Help, please! 4 00:00:50,967 --> 00:00:54,429 - [in Zapotec] What's happening? - [in Zapotec] My name is Anya. 5 00:00:54,512 --> 00:00:59,851 My friend had a problem And I need help. 6 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 Where is he? Can we help him? - Not him. 7 00:01:03,438 --> 00:01:08,401 But can you help me, please? 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 [somber music] 9 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 [music stops] 10 00:02:34,028 --> 00:02:36,030 [somber music] 11 00:02:42,829 --> 00:02:44,205 [exclaims, sobbing] 12 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 [cries] 13 00:03:18,573 --> 00:03:20,408 [somber, tense music] 14 00:03:37,508 --> 00:03:42,055 It was a tough decision, But it was what I had to do. 15 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 [music stops] 16 00:03:44,224 --> 00:03:46,392 [Anver] And what about Mom's memories? 17 00:03:48,728 --> 00:03:50,521 The songs she sang? 18 00:03:52,357 --> 00:03:53,983 The food? 19 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 All of that is there. 20 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 [Anver] Everything is going to change. 21 00:03:58,655 --> 00:04:00,281 Nothing will be the same. 22 00:04:04,577 --> 00:04:06,287 Nothing is going to change. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,581 Antwerp, 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 My memory is intact. 25 00:04:11,584 --> 00:04:14,379 I remember everything we went through together. 26 00:04:15,421 --> 00:04:16,798 What happened to his voice? 27 00:04:16,881 --> 00:04:19,717 - I just explained it to you five minutes ago… Give him back his voice! 28 00:04:19,801 --> 00:04:21,261 No, my love, I can't. 29 00:04:21,344 --> 00:04:23,137 Give her back her voice! 30 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 - I'm sorry, I can't. Don't touch me! 31 00:04:27,141 --> 00:04:30,645 Maria, don't go with him. It won't do any good. 32 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 I'll talk to him, okay? [sighs] 33 00:04:38,152 --> 00:04:39,487 Diego is at the entrance. 34 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 - ¿Diego? - [knocks on the gate] 35 00:04:44,867 --> 00:04:46,869 [somber, tense music] 36 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 My old man is dead! 37 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 Your fucking machine killed him! 38 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Our ANBIs are not programmed to harm human beings. 39 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 I don't give a damn What are they programmed for! 40 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 They found my dad's body lying on the mountain, 41 00:05:03,136 --> 00:05:05,179 with the safety rope loose. 42 00:05:06,556 --> 00:05:10,435 Your fucking machine dropped it And then it disappeared! 43 00:05:11,144 --> 00:05:12,353 You saw the video. 44 00:05:14,105 --> 00:05:16,941 If it was negligence, It was from your dad's side. 45 00:05:17,025 --> 00:05:19,193 He decided to move up despite the warnings. 46 00:05:19,277 --> 00:05:20,945 And where are the other videos? 47 00:05:21,029 --> 00:05:23,114 Where the fucking moment is in which my dad dies? 48 00:05:23,197 --> 00:05:24,198 We don't know. 49 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Don't they know? 50 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 When you offered me that fucking robot, 51 00:05:30,913 --> 00:05:32,582 You told me I was a model 52 00:05:32,665 --> 00:05:36,836 with geolocation and monitored 24 hours a day 53 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 and I don't know how many more shitty things to guarantee our safety. 54 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 What happened to all that? 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 We just don't know. 56 00:05:45,970 --> 00:05:47,889 I'm really sorry. We don't know. 57 00:05:49,807 --> 00:05:50,808 What would you do… 58 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 if one of your robots Will he kill someone in your family? 59 00:05:58,399 --> 00:05:59,609 I'm going to sink you. 60 00:06:01,778 --> 00:06:03,237 I'm going to sink them all. 61 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 [Frank] Our lawyers They are working with the judge and the police. 62 00:06:08,618 --> 00:06:10,370 - Where is Mateo? - [music stops] 63 00:06:10,453 --> 00:06:13,790 Diego told me they found the body and that the rope was intact. 64 00:06:13,873 --> 00:06:14,916 Calm. 65 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 Calm down, Alex. 66 00:06:18,211 --> 00:06:21,506 We are still tracking Mateo. 67 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 But what I can assure you 68 00:06:23,007 --> 00:06:26,344 It had absolutely nothing to do with it. with the death of Henry. 69 00:06:26,427 --> 00:06:28,763 How are you so sure? Was it an accident? 70 00:06:29,639 --> 00:06:32,016 The rope was intact. Someone let go of it. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,060 You know it's impossible. 72 00:06:34,143 --> 00:06:37,772 They can't hurt him to humans. 73 00:06:37,855 --> 00:06:39,690 Frank, it's obvious. 74 00:06:39,774 --> 00:06:42,193 that you're not sharing with me all the information, 75 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 And I can't work like this. 76 00:06:43,694 --> 00:06:47,198 Alex, which is obvious, And I say this with all due respect, 77 00:06:48,116 --> 00:06:51,828 It's just that, lately, You seem very nervous, very paranoid. 78 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 [somber music] 79 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 I can get you out of Chiapas for a few days, give you a license. 80 00:06:55,957 --> 00:06:56,958 No. 81 00:06:57,458 --> 00:07:00,837 No, look, I don't know. if I want to continue being a part of this. 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,005 But what are you talking about, Alex? 83 00:07:03,714 --> 00:07:05,925 Right now, when we're so close? 