All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_17_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.410 --> 00:08.570 Fushi and Yuki attempt convey to Mizuha the records that Izumi had kept. 00:08.570 --> 00:11.030 My daughter's already moved on. 00:11.990 --> 00:18.420 Fushi and his friends traverse the vast undergrounds in search of Mizuha. 00:20.460 --> 00:22.110 I remember this. 00:22.850 --> 00:24.030 All of it. 00:24.380 --> 00:25.800 I remember. 02:00.010 --> 02:04.010 Invisible Battle 02:04.810 --> 02:07.340 I'm not expecting anything of you. 02:07.340 --> 02:09.740 But... what am I supposed to do? 02:09.740 --> 02:13.200 Oh, pardon me, but I smell stagnant water here. 02:13.820 --> 02:16.130 Furthermore, the cake looks utterly disgusting. 02:16.130 --> 02:20.680 I recommend that you leave before you become stinky yourself, Mizuha-senpai. 02:20.680 --> 02:22.580 Who's with me?! 02:28.450 --> 02:30.250 You're all awful! 02:30.250 --> 02:31.890 How could you be so rude? 02:31.890 --> 02:34.020 You ought to kick them out immediately! 02:34.020 --> 02:37.410 I don't think you should do that right now. 02:37.410 --> 02:39.070 Why? 02:39.070 --> 02:43.520 Your dream is to grant everyone's dreams, right, Fushi? 02:43.520 --> 02:48.230 And for that to happen, the world has to be peaceful. 02:48.560 --> 02:52.300 I figured out what peace is. 02:53.880 --> 02:56.240 Have you done something? 03:00.310 --> 03:02.950 Huh? Fushi-kun, did you just get here? 03:03.280 --> 03:05.000 It's already lunch. 03:05.620 --> 03:08.050 You dyed your hair back? 03:08.050 --> 03:09.830 Man, you look pale. 03:09.830 --> 03:11.690 You all right? 03:13.730 --> 03:16.000 Huh, he's here. 03:25.380 --> 03:29.400 We are holding a special assembly. 03:29.780 --> 03:32.310 All students, 03:32.310 --> 03:36.970 please gather at the gymnasium immediately. 03:43.980 --> 03:46.490 What am I doing here? 03:51.160 --> 03:52.290 Fushi-kun? 04:05.330 --> 04:06.480 Fushi-kun. 04:06.480 --> 04:08.070 What are you doing up there? 04:08.070 --> 04:09.870 There's an assembly about to start. 04:12.610 --> 04:13.690 Hey, Fushi-kun. 04:14.110 --> 04:16.350 Why'd you dye your hair back? 04:17.010 --> 04:18.390 Fushi-kun? 04:19.130 --> 04:22.350 Fushi, you have no idea what we've been through. 04:22.350 --> 04:24.310 Are you done with Yuki's thing? 04:36.380 --> 04:38.160 What's wrong? 04:38.500 --> 04:39.400 Come. 04:39.400 --> 04:41.290 Wha... Tonari-san? 04:41.290 --> 04:43.060 Hey, wait! 04:44.790 --> 04:46.030 Move. 04:46.640 --> 04:48.380 What, got a problem? 04:48.380 --> 04:50.800 Come on, let's not do this anymore. 04:51.090 --> 04:54.060 Hey, you're the last ones here! 04:54.060 --> 04:56.360 Okay, we'll be right there. 04:58.200 --> 04:59.000 That's cold! 04:59.000 --> 04:59.940 What the?! 04:59.940 --> 05:01.040 Water?! 05:01.040 --> 05:03.790 Perhaps the sprinklers are malfunctioning. 05:04.810 --> 05:06.900 Everyone, get outside! 05:07.400 --> 05:09.060 What the hell? 05:08.200 --> 05:09.860 My feet are soaked! 05:09.860 --> 05:12.100 Do you have a towel? 05:12.540 --> 05:13.530 Tonari-san? 05:19.420 --> 05:20.600 Hit him! 05:31.600 --> 05:32.650 Fushi-kun! 05:32.650 --> 05:34.100 Move! You there! 05:34.100 --> 05:35.650 I'm firing again! 05:36.300 --> 05:38.150 What do you think you're doing, Tonari-san?! 05:38.150 --> 05:39.280 Stop it! 05:39.280 --> 05:40.280 That isn't him! 05:40.280 --> 05:42.700 That isn't Fushi! 