Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
[eerie music]
2
00:01:00,101 --> 00:01:02,103
[music continues]
3
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
[music stops]
4
00:01:47,607 --> 00:01:49,526
[sighs]
5
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
Updating firmware .
6
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
[ Male voice] Completed.
- Calibrating behavior algorithms.
7
00:02:04,457 --> 00:02:06,501
Activation. First phase.
8
00:02:07,127 --> 00:02:08,169
Filled.
9
00:02:08,711 --> 00:02:10,505
Initializing optical connection.
10
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
In three.
11
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Of the.
12
00:02:15,927 --> 00:02:16,928
A.
13
00:02:17,011 --> 00:02:19,013
[majestic music]
14
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
[in Zapotec] Welcome, Rita!
15
00:02:24,477 --> 00:02:26,062
I'm glad you've arrived.
16
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
[Edvin] Martin.
17
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
Okay. Yes, thank you.
18
00:02:47,584 --> 00:02:49,043
Starting manual calibration.
19
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
[Maria] Edvin.
20
00:02:57,135 --> 00:03:00,471
They're going to be late for school.
Your brother is ready.
21
00:03:01,055 --> 00:03:02,849
Quick breakfast and we're off, okay?
22
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Go down the road…
- Maria, I'll take care of it.
23
00:03:07,937 --> 00:03:09,314
Bye. See you.
24
00:03:09,397 --> 00:03:11,858
Have fun at school. [laughs]
- Thank you.
25
00:03:19,032 --> 00:03:20,533
How long have you been with them?
26
00:03:21,826 --> 00:03:23,661
Eight years and three months.
27
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
[sighs laughing]
28
00:03:26,372 --> 00:03:27,498
A whole lifetime, right?
29
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
It must be really tough to watch them grow up.
30
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
I mean, the contrast.
31
00:03:34,672 --> 00:03:38,551
We grow up, we grow old.
Our bodies wear out.
32
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
Not you.
33
00:03:42,055 --> 00:03:45,099
[Maria] That's your perception, and that's fine.
34
00:03:47,727 --> 00:03:49,812
[somber, melancholic music]
35
00:03:49,896 --> 00:03:52,357
But, in reality,
Time passes for everyone.
36
00:03:53,149 --> 00:03:54,943
You age faster,
37
00:03:55,026 --> 00:03:57,445
but our bodies
They also deteriorate.
38
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Our systems become obsolete.
39
00:04:04,577 --> 00:04:07,205
And, at some point in the future,
We will be dismissed.
40
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
In the end,
We all end up in the same place.
41
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
That's right.
42
00:04:15,463 --> 00:04:17,966
[Martin sighs]
43
00:04:19,968 --> 00:04:21,844
[music stops]
44
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Get out of here.
45
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
We know what happened to Inés.
46
00:04:26,557 --> 00:04:29,519
We just want to bring all of this to a close.
47
00:04:37,277 --> 00:04:38,528
And who has it?
48
00:04:38,611 --> 00:04:40,321
It's in the Fuzhipin warehouses.
49
00:04:41,072 --> 00:04:43,116
It is disassembled and out of service.
50
00:04:44,033 --> 00:04:46,661
That's why I need
that they sign the withdrawal from the project.
51
00:04:47,954 --> 00:04:49,455
What's going to happen to us?
52
00:04:49,539 --> 00:04:53,710
Nothing. Fuzhipin will not start.
legal action against you.
53
00:04:54,460 --> 00:04:57,672
What happened was inside
of the possibilities we are considering.
54
00:04:58,715 --> 00:04:59,882
How does he do it…
55
00:05:01,134 --> 00:05:03,344
to live with one of them?
56
00:05:04,429 --> 00:05:06,222
To let her raise her children?
57
00:05:07,515 --> 00:05:10,101
To accept it as if it were real?
58
00:05:11,019 --> 00:05:13,688
Like us. Because it's not like us.
59
00:05:14,689 --> 00:05:19,235
Perhaps Inés managed to unblock things
a duel that was deeply entrenched,
60
00:05:19,319 --> 00:05:20,653
to get things moving.
61
00:05:20,737 --> 00:05:23,614
- Perhaps that was the point of all this.
- Mmm.
62
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
No, it didn't make any sense.
63
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
Because our daughter is irreplaceable.
64
00:05:30,663 --> 00:05:34,208
The function of ANBI is not to replace.
It's not about avoiding grief.
65
00:05:34,709 --> 00:05:37,754
- So? What is its function?
- Stabilize.
66
00:05:38,463 --> 00:05:42,300
To alleviate emotional states, although…
67
00:05:43,509 --> 00:05:46,804
Well, there are pains
that only time can heal, right?
68
00:05:46,888 --> 00:05:49,265
I really thought
that it was going to be useful for something, huh.
69
00:05:51,351 --> 00:05:52,477
I thought that…
70
00:05:53,227 --> 00:05:54,729
He was going to help us…
71
00:05:55,980 --> 00:05:58,274
to move forward, to keep living.
72
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
But not.
73
00:06:03,029 --> 00:06:06,074
He only came to remind us
that there is no return from death.
74
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
[somber music]
75
00:06:13,039 --> 00:06:14,540
[shot]
76
00:06:16,000 --> 00:06:17,001
[press key]
77
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
[music stops]
78
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
[Martin] Calibrates.
79
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
In less.
80
00:06:40,149 --> 00:06:41,234
Give it a little more.
81
00:06:41,901 --> 00:06:43,736
Wait, no. Hold on. Let me…
82
00:06:48,157 --> 00:06:49,158
There.
83
00:06:49,742 --> 00:06:50,952
There. Perfect.
84
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
Let's see…
85
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
[Maria] I can take care of her.
86
00:07:13,933 --> 00:07:15,184
Okay. Thank you.
87
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
[somber music]
88
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Are you OK?
89
00:07:22,567 --> 00:07:23,568
[Maria] Yes.
90
00:07:56,851 --> 00:08:00,771
[all] ♪ Mexicans, at the war cry, ♪
91
00:08:00,855 --> 00:08:04,817
♪ Prepare the steel and the bridle, ♪
92
00:08:04,901 --> 00:08:09,113
♪ and let the earth tremble to its core ♪
93
00:08:09,197 --> 00:08:12,658
♪ To the resounding roar of the cannon. ♪
94
00:08:13,367 --> 00:08:17,455
♪ And let the earth tremble to its core ♪
95
00:08:17,538 --> 00:08:21,375
♪ To the resounding roar of the cannon. ♪
96
00:08:21,876 --> 00:08:24,504
- You arrived late, Dad.
- I'm here, okay?
97
00:08:25,004 --> 00:08:26,464
Why didn't you sing?
98
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Because I don't know the anthem.
99
00:08:28,132 --> 00:08:31,093
- You felt sorry for him. He feels sorry for singing it.
- I didn't feel sorry for him. I just don't know it.
100
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
Wait for me. I'll see you in a bit.
101
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
- [Luciana] Hello.
- Hello.
102
00:08:34,931 --> 00:08:36,432
- How are you?
- Good, and you?
103
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
- How are you?
- Good. Very good.
104
00:08:38,601 --> 00:08:40,102
Let me introduce you to Javi and Norma.
