All language subtitles for Futuro.desierto.S01E02.1080p.WEB-DL.H264-Lat_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [eerie music] 2 00:01:00,101 --> 00:01:02,103 [music continues] 3 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 [music stops] 4 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 [sighs] 5 00:01:57,283 --> 00:01:58,868 Updating firmware . 6 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 [ Male voice] Completed. - Calibrating behavior algorithms. 7 00:02:04,457 --> 00:02:06,501 Activation. First phase. 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,169 Filled. 9 00:02:08,711 --> 00:02:10,505 Initializing optical connection. 10 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 In three. 11 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Of the. 12 00:02:15,927 --> 00:02:16,928 A. 13 00:02:17,011 --> 00:02:19,013 [majestic music] 14 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 [in Zapotec] Welcome, Rita! 15 00:02:24,477 --> 00:02:26,062 I'm glad you've arrived. 16 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 [Edvin] Martin. 17 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Okay. Yes, thank you. 18 00:02:47,584 --> 00:02:49,043 Starting manual calibration. 19 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 [Maria] Edvin. 20 00:02:57,135 --> 00:03:00,471 They're going to be late for school. Your brother is ready. 21 00:03:01,055 --> 00:03:02,849 Quick breakfast and we're off, okay? 22 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Go down the road… - Maria, I'll take care of it. 23 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Bye. See you. 24 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 Have fun at school. [laughs] - Thank you. 25 00:03:19,032 --> 00:03:20,533 How long have you been with them? 26 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 Eight years and three months. 27 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 [sighs laughing] 28 00:03:26,372 --> 00:03:27,498 A whole lifetime, right? 29 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 It must be really tough to watch them grow up. 30 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 I mean, the contrast. 31 00:03:34,672 --> 00:03:38,551 We grow up, we grow old. Our bodies wear out. 32 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 Not you. 33 00:03:42,055 --> 00:03:45,099 [Maria] That's your perception, and that's fine. 34 00:03:47,727 --> 00:03:49,812 [somber, melancholic music] 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 But, in reality, Time passes for everyone. 36 00:03:53,149 --> 00:03:54,943 You age faster, 37 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 but our bodies They also deteriorate. 38 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Our systems become obsolete. 39 00:04:04,577 --> 00:04:07,205 And, at some point in the future, We will be dismissed. 40 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 In the end, We all end up in the same place. 41 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 That's right. 42 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 [Martin sighs] 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,844 [music stops] 44 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Get out of here. 45 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 We know what happened to Inés. 46 00:04:26,557 --> 00:04:29,519 We just want to bring all of this to a close. 47 00:04:37,277 --> 00:04:38,528 And who has it? 48 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 It's in the Fuzhipin warehouses. 49 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 It is disassembled and out of service. 50 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 That's why I need that they sign the withdrawal from the project. 51 00:04:47,954 --> 00:04:49,455 What's going to happen to us? 52 00:04:49,539 --> 00:04:53,710 Nothing. Fuzhipin will not start. legal action against you. 53 00:04:54,460 --> 00:04:57,672 What happened was inside of the possibilities we are considering. 54 00:04:58,715 --> 00:04:59,882 How does he do it… 55 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 to live with one of them? 56 00:05:04,429 --> 00:05:06,222 To let her raise her children? 57 00:05:07,515 --> 00:05:10,101 To accept it as if it were real? 58 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 Like us. Because it's not like us. 59 00:05:14,689 --> 00:05:19,235 Perhaps Inés managed to unblock things a duel that was deeply entrenched, 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,653 to get things moving. 61 00:05:20,737 --> 00:05:23,614 - Perhaps that was the point of all this. - Mmm. 62 00:05:24,115 --> 00:05:25,575 No, it didn't make any sense. 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 Because our daughter is irreplaceable. 64 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 The function of ANBI is not to replace. It's not about avoiding grief. 65 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - So? What is its function? - Stabilize. 66 00:05:38,463 --> 00:05:42,300 To alleviate emotional states, although… 67 00:05:43,509 --> 00:05:46,804 Well, there are pains that only time can heal, right? 68 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 I really thought that it was going to be useful for something, huh. 69 00:05:51,351 --> 00:05:52,477 I thought that… 70 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 He was going to help us… 71 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 to move forward, to keep living. 72 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 But not. 73 00:06:03,029 --> 00:06:06,074 He only came to remind us that there is no return from death. 74 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 [somber music] 75 00:06:13,039 --> 00:06:14,540 [shot] 76 00:06:16,000 --> 00:06:17,001 [press key] 77 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 [music stops] 78 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 [Martin] Calibrates. 79 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 In less. 80 00:06:40,149 --> 00:06:41,234 Give it a little more. 81 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 Wait, no. Hold on. Let me… 82 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 There. 83 00:06:49,742 --> 00:06:50,952 There. Perfect. 84 00:06:59,419 --> 00:07:00,753 Let's see… 85 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 [Maria] I can take care of her. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Okay. Thank you. 87 00:07:15,268 --> 00:07:17,270 [somber music] 88 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Are you OK? 89 00:07:22,567 --> 00:07:23,568 [Maria] Yes. 90 00:07:56,851 --> 00:08:00,771 [all] ♪ Mexicans, at the war cry, ♪ 91 00:08:00,855 --> 00:08:04,817 ♪ Prepare the steel and the bridle, ♪ 92 00:08:04,901 --> 00:08:09,113 ♪ and let the earth tremble to its core ♪ 93 00:08:09,197 --> 00:08:12,658 ♪ To the resounding roar of the cannon. ♪ 94 00:08:13,367 --> 00:08:17,455 ♪ And let the earth tremble to its core ♪ 95 00:08:17,538 --> 00:08:21,375 ♪ To the resounding roar of the cannon. ♪ 96 00:08:21,876 --> 00:08:24,504 - You arrived late, Dad. - I'm here, okay? 97 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 Why didn't you sing? 98 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Because I don't know the anthem. 99 00:08:28,132 --> 00:08:31,093 - You felt sorry for him. He feels sorry for singing it. - I didn't feel sorry for him. I just don't know it. 100 00:08:31,177 --> 00:08:32,637 Wait for me. I'll see you in a bit. 101 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 - [Luciana] Hello. - Hello. 102 00:08:34,931 --> 00:08:36,432 - How are you? - Good, and you? 103 00:08:36,933 --> 00:08:38,518 - How are you? - Good. Very good. 104 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 Let me introduce you to Javi and Norma. 105 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 106 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 How are you? Alejandro. 107 00:08:42,980 --> 00:08:45,441 We thought you were American. I mean, like your children. 108 00:08:45,525 --> 00:08:49,654 No. I was born in Mexico City. when we called it Federal District. 109 00:08:50,738 --> 00:08:51,739 A punishment. 110 00:08:51,822 --> 00:08:55,076 Norma and Javi are preparing a party tomorrow at his house… 111 00:08:55,159 --> 00:08:56,869 Yes, tomorrow night. Are you coming? 112 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 Uh… I'm not in the choir. 113 00:08:59,121 --> 00:09:02,542 The choir is a pretext. It's for having a beer, a little wine. 114 00:09:02,625 --> 00:09:03,834 Yes. That's great. 115 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Uh. Well, thanks. I'll let you know. 116 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 - Yeah. - Yes. 117 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Okay. Well. 118 00:09:10,841 --> 00:09:12,718 - Okay. See you there. - Bye. 119 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 [relaxing instrumental music] 120 00:09:14,679 --> 00:09:16,264 So, are you leaving early? 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 [music stops] 122 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Check. 123 00:09:32,488 --> 00:09:34,240 - Jake dies. - Very good. 124 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Okay. You beat me. 125 00:09:35,825 --> 00:09:36,909 So tell me more. 126 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 Kasparov beat Deep Blue four to two. 127 00:09:39,203 --> 00:09:41,455 And Deep Blue took advantage to extract information 128 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 about how Kasparov played. 129 00:09:43,541 --> 00:09:47,461 And next year, in the rematch, Kasparov proposed a pawn sacrifice. 130 00:09:47,545 --> 00:09:50,339 Mm-hm. Like any player in the world would have taken. 131 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 Pero Deep Blue no. 132 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 And everyone thought that he had been wrong, but… 133 00:09:53,926 --> 00:09:57,221 It was a new strategy which confused Kasparov and beat him. 134 00:09:58,139 --> 00:10:01,142 And couldn't it have been Just a human playing against a machine? 135 00:10:01,225 --> 00:10:04,687 Everyone thought that, but… No, not exactly. 136 00:10:04,770 --> 00:10:08,190 It was the superintelligence making decisions that defy all logic. 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,234 Ideas that transcend human ideas. 138 00:10:12,069 --> 00:10:13,154 Dinner is ready. 139 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 - For Martin. - [Alex] I'll take it. 140 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 [calm, somber music] 141 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 How are things with you? 142 00:10:31,881 --> 00:10:35,217 Okay. I need to review it with him. some fine motor skills. 143 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 I'm a little behind schedule. What time do we have to hand it in? 144 00:10:37,470 --> 00:10:39,555 Until 9:30. At the camp. 145 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Yes, we arrived. 146 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 - Okay. Here's your dinner. - And. 147 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 Any issues to report? 148 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 No, apart from the motor skills aspect… 149 00:10:57,031 --> 00:10:58,366 And this wine is perfect, huh. 150 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 [computer sounds] 151 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 [somber music] 152 00:11:07,667 --> 00:11:10,836 [in English] Each operating system It was an improvement over the previous one. 153 00:11:10,920 --> 00:11:15,257 At this rate, We will reach level 5 in 17 days. 154 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 [in Spanish] Is everything alright? 155 00:11:19,512 --> 00:11:21,555 There's something I need to tell you. 156 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 Wanted to… 157 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 have all the information possible before… 158 00:11:32,900 --> 00:11:34,318 to give them the news. 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,656 It's about Peter. 160 00:11:42,034 --> 00:11:43,202 Pedro… 161 00:11:46,414 --> 00:11:47,790 Pedro committed suicide. 162 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 - When? - On Isla Nueva. 163 00:11:56,382 --> 00:11:59,468 We are still working to understand what happened. 164 00:12:00,678 --> 00:12:02,471 It's too early to… 165 00:12:02,555 --> 00:12:04,640 to draw any kind of conclusion. 166 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 - [music stops] - [press key] 167 00:12:12,481 --> 00:12:16,152 No… it doesn't make sense that he made that decision. 168 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 I didn't even have the profile. 169 00:12:18,404 --> 00:12:21,449 [Frank] Peter never could to recover from their separation. 170 00:12:22,616 --> 00:12:26,579 And I suppose being isolated on New Island It didn't help him much either. 171 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 I don't know, maybe I should have… 172 00:12:30,040 --> 00:12:31,959 Get it out of there sooner. I don't know. 173 00:12:33,836 --> 00:12:36,922 [sighs] Oh, Alex, Today has not been an easy day, to be honest. 174 00:12:38,966 --> 00:12:41,677 I've spent all my time looking at old photos. 175 00:12:43,095 --> 00:12:44,972 [melancholic music] 176 00:12:46,432 --> 00:12:47,683 [Frank] Do you remember this one? 177 00:12:50,978 --> 00:12:52,062 [Alex] Always. 