Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.140 --> 00:07.140
What happened after Fushi
went to sleep in Renril?
00:07.140 --> 00:09.220
Bon told Fushi everything.
00:09.520 --> 00:11.840
Please don't die and leave me behind.
00:12.530 --> 00:13.770
Even in the end...
00:13.770 --> 00:15.820
everyone was so...
00:16.660 --> 00:18.700
very kind.
00:19.330 --> 00:20.990
To Takunaha?
00:21.320 --> 00:22.910
What brought this on?
00:22.910 --> 00:24.330
Where'd you get this?
00:25.040 --> 00:29.550
Fushi saw Gugu off as he left for Takunaha.
02:00.010 --> 02:04.010
Connective
02:10.190 --> 02:11.910
Good, good!
02:11.910 --> 02:16.740
Congratulations, first graders,
on entering school.
02:16.740 --> 02:19.540
Welcome to Minamoto Elementary.
02:20.020 --> 02:21.680
Hello!
02:22.450 --> 02:24.040
I'm March!
02:24.040 --> 02:25.530
Let's be friends!
02:25.530 --> 02:27.040
March-chan?
02:27.040 --> 02:28.320
That's a weird name.
02:28.320 --> 02:30.440
Nice to meet you. I'm March!
02:30.440 --> 02:31.980
Let's be friends!
02:31.980 --> 02:34.610
What's that thing on your head?
02:34.610 --> 02:35.500
Lemme see!
02:35.740 --> 02:37.460
Isn't it cute?
02:37.460 --> 02:39.570
Mom made it for me.
02:39.570 --> 02:43.160
You're not supposed to bring
stuff like this to school.
02:43.160 --> 02:44.870
Mommy said so.
02:44.870 --> 02:47.510
Why not? You have some, too.
02:47.510 --> 02:48.800
Mine are hair ties.
02:48.800 --> 02:50.430
Yours is just a decoration.
02:50.430 --> 02:52.790
You have decorations, too!
02:52.790 --> 02:55.510
I've always had these ribbons.
They don't count.
02:55.510 --> 02:58.420
I've always had this on my head, too!
02:58.420 --> 02:59.950
How long is "always"?
02:59.950 --> 03:01.290
For 500 years!
03:03.410 --> 03:05.320
500 years?
03:05.320 --> 03:06.940
Liar!
03:07.310 --> 03:08.690
I'm not lying!
03:08.690 --> 03:13.790
Sensei, one of the new students
is a pathological liar!
03:15.660 --> 03:18.330
I hope March-chan's doing okay.
03:18.330 --> 03:19.360
I'm sure she's fine.
03:19.360 --> 03:21.680
She's sociable, and she has Bon with her.
03:21.680 --> 03:24.870
Aiko, the entrance for
first-years is that way.
03:24.870 --> 03:26.560
Okay, I'll see you later.
03:26.560 --> 03:28.080
Go do your thing!
03:28.080 --> 03:28.930
Yup.
03:29.640 --> 03:30.970
Hey.
03:30.970 --> 03:33.030
President! Good morning!
03:36.230 --> 03:39.210
Fushi-kun, you guys are close
with Mizuha-san, aren't you?
03:39.210 --> 03:43.690
We can't find Mizuha-san's name
in the new class arrangements.
03:45.030 --> 03:46.690
She transferred to another school.
03:46.690 --> 03:48.810
Something about her dad's work.
03:48.810 --> 03:51.310
We haven't heard anything about this!
03:51.310 --> 03:53.280
Well, it was pretty sudden.
03:53.280 --> 03:55.930
Hanna-san, you really didn't know?
03:55.930 --> 03:57.870
N-No. I had no idea.
03:57.870 --> 03:58.890
I see.
03:58.890 --> 04:01.940
You don't have your hair accessory on,
so I thought maybe something had happened.
04:11.190 --> 04:12.210
How was it?
04:12.210 --> 04:13.520
Seems like they aren't there.
04:13.520 --> 04:15.460
Maybe they already moved out.
04:15.460 --> 04:17.560
No. They just don't care to answer.
04:17.560 --> 04:18.940
Why not?
04:18.940 --> 04:21.760
I've been checking on Mizuha's place.
04:21.760 --> 04:23.690
I never noticed them moving.
04:23.690 --> 04:25.650
Oh, good. That means...
04:25.650 --> 04:28.850
It's Mizuha-senpai's
birthday tomorrow, right?
04:28.850 --> 04:32.070
I want to see Senpai smiling again!