105
00:08:40,186 --> 00:08:41,646
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
106
00:08:41,729 --> 00:08:42,897
How are you? Alejandro.
107
00:08:42,980 --> 00:08:45,441
We thought you were American.
I mean, like your children.
108
00:08:45,525 --> 00:08:49,654
No. I was born in Mexico City.
when we called it Federal District.
109
00:08:50,738 --> 00:08:51,739
A punishment.
110
00:08:51,822 --> 00:08:55,076
Norma and Javi are preparing
a party tomorrow at his house…
111
00:08:55,159 --> 00:08:56,869
Yes, tomorrow night. Are you coming?
112
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
Uh… I'm not in the choir.
113
00:08:59,121 --> 00:09:02,542
The choir is a pretext.
It's for having a beer, a little wine.
114
00:09:02,625 --> 00:09:03,834
Yes. That's great.
115
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Uh. Well, thanks. I'll let you know.
116
00:09:06,420 --> 00:09:07,421
- Yeah.
- Yes.
117
00:09:08,965 --> 00:09:09,966
Okay. Well.
118
00:09:10,841 --> 00:09:12,718
- Okay. See you there.
- Bye.
119
00:09:12,802 --> 00:09:14,595
[relaxing instrumental music]
120
00:09:14,679 --> 00:09:16,264
So, are you leaving early?
121
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
[music stops]
122
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Check.
123
00:09:32,488 --> 00:09:34,240
- Jake dies.
- Very good.
124
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Okay. You beat me.
125
00:09:35,825 --> 00:09:36,909
So tell me more.
126
00:09:36,993 --> 00:09:39,120
Kasparov beat Deep Blue four to two.
127
00:09:39,203 --> 00:09:41,455
And Deep Blue took advantage
to extract information
128
00:09:41,539 --> 00:09:43,457
about how Kasparov played.
129
00:09:43,541 --> 00:09:47,461
And next year, in the rematch,
Kasparov proposed a pawn sacrifice.
130
00:09:47,545 --> 00:09:50,339
Mm-hm. Like any player in the world
would have taken.
131
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
Pero Deep Blue no.
132
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
And everyone thought
that he had been wrong, but…
133
00:09:53,926 --> 00:09:57,221
It was a new strategy
which confused Kasparov and beat him.
134
00:09:58,139 --> 00:10:01,142
And couldn't it have been
Just a human playing against a machine?
135
00:10:01,225 --> 00:10:04,687
Everyone thought that, but…
No, not exactly.
136
00:10:04,770 --> 00:10:08,190
It was the superintelligence
making decisions that defy all logic.
137
00:10:08,274 --> 00:10:10,234
Ideas that transcend human ideas.
138
00:10:12,069 --> 00:10:13,154
Dinner is ready.
139
00:10:14,405 --> 00:10:16,240
- For Martin.
- [Alex] I'll take it.
140
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
[calm, somber music]
141
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
How are things with you?
142
00:10:31,881 --> 00:10:35,217
Okay. I need to review it with him.
some fine motor skills.
143
00:10:35,301 --> 00:10:37,386
I'm a little behind schedule.
What time do we have to hand it in?
144
00:10:37,470 --> 00:10:39,555
Until 9:30. At the camp.
145
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Yes, we arrived.
146
00:10:45,061 --> 00:10:47,104
- Okay. Here's your dinner.
- And.
147
00:10:51,025 --> 00:10:52,735
Any issues to report?
148
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
No, apart from the motor skills aspect…
149
00:10:57,031 --> 00:10:58,366
And this wine is perfect, huh.
150
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
[computer sounds]
151
00:11:02,912 --> 00:11:04,914
[somber music]
152
00:11:07,667 --> 00:11:10,836
[in English] Each operating system
It was an improvement over the previous one.
153
00:11:10,920 --> 00:11:15,257
At this rate,
We will reach level 5 in 17 days.
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,009
[in Spanish] Is everything alright?
155
00:11:19,512 --> 00:11:21,555
There's something I need to tell you.
156
00:11:25,935 --> 00:11:27,061
Wanted to…
157
00:11:28,646 --> 00:11:31,273
have all the information possible
before…
158
00:11:32,900 --> 00:11:34,318
to give them the news.
159
00:11:37,446 --> 00:11:38,656
It's about Peter.
160
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
Pedro…
161
00:11:46,414 --> 00:11:47,790
Pedro committed suicide.
162
00:11:51,627 --> 00:11:53,713
- When?
- On Isla Nueva.
163
00:11:56,382 --> 00:11:59,468
We are still working
to understand what happened.
164
00:12:00,678 --> 00:12:02,471
It's too early to…
165
00:12:02,555 --> 00:12:04,640
to draw any kind of conclusion.
166
00:12:08,102 --> 00:12:10,771
- [music stops]
- [press key]
167
00:12:12,481 --> 00:12:16,152
No… it doesn't make sense
that he made that decision.
168
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
I didn't even have the profile.
169
00:12:18,404 --> 00:12:21,449
[Frank] Peter never could
to recover from their separation.
170
00:12:22,616 --> 00:12:26,579
And I suppose being isolated on New Island
It didn't help him much either.
171
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
I don't know, maybe I should have…
172
00:12:30,040 --> 00:12:31,959
Get it out of there sooner. I don't know.
173
00:12:33,836 --> 00:12:36,922
[sighs] Oh, Alex,
Today has not been an easy day, to be honest.
174
00:12:38,966 --> 00:12:41,677
I've spent all my time
looking at old photos.
175
00:12:43,095 --> 00:12:44,972
[melancholic music]
176
00:12:46,432 --> 00:12:47,683
[Frank] Do you remember this one?
177
00:12:50,978 --> 00:12:52,062
[Alex] Always.
178
00:13:04,992 --> 00:13:06,744
[Frank] Sara and Pedro have left us,
179
00:13:06,827 --> 00:13:09,663
But, on the other hand, that bastard Mica
He's still there talking shit.
180
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
and taking out one book after another.
181
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
Anyway… [sighs]
182
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
I'll call you when I have news.
183
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
[somber, sad music]
184
00:13:36,774 --> 00:13:39,401
Oye, ¿ desde Fuzhi
Weren't we going to file a complaint or something?
185
00:13:40,069 --> 00:13:41,779
- No.
- [music stops]
186
00:13:41,862 --> 00:13:43,656
So what will happen to Inés?
187
00:13:44,323 --> 00:13:45,491
Nothing. Already…
188
00:13:46,784 --> 00:13:48,369
He already did what he had to do.
189
00:13:50,037 --> 00:13:53,207
Now it's our turn
apply what we learned
190
00:13:53,290 --> 00:13:55,376
and improve the new operating systems.
191
00:13:56,377 --> 00:13:57,795
The worse, the better, right?
192
00:13:57,878 --> 00:14:00,130
Something like that. We've made a lot of progress.
193
00:14:00,214 --> 00:14:02,341
We only reached level 2 with Inés,
194
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
But we must achieve
the complete alignment.
195
00:14:06,387 --> 00:14:08,389
[somber music]
196
00:14:09,014 --> 00:14:11,475
Nobody is going to buy an ANBI
that inspires fear.