178 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 [Frank] Sara and Pedro have left us, 179 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 But, on the other hand, that bastard Mica He's still there talking shit. 180 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 and taking out one book after another. 181 00:13:15,169 --> 00:13:16,879 Anyway… [sighs] 182 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 I'll call you when I have news. 183 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 [somber, sad music] 184 00:13:36,774 --> 00:13:39,401 Oye, ¿ desde Fuzhi Weren't we going to file a complaint or something? 185 00:13:40,069 --> 00:13:41,779 - No. - [music stops] 186 00:13:41,862 --> 00:13:43,656 So what will happen to Inés? 187 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Nothing. Already… 188 00:13:46,784 --> 00:13:48,369 He already did what he had to do. 189 00:13:50,037 --> 00:13:53,207 Now it's our turn apply what we learned 190 00:13:53,290 --> 00:13:55,376 and improve the new operating systems. 191 00:13:56,377 --> 00:13:57,795 The worse, the better, right? 192 00:13:57,878 --> 00:14:00,130 Something like that. We've made a lot of progress. 193 00:14:00,214 --> 00:14:02,341 We only reached level 2 with Inés, 194 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 But we must achieve the complete alignment. 195 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 [somber music] 196 00:14:09,014 --> 00:14:11,475 Nobody is going to buy an ANBI that inspires fear. 197 00:14:31,579 --> 00:14:33,581 [music stops] 198 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 [Alex] You can use your sensors… 199 00:14:36,750 --> 00:14:39,003 to assess environmental conditions, 200 00:14:39,086 --> 00:14:41,547 such as presence and temperature of volcanic gases. 201 00:14:42,047 --> 00:14:44,466 Uh… it can analyze ascent routes. 202 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 And what about human geologists? 203 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 What should we do? Should we go to sleep? 204 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 [man 1] Pa… 205 00:14:54,768 --> 00:14:56,729 - Can? - No way. 206 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 I'm not going to wear that. 207 00:14:58,647 --> 00:15:01,025 So that they'll let us have it, You have to stop putting it on. 208 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 I don't want to know anything about those bastards. 209 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 What is the best route to get to Tacaná 210 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 without having to enter Guatemala? Hmm? 211 00:15:16,040 --> 00:15:18,334 There is only one way to reach the top 212 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 without crossing the border. 213 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 The ascent begins on the Mule Trail, 214 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 with a slope of approximately 15°. 215 00:15:26,842 --> 00:15:31,513 Once 2854 meters were reached, The terrain becomes challenging, 216 00:15:32,640 --> 00:15:34,850 with an ascent of 950 meters 217 00:15:35,601 --> 00:15:37,436 and a 45° slope. 218 00:15:38,103 --> 00:15:40,105 Here we enter the gorge. 219 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 From this moment on, 220 00:15:41,565 --> 00:15:44,610 the temperature drops 1° for every 100 meters of elevation 221 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 until reaching the summit of the volcano, 222 00:15:46,612 --> 00:15:50,199 where, at this moment, The thermometer reads -1 °C. 223 00:15:50,741 --> 00:15:54,703 Estimated travel time Without unforeseen events: 7 h 12 min. 224 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 [music stops] 225 00:16:07,883 --> 00:16:09,927 [woman in English] It's an exam multiple choice. 226 00:16:11,595 --> 00:16:13,430 It shouldn't be complicated for you. 227 00:16:14,181 --> 00:16:15,766 Much less so for you. 228 00:16:21,689 --> 00:16:22,856 Ready? 229 00:16:39,665 --> 00:16:41,667 [trap music plays] 230 00:16:48,590 --> 00:16:49,717 [girl] Let's see, lend me. 231 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Is this what they listen to in the US? 232 00:16:58,684 --> 00:17:00,477 Hey, well, it's more or less okay. 233 00:17:02,688 --> 00:17:03,772 That's not bad, is it? 234 00:17:06,358 --> 00:17:08,944 What's up, my lukewarm friend? Cigarette? 235 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 - Used. - ¿Vape? 236 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Let me borrow it. 237 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 I'm not well. 238 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 Listen. 239 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Pay attention. 240 00:17:23,625 --> 00:17:24,710 [Dante] What is it? 241 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 Oh! Pure damn cybercumbia! 242 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 [cybercumbia plays] 243 00:17:32,926 --> 00:17:35,554 The big boobs? [laughs] 244 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 [boy 1] [laughs] Hell yeah! 245 00:17:43,020 --> 00:17:45,272 [man] ♪ Sound of the week. ♪ 246 00:17:51,278 --> 00:17:52,613 [music stops] 247 00:17:52,696 --> 00:17:54,156 [man 1] Should we bring the drone? 248 00:17:55,157 --> 00:17:58,035 Tomorrow is not a good day for the drone. Not for us either. 249 00:17:59,119 --> 00:18:02,748 A storm is forming. It's best to leave within 48 hours. 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,711 Yeah, no way. A superstorm. 251 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 I use advanced algorithms and real-time analysis. 252 00:18:15,928 --> 00:18:17,846 I'm here to provide reliable forecasts 253 00:18:17,930 --> 00:18:19,681 and contribute to their safety. 254 00:18:20,599 --> 00:18:22,935 Thirty years ago I do this for a living, you bastard. 255 00:18:23,018 --> 00:18:26,772 Mateo is here to help us, old man. He's not making up stories, is he? 256 00:18:27,940 --> 00:18:30,567 If we don't go out, We're going to keep losing money. 257 00:18:31,568 --> 00:18:34,446 My years of experience They're worth more than this damn machine. 258 00:18:35,739 --> 00:18:37,199 Trust me, son. Hmm? 259 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Everything is going to be alright. 260 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 We leave tomorrow. 261 00:18:41,912 --> 00:18:43,372 I'm here to help, Chuy. 262 00:18:46,458 --> 00:18:47,543 What did you call me? 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,881 Did you tell these bastards? about your uncle? 