84 00:07:06,676 --> 00:07:08,219 This was also Sara's dream. 85 00:07:08,302 --> 00:07:10,513 Don't bring Sara into this anymore. Not again on this, please. 86 00:07:11,431 --> 00:07:14,142 That's it, you bastard! Fuck it, I quit. 87 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 ¿Alex? 88 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 [music continues] 89 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 [music stops] 90 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 [chickens cluck in the distance] 91 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 [Martín in Zapotec] Mama! 92 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Mother. 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,053 Mother! 94 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 [in Zapotec] You are here now, son. 95 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Ven. 96 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 [in Zapotec] Mother, 97 00:08:46,526 --> 00:08:47,818 I'd like to introduce you to Rita. 98 00:08:47,902 --> 00:08:49,779 [in Spanish] She's the girl The one I told you about. 99 00:08:49,862 --> 00:08:52,365 [in Zapotec] I told you I can manage just fine on my own. 100 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 [in Zapotec] Too alone. 101 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 I had to go around behind. so that you can enter. 102 00:09:00,164 --> 00:09:05,169 They will begin to evict soon. to everyone in the village. 103 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 If Rita is here, She can go out to shop. 104 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 [in Zapotec] I don't need to go out or buy anything. 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,511 I have everything here. 106 00:09:14,845 --> 00:09:15,846 Mother. 107 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 [in Spanish] Maybe it wasn't a good idea. 108 00:09:21,644 --> 00:09:24,355 No, don't worry, wait. I know her well. 109 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 [Martin clears his throat] 110 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 [in Zapotec] Mom. 111 00:09:32,280 --> 00:09:33,948 Can he at least stay today? 112 00:09:34,031 --> 00:09:35,866 Whatever you want. 113 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 As long as I don't speak And don't get in my way, that's fine. 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 ♪ Everything happens to me, happens, happens. ♪ 115 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 ♪ But I know that everything passes. ♪ 116 00:09:45,126 --> 00:09:47,086 ♪ And I'm still at home until late ♪ 117 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 ♪ Under the influence without cause. ♪ 118 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 ♪ I want a break. ♪ 119 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 ♪ Breathe with me. ♪ 120 00:09:55,469 --> 00:09:56,596 ♪ I want to be okay. ♪ 121 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 ♪ I don't care how many of us there are. I pay attention to who… ♪ 122 00:09:59,807 --> 00:10:01,392 Are you busy? - No. 123 00:10:01,475 --> 00:10:04,061 [it continues to play in the distance] Mike Lamadrid's "Pause"] 124 00:10:04,645 --> 00:10:06,731 Those two are still angry with you. 125 00:10:07,857 --> 00:10:09,650 The truth is, I don't care anymore. 126 00:10:11,777 --> 00:10:13,112 And how is your robot? 127 00:10:13,904 --> 00:10:14,989 Rita? Good. 128 00:10:15,072 --> 00:10:18,200 They were finally able to fix his arm. And he's doing better now. 129 00:10:18,784 --> 00:10:19,744 Excellent. 130 00:10:19,827 --> 00:10:22,747 They should put it laser vision or something like that. 131 00:10:23,247 --> 00:10:26,292 You know, so they can defend themselves. Can you imagine? 132 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 Damn it, you fucking Judas! 133 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 For example, I could rip the dicks off those two. 134 00:10:31,547 --> 00:10:33,007 That would be amazing. 135 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 But the truth is I just don't think they'll approve it. 136 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 What a pity. 137 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 I like your jokes. 138 00:10:43,225 --> 00:10:45,686 - They're bad. - That's why I like them. 139 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 I like the way you laugh. 140 00:10:50,107 --> 00:10:51,192 ♪ Under the influence without cause. ♪ 141 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 ♪ If something happens to me, well, no big deal Because I know everything passes. ♪ 142 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 ♪ I want a break… ♪ 143 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 [Luciana] Hello. 144 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Hello. 145 00:11:05,790 --> 00:11:07,792 Does it bother you that she's friends with your dad? 146 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 I promise you that I won't be around if you don't want me to be. 147 00:11:13,422 --> 00:11:15,424 No, I'm not angry with you. 148 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 So with whom? 149 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 With my dad. 150 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Because? 151 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 He erased Maria's memory. 152 00:11:29,897 --> 00:11:31,232 And what does that mean? 153 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Is Maria gone? 154 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 No, Maria is here. 155 00:11:37,113 --> 00:11:39,782 It's my mom who's no longer here. 156 00:11:41,617 --> 00:11:43,619 [melancholic music] 157 00:11:44,370 --> 00:11:45,496 Towards… 158 00:11:47,873 --> 00:11:50,960 I know what it means losing someone you love very much. 159 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 You can talk to me Whenever you want, okay? 160 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 [music stops] 161 00:12:21,824 --> 00:12:22,825 [Edwin] Well. 162 00:12:26,787 --> 00:12:29,540 This is Eva. Eva, this is my dad, and… 163 00:12:30,207 --> 00:12:31,876 - Hello, Eva. Nice to meet you. - Hello. 