197
00:14:31,579 --> 00:14:33,581
[music stops]
198
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
[Alex] You can use your sensors…
199
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
to assess environmental conditions,
200
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
such as presence and temperature
of volcanic gases.
201
00:14:42,047 --> 00:14:44,466
Uh… it can analyze ascent routes.
202
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
And what about human geologists?
203
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
What should we do? Should we go to sleep?
204
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
[man 1] Pa…
205
00:14:54,768 --> 00:14:56,729
- Can?
- No way.
206
00:14:56,812 --> 00:14:58,063
I'm not going to wear that.
207
00:14:58,647 --> 00:15:01,025
So that they'll let us have it,
You have to stop putting it on.
208
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
I don't want to know anything about those bastards.
209
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
What is the best route
to get to Tacaná
210
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
without having to enter Guatemala? Hmm?
211
00:15:16,040 --> 00:15:18,334
There is only one way
to reach the top
212
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
without crossing the border.
213
00:15:20,669 --> 00:15:23,213
The ascent begins
on the Mule Trail,
214
00:15:23,297 --> 00:15:25,424
with a slope of approximately 15°.
215
00:15:26,842 --> 00:15:31,513
Once 2854 meters were reached,
The terrain becomes challenging,
216
00:15:32,640 --> 00:15:34,850
with an ascent of 950 meters
217
00:15:35,601 --> 00:15:37,436
and a 45° slope.
218
00:15:38,103 --> 00:15:40,105
Here we enter the gorge.
219
00:15:40,189 --> 00:15:41,482
From this moment on,
220
00:15:41,565 --> 00:15:44,610
the temperature drops 1°
for every 100 meters of elevation
221
00:15:44,693 --> 00:15:46,528
until reaching the summit of the volcano,
222
00:15:46,612 --> 00:15:50,199
where, at this moment,
The thermometer reads -1 °C.
223
00:15:50,741 --> 00:15:54,703
Estimated travel time
Without unforeseen events: 7 h 12 min.
224
00:16:04,922 --> 00:16:06,924
[music stops]
225
00:16:07,883 --> 00:16:09,927
[woman in English] It's an exam
multiple choice.
226
00:16:11,595 --> 00:16:13,430
It shouldn't be complicated for you.
227
00:16:14,181 --> 00:16:15,766
Much less so for you.
228
00:16:21,689 --> 00:16:22,856
Ready?
229
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
[trap music plays]
230
00:16:48,590 --> 00:16:49,717
[girl] Let's see, lend me.
231
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Is this what they listen to in the US?
232
00:16:58,684 --> 00:17:00,477
Hey, well, it's more or less okay.
233
00:17:02,688 --> 00:17:03,772
That's not bad, is it?
234
00:17:06,358 --> 00:17:08,944
What's up, my lukewarm friend? Cigarette?
235
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
- Used.
- ¿Vape?
236
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Let me borrow it.
237
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
I'm not well.
238
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Listen.
239
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
Pay attention.
240
00:17:23,625 --> 00:17:24,710
[Dante] What is it?
241
00:17:24,793 --> 00:17:27,546
Oh! Pure damn cybercumbia!
242
00:17:27,629 --> 00:17:29,631
[cybercumbia plays]
243
00:17:32,926 --> 00:17:35,554
The big boobs? [laughs]
244
00:17:36,805 --> 00:17:39,933
[boy 1] [laughs] Hell yeah!
245
00:17:43,020 --> 00:17:45,272
[man] ♪ Sound of the week. ♪
246
00:17:51,278 --> 00:17:52,613
[music stops]
247
00:17:52,696 --> 00:17:54,156
[man 1] Should we bring the drone?
248
00:17:55,157 --> 00:17:58,035
Tomorrow is not a good day for the drone.
Not for us either.
249
00:17:59,119 --> 00:18:02,748
A storm is forming.
It's best to leave within 48 hours.
250
00:18:04,541 --> 00:18:07,711
Yeah, no way. A superstorm.
251
00:18:13,133 --> 00:18:15,844
I use advanced algorithms
and real-time analysis.
252
00:18:15,928 --> 00:18:17,846
I'm here
to provide reliable forecasts
253
00:18:17,930 --> 00:18:19,681
and contribute to their safety.
254
00:18:20,599 --> 00:18:22,935
Thirty years ago
I do this for a living, you bastard.
255
00:18:23,018 --> 00:18:26,772
Mateo is here to help us, old man.
He's not making up stories, is he?
256
00:18:27,940 --> 00:18:30,567
If we don't go out,
We're going to keep losing money.
257
00:18:31,568 --> 00:18:34,446
My years of experience
They're worth more than this damn machine.
258
00:18:35,739 --> 00:18:37,199
Trust me, son. Hmm?
259
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
Everything is going to be alright.
260
00:18:40,536 --> 00:18:41,829
We leave tomorrow.
261
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
I'm here to help, Chuy.
262
00:18:46,458 --> 00:18:47,543
What did you call me?
263
00:18:50,379 --> 00:18:52,881
Did you tell these bastards?
about your uncle?
264
00:18:52,965 --> 00:18:55,217
Look, Dad, it was a way to pay tribute to him.
265
00:18:55,300 --> 00:18:58,011
He would have loved it
that all their research would continue…
266
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
My brother was the only one
that he could call me that.
267
00:19:01,306 --> 00:19:05,185
Never repeat that word again.
You fucking piece of shit machine. Got it?
268
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
[boy] What's up, my dad?
Say hi to your boss for me, okay?
269
00:19:13,610 --> 00:19:16,029
What's up in the cave?
What's going to happen?
270
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Hello.
271
00:19:17,614 --> 00:19:19,408
[boy] José Luis
He's going to bring beers, dude.
272
00:19:19,491 --> 00:19:21,743
Hey, gringo! Come with us.
273
00:19:22,327 --> 00:19:23,328
- On foot?
- No way.
274
00:19:23,412 --> 00:19:24,913
Did you see a helicopter or what, dude?
275
00:19:24,997 --> 00:19:28,125
Look, back here,
On this mountain, we know of a shortcut.
276
00:19:28,208 --> 00:19:30,002
- You should come.
- Very short, my dad.
277
00:19:30,085 --> 00:19:31,879
- Yes, let's go.
- Come on, then.
278
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
[Luciana] Hey, hi.
279
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
See you!
280
00:19:35,424 --> 00:19:37,426
[cybercumbia plays]
281
00:19:45,601 --> 00:19:49,688
Dude, the tribe's motto is…
[makes high-pitched guttural noises]
282
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
- [boy 2] Bark, dude.
- [boy 1] No way.
283
00:19:52,524 --> 00:19:55,360
[girl] Hey, today we're going to have a party.
Do you want to come?
284
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
Well, if you stop calling me gringo, then yes.
285
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
Well, it's because your name
It's really weird, dude.
286
00:20:01,825 --> 00:20:04,161
Let's see, neither gringo nor bastard: Edvin.
287
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
- Edwin.
- Okay, now, you damn Edvin.
288
00:20:06,079 --> 00:20:08,832
It's in a cave. If you come,
We tell you where and it gets crazy.
289
00:20:08,916 --> 00:20:10,459
- Yes or no?
- Hell yeah.