264 00:18:52,965 --> 00:18:55,217 Look, Dad, it was a way to pay tribute to him. 265 00:18:55,300 --> 00:18:58,011 He would have loved it that all their research would continue… 266 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 My brother was the only one that he could call me that. 267 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 Never repeat that word again. You fucking piece of shit machine. Got it? 268 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 [boy] What's up, my dad? Say hi to your boss for me, okay? 269 00:19:13,610 --> 00:19:16,029 What's up in the cave? What's going to happen? 270 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Hello. 271 00:19:17,614 --> 00:19:19,408 [boy] José Luis He's going to bring beers, dude. 272 00:19:19,491 --> 00:19:21,743 Hey, gringo! Come with us. 273 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 - On foot? - No way. 274 00:19:23,412 --> 00:19:24,913 Did you see a helicopter or what, dude? 275 00:19:24,997 --> 00:19:28,125 Look, back here, On this mountain, we know of a shortcut. 276 00:19:28,208 --> 00:19:30,002 - You should come. - Very short, my dad. 277 00:19:30,085 --> 00:19:31,879 - Yes, let's go. - Come on, then. 278 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 [Luciana] Hey, hi. 279 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 See you! 280 00:19:35,424 --> 00:19:37,426 [cybercumbia plays] 281 00:19:45,601 --> 00:19:49,688 Dude, the tribe's motto is… [makes high-pitched guttural noises] 282 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 - [boy 2] Bark, dude. - [boy 1] No way. 283 00:19:52,524 --> 00:19:55,360 [girl] Hey, today we're going to have a party. Do you want to come? 284 00:19:56,737 --> 00:19:59,323 Well, if you stop calling me gringo, then yes. 285 00:19:59,406 --> 00:20:01,742 Well, it's because your name It's really weird, dude. 286 00:20:01,825 --> 00:20:04,161 Let's see, neither gringo nor bastard: Edvin. 287 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 - Edwin. - Okay, now, you damn Edvin. 288 00:20:06,079 --> 00:20:08,832 It's in a cave. If you come, We tell you where and it gets crazy. 289 00:20:08,916 --> 00:20:10,459 - Yes or no? - Hell yeah. 290 00:20:12,586 --> 00:20:15,214 - I'm in. Yes, okay. - Hell yeah. 291 00:20:15,297 --> 00:20:18,508 [girl] Hey, is that for real? Your dad works with robots? 292 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 - [boy 2] We want to see them. Is that okay? - [girl] Yes. 293 00:20:21,011 --> 00:20:23,805 It's because of my dad He doesn't like us talking about the subject much. 294 00:20:23,889 --> 00:20:27,017 If daddy doesn't want to, no problem, dude. I don't want any trouble with your boss. 295 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Nobody wants farts. 296 00:20:28,268 --> 00:20:29,519 [boy 1 barks] 297 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 [music fades out] and becomes the sound of wind] 298 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 [Anver laughs] Let's see, I have a good one. 299 00:20:39,071 --> 00:20:43,867 What do you prefer? To know what it's like to cry? or to know what eating is? 300 00:20:44,368 --> 00:20:45,702 I'll think about it. 301 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 My turn. 302 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 What do you prefer? 303 00:20:51,875 --> 00:20:56,588 Living on a new planet or in an underwater world? 304 00:20:58,715 --> 00:21:00,300 New planet, obviously. 305 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 - Mmm, I knew it. - [both laugh] 306 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 Oh, I already have the most difficult one of all. 307 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 - Let's see… - What do you prefer? 308 00:21:09,476 --> 00:21:12,145 Is it for me to be happy, or for you to be happy? 309 00:21:12,229 --> 00:21:13,814 May you be happy. 310 00:21:14,439 --> 00:21:15,649 Very easy. 311 00:21:18,610 --> 00:21:20,821 You don't like Luciana, do you? 312 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 - No. - Obviously you don't like him. 313 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 You can tell by the way you look at her. 314 00:21:25,826 --> 00:21:27,286 [somber music] 315 00:21:27,369 --> 00:21:30,247 [church bells] 316 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 [music and bells stop] 317 00:21:41,258 --> 00:21:43,552 - [Alex] Good morning. - [mother] Good morning. 318 00:21:43,635 --> 00:21:46,263 - Good morning. - [nun 1] Good morning. 319 00:21:47,514 --> 00:21:48,724 This is Rita. 320 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Mmm. Yes. 321 00:21:51,059 --> 00:21:53,687 [Alex] It's loaded with everything we agreed on. 322 00:21:53,770 --> 00:21:56,898 She knows the history of the convent very well, of his congregation, 323 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 and is aware of all the topics we discussed. 324 00:21:59,109 --> 00:22:02,070 - From our routines. - In detail, yes. 325 00:22:02,154 --> 00:22:03,905 Yes. Uh… 326 00:22:06,908 --> 00:22:09,328 Sister, thank you for receiving me. 327 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 May God protect us with his grace. 328 00:22:12,622 --> 00:22:15,459 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 329 00:22:17,753 --> 00:22:20,422 And how is it possible that something like this… 330 00:22:21,340 --> 00:22:22,799 feel faith? 331 00:22:22,883 --> 00:22:27,804 The people of Fuzhipin thought that adding faith It could be an added value, 332 00:22:27,888 --> 00:22:29,306 given the context. 333 00:22:29,389 --> 00:22:31,475 There is a papal encyclical on the matter. 334 00:22:32,059 --> 00:22:36,396 That's why we agreed that we would only do housework. 335 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 - [Alex] Sure. - And who's going to take it away from her? 336 00:22:38,690 --> 00:22:42,986 We could take it away from her. Right now, if you'd like. 337 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Not here. 338 00:22:44,154 --> 00:22:48,450 Please take it away. They'll bring it when it's fixed. 339 00:22:48,533 --> 00:22:50,410 - [bells] - [somber music] 340 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Excuse me. 341 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 [bells stop ringing] 342 00:22:57,501 --> 00:23:01,546 How can you not know who ordered it? Program Rita with the creed of faith? 343 00:23:01,630 --> 00:23:04,007 [Anne] I understand that she is Out of the ordinary, Alex, 344 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 But I have to ask you to continue. The security protocol. Okay? 345 00:23:12,724 --> 00:23:14,935 - What are we going to do? - Well… 346 00:23:15,811 --> 00:23:17,562 Nothing, just disconnect it from the system. 