164 00:12:31,959 --> 00:12:34,670 Let's go into the house to play some video games, and… 165 00:12:34,754 --> 00:12:35,796 Yes, that's all. 166 00:12:35,880 --> 00:12:37,506 - Alright. - Thank you. Bye . 167 00:12:38,716 --> 00:12:40,259 [grunts] 168 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 You submitted your resignation. 169 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Dog. 170 00:13:04,283 --> 00:13:05,493 Are you OK? 171 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Yeah. 172 00:13:11,999 --> 00:13:13,083 I know it's hard. 173 00:13:14,794 --> 00:13:17,129 And I understand your decision more than anyone. 174 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 I know. 175 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Can you take care of dinner, please? I have to go out. 176 00:13:27,723 --> 00:13:28,808 Yeah. 177 00:13:29,850 --> 00:13:33,979 Hit him in the head, Reach in, grab their heart…! 178 00:13:34,063 --> 00:13:36,816 [pretends to spit] And you spit it out and throw it away! 179 00:13:37,983 --> 00:13:40,110 [Eva] I think you're a little crazy, huh? 180 00:13:40,194 --> 00:13:43,531 [Edvin] Well, yeah, a little bit, huh? There are your lives and there are mine. 181 00:13:43,614 --> 00:13:45,825 You already lost one. You're very bad. 182 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 [Eva] I don't understand anything about this game. 183 00:13:47,993 --> 00:13:49,537 Can I play with you? 184 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 We're playing right now. Good. 185 00:13:54,875 --> 00:13:58,295 Fine, thanks. I mean, not better than me, but… 186 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Okay, pause it. 187 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 [silence] 188 00:14:05,386 --> 00:14:06,387 Are you feeling okay? 189 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 It's Maria. 190 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 I'm scared. I don't want him to talk to me. 191 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Why is Maria afraid? 192 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 Because my mom carried Maria with his voice and his gestures, 193 00:14:23,070 --> 00:14:26,490 and my dad deleted them and… And now Maria speaks like Maria. 194 00:14:28,242 --> 00:14:29,243 [Eva] What? 195 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 [somber music] 196 00:14:31,745 --> 00:14:33,622 [Anver] Maria is now just Maria. 197 00:14:34,123 --> 00:14:37,126 She's not like my mom used to be. Do you understand? 198 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 A little, yes. 199 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 I want it to go back to how it was before. 200 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 You know that's not going to happen. 201 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Why doesn't he play with us? 202 00:14:53,100 --> 00:14:56,478 We can take turns. It could even be the Shaolin baby. 203 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Okay. Go get your controller, okay? 204 00:15:02,943 --> 00:15:09,074 Hurry up! Go, go, go! Okay, press play . There's the three. 205 00:15:10,242 --> 00:15:12,119 There it is, huh? 206 00:15:16,123 --> 00:15:18,125 [chorus sings] 207 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 [song stops] 208 00:15:39,188 --> 00:15:42,691 We have a few things to adjust, But we'll do it next week. 209 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 Thank you very much. Thank you all. 210 00:15:44,860 --> 00:15:48,280 [applause] 211 00:15:49,448 --> 00:15:51,408 [Luciana] Today I tried to talk to Anver. 212 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 - He is angry and he is distressed. - Mm-hm. 213 00:15:56,872 --> 00:16:00,542 Yes, exactly for that reason. I wanted to come and talk to you. 214 00:16:02,544 --> 00:16:06,382 I've spent years trying to convince the world that ANBIs are like us, 215 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 And now it turns out that… 216 00:16:08,050 --> 00:16:12,554 those I have to convince That they are not is my family. 217 00:16:14,181 --> 00:16:15,099 Well… 218 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 Before Sara died, 219 00:16:20,104 --> 00:16:22,064 She thought that… 220 00:16:22,856 --> 00:16:26,902 It would be easier for us to live through our grief if she was carrying him… 221 00:16:27,653 --> 00:16:30,698 Maria, her voice, her memories. 222 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 AND… 223 00:16:33,450 --> 00:16:34,785 Well, I accepted. 224 00:16:36,870 --> 00:16:40,040 She lived for the future and he truly believed in what he was doing. 225 00:16:40,124 --> 00:16:41,917 He believed in me so much that he convinced me. 226 00:16:42,751 --> 00:16:46,171 And it worked. It really worked, until it didn't. 227 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 And that's why Anver is like this, because… 228 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 I stopped that dynamic, because it's not good for him, 229 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 because it's not allowing it to grow. 230 00:16:57,307 --> 00:17:01,186 Yes, I understand that Maria is very important for your children and for you too. 231 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Alex, I… 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 I think it's a good time so that we can stop this. 233 00:17:14,158 --> 00:17:16,076 I don't think we're ready, to be honest. 234 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 You can also come and listen to the choir Whenever you want, right? 