05:50.280 --> 05:52.180 Hurry up and run! 05:56.570 --> 05:57.620 Tanasen! 05:57.620 --> 05:58.690 Tanacchi! 06:06.580 --> 06:08.260 What's happening? 06:08.810 --> 06:10.140 What is this? 06:10.740 --> 06:11.790 Fushi... 06:12.380 --> 06:14.420 What have you done? 06:14.420 --> 06:16.300 You must have realized by now. 06:16.300 --> 06:20.610 Humanity doesn't need the Nokkers to be unhappy. 06:20.610 --> 06:23.270 That's the curse of having flesh. 06:23.690 --> 06:28.270 We've been making up for the imperfectness of flesh. 06:28.270 --> 06:32.150 So far, we've only worked on those who were suffering misfortune. 06:32.150 --> 06:34.480 But I just realized... 06:34.480 --> 06:36.880 The environment is a problem, too. 06:37.180 --> 06:39.170 Remember what you said? 06:39.170 --> 06:42.490 That you wanted to make a place of happiness? 06:42.490 --> 06:43.950 That's the same thing. 06:44.580 --> 06:48.420 We can't have a better world unless the surroundings change. 06:48.420 --> 06:51.390 So I figured I'd try it out. 06:51.800 --> 06:53.790 First, at school. 07:05.160 --> 07:06.520 And? 07:08.480 --> 07:10.320 Has something happened at school?! 07:10.320 --> 07:11.670 Did you do something?! 07:12.570 --> 07:14.860 I'm assuming you need this. 07:14.860 --> 07:17.330 I can't let you have it, though. 07:36.280 --> 07:37.940 So many Nokkers! 07:41.160 --> 07:42.470 Cages? 07:42.470 --> 07:43.940 We're trapped! 07:44.200 --> 07:45.190 Wow... 07:45.190 --> 07:47.340 It's like they're real enemies. 07:47.890 --> 07:50.600 Vice Principal, it's all slimy! 07:50.600 --> 07:51.620 Mizuha-senpai! 07:51.620 --> 07:53.780 How could you do this?! 07:59.930 --> 08:03.240 Excuse me! May I post this online later? 08:03.240 --> 08:05.090 My smartphone! 08:05.540 --> 08:09.500 They'll die if I'm not careful with how I act. 08:30.510 --> 08:32.540 Is that... school? 08:32.840 --> 08:37.670 Pardon me! I'd like to get online. What's the Wi-Fi pass— 08:38.410 --> 08:40.940 My laptop! 08:46.200 --> 08:47.290 No! 08:49.560 --> 08:51.370 What is that? 08:51.370 --> 08:53.550 It looks just like Fushi! 08:55.590 --> 08:56.930 Tonari-san?! 08:56.930 --> 08:57.550 Oh, dear. 08:57.550 --> 08:59.900 Looks like there's a straggler. 09:04.220 --> 09:06.120 Oh, no! Oh, no! What do we do? 09:06.120 --> 09:08.430 The police? Ambulance? 09:09.370 --> 09:12.570 What's this stagnant water smell? 09:13.110 --> 09:15.380 Hey, I just noticed something... 09:15.380 --> 09:17.940 We're the only ones who never got hit by that water. 09:17.940 --> 09:19.580 That's it! The water! 09:19.580 --> 09:21.010 Don't touch the water! 09:21.010 --> 09:23.410 I already touched Tanasen! 09:23.410 --> 09:25.660 We haven't changed yet. I think we're safe. 09:25.660 --> 09:28.190 Everyone, this way! 09:28.980 --> 09:30.140 Now, go! 09:30.140 --> 09:31.970 Wait, what about you? 09:32.360 --> 09:33.870 I'll be a decoy. 09:35.000 --> 09:36.590 Seriously? You're going to fight it? 09:36.590 --> 09:39.520 Yeah. We can't let that thing get out into the town! 09:39.520 --> 09:41.690 I'm taking it down at school! 09:42.440 --> 09:44.210 Go, Ligard! 09:45.320 --> 09:47.470 You're in trouble now. 09:47.470 --> 09:51.260 You aren't allowed to bring weapons to school, you know. 09:51.260 --> 09:54.240 What is that thing that looks just like me? 09:54.240 --> 09:57.600 I raised Nokkers inside your corpse. 