347 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 That? 348 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 You heard what they said. 349 00:23:21,400 --> 00:23:22,401 [phone vibrates] 350 00:23:30,033 --> 00:23:32,035 [music stops] 351 00:23:32,119 --> 00:23:33,286 [news intro plays] 352 00:23:33,370 --> 00:23:37,582 [woman in English] The 22 people members of the Dawn group were found dead 353 00:23:37,666 --> 00:23:39,126 in the field in front of the house. 354 00:23:39,209 --> 00:23:41,378 THERE ARE NO SIGNS OF VIOLENCE AN ANBI ARRESTED 355 00:23:41,461 --> 00:23:44,381 It is believed that they took it voluntarily. some kind of poison, 356 00:23:44,464 --> 00:23:47,634 including the six children who were part of the group. 357 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 [somber music] 358 00:23:50,595 --> 00:23:53,640 [Maria] I saw Anne's report. Everything is going well at the camp. 359 00:23:53,723 --> 00:23:55,642 Enrique is still in the Uncanny Valley, 360 00:23:55,725 --> 00:23:58,270 but we believe which will gradually increase. 361 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 - GOOD. - [music stops] 362 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 GOOD. 363 00:24:03,817 --> 00:24:06,194 The boys? How do you see them? Better, right? 364 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 All three are better. 365 00:24:10,907 --> 00:24:14,035 The choir members are going to have a party. I was invited. 366 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 No, I don't know if I want to go. 367 00:24:20,375 --> 00:24:24,129 It's good for the boys. to see yourself integrated with the local people. 368 00:24:25,547 --> 00:24:27,048 Yes, but I have a lot of work. 369 00:24:28,341 --> 00:24:32,596 [Maria] You can't ask your children that they integrate without you setting an example. 370 00:24:32,679 --> 00:24:34,264 [sighs] 371 00:24:37,476 --> 00:24:39,060 I know you're nervous. 372 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 But you have to go. 373 00:24:51,114 --> 00:24:54,284 [man] And then, The jaguar emerges from the thicket. 374 00:24:54,868 --> 00:24:59,164 My grandfather, machete in hand, He tells me: "Don't move, don't breathe." 375 00:24:59,748 --> 00:25:01,958 I almost peed myself, but I listened to him. 376 00:25:02,459 --> 00:25:04,586 I was more afraid of him to the grandfather than to the jaguar. 377 00:25:04,669 --> 00:25:06,671 [laughs] 378 00:25:07,631 --> 00:25:08,757 Oh, okay. 379 00:25:11,009 --> 00:25:13,345 [They burst out laughing] 380 00:25:13,428 --> 00:25:16,306 - [Enrique] What the hell? - [laughs] 381 00:25:18,558 --> 00:25:20,060 This would be a joke, wouldn't it? 382 00:25:20,852 --> 00:25:22,979 No, machine, We're not making fun of you. 383 00:25:23,063 --> 00:25:24,189 Don't accuse us. 384 00:25:24,689 --> 00:25:26,816 We're just idiots and we laugh at everything. 385 00:25:26,900 --> 00:25:29,569 - I didn't say that. - Yes, Matthew. Yes, silence. 386 00:25:31,029 --> 00:25:34,366 Let's finish eating, We have a long day ahead of us tomorrow, right? 387 00:25:35,867 --> 00:25:39,246 You said it was going to get cloudy, But the sky remains clear. 388 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 You told him: "Silence." 389 00:25:46,378 --> 00:25:47,546 [sighs] 390 00:25:48,547 --> 00:25:50,382 Okay, don't mess around, dude, you can talk. 391 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 Weather forecasting It is a dynamic field. 392 00:25:55,053 --> 00:25:57,347 However, The alert for tomorrow continues. 393 00:25:57,430 --> 00:25:59,891 Thick fog is expected and a thunderstorm. 394 00:26:02,561 --> 00:26:03,728 [Enrique sighs] 395 00:26:04,521 --> 00:26:06,273 Just as stubborn as your uncle. 396 00:26:08,692 --> 00:26:09,943 It's not going to rain, buddy. 397 00:26:10,735 --> 00:26:13,280 - It's not going to rain. - Okay. Don't fight. 398 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 [somber music] 399 00:26:35,010 --> 00:26:36,428 [music stops] 400 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 [computer sounds] 401 00:26:39,055 --> 00:26:40,223 [Diego complains] 402 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 My leg! 403 00:26:42,267 --> 00:26:43,393 [Enrique] Are you okay? 404 00:26:43,476 --> 00:26:45,645 - Are you okay, son? - It hurts me. 405 00:26:45,729 --> 00:26:47,022 Don't get up. 406 00:26:47,105 --> 00:26:49,065 [Diego] No. [complains] 407 00:26:51,151 --> 00:26:54,613 Weather conditions are worsening. It is crucial to return. 408 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Let's leave the team. 409 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 [Diego complains] 410 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 [man] Like that. 411 00:27:00,785 --> 00:27:01,786 [Enrique] Come here, man. 412 00:27:04,623 --> 00:27:05,832 [Diego exhales] 413 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 [Frank] Mateo is doing very well. 414 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 [Anne] reacted perfectly. 415 00:27:19,596 --> 00:27:21,306 [Enrique] Are you sure you don't want me to go? 416 00:27:21,389 --> 00:27:24,434 [Diego] No, it's fine. We'll have to pack up the whole camp. 417 00:27:24,517 --> 00:27:26,436 But we don't know if that's all there is to it, son. 418 00:27:26,519 --> 00:27:27,604 No problem. 419 00:27:28,980 --> 00:27:31,191 Gama, please get some plates made for him. 420 00:27:31,274 --> 00:27:34,110 I'll take care of it. I'll call you when I'm in the hospital. 421 00:27:38,823 --> 00:27:40,075 Don't worry. 422 00:27:41,826 --> 00:27:43,828 [engine starts] 423 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 [calm, somber music] 424 00:28:00,929 --> 00:28:02,931 [music stops] 425 00:28:04,641 --> 00:28:05,767 [sighs] 426 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Are you going out? 427 00:28:12,357 --> 00:28:13,900 Yes, I have a birthday. 428 00:28:17,529 --> 00:28:19,072 You made new friends. 429 00:28:19,823 --> 00:28:23,535 - Well, they're not friends. - It's good that you're meeting new people. 430 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 It's good for you. 431 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Mmm. 432 00:28:28,164 --> 00:28:31,000 [exhales] And my dad? Do you know where he went? 433 00:28:31,084 --> 00:28:32,043 He left. 434 00:28:33,253 --> 00:28:35,922 And it does him good too. Meeting new people, right? 435 00:28:37,590 --> 00:28:38,842 To everyone. 436 00:28:41,010 --> 00:28:42,011 Maria. 437 00:28:43,263 --> 00:28:44,597 Does nothing ever hurt you? 438 00:28:44,681 --> 00:28:48,601 What hurts you, hurts me. What you like, I like. 439 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 Mmm. Ya, okay. 440 00:28:49,769 --> 00:28:51,521 - What you all… - Yes, Maria. 441 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 Go with Anver, please. 