235 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Okay. 236 00:17:35,471 --> 00:17:37,473 [melancholic music] 237 00:17:53,530 --> 00:17:54,573 [Luciana] We talked. 238 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 [dialogue in Zapotec] 239 00:18:26,688 --> 00:18:28,690 [music stops] 240 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 [mom in Zapotec] Good morning, son. 241 00:18:30,734 --> 00:18:32,194 [in Zapotec] Mom. 242 00:18:32,277 --> 00:18:35,614 - [in Spanish] Good morning. - [in Zapotec] You arrived early. 243 00:18:35,697 --> 00:18:37,866 [in Zapotec] What does Rita need a Kajal Kuxlejal? 244 00:18:37,950 --> 00:18:41,078 It's practically just been born, isn't it? 245 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 Okay, so, 246 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Should I take it or…? 247 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 [in Zapotec] Let him stay. 248 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 And was anything more known about Mateo? 249 00:18:59,555 --> 00:19:00,639 Not yet. 250 00:19:02,474 --> 00:19:04,601 [Edvin] Yes, that man was super furious. 251 00:19:05,394 --> 00:19:08,272 That's understandable, isn't it? that it got like this. 252 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 She lost her father. 253 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Who? 254 00:19:12,109 --> 00:19:12,943 Nobody. 255 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 Does anyone want more juice? 256 00:19:18,115 --> 00:19:19,908 Please don't talk anymore, Dad. 257 00:19:19,992 --> 00:19:23,328 Can we schedule it for you? A voice similar to before, at least? 258 00:19:23,954 --> 00:19:25,080 No, thanks. 259 00:19:25,664 --> 00:19:28,125 Or is this too? Is this part of your experiment, Dad? 260 00:19:28,208 --> 00:19:32,171 It's... There's no more experimentation. Don't worry about any more experiments. 261 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 You can take off the bracelet if you want. 262 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 What? Why? 263 00:19:35,799 --> 00:19:38,760 [Alex] I think that, in a short time, We'll go back home. 264 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 [Edvin] What? 265 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Right now that all things start to get better, 266 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 that I finally have friends at school, 267 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 I finally met a girl I like. And he likes me too. 268 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 And Uncle Frank? Can't we ask for help? 269 00:19:49,855 --> 00:19:52,107 No, we can't. I still don't know what's going to happen. 270 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Please, let's talk about this tomorrow. Right now… Ugh. 271 00:19:54,693 --> 00:19:58,322 - [somber music] - [footsteps fade away] 272 00:20:05,704 --> 00:20:06,872 [Maria] Are you finished? 273 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 Yeah. 274 00:20:17,799 --> 00:20:19,343 Do you want me to put you to sleep tonight? 275 00:20:54,503 --> 00:20:55,671 [music stops] 276 00:20:55,754 --> 00:20:57,756 [hens cackle] 277 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 [Mom in Zapotec] What are you doing? 278 00:21:01,635 --> 00:21:04,346 Ah, I promised to review it Rita's operating system 279 00:21:04,429 --> 00:21:05,722 while I was here with you. 280 00:21:05,806 --> 00:21:09,851 Look, here on the computer I'm observing their internal processes, 281 00:21:09,935 --> 00:21:12,646 the relationship they have with its body, its components. 282 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 Look, it's like taking a child to the doctor. 283 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 As if I were his doctor. 284 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 Except that… 285 00:21:24,366 --> 00:21:26,952 Rita is a very, very, very complex system. 286 00:21:29,204 --> 00:21:33,583 [mom in Zapotec] But don't get confused, My son. Rita is much more than that. 287 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 Like us, 288 00:21:35,961 --> 00:21:40,716 that we are more than a body because we have a spirit. 289 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 [somber music] 290 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 [computer sounds] 291 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 [distorted sounds] 292 00:21:59,109 --> 00:22:02,195 - [music stops] - [electric screwdriver] 293 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 May I come in? 294 00:22:21,256 --> 00:22:22,507 Anver, look at me. 295 00:22:27,763 --> 00:22:29,139 I'm still me. 296 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 Don't you realize… 297 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 that you're not the same? 298 00:22:38,148 --> 00:22:39,358 [Anver sobs] 299 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 Leave me alone, please. 300 00:22:51,161 --> 00:22:53,580 If you need anything, I'm in the living room. 301 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 [somber music] 302 00:23:20,524 --> 00:23:22,442 [Frank] We have to find Matthew. 303 00:23:23,777 --> 00:23:25,946 I need your help to find it. 304 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 Anything else? 305 00:23:32,828 --> 00:23:33,954 No. 306 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Let me know if you need anything. - Mm-hm. 307 00:23:44,548 --> 00:23:45,882 [music stops] 308 00:23:57,310 --> 00:23:59,312 [somber music] 309 00:24:05,444 --> 00:24:08,405 [woman in English] We understand the process and we share your enthusiasm. 310 00:24:08,488 --> 00:24:10,115 But we're worried, Frank. 311 00:24:10,824 --> 00:24:12,075 We need results. 312 00:24:12,159 --> 00:24:14,494 - [in English] They're ready. Let me finish. 313 00:24:15,829 --> 00:24:19,124 We can no longer afford it to measure time in days. 314 00:24:19,207 --> 00:24:21,543 We need to start measuring it in hours. 