290
00:20:12,586 --> 00:20:15,214
- I'm in. Yes, okay.
- Hell yeah.
291
00:20:15,297 --> 00:20:18,508
[girl] Hey, is that for real?
Your dad works with robots?
292
00:20:18,592 --> 00:20:20,928
- [boy 2] We want to see them. Is that okay?
- [girl] Yes.
293
00:20:21,011 --> 00:20:23,805
It's because of my dad
He doesn't like us talking about the subject much.
294
00:20:23,889 --> 00:20:27,017
If daddy doesn't want to, no problem, dude.
I don't want any trouble with your boss.
295
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
Nobody wants farts.
296
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
[boy 1 barks]
297
00:20:31,647 --> 00:20:34,483
[music fades out]
and becomes the sound of wind]
298
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
[Anver laughs] Let's see, I have a good one.
299
00:20:39,071 --> 00:20:43,867
What do you prefer? To know what it's like to cry?
or to know what eating is?
300
00:20:44,368 --> 00:20:45,702
I'll think about it.
301
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
My turn.
302
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
What do you prefer?
303
00:20:51,875 --> 00:20:56,588
Living on a new planet
or in an underwater world?
304
00:20:58,715 --> 00:21:00,300
New planet, obviously.
305
00:21:00,384 --> 00:21:03,011
- Mmm, I knew it.
- [both laugh]
306
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
Oh, I already have the most difficult one of all.
307
00:21:08,267 --> 00:21:09,393
- Let's see…
- What do you prefer?
308
00:21:09,476 --> 00:21:12,145
Is it for me to be happy, or for you to be happy?
309
00:21:12,229 --> 00:21:13,814
May you be happy.
310
00:21:14,439 --> 00:21:15,649
Very easy.
311
00:21:18,610 --> 00:21:20,821
You don't like Luciana, do you?
312
00:21:22,030 --> 00:21:23,949
- No.
- Obviously you don't like him.
313
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
You can tell by the way you look at her.
314
00:21:25,826 --> 00:21:27,286
[somber music]
315
00:21:27,369 --> 00:21:30,247
[church bells]
316
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
[music and bells stop]
317
00:21:41,258 --> 00:21:43,552
- [Alex] Good morning.
- [mother] Good morning.
318
00:21:43,635 --> 00:21:46,263
- Good morning.
- [nun 1] Good morning.
319
00:21:47,514 --> 00:21:48,724
This is Rita.
320
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Mmm. Yes.
321
00:21:51,059 --> 00:21:53,687
[Alex] It's loaded
with everything we agreed on.
322
00:21:53,770 --> 00:21:56,898
She knows the history of the convent very well,
of his congregation,
323
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
and is aware
of all the topics we discussed.
324
00:21:59,109 --> 00:22:02,070
- From our routines.
- In detail, yes.
325
00:22:02,154 --> 00:22:03,905
Yes. Uh…
326
00:22:06,908 --> 00:22:09,328
Sister, thank you for receiving me.
327
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
May God protect us with his grace.
328
00:22:12,622 --> 00:22:15,459
In the name of the Father, and of the Son
and of the Holy Spirit. Amen.
329
00:22:17,753 --> 00:22:20,422
And how is it possible that something like this…
330
00:22:21,340 --> 00:22:22,799
feel faith?
331
00:22:22,883 --> 00:22:27,804
The people of Fuzhipin thought that adding faith
It could be an added value,
332
00:22:27,888 --> 00:22:29,306
given the context.
333
00:22:29,389 --> 00:22:31,475
There is a papal encyclical on the matter.
334
00:22:32,059 --> 00:22:36,396
That's why we agreed
that we would only do housework.
335
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
- [Alex] Sure.
- And who's going to take it away from her?
336
00:22:38,690 --> 00:22:42,986
We could take it away from her.
Right now, if you'd like.
337
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Not here.
338
00:22:44,154 --> 00:22:48,450
Please take it away.
They'll bring it when it's fixed.
339
00:22:48,533 --> 00:22:50,410
- [bells]
- [somber music]
340
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Excuse me.
341
00:22:55,165 --> 00:22:56,583
[bells stop ringing]
342
00:22:57,501 --> 00:23:01,546
How can you not know who ordered it?
Program Rita with the creed of faith?
343
00:23:01,630 --> 00:23:04,007
[Anne] I understand that she is
Out of the ordinary, Alex,
344
00:23:04,091 --> 00:23:07,427
But I have to ask you to continue.
The security protocol. Okay?
345
00:23:12,724 --> 00:23:14,935
- What are we going to do?
- Well…
346
00:23:15,811 --> 00:23:17,562
Nothing, just disconnect it from the system.
347
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
That?
348
00:23:19,398 --> 00:23:20,732
You heard what they said.
349
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
[phone vibrates]
350
00:23:30,033 --> 00:23:32,035
[music stops]
351
00:23:32,119 --> 00:23:33,286
[news intro plays]
352
00:23:33,370 --> 00:23:37,582
[woman in English] The 22 people
members of the Dawn group were found dead
353
00:23:37,666 --> 00:23:39,126
in the field in front of the house.
354
00:23:39,209 --> 00:23:41,378
THERE ARE NO SIGNS OF VIOLENCE
AN ANBI ARRESTED
355
00:23:41,461 --> 00:23:44,381
It is believed that they took it voluntarily.
some kind of poison,
356
00:23:44,464 --> 00:23:47,634
including the six children
who were part of the group.
357
00:23:48,135 --> 00:23:50,095
[somber music]
358
00:23:50,595 --> 00:23:53,640
[Maria] I saw Anne's report.
Everything is going well at the camp.
359
00:23:53,723 --> 00:23:55,642
Enrique is still in the Uncanny Valley,
360
00:23:55,725 --> 00:23:58,270
but we believe
which will gradually increase.
361
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
- GOOD.
- [music stops]
362
00:24:01,898 --> 00:24:02,899
GOOD.
363
00:24:03,817 --> 00:24:06,194
The boys? How do you see them? Better, right?
364
00:24:06,945 --> 00:24:08,405
All three are better.
365
00:24:10,907 --> 00:24:14,035
The choir members are going to have a party.
I was invited.
366
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
No, I don't know if I want to go.
367
00:24:20,375 --> 00:24:24,129
It's good for the boys.
to see yourself integrated with the local people.
368
00:24:25,547 --> 00:24:27,048
Yes, but I have a lot of work.
369
00:24:28,341 --> 00:24:32,596
[Maria] You can't ask your children
that they integrate without you setting an example.
370
00:24:32,679 --> 00:24:34,264
[sighs]
371
00:24:37,476 --> 00:24:39,060
I know you're nervous.
372
00:24:42,939 --> 00:24:44,024
But you have to go.
373
00:24:51,114 --> 00:24:54,284
[man] And then,
The jaguar emerges from the thicket.
374
00:24:54,868 --> 00:24:59,164
My grandfather, machete in hand,
He tells me: "Don't move, don't breathe."
375
00:24:59,748 --> 00:25:01,958
I almost peed myself, but I listened to him.
376
00:25:02,459 --> 00:25:04,586
I was more afraid of him
to the grandfather than to the jaguar.