09:57.600 --> 09:59.460 Really small ones. 09:59.980 --> 10:01.850 But there's a problem. 10:01.850 --> 10:05.090 They aren't very mobile, so they can't get around 10:05.090 --> 10:07.750 very quickly unless they're inside liquid. 10:09.820 --> 10:12.410 Oh, I just came up with a fun idea. 10:12.770 --> 10:17.130 That doll will keep going until it turns all the students into its pawns. 10:17.450 --> 10:20.560 For each student it gets, 10:20.560 --> 10:24.510 I'll let one of you free. 10:25.970 --> 10:28.620 So you're going to kill everyone? 10:28.620 --> 10:32.670 I don't know what everyone meant to you until now, Mizuha, 10:32.670 --> 10:35.190 but if you don't value life... 10:35.890 --> 10:36.960 No... 10:36.960 --> 10:38.910 There's no way you really want to do this. 10:39.260 --> 10:42.040 When you're enjoying good crêpes, 10:42.040 --> 10:45.430 when you smile when your mom praises you... 10:45.430 --> 10:47.660 That's when you're the real Mizuha! 10:49.750 --> 10:54.090 Did you think I might let you go if you cried? 10:54.510 --> 10:56.080 May I ask something? 10:56.080 --> 11:00.290 We'll all be free if Ms. Tonari defeats that Fushi doll, correct? 11:00.290 --> 11:03.370 What if the others manage to flee from school? 11:03.370 --> 11:05.840 That won't be possible. 11:18.650 --> 11:20.440 I can't let it hit me! 11:21.260 --> 11:23.100 I gotta regroup. 11:23.940 --> 11:25.730 This way! Follow me! 11:32.470 --> 11:34.490 What the hell are those things? 11:35.100 --> 11:36.580 I have to hurry! 11:39.920 --> 11:41.750 Where are you going? 11:41.750 --> 11:45.750 I'm going to the staff's office to call for help and then to Tonari-san. 11:45.750 --> 11:48.390 I'll leave it to you to decide what to do here. 11:49.990 --> 11:50.980 Bye. 11:52.320 --> 11:55.030 Please, what are we supposed to do? 11:55.030 --> 11:56.450 Hey, look at this. 11:58.490 --> 11:59.990 Fushi-kun?! 11:59.990 --> 12:03.300 And a bunch of swords and stuff for some reason. 12:03.300 --> 12:06.330 Come on, Fushi-kun, get up! 12:06.330 --> 12:07.640 What is going on? 12:07.640 --> 12:09.680 Help us out! 12:09.680 --> 12:11.410 I'm going over there. 12:11.410 --> 12:13.110 Over there? Where? 12:13.110 --> 12:14.300 You don't mean... 12:14.640 --> 12:18.560 That Tonari girl's fighting all on her own. 12:18.560 --> 12:21.170 I get the sense we should be helping her. 12:21.170 --> 12:23.690 W-Wait, I can't! 12:23.690 --> 12:24.860 I'm going home. 12:24.860 --> 12:27.740 Yeah, we should call our families and evacuate. 12:27.740 --> 12:29.420 I think I'll stay, too. 12:29.420 --> 12:31.760 Why?! Let's go home! 12:32.090 --> 12:33.820 No, I'm not going. 12:33.820 --> 12:35.220 This is what I want. 12:35.220 --> 12:36.740 That's reckless! 12:36.740 --> 12:38.070 You won't stand a chance! 12:38.070 --> 12:41.310 We're just helpless bystanders. We need to run! 12:41.310 --> 12:43.600 I'll take you home kicking and screaming if I have to! 12:43.600 --> 12:44.660 It's so heavy. 12:44.660 --> 12:46.210 Maybe we can use these. 12:47.070 --> 12:49.030 Tanasen... 12:55.280 --> 12:57.130 Fighting already? 12:57.130 --> 12:59.760 Screwed whether they stay or flee. 12:59.760 --> 13:02.340 Screwed without the Nokkers having to do anything. 13:02.870 --> 13:06.200 It feels great making your ideals come to life. 13:06.200 --> 13:07.810 I'm so happy right now. 13:08.360 --> 13:11.510 You ought to be more selfish, too. 13:11.760 --> 13:14.480 You didn't have to try to look cool around your friends. 