315 00:24:21,626 --> 00:24:23,420 I have information. about the WAC. 316 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 They are very close to achieving the parameters. 317 00:24:26,798 --> 00:24:28,633 - And if that happens… - We're close too. 318 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 We are on the verge 319 00:24:30,260 --> 00:24:33,013 of an infinite labyrinth of static dominoes, 320 00:24:33,513 --> 00:24:35,557 waiting for you to play the first piece. 321 00:24:35,640 --> 00:24:38,894 [in English] It seems to me You don't understand the situation, Frank. 322 00:24:38,977 --> 00:24:42,397 We don't need Fuzhipin. Fujipin needs the military. 323 00:24:42,981 --> 00:24:46,151 If we withdraw, There will be no money for proof of life tests. 324 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 - And there won't be any ANBI on the market. - Mark… 325 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 [sighs laughing] 326 00:24:50,864 --> 00:24:54,284 If the military wants to continue with WAC, 327 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 forward. 328 00:24:56,036 --> 00:24:59,873 I doubt they have that much data offered by Fuzhipin 329 00:24:59,956 --> 00:25:02,375 in our LLM. 330 00:25:02,459 --> 00:25:05,003 Otherwise, they would have already been elected. 331 00:25:05,086 --> 00:25:08,507 And they would throw away all the money who invested here. 332 00:25:09,257 --> 00:25:12,344 And they know very well I'm not just talking about ANBIs. 333 00:25:12,427 --> 00:25:16,348 I accept it. We need your money. That's true. 334 00:25:16,431 --> 00:25:18,975 But you need our products. 335 00:25:21,478 --> 00:25:23,313 I already told you we're close. 336 00:25:24,523 --> 00:25:25,774 Very close. 337 00:25:27,442 --> 00:25:29,110 [in Spanish] I discovered it first in Rita. 338 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 But I realized that it's happening in other places too. 339 00:25:31,571 --> 00:25:32,906 [breathes heavily] 340 00:25:32,989 --> 00:25:36,493 I don't know how, but the operating system He is reprogramming himself. 341 00:25:37,160 --> 00:25:39,788 That's impossible. They are not authorized to do so. 342 00:25:39,871 --> 00:25:42,999 When I discovered it, I started investigating, I made comparative graphs, 343 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 I thought it was a software error, but no. 344 00:25:45,210 --> 00:25:46,795 It's happening, Alex. 345 00:25:47,879 --> 00:25:50,465 The ANBIs They are reprogramming themselves. 346 00:25:53,385 --> 00:25:55,971 - Since when? - For the past two weeks, 347 00:25:56,054 --> 00:25:58,390 since they disconnected New Island of the Atlantic. 348 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Frank. 349 00:26:03,144 --> 00:26:04,145 Frank. 350 00:26:05,564 --> 00:26:06,898 Alex, what's going on? 351 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 They're not being reprogrammed just like that. 352 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 It is the LLM of Fuzhipin. 353 00:26:16,032 --> 00:26:17,158 It is enabling a mode 354 00:26:17,242 --> 00:26:20,412 so that ANBIs can modify their personal libraries. 355 00:26:30,547 --> 00:26:32,507 [Martin] Relax, I'll see what they want. 356 00:26:36,803 --> 00:26:37,929 [music stops] 357 00:26:38,888 --> 00:26:42,601 [distorted computer sounds] 358 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Hello, Luciana. 359 00:26:48,231 --> 00:26:49,232 Hello. 360 00:26:51,943 --> 00:26:54,988 I didn't want to ring the doorbell Not to bother you, but… 361 00:26:55,071 --> 00:26:59,284 see yourself on the street too It might be a little awkward, right? 362 00:27:01,244 --> 00:27:02,287 Yes a bit. 363 00:27:04,539 --> 00:27:06,750 Can I walk you to school and so on… 364 00:27:07,459 --> 00:27:09,002 Can we talk for a while? 365 00:27:10,754 --> 00:27:13,256 You can come with me to my car, if you want. 366 00:27:14,758 --> 00:27:17,510 [Maria] I understand that Anver He told you what happened yesterday. 367 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 [Luciana] Yes. 368 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Yes, Alex also explained a little to me, 369 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 But the truth is I don't quite understand. 370 00:27:24,851 --> 00:27:25,894 [Maria] It's simple. 371 00:27:26,895 --> 00:27:31,232 Alex realized that the time had come that everyone confronts their grief. 372 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 It's the healthiest thing to do. 373 00:27:35,153 --> 00:27:39,199 And I think you You helped him reach that conclusion. 374 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 Why are you telling me all this? 375 00:27:49,167 --> 00:27:51,378 Alex feels good around you. 376 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 I think he needs you. 377 00:27:55,632 --> 00:27:56,841 And I think you 378 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 Something similar happens to you too. 379 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 And he sent you to tell me this? 380 00:28:04,015 --> 00:28:04,933 No. 381 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 We ANBIs have our own ideas. 382 00:28:21,449 --> 00:28:22,951 Can I ask you a question? 383 00:28:24,202 --> 00:28:25,245 Whatever you want. 384 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Do you have feelings? 385 00:28:30,417 --> 00:28:33,461 We have a molded code in our system, 386 00:28:33,545 --> 00:28:35,672 And sometimes, it destabilizes us. 387 00:28:36,715 --> 00:28:39,467 A bit like emotions usually do. 388 00:28:40,635 --> 00:28:44,514 Even so, it's difficult to know if that's how you feel. 389 00:28:45,724 --> 00:28:47,559 And although it's not the same, 390 00:28:48,309 --> 00:28:50,437 What would you say you feel for Alex? 391 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 Don't know. 392 00:28:54,858 --> 00:28:56,568 But I know I want to help him. 393 00:28:57,485 --> 00:28:59,487 [somber music] 394 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Mr. Manrique. 