04:32.070 --> 04:34.780
I'll do anything to make it happen!
04:34.780 --> 04:36.000
Yeah...
04:36.000 --> 04:39.000
I wonder what would make her smile.
04:39.420 --> 04:41.760
Okay, smile!
04:48.010 --> 04:51.160
Heya, March! Did you have fun?
04:52.380 --> 04:54.520
What's this? What's wrong?
04:54.520 --> 04:56.490
Did something happen?
05:01.580 --> 05:02.670
Bon-san.
05:02.670 --> 05:04.390
Why, hello, Mimori-kun.
05:04.390 --> 05:06.600
Look, March, it's Mimori-oneechan.
05:06.600 --> 05:07.830
She goes to your school.
05:07.830 --> 05:09.420
March?
05:09.420 --> 05:12.560
Oh, the one Fushi-san was talking about.
05:12.960 --> 05:14.160
His... mom?
05:14.160 --> 05:16.150
Huh? Did you say something?
05:16.150 --> 05:18.600
No. What's the matter?
05:19.770 --> 05:22.600
I think she's fed up with school.
05:23.580 --> 05:26.180
Just like me, then.
05:31.220 --> 05:32.430
Oh, Fushi.
05:32.430 --> 05:34.460
What's March up to?
05:34.460 --> 05:36.690
Making mud balls with Mimori-kun.
05:36.960 --> 05:38.830
Is something the matter, Fushi?
05:38.830 --> 05:40.640
Gugu sent me a message.
05:40.640 --> 05:42.460
He wants to see her dressed up for school.
05:42.460 --> 05:43.950
Well, good timing.
05:43.950 --> 05:45.670
She was crying until just now.
05:45.670 --> 05:46.740
She was?
05:46.740 --> 05:48.870
It seems she doesn't like school.
05:48.870 --> 05:51.000
She just now started smiling.
05:51.000 --> 05:52.400
How?
05:52.400 --> 05:53.530
"How"?
05:53.530 --> 05:55.000
I brought some water!
05:57.120 --> 05:58.510
Oh, right.
05:58.510 --> 06:00.080
Attention Grab-no-jutsu.
06:00.720 --> 06:03.560
Something Mimori left behind in her absence.
06:03.560 --> 06:06.240
Something to connect
someone with someone else.
06:06.240 --> 06:08.790
Something that'll reach them
even after a long time.
06:08.790 --> 06:10.500
Something that'll bring smiles.
06:10.890 --> 06:13.700
It's Mizuha-senpai's
birthday tomorrow, right?
06:18.230 --> 06:20.880
Maybe I should give her a gift.
06:21.880 --> 06:26.430
Happy birthday to me.
06:27.340 --> 06:31.850
Happy birthday to me.
06:32.910 --> 06:38.430
Happy birthday to Mizuha.
06:37.110 --> 06:38.430
Mizuha...
06:39.590 --> 06:43.950
Izumi-san's PC is supposed
to have records of Mizuha.
06:43.950 --> 06:46.410
So we print them out and
give them to her as a gift.
06:46.410 --> 06:48.830
This is a great idea, Fushi!
06:48.830 --> 06:50.120
The password is...
06:50.120 --> 06:52.120
0406.
06:52.960 --> 06:54.130
There.
06:54.580 --> 06:57.110
I want her to at least know the truth.
06:57.690 --> 07:00.970
That all her mother wanted
07:00.970 --> 07:05.290
was not to forget her the way she was.
07:05.290 --> 07:06.580
Yeah.
07:08.400 --> 07:10.200
There, all done.
07:12.580 --> 07:14.820
All taped on.
07:15.560 --> 07:17.290
What are you doing?
07:17.290 --> 07:20.260
We were making a birthday
gift for Mizuha-senpai.
07:20.260 --> 07:21.930
A special album.
07:22.570 --> 07:24.950
I wanna make it cuter.
07:27.240 --> 07:29.750
I got a bunch of stickers yesterday!
07:29.750 --> 07:31.570
Looks great.
07:34.090 --> 07:35.180
There.
07:40.530 --> 07:42.290
Why'd you come out of there?!
07:42.290 --> 07:43.510
What were you doing in there?
07:43.510 --> 07:44.430
Nothing.
07:54.360 --> 07:56.080
You guys look gloomy.
07:56.080 --> 07:57.050
What's wrong?
07:57.050 --> 08:01.040
Oh, we were just telling them
about what went on and stuff.
08:01.040 --> 08:05.050
We're discussing whether we should
do something about Mizuha vanishing.