13:14.770 --> 13:18.190 You should have just made them spoil you. 13:18.670 --> 13:22.900 You could have taken out that meat doll that way. 13:23.490 --> 13:28.320 All you can do now is watch them get taken down. 13:29.460 --> 13:31.110 Right, Fushi? 13:36.030 --> 13:38.150 No fair, Dad! 13:38.150 --> 13:40.500 How could you go back to Paradise without us? 13:40.500 --> 13:41.700 Right, Mom? 13:41.700 --> 13:42.990 Itsuki-san... 13:43.570 --> 13:44.660 Mom? 13:59.980 --> 14:02.130 Everyone, get in, now! 14:03.690 --> 14:05.130 President, this way! 14:05.130 --> 14:05.670 Okay! 14:05.670 --> 14:06.770 Itsuki-san! 14:06.770 --> 14:07.620 Hey! 14:09.170 --> 14:11.240 Why, Mom?! 14:11.240 --> 14:13.040 I love him! 14:21.390 --> 14:22.780 We aren't running. 14:22.780 --> 14:25.750 Now, hold our hands. 14:42.220 --> 14:44.180 One, two, 14:44.180 --> 14:46.150 three, four, 14:46.150 --> 14:47.100 five, 14:47.100 --> 14:48.050 six. 14:48.560 --> 14:50.610 Six seconds for it to recover. 14:51.270 --> 14:53.480 I don't have many more Janandan arrows left. 14:53.480 --> 14:55.270 There's no point in just slowing him down. 14:55.270 --> 14:56.110 What do I do? 14:58.080 --> 15:00.740 I can't dodge his attacks in this straight hallway! 15:15.060 --> 15:16.290 Aiko-chan?! 15:16.290 --> 15:18.350 I brought arrows and a raincoat! 15:20.610 --> 15:22.490 How did you know I was here? 15:22.490 --> 15:25.020 I made a guess based on what's on the security cameras. 15:26.440 --> 15:28.350 But what do we do? 15:28.350 --> 15:30.470 It doesn't look like we can defeat it with your arrows. 15:30.470 --> 15:32.640 Yeah, they aren't doing anything. 15:33.200 --> 15:34.960 We need to keep it burning. 15:34.960 --> 15:36.020 This way! 15:37.670 --> 15:39.500 Run, run! 15:43.370 --> 15:44.410 Jump! 15:46.920 --> 15:47.730 Have a taste... 15:47.730 --> 15:48.660 ...of this! 15:52.500 --> 15:53.260 Run! 16:03.440 --> 16:04.660 Yes! 16:04.660 --> 16:06.470 Teamwork wins the day! 16:09.140 --> 16:11.070 Fire. Fire. 16:13.420 --> 16:15.410 Fire. Fire. 16:17.100 --> 16:19.070 Looks like we aren't done yet. 16:19.280 --> 16:20.140 Okay... 16:20.140 --> 16:21.380 We can defeat it again. 16:21.380 --> 16:22.630 No more! 16:22.630 --> 16:24.460 We should have just run! 16:24.460 --> 16:26.520 We don't have time for this! 16:27.660 --> 16:31.010 Just tell me how we won't have to die! 16:31.010 --> 16:33.650 Six arrows will work better than one. 16:38.580 --> 16:41.140 Now, give me your right hand! 16:41.420 --> 16:44.850 Let's go home together, Mizuha-senpai! 17:00.710 --> 17:03.420 No! 17:43.160 --> 17:46.020 Now, let's return home, Mizuha. 17:48.280 --> 17:49.680 Welcome home. 17:49.680 --> 17:51.120 Welcome back. 17:51.610 --> 17:53.420 Welcome back, Mizuha. 18:02.040 --> 18:04.060 You did well. 18:49.560 --> 18:51.900 Do you want to stay here? 19:04.940 --> 19:08.360 Let's be friends in your next life. 19:20.300 --> 19:21.720 Fushi! 19:21.720 --> 19:22.840 Mizuha! 19:23.920 --> 19:26.550 Leave that body behind. 19:29.040 --> 19:32.280 Hey. You must be the Nokker inside her father. 19:33.950 --> 19:37.940 This human was weak of spirit. 19:37.940 --> 19:41.190 He couldn't tolerate the sight of his daughter changing. 19:41.890 --> 19:46.450 It seems Izumi-san's Nokker will be waiting for her blood to dry and wither. 