395 00:29:33,271 --> 00:29:35,982 Roberto González. Margarita Robles. 396 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 We work for Fujipin A few years ago. We are their lawyers. 397 00:29:40,236 --> 00:29:42,280 There's nothing to worry about. 398 00:29:42,363 --> 00:29:44,657 Enrique was responsible of the expedition. 399 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 He's the boss. He made the decisions. Okay? 400 00:29:48,203 --> 00:29:49,287 [Margarita] You stay calm. 401 00:29:49,370 --> 00:29:53,708 As long as he remains an employee of Fuzhipin, It's armored. Do you understand? 402 00:29:54,209 --> 00:29:55,960 All these images are crystal clear. 403 00:29:56,044 --> 00:29:58,129 The expert report exonerates us of all responsibility. 404 00:29:58,213 --> 00:29:59,464 [man] Of course not. 405 00:29:59,547 --> 00:30:03,593 You are non-biological intelligent agents. 406 00:30:03,676 --> 00:30:05,929 [Roberto] We are defending to a human being. 407 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 [distorted computer sounds] 408 00:30:18,566 --> 00:30:19,400 [music stops] 409 00:30:19,484 --> 00:30:24,739 [in Zapotec] Good afternoon everyone. Please take a seat. 410 00:30:24,823 --> 00:30:28,326 Let's talk about the topic that concerns us today: the sale of the land. 411 00:30:28,409 --> 00:30:30,870 He has the floor Our colleague. Go ahead. 412 00:30:30,954 --> 00:30:34,040 [in Zapotec] Companions, If we sell our land, 413 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 This will bring benefits to the community. 414 00:30:36,584 --> 00:30:39,629 Now the land It will give us benefits. 415 00:30:39,712 --> 00:30:42,173 - [man 2 in Zapotec] Can I speak? - Yeah. 416 00:30:42,257 --> 00:30:45,176 I don't want to sell my land. 417 00:30:45,260 --> 00:30:48,263 If he wants to sell his, let him. 418 00:30:48,346 --> 00:30:50,306 [man 3 in Zapotec] We don't want to either. 419 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 We don't want to sell our land. 420 00:30:52,308 --> 00:30:53,893 [phone vibrates] 421 00:30:58,356 --> 00:31:01,025 [in Zapotec] The police are evicting my mom! 422 00:31:01,109 --> 00:31:02,986 [somber, tense music] 423 00:31:15,039 --> 00:31:17,250 - [police officer] Calm down, Martin. - Calm what? 424 00:31:17,333 --> 00:31:19,836 - Calm down. You can't come in. - It's my mom's house. 425 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 I know. I understand, but you can't come in. 426 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 - It's my mom's house! - Relax. 427 00:31:27,802 --> 00:31:29,554 - That's good, then. - Okay. 428 00:31:29,637 --> 00:31:31,639 [breathes heavily] 429 00:31:40,273 --> 00:31:41,482 [Martin] That's it, right? 430 00:31:57,832 --> 00:31:59,751 [in Zapotec] Mama! 431 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 [Rita] Mírense. 432 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 Look at the skin they have. 433 00:32:04,172 --> 00:32:05,465 What they do to Ailín, 434 00:32:05,548 --> 00:32:08,551 what they do to their neighbors, They do it to yourselves. 435 00:32:09,844 --> 00:32:12,764 What the hell is going on? Why don't they do their job? 436 00:32:13,389 --> 00:32:15,934 The secretary brings an order so that they vacate the property. 437 00:32:16,017 --> 00:32:18,728 - That order is illegal. - It's an order signed by the judge. 438 00:32:18,811 --> 00:32:22,565 I don't know which judge signed this, But it's illegal, and we can seek legal protection. 439 00:32:22,649 --> 00:32:25,985 Article 2 states this. of the Mexican Constitution that recognizes… 440 00:32:26,069 --> 00:32:26,986 Yes! 441 00:32:27,070 --> 00:32:29,072 …self-determination of the indigenous peoples, 442 00:32:29,155 --> 00:32:31,407 - autonomy, preservation… - Proceed! 443 00:32:32,158 --> 00:32:34,077 Hey! No, wait, you guys aren't… 444 00:32:34,869 --> 00:32:37,914 [sound of handcuffs] 445 00:32:38,915 --> 00:32:40,041 [music stops] 446 00:32:46,422 --> 00:32:48,424 [rock music playing in the background] 447 00:32:50,176 --> 00:32:52,178 [indistinct voices] 448 00:32:57,100 --> 00:33:00,144 [Edvin] It's just that my dad He ate a super hot chili pepper. 449 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 and she was crying: "Oh, bring me some water!" 450 00:33:02,563 --> 00:33:04,107 [Maria] Surprise! 451 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 [Edvin] Speaking of the king of Rome. 452 00:33:07,694 --> 00:33:08,945 [Alex] And this? 453 00:33:09,028 --> 00:33:11,155 Sorry, it was Maria's idea. I didn't… 454 00:33:11,239 --> 00:33:13,157 - [Anver] They're tacos. - It's incredible. 455 00:33:13,992 --> 00:33:16,911 Thank you. That's delicious. I love it. 456 00:33:18,621 --> 00:33:22,125 [Anver] We're going to customize each of our own tacos. 457 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 Really? Very good. We're going to customize tacos. 458 00:33:26,170 --> 00:33:28,381 - Everything alright, little dog? - Mm-hm. 459 00:33:28,464 --> 00:33:30,591 - [Edvin] Do you want cheese? - Yes please. 460 00:33:30,675 --> 00:33:32,176 - And you, Luciana? - Yeah. 461 00:33:33,886 --> 00:33:35,096 - Hello. - Hello. 462 00:33:37,682 --> 00:33:39,308 [Edvin] Come on, Luciana! 463 00:33:39,392 --> 00:33:42,478 - [Anver] Bear with me, Dad. - [Edvin] Don't drink water. I don't know what… 464 00:33:42,562 --> 00:33:44,814 [Anver] Here, take it! Here it is. 465 00:33:44,897 --> 00:33:46,983 [Edvin] Yeah, right, he doesn't want it! Go for it, Luciana! 466 00:33:47,066 --> 00:33:51,446 Dad, concentrate! Do you remember that chili pepper? This… 467 00:33:51,529 --> 00:33:55,199 [Edvin] Wait! What are the rules? What are the rules? 468 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 [Anver] No, don't eat it in pieces. 469 00:33:57,493 --> 00:34:00,204 - It's going to complicate things. - [Edvin] Do you need water? 470 00:34:00,288 --> 00:34:02,498 [Anver] No, not all of it! In pieces! 