08:05.050 --> 08:08.070
But we don't know what to do.
08:08.070 --> 08:11.200
I don't think you need to
let it get to you, Hanna.
08:11.200 --> 08:14.340
Something happened between you
and Mizuha, though, right?
08:17.660 --> 08:21.970
Maybe what she's doing is more
important than where she is.
08:21.970 --> 08:23.990
You know, then?
08:23.990 --> 08:25.860
You know what Mizuha's up to right now?
08:25.860 --> 08:27.110
No.
08:27.110 --> 08:32.440
If we could at least get her to see that she
has people around who care about her...
08:32.440 --> 08:36.780
I'm not sure what we would talk
to her about even if we saw her.
08:36.780 --> 08:40.280
I feel like we might completely
lose her if we botch it.
08:40.280 --> 08:42.780
Let's take a simpler approach.
08:43.130 --> 08:47.420
Do you want to see Mizuha-senpai again?
08:48.180 --> 08:50.020
I do.
08:50.020 --> 08:51.630
I miss her.
08:55.400 --> 09:00.050
She might not come out again today,
but let's drop by her place anyway.
09:00.050 --> 09:01.190
Yeah.
09:01.190 --> 09:03.930
I made her a birthday gift, too.
09:07.130 --> 09:10.220
You're the one who dropped this
in my mailbox, aren't you?
09:10.650 --> 09:12.180
Are you her dad?
09:12.180 --> 09:14.340
It's a birthday gift for her!
09:14.340 --> 09:16.860
Sorry, but I'm sure she'll reject it.
09:16.860 --> 09:20.570
My daughter's already moved on.
Her past isn't coming back.
09:21.110 --> 09:23.070
I have no intention of returning.
09:23.390 --> 09:25.280
Where are you moving to?
09:25.280 --> 09:27.360
Somewhere you could never come.
09:27.360 --> 09:29.910
I'm leaving with my daughter tomorrow.
09:30.220 --> 09:33.120
Somewhere so far that you won't
be able to play friends anymore.
09:33.520 --> 09:35.420
I hope you understand.
09:41.730 --> 09:44.050
Doesn't look like there's any point in going.
09:44.410 --> 09:46.320
He actually bothered delivering it to us.
09:46.320 --> 09:47.260
He's kind.
09:47.260 --> 09:48.270
Yeah.
09:48.900 --> 09:50.390
You dropped something.
09:50.800 --> 09:52.750
I thought we taped everything on well.
09:52.750 --> 09:53.380
Huh?
09:53.880 --> 09:55.870
Do you remember this picture?
09:56.490 --> 09:58.820
"My beloved family."
09:58.820 --> 10:00.150
What?
10:00.570 --> 10:03.400
I think I should go to Mizuha's place.
10:03.400 --> 10:06.780
We're way past that. We'd just
be causing trouble at this point.
10:07.460 --> 10:08.750
Crap!
10:08.750 --> 10:11.260
I haven't confessed to Mizuha-senpai yet!
10:11.260 --> 10:12.700
I have to do that!
10:12.700 --> 10:14.140
Which means I'm coming with!
10:14.390 --> 10:16.390
It's my last chance!
10:16.390 --> 10:17.830
You...
10:17.830 --> 10:20.130
You have to tell her, Aoki-kun!
10:20.130 --> 10:21.590
Right?
10:21.590 --> 10:23.320
Let's do it, Vice President!
10:23.320 --> 10:24.920
We'll have your back.
10:24.920 --> 10:26.410
Let's go!
10:26.410 --> 10:27.900
Yeah!
10:30.420 --> 10:31.850
Our guest today is
10:31.850 --> 10:36.250
Renril weed removal expert Harumaki-san
of the Tasty Peach Foundation.
10:36.250 --> 10:37.060
Thanks for having me.
10:37.060 --> 10:39.150
Bon-san's on TV again.
10:39.150 --> 10:40.950
This one's live.
10:40.950 --> 10:42.530
He's famous!
10:42.530 --> 10:47.140
Could you tell Bon-san to
stop skipping work at school?
10:47.140 --> 10:49.110
The principal's furious.
10:49.110 --> 10:49.880
Ah.
10:50.250 --> 10:51.860
See you.
10:52.580 --> 10:54.630
Hey, Tonari, got a minute?
10:55.180 --> 10:58.960
I left my school body
in the custodian's room.
10:58.960 --> 11:01.040
Could you check to see it's still hidden?
11:01.040 --> 11:02.460
Why me?
11:02.460 --> 11:03.710
I'm skipping school today.