377
00:25:04,669 --> 00:25:06,671
[laughs]
378
00:25:07,631 --> 00:25:08,757
Oh, okay.
379
00:25:11,009 --> 00:25:13,345
[They burst out laughing]
380
00:25:13,428 --> 00:25:16,306
- [Enrique] What the hell?
- [laughs]
381
00:25:18,558 --> 00:25:20,060
This would be a joke, wouldn't it?
382
00:25:20,852 --> 00:25:22,979
No, machine,
We're not making fun of you.
383
00:25:23,063 --> 00:25:24,189
Don't accuse us.
384
00:25:24,689 --> 00:25:26,816
We're just idiots and we laugh at everything.
385
00:25:26,900 --> 00:25:29,569
- I didn't say that.
- Yes, Matthew. Yes, silence.
386
00:25:31,029 --> 00:25:34,366
Let's finish eating,
We have a long day ahead of us tomorrow, right?
387
00:25:35,867 --> 00:25:39,246
You said it was going to get cloudy,
But the sky remains clear.
388
00:25:42,832 --> 00:25:44,751
You told him: "Silence."
389
00:25:46,378 --> 00:25:47,546
[sighs]
390
00:25:48,547 --> 00:25:50,382
Okay, don't mess around, dude, you can talk.
391
00:25:52,717 --> 00:25:54,970
Weather forecasting
It is a dynamic field.
392
00:25:55,053 --> 00:25:57,347
However,
The alert for tomorrow continues.
393
00:25:57,430 --> 00:25:59,891
Thick fog is expected
and a thunderstorm.
394
00:26:02,561 --> 00:26:03,728
[Enrique sighs]
395
00:26:04,521 --> 00:26:06,273
Just as stubborn as your uncle.
396
00:26:08,692 --> 00:26:09,943
It's not going to rain, buddy.
397
00:26:10,735 --> 00:26:13,280
- It's not going to rain.
- Okay. Don't fight.
398
00:26:13,363 --> 00:26:15,365
[somber music]
399
00:26:35,010 --> 00:26:36,428
[music stops]
400
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
[computer sounds]
401
00:26:39,055 --> 00:26:40,223
[Diego complains]
402
00:26:40,807 --> 00:26:42,183
My leg!
403
00:26:42,267 --> 00:26:43,393
[Enrique] Are you okay?
404
00:26:43,476 --> 00:26:45,645
- Are you okay, son?
- It hurts me.
405
00:26:45,729 --> 00:26:47,022
Don't get up.
406
00:26:47,105 --> 00:26:49,065
[Diego] No. [complains]
407
00:26:51,151 --> 00:26:54,613
Weather conditions are worsening.
It is crucial to return.
408
00:26:55,447 --> 00:26:56,448
Let's leave the team.
409
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
[Diego complains]
410
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
[man] Like that.
411
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
[Enrique] Come here, man.
412
00:27:04,623 --> 00:27:05,832
[Diego exhales]
413
00:27:10,420 --> 00:27:12,422
[Frank] Mateo is doing very well.
414
00:27:12,505 --> 00:27:13,840
[Anne] reacted perfectly.
415
00:27:19,596 --> 00:27:21,306
[Enrique] Are you sure you don't want me to go?
416
00:27:21,389 --> 00:27:24,434
[Diego] No, it's fine.
We'll have to pack up the whole camp.
417
00:27:24,517 --> 00:27:26,436
But we don't know if that's all there is to it, son.
418
00:27:26,519 --> 00:27:27,604
No problem.
419
00:27:28,980 --> 00:27:31,191
Gama, please get some plates made for him.
420
00:27:31,274 --> 00:27:34,110
I'll take care of it.
I'll call you when I'm in the hospital.
421
00:27:38,823 --> 00:27:40,075
Don't worry.
422
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
[engine starts]
423
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
[calm, somber music]
424
00:28:00,929 --> 00:28:02,931
[music stops]
425
00:28:04,641 --> 00:28:05,767
[sighs]
426
00:28:10,980 --> 00:28:12,273
Are you going out?
427
00:28:12,357 --> 00:28:13,900
Yes, I have a birthday.
428
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
You made new friends.
429
00:28:19,823 --> 00:28:23,535
- Well, they're not friends.
- It's good that you're meeting new people.
430
00:28:24,035 --> 00:28:25,036
It's good for you.
431
00:28:26,246 --> 00:28:27,247
Mmm.
432
00:28:28,164 --> 00:28:31,000
[exhales] And my dad?
Do you know where he went?
433
00:28:31,084 --> 00:28:32,043
He left.
434
00:28:33,253 --> 00:28:35,922
And it does him good too.
Meeting new people, right?
435
00:28:37,590 --> 00:28:38,842
To everyone.
436
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Maria.
437
00:28:43,263 --> 00:28:44,597
Does nothing ever hurt you?
438
00:28:44,681 --> 00:28:48,601
What hurts you, hurts me.
What you like, I like.
439
00:28:48,685 --> 00:28:49,686
Mmm. Ya, okay.
440
00:28:49,769 --> 00:28:51,521
- What you all…
- Yes, Maria.
441
00:28:52,021 --> 00:28:53,314
Go with Anver, please.
442
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
[somber music of disappointment]
443
00:28:59,195 --> 00:29:01,448
[somber music becomes]
in lounge music]
444
00:29:01,531 --> 00:29:02,991
When it came time to choose,
445
00:29:03,074 --> 00:29:06,536
I was one of the few Mexicans
that was in the company,
446
00:29:06,619 --> 00:29:09,539
So it was logical
They were going to send me and now, here I am.
447
00:29:09,622 --> 00:29:10,707
And your children?
448
00:29:11,207 --> 00:29:14,753
My children are going there.
They're adapting, but... there they go.
449
00:29:14,836 --> 00:29:16,296
And why didn't your wife come?
450
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
Maria is not my wife.
She helps me with the children.
451
00:29:19,048 --> 00:29:21,050
My wife passed away eight years ago.
452
00:29:21,760 --> 00:29:23,678
- No, sorry, I didn't know.
- No.
453
00:29:23,762 --> 00:29:25,889
But she's always putting her foot in it.
454
00:29:25,972 --> 00:29:28,308
- She's an expert.
- [Alex] Yes. No, but no… No.
455
00:29:28,391 --> 00:29:31,019
- Well, I didn't know.
- It's okay. You didn't have to know.
456
00:29:31,102 --> 00:29:34,522
Yes, no. It's just that there
where you don't have to ask,
457
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
There he goes and asks.
458
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
[sighs laughing]
459
00:29:37,442 --> 00:29:39,903
- So, what do you do for a living now?
- There it is again.
460
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
[laugh]
461
00:29:41,154 --> 00:29:42,155
Well…
462
00:29:42,655 --> 00:29:45,408
We develop and distribute
robotic assistance
463
00:29:45,492 --> 00:29:47,535
for businesses and for individuals.