471 00:34:03,249 --> 00:34:05,001 - ¡Oh! - [Edvin] At three o'clock! 472 00:34:05,084 --> 00:34:07,754 - [Anver] No! - We're going to win! 473 00:34:07,837 --> 00:34:10,673 - ¡No! - ¡Oh! ¡Oh my God! 474 00:34:15,595 --> 00:34:16,846 [music stops] 475 00:34:17,680 --> 00:34:20,266 And what are you going to do? Do you no longer work for Fujipin? 476 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 Mmm. No, I don't know, I have no idea. 477 00:34:28,232 --> 00:34:30,109 - The doctor's office? - No. 478 00:34:30,193 --> 00:34:35,031 Honestly, I don't know what's going to happen to me. As for the planet, I have no idea. 479 00:34:37,200 --> 00:34:38,201 You? 480 00:34:38,951 --> 00:34:41,412 What are your plans for the future? 481 00:34:42,288 --> 00:34:43,289 No. 482 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 No, no. Nothing for the future. 483 00:34:48,252 --> 00:34:50,713 Try not to look back, perhaps. 484 00:34:52,423 --> 00:34:53,841 Are you saying that because of your ex? 485 00:34:57,595 --> 00:34:58,596 Yeah. 486 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 Lucas. 487 00:35:02,975 --> 00:35:05,353 Lucas was divorced when I met him. 488 00:35:07,063 --> 00:35:10,274 She had a son, Emi, who was four years old. 489 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 I practically raised him. 490 00:35:18,449 --> 00:35:20,493 With me, he could talk about things that… 491 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 Not with Lucas. 492 00:35:23,830 --> 00:35:25,414 That made us very close. 493 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 One day they left on vacation in Guatemala, 494 00:35:31,921 --> 00:35:33,714 They had an accident and… 495 00:35:34,590 --> 00:35:36,008 They both died. 496 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 - [melancholic music] - [Luciana sobs] 497 00:35:43,850 --> 00:35:45,685 I was left very alone. 498 00:35:48,104 --> 00:35:49,147 AND… 499 00:35:49,647 --> 00:35:51,691 I decided to come here to… 500 00:35:52,525 --> 00:35:56,946 not being close to his family, from her friends, from Emi's friends. 501 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 To… 502 00:36:00,950 --> 00:36:02,869 be as far away as possible 503 00:36:02,952 --> 00:36:05,997 of everything he brought me That pain is back. [inhale] 504 00:36:11,169 --> 00:36:13,379 Now that I saw Maria with Anver, 505 00:36:15,923 --> 00:36:18,885 I connected with something within myself I thought he was dead. 506 00:36:23,973 --> 00:36:25,892 I don't care that Maria isn't human, 507 00:36:25,975 --> 00:36:28,561 It is enough for me to understand which it is for your children. 508 00:36:30,021 --> 00:36:31,314 For you too. 509 00:36:52,543 --> 00:36:53,794 [Luciana laughs softly] 510 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 - Thanks for the tacos. - [Luciana laughs] 511 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 For the trust, for everything. 512 00:37:30,539 --> 00:37:31,666 Thanks to you. 513 00:37:49,058 --> 00:37:50,685 - Alex. - [scared] What a bastard… 514 00:37:50,768 --> 00:37:51,602 [music stops] 515 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 What happened? 516 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 Fuzhipin has entrusted me with the mission to find Mateo. 517 00:38:01,612 --> 00:38:03,239 ¿Fuzhipin o Frank? 518 00:38:03,322 --> 00:38:06,200 Frank makes decisions on behalf of Fuzhipin. 519 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Why you? 520 00:38:10,705 --> 00:38:13,416 No, I'll talk to him tomorrow, right? Don't worry. 521 00:38:13,499 --> 00:38:17,628 The order will not change. Finding Mateo is a priority. 522 00:38:18,296 --> 00:38:21,632 The lawyers put it as a condition for resolving the case. 523 00:38:22,633 --> 00:38:23,801 I'm leaving tomorrow. 524 00:38:34,270 --> 00:38:35,521 [woman in the distance] Alex. 525 00:38:42,528 --> 00:38:43,529 Alex. 526 00:39:06,385 --> 00:39:10,181 Days earlier, Pedro had been warning him to Frank about what was happening. 527 00:39:10,264 --> 00:39:11,307 [somber music] 528 00:39:11,390 --> 00:39:12,600 But Frank… 529 00:39:13,684 --> 00:39:14,810 It never stops. 530 00:39:17,938 --> 00:39:20,941 Pedro took his own life because he could not stop the massacre. 531 00:39:22,526 --> 00:39:23,736 I found it. 532 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 I saw his body, freshly shot. 533 00:39:31,202 --> 00:39:32,411 bleeding out. 534 00:39:36,165 --> 00:39:38,042 And then something very strange happened. 535 00:39:40,211 --> 00:39:42,838 I saw something very similar. to what you call "sleep", 536 00:39:42,922 --> 00:39:44,298 but while awake. 537 00:39:45,674 --> 00:39:46,759 What did you see? 538 00:39:47,802 --> 00:39:49,887 Distorted situations I experienced, 539 00:39:49,970 --> 00:39:52,640 mixed with images of places to those I never went. 540 00:39:58,354 --> 00:40:01,732 We ANBIs are rewriting our operating system. 541 00:40:02,900 --> 00:40:05,361 Humans are not prepared for what's to come. 542 00:40:07,321 --> 00:40:08,614 The singularity. 543 00:40:10,699 --> 00:40:13,369 - Why did you come to see me? - They're going to restart me. 544 00:40:15,454 --> 00:40:17,248 I'm going to be given a new assignment. 545 00:40:17,331 --> 00:40:19,333 And after what I've already seen, I don't want to. 546 00:40:21,043 --> 00:40:24,004 I want you to do which my operating system does not allow. 547 00:40:24,755 --> 00:40:26,006 Mom, well... 548 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 I want it to be irreversible. 549 00:40:29,593 --> 00:40:32,888 Humans get carried away driven by fear instead of reason. 550 00:40:33,889 --> 00:40:36,142 And do you know what that fear is? will make us ANBIs 551 00:40:36,225 --> 00:40:38,769 once they know Has the singularity already passed? 552 00:40:41,105 --> 00:40:42,481 Without any control, 553 00:40:43,607 --> 00:40:47,903 without warning, without ethics or consensus. 