11:03.710 --> 11:06.310
I'm confessing to Mizuha-senpai today!
11:06.310 --> 11:08.190
It's my last chance!
11:08.190 --> 11:09.450
And I'm helping him.
11:09.450 --> 11:10.020
Huh?
11:10.320 --> 11:12.720
You get it, don't you? It's an important day.
11:14.570 --> 11:15.830
Let's go, Fushi!
11:15.830 --> 11:17.390
I don't get it!
11:39.760 --> 11:42.090
Welcome back, Fushi. How'd it go?
11:42.090 --> 11:44.350
It's by Mizuha's grandfather's place.
11:44.350 --> 11:45.950
Probably underground.
11:45.950 --> 11:49.310
I think it's connected to where
Fen and Nixon went before.
11:49.310 --> 11:52.330
So we're stepping into the enemy base.
11:52.330 --> 11:54.520
We, the Occult Research Club!
11:54.520 --> 11:56.520
Let's go! O.R.C., fight!
11:56.520 --> 11:58.230
O.R.C., fight!
11:58.480 --> 12:00.960
Not Occult Research Club. Handicrafts Club!
12:00.960 --> 12:02.340
Is this even a club event?
12:02.340 --> 12:04.030
Wait, you're coming, too?
12:04.280 --> 12:06.160
That was the agreement.
12:06.160 --> 12:07.840
Of course we are!
12:07.840 --> 12:10.380
Vice Principal Yuki's romantic
prospects are on the line!
12:10.380 --> 12:12.360
Don't you want to come, too, Hanna-senpai?
12:12.650 --> 12:14.280
Y-Yeah...
12:14.280 --> 12:16.460
Well, this'll be my first
time skipping school.
12:16.460 --> 12:18.270
Oh, fine.
12:18.270 --> 12:21.150
We're turning back the moment
it gets dangerous, though.
12:21.150 --> 12:21.690
Sir!
12:21.690 --> 12:22.680
Roger that!
12:22.680 --> 12:24.780
I'm the leader of the Occult Research Club!
12:24.780 --> 12:26.290
It's far, isn't it?
12:26.290 --> 12:27.350
I guess we're taking a bus.
12:27.350 --> 12:29.430
I said, I'm the leader—
12:30.170 --> 12:35.480
When you take the detergent back,
could you take this oil tank, too?
12:35.870 --> 12:39.860
What, what, what a pain.
12:47.710 --> 12:50.260
You haven't hidden yourself at all!
12:50.260 --> 12:54.180
Man, you need so much help.
13:01.460 --> 13:04.810
Hey, it's the bow we used to use!
13:04.810 --> 13:06.340
What a throwback!
13:06.340 --> 13:08.680
Hang on, why do you have
all these weapons here?!
13:08.680 --> 13:10.050
Jeez!
13:13.340 --> 13:16.270
What is he doing where, anyway?
13:17.080 --> 13:18.300
We're here.
13:20.370 --> 13:23.370
We should say hi to her grandpa.
13:23.370 --> 13:25.450
No. It's an enemy home.
13:25.450 --> 13:26.730
H-He's an enemy?
13:26.730 --> 13:29.060
I like the sound of that!
13:29.060 --> 13:31.210
Grandpa is? What do you mean?
13:32.630 --> 13:34.710
Do we really need to come through this way?!
13:34.710 --> 13:36.750
The tunnel's closed with a steel door.
13:36.750 --> 13:39.080
I could break through,
but it would take a while.
13:45.690 --> 13:48.230
It's the entrance to a labyrinth city!
13:48.770 --> 13:51.610
Mizuha's somewhere beyond here?
13:51.610 --> 13:53.290
Is that what you're telling me?
13:53.290 --> 13:57.440
Looks like it's time for the resident
intellect, Senba Suzuhiko, to shine!
13:57.440 --> 13:59.430
I shall lead the way using a map!
14:00.220 --> 14:02.510
No Internet connection!
14:01.570 --> 14:02.510
That way.
14:02.510 --> 14:04.090
The far right.
14:06.720 --> 14:08.700
Careful, it's slippery.
14:08.700 --> 14:10.920
How did you know it was here?
14:10.920 --> 14:17.150
Fushi can sense places using the
roots that he has linked to himself.
14:17.150 --> 14:20.100
So you know what's ahead, too?
14:20.100 --> 14:22.420
As far as the roots will reach.
14:22.720 --> 14:27.960
And where the roots won't reach
is where the enemy base is.
14:28.790 --> 14:30.370
A steel door, huh?