464
00:29:47,619 --> 00:29:51,122
♪ Luck is a kind of god. ♪
465
00:29:51,206 --> 00:29:53,625
["The Total Night" plays]
[from Belafonte Sensational]
466
00:29:53,708 --> 00:29:57,670
♪ Luck is a kind of god. ♪
467
00:29:57,754 --> 00:29:59,714
[inaudible voices]
468
00:29:59,798 --> 00:30:04,260
♪ And after this life there is only death. ♪
469
00:30:05,970 --> 00:30:10,183
♪ And then, if you leave, don't come back. ♪
470
00:30:12,018 --> 00:30:15,605
♪ The goalkeeper won't let you through. ♪
471
00:30:18,066 --> 00:30:21,820
♪ The goalkeeper won't let you through. ♪
472
00:30:33,790 --> 00:30:35,792
[music stops]
473
00:30:47,762 --> 00:30:50,223
It shouldn't have a signal.
Otherwise, he would have called me already.
474
00:30:50,306 --> 00:30:52,475
I have access
to the hospital's database.
475
00:30:54,477 --> 00:30:56,729
Everything is fine. Your son is stable.
476
00:30:56,813 --> 00:30:59,315
He has an intra-articular fracture.
of tibia and fibula.
477
00:30:59,399 --> 00:31:02,318
- No surgical intervention will be necessary.
- That's all?
478
00:31:03,152 --> 00:31:04,904
- Are you safe?
- One hundred percent.
479
00:31:06,406 --> 00:31:08,908
Do you think we can do it?
Are we doing the work alone?
480
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
We already have the team halfway there.
481
00:31:11,411 --> 00:31:15,081
It would just be installing
and return next week,
482
00:31:15,164 --> 00:31:16,499
perform maintenance and…
483
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
correct if something is wrong.
484
00:31:19,085 --> 00:31:21,004
I'm going to get the equipment ready, Chuy.
485
00:31:21,087 --> 00:31:23,089
[calm action music]
486
00:31:32,015 --> 00:31:33,850
[Enrique] IP 66 has no signal.
487
00:31:35,643 --> 00:31:37,812
[Matthew] We haven't set it up yet.
the interface.
488
00:31:38,646 --> 00:31:41,316
- [Enrique] Do you configure it?
- Right now.
489
00:31:41,816 --> 00:31:43,776
That storm isn't going to reach here.
490
00:31:44,277 --> 00:31:48,323
The wind is blowing from the southwest,
and will eventually lead her westward.
491
00:31:48,823 --> 00:31:52,368
Never underestimate the weather.
You know that better than I do.
492
00:31:52,452 --> 00:31:54,871
If we take the short route,
We arrived safely.
493
00:31:54,954 --> 00:31:57,081
It's a very steep slope.
494
00:31:57,165 --> 00:31:58,458
[music stops]
495
00:31:58,541 --> 00:32:00,710
[sighs] I know him.
496
00:32:01,210 --> 00:32:02,670
I did it ten years ago.
497
00:32:02,754 --> 00:32:04,714
We need to descend carefully, Enrique.
498
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
- Ten years is a long time.
- Ah, you're calling me old.
499
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
No, but I like to anticipate.
to the difficulties
500
00:32:10,595 --> 00:32:13,181
and think clearly
before making a decision.
501
00:32:13,264 --> 00:32:14,599
You speak like Carlos.
502
00:32:15,642 --> 00:32:16,976
You think like Carlos.
503
00:32:17,977 --> 00:32:19,771
You treat me the way Carlos treated me.
504
00:32:19,854 --> 00:32:21,648
I can modify
memory algorithms…
505
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
No. Don't change anything.
506
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
It does me good to talk to him.
507
00:32:27,195 --> 00:32:29,822
Carlos did know how to lower my expectations.
508
00:32:31,950 --> 00:32:34,077
- [exhales] Is it done?
- Interface ready.
509
00:32:38,247 --> 00:32:40,166
Okay. Let's go.
510
00:32:41,042 --> 00:32:42,085
Let's pack everything up.
511
00:32:42,168 --> 00:32:44,003
[somber music]
512
00:32:46,506 --> 00:32:48,508
[rain and thunder]
513
00:32:57,225 --> 00:32:58,226
[Enrique] Hey!
514
00:32:59,686 --> 00:33:00,979
I know of a direct rappel.
515
00:33:04,774 --> 00:33:06,067
[Mateo] It's very dangerous.
516
00:33:06,150 --> 00:33:08,152
[Enrique shouts and gasps]
517
00:33:09,112 --> 00:33:11,823
[Mateo] We don't have enough equipment
to set up a rope descent.
518
00:33:13,241 --> 00:33:14,617
[Enrique] It's a single long one.
519
00:33:17,829 --> 00:33:19,455
[Enrique] Hey! This way.
520
00:33:20,456 --> 00:33:22,583
- Which one is the rope?
- [Mateo] The blue one.
521
00:33:24,002 --> 00:33:26,212
Let's go! Now that the rain has stopped.
522
00:33:27,255 --> 00:33:30,425
[Matthew] Remember to be careful
with the terrain and the rebounds.
523
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
[Enrique] Come on, start spilling the beans.
524
00:33:33,386 --> 00:33:35,847
You've earned your name, machine.
Let go, Mateo!
525
00:33:36,389 --> 00:33:37,515
Let's go.
526
00:33:38,182 --> 00:33:39,392
More! That's it!
527
00:33:40,143 --> 00:33:42,145
Let's go! See you downstairs!
528
00:33:42,645 --> 00:33:44,981
More. Trust. That's it.
529
00:33:45,565 --> 00:33:46,691
Come on, Mateo!
530
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Let me go.
531
00:33:50,361 --> 00:33:51,446
Are you okay, Chuy?
532
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
Let's go!
533
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
- [Enrique shouts]
- ¡Chuy!
534
00:33:58,786 --> 00:34:01,122
- ¡Mateo!
- Chuy! Enrique!
535
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
I can't hold you up!
536
00:34:03,249 --> 00:34:04,876
Don't let go of me, Mateo!
537
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
- [pants]
- [Enrique exclaims in fright]
538
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
¡Chuy!
539
00:34:09,297 --> 00:34:10,631
[Enrique] Don't let go of me!
540
00:34:14,343 --> 00:34:16,763
No! Don't let go of me, Mateo! No!
541
00:34:16,846 --> 00:34:18,681
[scream fades into the distance]
542
00:34:24,896 --> 00:34:26,898
[computer sounds]
543
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
[music stops]
544
00:34:32,987 --> 00:34:33,988
[whistle]
545
00:34:44,373 --> 00:34:46,125
Access to the management system.
546
00:34:47,001 --> 00:34:48,294
Access permitted.
547
00:34:53,257 --> 00:34:54,258
Let's go.
548
00:35:00,098 --> 00:35:02,642
[Alex] No, you can't say no. Can you?
549
00:35:03,226 --> 00:35:04,727
- OK?
- Certain things.
550
00:35:04,811 --> 00:35:06,229
- Certain things.
- Certain.
551
00:35:08,397 --> 00:35:09,398
AND…
552
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
[cumbia music]
553
00:35:10,608 --> 00:35:12,360
Why did you decide to come here?
554
00:35:13,528 --> 00:35:15,488
Why did we decide to come to Chiapas?
555
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Well, the truth is that I didn't decide.
556
00:35:18,324 --> 00:35:20,868
It was the company
who wanted to do his tests in…
557
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
Well, in a sparsely populated area.