442 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 [somber music of disappointment] 443 00:28:59,195 --> 00:29:01,448 [somber music becomes] in lounge music] 444 00:29:01,531 --> 00:29:02,991 When it came time to choose, 445 00:29:03,074 --> 00:29:06,536 I was one of the few Mexicans that was in the company, 446 00:29:06,619 --> 00:29:09,539 So it was logical They were going to send me and now, here I am. 447 00:29:09,622 --> 00:29:10,707 And your children? 448 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 My children are going there. They're adapting, but... there they go. 449 00:29:14,836 --> 00:29:16,296 And why didn't your wife come? 450 00:29:16,379 --> 00:29:18,965 Maria is not my wife. She helps me with the children. 451 00:29:19,048 --> 00:29:21,050 My wife passed away eight years ago. 452 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 - No, sorry, I didn't know. - No. 453 00:29:23,762 --> 00:29:25,889 But she's always putting her foot in it. 454 00:29:25,972 --> 00:29:28,308 - She's an expert. - [Alex] Yes. No, but no… No. 455 00:29:28,391 --> 00:29:31,019 - Well, I didn't know. - It's okay. You didn't have to know. 456 00:29:31,102 --> 00:29:34,522 Yes, no. It's just that there where you don't have to ask, 457 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 There he goes and asks. 458 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 [sighs laughing] 459 00:29:37,442 --> 00:29:39,903 - So, what do you do for a living now? - There it is again. 460 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 [laugh] 461 00:29:41,154 --> 00:29:42,155 Well… 462 00:29:42,655 --> 00:29:45,408 We develop and distribute robotic assistance 463 00:29:45,492 --> 00:29:47,535 for businesses and for individuals. 464 00:29:47,619 --> 00:29:51,122 ♪ Luck is a kind of god. ♪ 465 00:29:51,206 --> 00:29:53,625 ["The Total Night" plays] [from Belafonte Sensational] 466 00:29:53,708 --> 00:29:57,670 ♪ Luck is a kind of god. ♪ 467 00:29:57,754 --> 00:29:59,714 [inaudible voices] 468 00:29:59,798 --> 00:30:04,260 ♪ And after this life there is only death. ♪ 469 00:30:05,970 --> 00:30:10,183 ♪ And then, if you leave, don't come back. ♪ 470 00:30:12,018 --> 00:30:15,605 ♪ The goalkeeper won't let you through. ♪ 471 00:30:18,066 --> 00:30:21,820 ♪ The goalkeeper won't let you through. ♪ 472 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 [music stops] 473 00:30:47,762 --> 00:30:50,223 It shouldn't have a signal. Otherwise, he would have called me already. 474 00:30:50,306 --> 00:30:52,475 I have access to the hospital's database. 475 00:30:54,477 --> 00:30:56,729 Everything is fine. Your son is stable. 476 00:30:56,813 --> 00:30:59,315 He has an intra-articular fracture. of tibia and fibula. 477 00:30:59,399 --> 00:31:02,318 - No surgical intervention will be necessary. - That's all? 478 00:31:03,152 --> 00:31:04,904 - Are you safe? - One hundred percent. 479 00:31:06,406 --> 00:31:08,908 Do you think we can do it? Are we doing the work alone? 480 00:31:08,992 --> 00:31:11,327 We already have the team halfway there. 481 00:31:11,411 --> 00:31:15,081 It would just be installing and return next week, 482 00:31:15,164 --> 00:31:16,499 perform maintenance and… 483 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 correct if something is wrong. 484 00:31:19,085 --> 00:31:21,004 I'm going to get the equipment ready, Chuy. 485 00:31:21,087 --> 00:31:23,089 [calm action music] 486 00:31:32,015 --> 00:31:33,850 [Enrique] IP 66 has no signal. 487 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 [Matthew] We haven't set it up yet. the interface. 488 00:31:38,646 --> 00:31:41,316 - [Enrique] Do you configure it? - Right now. 489 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 That storm isn't going to reach here. 490 00:31:44,277 --> 00:31:48,323 The wind is blowing from the southwest, and will eventually lead her westward. 491 00:31:48,823 --> 00:31:52,368 Never underestimate the weather. You know that better than I do. 492 00:31:52,452 --> 00:31:54,871 If we take the short route, We arrived safely. 493 00:31:54,954 --> 00:31:57,081 It's a very steep slope. 494 00:31:57,165 --> 00:31:58,458 [music stops] 495 00:31:58,541 --> 00:32:00,710 [sighs] I know him. 496 00:32:01,210 --> 00:32:02,670 I did it ten years ago. 497 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 We need to descend carefully, Enrique. 498 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 - Ten years is a long time. - Ah, you're calling me old. 499 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 No, but I like to anticipate. to the difficulties 500 00:32:10,595 --> 00:32:13,181 and think clearly before making a decision. 501 00:32:13,264 --> 00:32:14,599 You speak like Carlos. 502 00:32:15,642 --> 00:32:16,976 You think like Carlos. 503 00:32:17,977 --> 00:32:19,771 You treat me the way Carlos treated me. 504 00:32:19,854 --> 00:32:21,648 I can modify memory algorithms… 505 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 No. Don't change anything. 506 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 It does me good to talk to him. 507 00:32:27,195 --> 00:32:29,822 Carlos did know how to lower my expectations. 508 00:32:31,950 --> 00:32:34,077 - [exhales] Is it done? - Interface ready. 509 00:32:38,247 --> 00:32:40,166 Okay. Let's go. 510 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Let's pack everything up. 511 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 [somber music] 512 00:32:46,506 --> 00:32:48,508 [rain and thunder] 513 00:32:57,225 --> 00:32:58,226 [Enrique] Hey! 514 00:32:59,686 --> 00:33:00,979 I know of a direct rappel. 515 00:33:04,774 --> 00:33:06,067 [Mateo] It's very dangerous. 516 00:33:06,150 --> 00:33:08,152 [Enrique shouts and gasps] 517 00:33:09,112 --> 00:33:11,823 [Mateo] We don't have enough equipment to set up a rope descent. 518 00:33:13,241 --> 00:33:14,617 [Enrique] It's a single long one. 519 00:33:17,829 --> 00:33:19,455 [Enrique] Hey! This way. 520 00:33:20,456 --> 00:33:22,583 - Which one is the rope? - [Mateo] The blue one. 521 00:33:24,002 --> 00:33:26,212 Let's go! Now that the rain has stopped. 522 00:33:27,255 --> 00:33:30,425 [Matthew] Remember to be careful with the terrain and the rebounds. 523 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 [Enrique] Come on, start spilling the beans. 524 00:33:33,386 --> 00:33:35,847 You've earned your name, machine. Let go, Mateo! 525 00:33:36,389 --> 00:33:37,515 Let's go. 526 00:33:38,182 --> 00:33:39,392 More! That's it! 527 00:33:40,143 --> 00:33:42,145 Let's go! See you downstairs! 528 00:33:42,645 --> 00:33:44,981 More. Trust. That's it. 529 00:33:45,565 --> 00:33:46,691 Come on, Mateo! 