19:46.450 --> 19:47.880 What will you do? 19:52.170 --> 19:55.950 Why don't we all go home first? 20:09.600 --> 20:10.420 Fushi! 20:10.420 --> 20:12.000 How could you?! 20:14.360 --> 20:15.350 Fushi! 20:15.350 --> 20:16.370 Mizuha! 20:17.430 --> 20:18.940 I guess that won't work. 20:18.940 --> 20:20.110 Chami, ammo! 20:20.110 --> 20:20.640 Sir! 20:21.180 --> 20:22.490 Yuki... 20:23.140 --> 20:25.230 I'll trust you. 20:25.980 --> 20:28.290 Take Mizuha to the hospital, quick! 20:28.290 --> 20:30.450 Fushi, we'll take care of her. 20:32.870 --> 20:33.490 Move. 20:33.490 --> 20:34.380 Fushi! 20:34.380 --> 20:36.710 The Guardians need the body. 20:36.710 --> 20:37.890 Enough! 20:37.890 --> 20:39.720 Do not point a gun at a child! 20:40.090 --> 20:41.050 Go! 20:41.050 --> 20:42.410 Everyone, run! 20:42.410 --> 20:43.990 Don't let them escape! 20:43.990 --> 20:45.170 Stop them, Chami! 20:50.400 --> 20:51.680 Stay back! 20:51.680 --> 20:53.890 Allow the team's muscle to handle it! 20:56.300 --> 20:57.730 Nice, Fushi! 20:59.590 --> 21:00.830 The rope! 21:00.830 --> 21:01.940 Cut the rope! 21:04.500 --> 21:05.640 Thanks! 21:11.330 --> 21:12.270 Go. 21:13.090 --> 21:15.000 The elevator won't move! 21:18.780 --> 21:20.350 It's a big one! 21:20.350 --> 21:21.920 Open the door, Fushi! 21:25.000 --> 21:26.080 It's open! 21:29.270 --> 21:30.430 Stop! 21:30.430 --> 21:31.550 Out of my way. 21:31.550 --> 21:33.310 Get in! Quick! 21:39.480 --> 21:42.520 Vice President, we need to deal with this! 21:42.520 --> 21:44.910 Fushi-kun, can you move the elevator? 21:44.910 --> 21:46.650 Hang in there! 21:46.650 --> 21:49.360 How about this?! 21:50.020 --> 21:51.210 You weakened it! 21:51.620 --> 21:53.420 What did you throw at it? 21:53.420 --> 21:58.080 I'd prepared Holy Salt for this kind of occasion. 21:58.080 --> 21:59.220 That's odd... 21:59.220 --> 22:03.010 It said in the books that the Nokkers were in sea water. 22:03.010 --> 22:05.930 Does that mean holy power really worked on it? 22:05.930 --> 22:11.290 Perhaps the sodium in the water wasn't of a high enough concentration to hurt it. 22:13.100 --> 22:14.760 Thanks, Fushi! 22:19.250 --> 22:21.320 All right! It worked! 22:22.510 --> 22:24.540 I don't remember the way. 22:24.540 --> 22:27.070 No problem. Fushi will tell us. 22:30.050 --> 22:32.930 Look at all those creepy flowers... 22:32.930 --> 22:34.740 We can't get out anymore! 22:35.050 --> 22:37.110 We need to defeat that thing first. 22:37.110 --> 22:38.460 But how?! 22:38.460 --> 22:41.410 The fires get put out right away. 22:42.260 --> 22:44.370 Fire... Water... 22:44.700 --> 22:46.300 This way, guys! 22:47.380 --> 22:48.420 Fushi... 22:48.420 --> 22:50.390 Are you doing something somewhere? 22:49.180 --> 22:50.830 Eyes ahead and run! 22:51.130 --> 22:52.290 Whatever. 22:52.290 --> 22:55.060 No matter what's happening elsewhere, our task here is the same. 22:55.650 --> 22:58.220 We defeat it! 24:29.980 --> 24:55.010 Preview 24:31.700 --> 24:34.020 The enemy's assault 24:34.020 --> 24:38.810 robs Fushi of his vessels one after another. 24:39.270 --> 24:44.670 Tonari and her schoolmates can't continue fighting much longer, either. 24:45.570 --> 24:48.860 The situation is dire. 24:49.400 --> 24:52.810 But there is still hope. 24:52.010 --> 24:55.010 A Willingness to Believe 17535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.