558
00:35:25,414 --> 00:35:28,960
Mmm… Apparently,
It was in their best interest to do something like that.
559
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
And I, happy to come,
because I was already a bit fed up with the US.
560
00:35:33,506 --> 00:35:34,757
And here we are.
561
00:35:35,716 --> 00:35:37,176
That's nice. Yes.
562
00:35:39,595 --> 00:35:40,596
You?
563
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Nothing. Uh…
564
00:35:45,476 --> 00:35:47,395
I had a relationship that ended
565
00:35:47,478 --> 00:35:50,106
and I decided to come here to start from scratch.
566
00:35:50,189 --> 00:35:52,984
- Oh, you got so serious.
- Yes. I don't know why.
567
00:35:53,067 --> 00:35:54,360
Because?
568
00:35:54,443 --> 00:35:57,697
Because it's separate...
Your strategy is wrong.
569
00:35:57,780 --> 00:35:58,906
[both laugh]
570
00:35:58,990 --> 00:36:00,408
- Health.
- Health.
571
00:36:00,491 --> 00:36:02,326
[Luciana] What did you think?
My favorite drink?
572
00:36:02,410 --> 00:36:03,619
[Alex] Me…
573
00:36:03,703 --> 00:36:07,957
No, I just thought it was delicious.
It's got me seeing triple. [laughs]
574
00:36:08,040 --> 00:36:10,418
[Luciana] Very slow, but out of control.
575
00:36:10,501 --> 00:36:12,628
[Alex] Yes, a bit like the Chichimaya.
576
00:36:12,712 --> 00:36:14,297
[music stops]
577
00:36:14,797 --> 00:36:16,465
[Luciana] How terrible. Why?
578
00:36:17,300 --> 00:36:20,136
- I brought my car.
- What idiots, we came in two cars.
579
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
- [Alex] ¿Mmm?
- [Luciana exclaims]
580
00:36:24,098 --> 00:36:27,393
But I would still have
I need to order a taxi because I'm…
581
00:36:27,476 --> 00:36:29,478
No, I'll take you.
582
00:36:29,562 --> 00:36:31,230
- Will you give me a ride?
- I'll take you.
583
00:36:31,314 --> 00:36:33,316
[cumbia music in the distance]
584
00:36:38,237 --> 00:36:40,531
This car practically drives itself.
585
00:36:40,615 --> 00:36:42,700
[music stops]
586
00:36:42,783 --> 00:36:46,412
- [Luciana moans]
- [both gasp]
587
00:36:49,332 --> 00:36:51,334
[moans and gasps]
588
00:37:03,721 --> 00:37:06,057
[moans and gasps of ecstasy]
589
00:37:09,060 --> 00:37:10,519
[soft moans]
590
00:37:13,189 --> 00:37:16,359
[Alex exhales]
591
00:37:17,151 --> 00:37:18,486
[both exhale]
592
00:37:19,445 --> 00:37:20,780
[both exhale]
593
00:37:22,990 --> 00:37:24,450
That was great.
594
00:37:26,410 --> 00:37:28,913
- [laughs]
- Don't make fun of me, okay?
595
00:37:29,830 --> 00:37:32,833
No, don't be
That kind of person, please.
596
00:37:32,917 --> 00:37:34,752
No, it was very good.
597
00:37:36,420 --> 00:37:39,006
Well, in comparison
From the last time, I…
598
00:37:39,090 --> 00:37:41,384
- What a disaster!
- What? Early?
599
00:37:41,467 --> 00:37:43,386
- A disaster.
- No, well…
600
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
I'm going to invite Roy out for a drink.
601
00:37:47,098 --> 00:37:50,268
- For having set the bar so low.
- [Luciana laughs]
602
00:37:50,351 --> 00:37:53,938
Thank you very much, sir.
Let the machine decide, it doesn't matter.
603
00:37:54,438 --> 00:37:57,316
No, it was a long time ago.
I don't remember that well.
604
00:37:59,568 --> 00:38:00,569
How long ago?
605
00:38:01,070 --> 00:38:02,697
A lot. Ten.
606
00:38:03,990 --> 00:38:05,574
Eleven. No! [exclaims]
607
00:38:06,075 --> 00:38:07,994
Twelve months. How awful!
608
00:38:08,077 --> 00:38:09,328
- A year without sex.
- A year?
609
00:38:09,412 --> 00:38:11,038
One year. One year without sex.
610
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
[laughing] Oh, honey. A year.
611
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
- How much for you?
- Shortly, with my hand on my…
612
00:38:16,377 --> 00:38:17,920
- Me, how much?
- How much for you?
613
00:38:20,756 --> 00:38:22,258
Well, ever since Sara died.
614
00:38:24,010 --> 00:38:26,053
- Eight years old, that's all.
- Alex.
615
00:38:26,554 --> 00:38:29,098
- No, I…
- [both laugh]
616
00:38:29,181 --> 00:38:31,642
Cobwebs. Dust.
617
00:38:33,060 --> 00:38:34,645
We're going to dust you off.
618
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
[somber music]
619
00:38:44,238 --> 00:38:45,740
[electromagnetic sound]
620
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
[music stops]
621
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Antwerp.
622
00:39:03,758 --> 00:39:04,759
[sleepily] Mmm?
623
00:39:06,093 --> 00:39:07,094
Wake up.
624
00:39:10,806 --> 00:39:11,807
Careful.
625
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
Let's go.
626
00:39:17,063 --> 00:39:18,356
Where are we going?
627
00:39:21,359 --> 00:39:22,568
I'll tell you later.
628
00:39:23,694 --> 00:39:25,696
[somber music]
629
00:39:27,531 --> 00:39:30,117
- What's happening?
- Come up, Anver, please.
630
00:39:36,957 --> 00:39:37,958
[whistle]
631
00:39:49,387 --> 00:39:50,388
We arrived.
632
00:39:52,723 --> 00:39:53,724
Let's go.
633
00:40:01,565 --> 00:40:03,567
[music becomes cybercumbia]
634
00:40:03,651 --> 00:40:05,653
[indistinct voices]
635
00:40:17,706 --> 00:40:20,084
- [boy] The gringo's here!
- [Edvin] Hello!
636
00:40:20,167 --> 00:40:22,253
- What's up, you damn gringo?
- How are you?
637
00:40:23,712 --> 00:40:26,215
Come on in, dude.
Oh, dog, and you even have a girlfriend.
638
00:40:28,134 --> 00:40:31,303
This is Rita. Rita, they are… they are my friends.
639
00:40:31,387 --> 00:40:32,888
You kept that one so well hidden.
640
00:40:34,515 --> 00:40:36,976
Hello, Eva Salas. Hello, Edith Ramírez.
641
00:40:37,059 --> 00:40:38,727
Hello, Tomás Ramírez. How are you?
642
00:40:39,437 --> 00:40:42,314
- So what's up? Want a beer?
- No, he can't take it.
643
00:40:42,398 --> 00:40:43,899
Why can't he? Don't be a faggot.
644
00:40:43,983 --> 00:40:46,694
- It's a robot, idiot. It doesn't drink.
- No way, is it a robot?
645
00:40:47,278 --> 00:40:49,113
Yes. Hell yeah. Yes, it's a robot.