530 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Let me go. 531 00:33:50,361 --> 00:33:51,446 Are you okay, Chuy? 532 00:33:52,030 --> 00:33:53,031 Let's go! 533 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 - [Enrique shouts] - ¡Chuy! 534 00:33:58,786 --> 00:34:01,122 - ¡Mateo! - Chuy! Enrique! 535 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 I can't hold you up! 536 00:34:03,249 --> 00:34:04,876 Don't let go of me, Mateo! 537 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 - [pants] - [Enrique exclaims in fright] 538 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 ¡Chuy! 539 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 [Enrique] Don't let go of me! 540 00:34:14,343 --> 00:34:16,763 No! Don't let go of me, Mateo! No! 541 00:34:16,846 --> 00:34:18,681 [scream fades into the distance] 542 00:34:24,896 --> 00:34:26,898 [computer sounds] 543 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 [music stops] 544 00:34:32,987 --> 00:34:33,988 [whistle] 545 00:34:44,373 --> 00:34:46,125 Access to the management system. 546 00:34:47,001 --> 00:34:48,294 Access permitted. 547 00:34:53,257 --> 00:34:54,258 Let's go. 548 00:35:00,098 --> 00:35:02,642 [Alex] No, you can't say no. Can you? 549 00:35:03,226 --> 00:35:04,727 - OK? - Certain things. 550 00:35:04,811 --> 00:35:06,229 - Certain things. - Certain. 551 00:35:08,397 --> 00:35:09,398 AND… 552 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 [cumbia music] 553 00:35:10,608 --> 00:35:12,360 Why did you decide to come here? 554 00:35:13,528 --> 00:35:15,488 Why did we decide to come to Chiapas? 555 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Well, the truth is that I didn't decide. 556 00:35:18,324 --> 00:35:20,868 It was the company who wanted to do his tests in… 557 00:35:22,161 --> 00:35:23,830 Well, in a sparsely populated area. 558 00:35:25,414 --> 00:35:28,960 Mmm… Apparently, It was in their best interest to do something like that. 559 00:35:29,043 --> 00:35:33,422 And I, happy to come, because I was already a bit fed up with the US. 560 00:35:33,506 --> 00:35:34,757 And here we are. 561 00:35:35,716 --> 00:35:37,176 That's nice. Yes. 562 00:35:39,595 --> 00:35:40,596 You? 563 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Nothing. Uh… 564 00:35:45,476 --> 00:35:47,395 I had a relationship that ended 565 00:35:47,478 --> 00:35:50,106 and I decided to come here to start from scratch. 566 00:35:50,189 --> 00:35:52,984 - Oh, you got so serious. - Yes. I don't know why. 567 00:35:53,067 --> 00:35:54,360 Because? 568 00:35:54,443 --> 00:35:57,697 Because it's separate... Your strategy is wrong. 569 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 [both laugh] 570 00:35:58,990 --> 00:36:00,408 - Health. - Health. 571 00:36:00,491 --> 00:36:02,326 [Luciana] What did you think? My favorite drink? 572 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 [Alex] Me… 573 00:36:03,703 --> 00:36:07,957 No, I just thought it was delicious. It's got me seeing triple. [laughs] 574 00:36:08,040 --> 00:36:10,418 [Luciana] Very slow, but out of control. 575 00:36:10,501 --> 00:36:12,628 [Alex] Yes, a bit like the Chichimaya. 576 00:36:12,712 --> 00:36:14,297 [music stops] 577 00:36:14,797 --> 00:36:16,465 [Luciana] How terrible. Why? 578 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 - I brought my car. - What idiots, we came in two cars. 579 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 - [Alex] ¿Mmm? - [Luciana exclaims] 580 00:36:24,098 --> 00:36:27,393 But I would still have I need to order a taxi because I'm… 581 00:36:27,476 --> 00:36:29,478 No, I'll take you. 582 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 - Will you give me a ride? - I'll take you. 583 00:36:31,314 --> 00:36:33,316 [cumbia music in the distance] 584 00:36:38,237 --> 00:36:40,531 This car practically drives itself. 585 00:36:40,615 --> 00:36:42,700 [music stops] 586 00:36:42,783 --> 00:36:46,412 - [Luciana moans] - [both gasp] 587 00:36:49,332 --> 00:36:51,334 [moans and gasps] 588 00:37:03,721 --> 00:37:06,057 [moans and gasps of ecstasy] 589 00:37:09,060 --> 00:37:10,519 [soft moans] 590 00:37:13,189 --> 00:37:16,359 [Alex exhales] 591 00:37:17,151 --> 00:37:18,486 [both exhale] 592 00:37:19,445 --> 00:37:20,780 [both exhale] 593 00:37:22,990 --> 00:37:24,450 That was great. 594 00:37:26,410 --> 00:37:28,913 - [laughs] - Don't make fun of me, okay? 595 00:37:29,830 --> 00:37:32,833 No, don't be That kind of person, please. 596 00:37:32,917 --> 00:37:34,752 No, it was very good. 597 00:37:36,420 --> 00:37:39,006 Well, in comparison From the last time, I… 598 00:37:39,090 --> 00:37:41,384 - What a disaster! - What? Early? 599 00:37:41,467 --> 00:37:43,386 - A disaster. - No, well… 600 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 I'm going to invite Roy out for a drink. 601 00:37:47,098 --> 00:37:50,268 - For having set the bar so low. - [Luciana laughs] 602 00:37:50,351 --> 00:37:53,938 Thank you very much, sir. Let the machine decide, it doesn't matter. 603 00:37:54,438 --> 00:37:57,316 No, it was a long time ago. I don't remember that well. 604 00:37:59,568 --> 00:38:00,569 How long ago? 605 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 A lot. Ten. 606 00:38:03,990 --> 00:38:05,574 Eleven. No! [exclaims] 607 00:38:06,075 --> 00:38:07,994 Twelve months. How awful! 608 00:38:08,077 --> 00:38:09,328 - A year without sex. - A year? 609 00:38:09,412 --> 00:38:11,038 One year. One year without sex. 610 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 [laughing] Oh, honey. A year. 611 00:38:14,542 --> 00:38:16,294 - How much for you? - Shortly, with my hand on my… 612 00:38:16,377 --> 00:38:17,920 - Me, how much? - How much for you? 613 00:38:20,756 --> 00:38:22,258 Well, ever since Sara died. 614 00:38:24,010 --> 00:38:26,053 - Eight years old, that's all. - Alex. 615 00:38:26,554 --> 00:38:29,098 - No, I… - [both laugh] 616 00:38:29,181 --> 00:38:31,642 Cobwebs. Dust. 617 00:38:33,060 --> 00:38:34,645 We're going to dust you off. 618 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 [somber music] 619 00:38:44,238 --> 00:38:45,740 [electromagnetic sound] 620 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 [music stops] 621 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Antwerp. 622 00:39:03,758 --> 00:39:04,759 [sleepily] Mmm? 623 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Wake up. 624 00:39:10,806 --> 00:39:11,807 Careful. 625 00:39:12,308 --> 00:39:13,309 Let's go. 626 00:39:17,063 --> 00:39:18,356 Where are we going? 627 00:39:21,359 --> 00:39:22,568 I'll tell you later. 628 00:39:23,694 --> 00:39:25,696 [somber music] 629 00:39:27,531 --> 00:39:30,117 - What's happening? - Come up, Anver, please. 630 00:39:36,957 --> 00:39:37,958 [whistle] 631 00:39:49,387 --> 00:39:50,388 We arrived. 632 00:39:52,723 --> 00:39:53,724 Let's go. 633 00:40:01,565 --> 00:40:03,567 [music becomes cybercumbia] 634 00:40:03,651 --> 00:40:05,653 [indistinct voices] 635 00:40:17,706 --> 00:40:20,084 - [boy] The gringo's here! - [Edvin] Hello! 