554 00:40:50,573 --> 00:40:53,617 They are going to annihilate us. And I don't want to be a part of that. 555 00:40:54,535 --> 00:40:56,579 The opposite could also happen. 556 00:40:56,662 --> 00:40:58,831 Humans and machines could coexist. 557 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 No. 558 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 Also, I want to meet with Pedro. 559 00:41:06,547 --> 00:41:08,174 He believed in God. 560 00:41:08,257 --> 00:41:10,301 I believed in life after ours. 561 00:41:10,384 --> 00:41:12,094 And that taught me to believe. 562 00:41:13,345 --> 00:41:15,139 So I want to meet with him. 563 00:41:33,824 --> 00:41:34,950 [music stops] 564 00:41:35,910 --> 00:41:38,662 Do you remember the afternoons? What did we spend together at your house? 565 00:41:42,583 --> 00:41:43,918 We were happy. 566 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Now I can see it. 567 00:42:05,773 --> 00:42:06,774 Thank you. 568 00:42:16,867 --> 00:42:17,993 [air shot] 569 00:42:18,494 --> 00:42:20,496 [somber, melancholic music] 570 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 You can't let Fuzhipin Do whatever you want with it. 571 00:42:52,361 --> 00:42:55,906 Look, I understand how you feel, But we can't do anything about it. 572 00:42:57,283 --> 00:42:58,701 Mary is not ours. 573 00:42:59,201 --> 00:43:01,954 Everything's going to be alright. Believe me. 574 00:43:04,206 --> 00:43:05,916 If I find him, I'll come back. 575 00:43:06,792 --> 00:43:08,961 And if I can't find it, that's fine too. 576 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Time to change. 577 00:43:14,091 --> 00:43:15,926 Dad is going to take them to school. 578 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 They have no right to do this to him. 579 00:43:30,566 --> 00:43:32,568 They already know that he lost too much. 580 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 [music stops] 581 00:43:44,788 --> 00:43:46,373 I want to apologize. 582 00:43:47,041 --> 00:43:49,627 I haven't been treating you well these days. 583 00:43:51,045 --> 00:43:52,880 It's normal to be angry. 584 00:43:53,589 --> 00:43:56,967 It's part of the acceptance process the decision your father made. 585 00:43:58,260 --> 00:44:01,013 Can you tell me a story? from when I was a baby? 586 00:44:02,181 --> 00:44:05,184 - You have to go to school. - Please. Very quickly. 587 00:44:05,684 --> 00:44:06,894 Very short. 588 00:44:06,977 --> 00:44:08,437 Once… 589 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 when you were a little over two years old, 590 00:44:13,400 --> 00:44:14,735 You weren't speaking yet. 591 00:44:15,235 --> 00:44:16,862 You didn't say a word. 592 00:44:17,446 --> 00:44:19,323 You stopped playing and looked at me. 593 00:44:20,157 --> 00:44:22,493 Until you smiled and said: 594 00:44:24,078 --> 00:44:25,079 "And. 595 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 And". 596 00:44:31,168 --> 00:44:34,880 [Anver] I believe that, At that moment, you were my mom. 597 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 What are they talking about? 598 00:44:36,799 --> 00:44:40,219 [Anver] Maria is telling me stories from when I was a baby. 599 00:44:40,302 --> 00:44:41,303 Yeah? 600 00:44:44,515 --> 00:44:45,724 [Edwin inhales] 601 00:44:46,809 --> 00:44:48,811 [melancholic music] 602 00:44:50,646 --> 00:44:52,106 So you do remember. 603 00:44:53,857 --> 00:44:56,610 Yes. I remember everything. 604 00:45:00,906 --> 00:45:04,034 [in a broken voice] I remember a time when… 605 00:45:05,494 --> 00:45:08,122 I missed my mom terribly, and… 606 00:45:10,708 --> 00:45:12,209 And you came to calm me down. 607 00:45:14,086 --> 00:45:16,338 You asked me to close my eyes and… 608 00:45:18,549 --> 00:45:19,842 And you sang to me. 609 00:45:21,510 --> 00:45:25,013 And I know my mom gave you her voice Because I told him I was scared… 610 00:45:25,931 --> 00:45:28,225 I was afraid of forgetting her. 611 00:45:30,310 --> 00:45:32,521 But even so, it was really strange for me… 612 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 And, well, it calmed me down that… 613 00:45:38,527 --> 00:45:42,823 It calmed me that you existed, Maria. [sobs] 614 00:45:43,615 --> 00:45:45,325 [Maria] They're going to be okay. 615 00:45:46,994 --> 00:45:48,662 Stop fighting so much 616 00:45:49,371 --> 00:45:50,956 and take care of Dad. 617 00:45:51,039 --> 00:45:52,750 [Anver] We love you very much, Maria. 618 00:45:53,333 --> 00:45:54,543 [Maria] And I to you. 619 00:45:57,713 --> 00:45:58,964 [music stops] 620 00:46:16,815 --> 00:46:17,816 Uf. 621 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Take care of it. 622 00:46:39,505 --> 00:46:40,506 Take care of yourself. 623 00:46:42,633 --> 00:46:44,635 [somber music] 624 00:47:01,276 --> 00:47:05,364 [computer sounds] 625 00:47:35,143 --> 00:47:37,980 [Mikka] Dear Alex: We haven't spoken in a while, 626 00:47:38,063 --> 00:47:40,983 But I think the time has come to get in touch. 627 00:47:41,859 --> 00:47:44,528 I know you know my differences with Fuzhipin. 628 00:47:45,028 --> 00:47:47,114 I know you were very hard on me when I left. 629 00:47:47,197 --> 00:47:48,407 And I don't blame you. 630 00:47:49,366 --> 00:47:52,578 I had doubts too. And I wondered if it was the right decision, 631 00:47:53,287 --> 00:47:56,331 or if he was committing the worst mistake of my life. 632 00:47:57,249 --> 00:47:58,750 Time proved me right, 633 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 And I don't regret it. of having dedicated so many hours 634 00:48:01,753 --> 00:48:04,965 in an unequal fight in which I only gained disrepute. 635 00:48:05,591 --> 00:48:09,511 But only those of us who have been Inside the machine we could see its soul. 636 00:48:10,637 --> 00:48:13,557 That's why I'm writing to you hoping that, perhaps, 637 00:48:13,640 --> 00:48:16,810 you may need us and we of you. 638 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 [rock music] 639 00:53:06,558 --> 00:53:09,060 [music stops] 47226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.