646
00:40:49,613 --> 00:40:51,949
Hey guys, the gringo brought a robot!
Holy shit!
647
00:40:52,032 --> 00:40:54,160
[shouts of excitement]
648
00:40:55,619 --> 00:40:58,038
Holy shit!
His skin feels super real, dude.
649
00:40:58,122 --> 00:40:59,999
It is organic tissue, in fact.
650
00:41:00,499 --> 00:41:02,960
Oh my god, how does she have them?
Have you seen them yet?
651
00:41:04,503 --> 00:41:06,464
What's up?
Do pinches robots dance or nel?
652
00:41:07,339 --> 00:41:08,340
You dance.
653
00:41:08,841 --> 00:41:11,010
Enjoy. Just let go.
654
00:41:36,118 --> 00:41:38,621
[cybercumbia ceases]
and it turns into somber music]
655
00:41:42,750 --> 00:41:44,293
Where is my dad?
656
00:41:45,294 --> 00:41:47,171
He left. For work.
657
00:41:53,928 --> 00:41:56,013
[cybercumbia music]
658
00:41:59,350 --> 00:42:00,351
Do you like it?
659
00:42:01,227 --> 00:42:02,228
That's delicious, isn't it?
660
00:42:03,103 --> 00:42:04,897
Come here.
661
00:42:08,359 --> 00:42:09,902
Holy shit! It has a tongue, dude!
662
00:42:10,861 --> 00:42:13,239
They're disgusting idiots.
663
00:42:13,322 --> 00:42:15,074
They are disgusting.
664
00:42:15,157 --> 00:42:17,576
Oh. Yeah, dude. It's her body, her decision, right?
665
00:42:17,660 --> 00:42:18,661
Let's get out of here.
666
00:42:18,744 --> 00:42:21,205
These have already started
with their damn dirty deeds.
667
00:42:21,288 --> 00:42:23,123
[music stops]
668
00:42:23,666 --> 00:42:25,084
[Maria] Wait for me here.
669
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Don't go out. I'll be right back.
670
00:42:27,127 --> 00:42:29,046
[cybercumbia music]
671
00:42:29,129 --> 00:42:31,549
- I'm coming.
- Let me jerk you off!
672
00:42:31,632 --> 00:42:34,009
Do you have fine motor skills?
to make myself a little jacket?
673
00:42:34,093 --> 00:42:35,719
Hey, asshole!
674
00:42:36,679 --> 00:42:37,638
Oh, you bastard!
675
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
[boy] Fuck it!
676
00:42:39,807 --> 00:42:41,225
[somber music]
677
00:42:41,892 --> 00:42:43,602
[Edvin] Hey, you bastard! Leave her alone!
678
00:42:43,686 --> 00:42:44,979
Fuck!
679
00:42:45,729 --> 00:42:46,855
[boy] Keep going.
680
00:42:46,939 --> 00:42:48,607
[Edvin] Leave her alone, you bastard!
681
00:42:50,943 --> 00:42:52,945
- Fuck you, asshole!
- It's this damn gringo.
682
00:42:53,028 --> 00:42:54,280
Maria!
683
00:42:55,948 --> 00:42:58,075
[boy] He screwed me over, motherfucker!
684
00:42:59,076 --> 00:43:00,077
Are you OK?
685
00:43:00,786 --> 00:43:02,788
We're going.
- [boy] Watch out for that old woman.
686
00:43:04,164 --> 00:43:05,791
[boy] Damn it…! [complains]
687
00:43:09,211 --> 00:43:11,255
Give it a hand, dude!
688
00:43:11,338 --> 00:43:13,007
[music stops]
689
00:43:13,090 --> 00:43:15,009
[sobs]
690
00:43:15,092 --> 00:43:16,552
My dad is going to kill me.
691
00:43:18,053 --> 00:43:20,222
What happened is not your fault.
692
00:43:21,724 --> 00:43:23,434
Maria, I took her to the party.
693
00:43:27,688 --> 00:43:28,689
I know him.
694
00:43:30,274 --> 00:43:32,901
If we tell him everything, he'll understand.
695
00:43:37,781 --> 00:43:40,534
[Edvin] But they're going to take it out of circulation
because of me.
696
00:43:40,618 --> 00:43:41,869
Maybe so.
697
00:43:42,453 --> 00:43:44,079
That is not known yet.
698
00:43:45,581 --> 00:43:46,582
Oh, Edwin.
699
00:43:51,003 --> 00:43:53,839
I saw how you tried to avoid what happened.
700
00:43:58,677 --> 00:44:01,305
[sobs] And sorry.
701
00:44:03,390 --> 00:44:05,434
- Because?
- For everything.
702
00:44:05,517 --> 00:44:07,353
[somber, melancholic music]
703
00:44:07,853 --> 00:44:08,854
Oh, Edwin.
704
00:44:30,751 --> 00:44:32,753
[somber music]
705
00:44:59,488 --> 00:45:00,489
Alex.
706
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
I think Maria is out here.
707
00:45:09,707 --> 00:45:12,292
(8) MISSED CALLS
708
00:45:27,766 --> 00:45:29,017
[somber music continues]
709
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
[female voice] Alex.
710
00:45:48,454 --> 00:45:51,039
If I send this message to you
It's because I know you're the only one
711
00:45:51,123 --> 00:45:53,083
that he will understand what it means.
712
00:45:56,295 --> 00:45:58,630
What has begun to be Fuzhipin.
713
00:46:01,133 --> 00:46:03,385
And what is about to happen to us.
714
00:46:19,026 --> 00:46:23,614
- [music volume decreases]
- [electromagnetic sound]
715
00:46:25,866 --> 00:46:29,077
[phone vibrates]
716
00:46:34,958 --> 00:46:38,962
[female voice] Audio recording
February 8th, 2029.
717
00:46:40,380 --> 00:46:43,550
[Pedro] There are children, Frank. Six children.
718
00:46:44,343 --> 00:46:45,761
They too will die.
719
00:46:47,221 --> 00:46:49,348
We can get Xian and her children out of there.
720
00:46:50,432 --> 00:46:52,601
If we don't get them out,
We will be responsible.
721
00:46:53,101 --> 00:46:54,978
Us. You, me, Fuzhipin.
722
00:46:56,021 --> 00:46:57,773
[Frank] It's just that Xian doesn't want to leave.
723
00:46:58,273 --> 00:47:00,275
And who are those minors with?
With their parents.
724
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
They decide, not us.
725
00:47:01,860 --> 00:47:03,862
[Pedro] We're scientists, Frank. Okay?
726
00:47:03,946 --> 00:47:07,533
We must prioritize the common good
above our needs.
727
00:47:07,616 --> 00:47:10,452
- If we don't do it, we're doomed.
- [Frank] Condemned by whom?
728
00:47:10,536 --> 00:47:14,122
- For God's sake, Frank!
- God doesn't exist, Pedro! Please.
729
00:47:14,790 --> 00:47:16,083
We are God.
730
00:47:18,836 --> 00:47:21,046
[music stops]
731
00:47:21,129 --> 00:47:23,131
[grunge music]
732
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
- [music stops]
- [electronic lounge music]
733
00:51:45,185 --> 00:51:46,728
[music stops]
53551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.