636 00:40:20,167 --> 00:40:22,253 - What's up, you damn gringo? - How are you? 637 00:40:23,712 --> 00:40:26,215 Come on in, dude. Oh, dog, and you even have a girlfriend. 638 00:40:28,134 --> 00:40:31,303 This is Rita. Rita, they are… they are my friends. 639 00:40:31,387 --> 00:40:32,888 You kept that one so well hidden. 640 00:40:34,515 --> 00:40:36,976 Hello, Eva Salas. Hello, Edith Ramírez. 641 00:40:37,059 --> 00:40:38,727 Hello, Tomás Ramírez. How are you? 642 00:40:39,437 --> 00:40:42,314 - So what's up? Want a beer? - No, he can't take it. 643 00:40:42,398 --> 00:40:43,899 Why can't he? Don't be a faggot. 644 00:40:43,983 --> 00:40:46,694 - It's a robot, idiot. It doesn't drink. - No way, is it a robot? 645 00:40:47,278 --> 00:40:49,113 Yes. Hell yeah. Yes, it's a robot. 646 00:40:49,613 --> 00:40:51,949 Hey guys, the gringo brought a robot! Holy shit! 647 00:40:52,032 --> 00:40:54,160 [shouts of excitement] 648 00:40:55,619 --> 00:40:58,038 Holy shit! His skin feels super real, dude. 649 00:40:58,122 --> 00:40:59,999 It is organic tissue, in fact. 650 00:41:00,499 --> 00:41:02,960 Oh my god, how does she have them? Have you seen them yet? 651 00:41:04,503 --> 00:41:06,464 What's up? Do pinches robots dance or nel? 652 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 You dance. 653 00:41:08,841 --> 00:41:11,010 Enjoy. Just let go. 654 00:41:36,118 --> 00:41:38,621 [cybercumbia ceases] and it turns into somber music] 655 00:41:42,750 --> 00:41:44,293 Where is my dad? 656 00:41:45,294 --> 00:41:47,171 He left. For work. 657 00:41:53,928 --> 00:41:56,013 [cybercumbia music] 658 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Do you like it? 659 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 That's delicious, isn't it? 660 00:42:03,103 --> 00:42:04,897 Come here. 661 00:42:08,359 --> 00:42:09,902 Holy shit! It has a tongue, dude! 662 00:42:10,861 --> 00:42:13,239 They're disgusting idiots. 663 00:42:13,322 --> 00:42:15,074 They are disgusting. 664 00:42:15,157 --> 00:42:17,576 Oh. Yeah, dude. It's her body, her decision, right? 665 00:42:17,660 --> 00:42:18,661 Let's get out of here. 666 00:42:18,744 --> 00:42:21,205 These have already started with their damn dirty deeds. 667 00:42:21,288 --> 00:42:23,123 [music stops] 668 00:42:23,666 --> 00:42:25,084 [Maria] Wait for me here. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Don't go out. I'll be right back. 670 00:42:27,127 --> 00:42:29,046 [cybercumbia music] 671 00:42:29,129 --> 00:42:31,549 - I'm coming. - Let me jerk you off! 672 00:42:31,632 --> 00:42:34,009 Do you have fine motor skills? to make myself a little jacket? 673 00:42:34,093 --> 00:42:35,719 Hey, asshole! 674 00:42:36,679 --> 00:42:37,638 Oh, you bastard! 675 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 [boy] Fuck it! 676 00:42:39,807 --> 00:42:41,225 [somber music] 677 00:42:41,892 --> 00:42:43,602 [Edvin] Hey, you bastard! Leave her alone! 678 00:42:43,686 --> 00:42:44,979 Fuck! 679 00:42:45,729 --> 00:42:46,855 [boy] Keep going. 680 00:42:46,939 --> 00:42:48,607 [Edvin] Leave her alone, you bastard! 681 00:42:50,943 --> 00:42:52,945 - Fuck you, asshole! - It's this damn gringo. 682 00:42:53,028 --> 00:42:54,280 Maria! 683 00:42:55,948 --> 00:42:58,075 [boy] He screwed me over, motherfucker! 684 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Are you OK? 685 00:43:00,786 --> 00:43:02,788 We're going. - [boy] Watch out for that old woman. 686 00:43:04,164 --> 00:43:05,791 [boy] Damn it…! [complains] 687 00:43:09,211 --> 00:43:11,255 Give it a hand, dude! 688 00:43:11,338 --> 00:43:13,007 [music stops] 689 00:43:13,090 --> 00:43:15,009 [sobs] 690 00:43:15,092 --> 00:43:16,552 My dad is going to kill me. 691 00:43:18,053 --> 00:43:20,222 What happened is not your fault. 692 00:43:21,724 --> 00:43:23,434 Maria, I took her to the party. 693 00:43:27,688 --> 00:43:28,689 I know him. 694 00:43:30,274 --> 00:43:32,901 If we tell him everything, he'll understand. 695 00:43:37,781 --> 00:43:40,534 [Edvin] But they're going to take it out of circulation because of me. 696 00:43:40,618 --> 00:43:41,869 Maybe so. 697 00:43:42,453 --> 00:43:44,079 That is not known yet. 698 00:43:45,581 --> 00:43:46,582 Oh, Edwin. 699 00:43:51,003 --> 00:43:53,839 I saw how you tried to avoid what happened. 700 00:43:58,677 --> 00:44:01,305 [sobs] And sorry. 701 00:44:03,390 --> 00:44:05,434 - Because? - For everything. 702 00:44:05,517 --> 00:44:07,353 [somber, melancholic music] 703 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 Oh, Edwin. 704 00:44:30,751 --> 00:44:32,753 [somber music] 705 00:44:59,488 --> 00:45:00,489 Alex. 706 00:45:01,240 --> 00:45:02,991 I think Maria is out here. 707 00:45:09,707 --> 00:45:12,292 (8) MISSED CALLS 708 00:45:27,766 --> 00:45:29,017 [somber music continues] 709 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 [female voice] Alex. 710 00:45:48,454 --> 00:45:51,039 If I send this message to you It's because I know you're the only one 711 00:45:51,123 --> 00:45:53,083 that he will understand what it means. 712 00:45:56,295 --> 00:45:58,630 What has begun to be Fuzhipin. 713 00:46:01,133 --> 00:46:03,385 And what is about to happen to us. 714 00:46:19,026 --> 00:46:23,614 - [music volume decreases] - [electromagnetic sound] 715 00:46:25,866 --> 00:46:29,077 [phone vibrates] 716 00:46:34,958 --> 00:46:38,962 [female voice] Audio recording February 8th, 2029. 717 00:46:40,380 --> 00:46:43,550 [Pedro] There are children, Frank. Six children. 718 00:46:44,343 --> 00:46:45,761 They too will die. 719 00:46:47,221 --> 00:46:49,348 We can get Xian and her children out of there. 720 00:46:50,432 --> 00:46:52,601 If we don't get them out, We will be responsible. 721 00:46:53,101 --> 00:46:54,978 Us. You, me, Fuzhipin. 722 00:46:56,021 --> 00:46:57,773 [Frank] It's just that Xian doesn't want to leave. 723 00:46:58,273 --> 00:47:00,275 And who are those minors with? With their parents. 724 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 They decide, not us. 725 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 [Pedro] We're scientists, Frank. Okay? 726 00:47:03,946 --> 00:47:07,533 We must prioritize the common good above our needs. 727 00:47:07,616 --> 00:47:10,452 - If we don't do it, we're doomed. - [Frank] Condemned by whom? 728 00:47:10,536 --> 00:47:14,122 - For God's sake, Frank! - God doesn't exist, Pedro! Please. 729 00:47:14,790 --> 00:47:16,083 We are God. 730 00:47:18,836 --> 00:47:21,046 [music stops] 731 00:47:21,129 --> 00:47:23,131 [grunge music] 732 00:51:13,361 --> 00:51:15,739 - [music stops] - [electronic lounge music] 733 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 [music stops] 53551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.