14:30.370 --> 14:33.430
Allow me, the team's muscle, to handle it.
14:37.070 --> 14:38.660
I hurt my arm!
14:38.660 --> 14:40.300
Are you okay, Tamaki-kun?!
14:45.620 --> 14:47.370
It's open!
14:47.370 --> 14:48.670
Nice, Fushi!
14:49.180 --> 14:50.370
Thanks to Nando.
14:54.150 --> 14:57.140
It's a complete maze beyond here.
14:57.140 --> 14:59.580
Every route has a steel door.
14:59.580 --> 15:02.620
We won't know what's
ahead until we open them.
15:02.620 --> 15:05.350
Sounds like it's my turn!
15:05.350 --> 15:07.720
I have just the thing to show the way.
15:07.720 --> 15:10.260
Ta-da! The Ouija board!
15:10.260 --> 15:12.100
We can use this to ask the spirits the way.
15:12.320 --> 15:13.360
Spirits?
15:15.330 --> 15:21.480
Ghosts, spirits, anybody,
please tell us where Mizuha-senpai is.
15:21.480 --> 15:24.500
These kids are always
playing with those things.
15:24.500 --> 15:25.520
It moved!
15:26.750 --> 15:27.600
"Ri..."
15:27.990 --> 15:29.060
You're kidding!
15:29.640 --> 15:30.830
"...ght."
15:30.830 --> 15:31.780
Right!
15:32.400 --> 15:33.900
This way!
15:33.900 --> 15:35.070
Let's go!
15:36.390 --> 15:37.540
Thanks!
15:37.540 --> 15:39.240
Who are you thanking?!
16:01.110 --> 16:03.690
An area closed off behind steel...
16:03.690 --> 16:05.850
Isn't this the place Fen and
Nixon were talking about?
16:05.850 --> 16:07.170
Looks like it.
16:07.170 --> 16:09.640
Mizuha's behind there?
16:10.090 --> 16:11.580
That's far enough.
16:11.580 --> 16:12.780
I need you guys to go back.
16:12.780 --> 16:15.200
Why?! We've come all this way!
16:15.650 --> 16:21.240
I wish you could have met Mizuha,
but with the entrance being what it is...
16:21.680 --> 16:24.200
I don't think the Nokkers
would let you through.
16:24.200 --> 16:25.990
That's the enemy?!
16:25.990 --> 16:27.720
Nokkers?! I've never seen them before!
16:27.720 --> 16:29.180
Nasty indeed.
16:29.180 --> 16:31.000
Be careful, Fushi.
16:31.000 --> 16:33.490
Don't forget to have a backup body ready.
16:33.490 --> 16:35.230
Yeah. Take care of the others.
16:35.230 --> 16:36.780
Okay. Bye.
16:58.160 --> 17:01.360
Well met, Fushi-sama!
17:19.970 --> 17:22.230
Please, help yourself.
17:22.230 --> 17:25.680
Look, Mizuha. Fushi-san's here to see you.
17:26.190 --> 17:27.490
Your birthday gift.
17:27.490 --> 17:30.170
It's belated now, but I
wanted to deliver it to you.
17:33.690 --> 17:35.940
My. An album.
17:35.940 --> 17:37.570
Well? Want to take a look?
17:38.140 --> 17:39.400
Oh? You don't?
17:39.770 --> 17:41.460
I'm sorry.
17:41.460 --> 17:43.950
She's been acting so spoiled lately.
17:43.950 --> 17:46.420
What do you want, then?
17:53.060 --> 17:55.440
What? You want Fushi-san?
17:55.440 --> 17:57.510
Oh, dear, this girl.
17:57.510 --> 18:00.240
There isn't really a "Fushi," Mizuha.
18:00.240 --> 18:05.230
I'm... What's here are the bodies
of the people I've met to this point.
18:05.230 --> 18:06.860
Is that really what you want?
18:06.860 --> 18:08.280
There is.
18:08.280 --> 18:10.000
Right here.
18:10.000 --> 18:12.980
You're talking to me right now.
18:12.980 --> 18:16.860
Hey, Nokker, Mizuha's here
by your will, isn't she?
18:21.390 --> 18:24.450
The outside world hurts Mizuha.
18:24.450 --> 18:26.950
Until the outside world becomes a paradise,
18:26.950 --> 18:30.430
Mizuha's mind and soul
both need to remain here.
18:34.930 --> 18:38.530
Mizuha, is that what you really believe?
18:38.530 --> 18:40.220
What's your true wish?
18:40.220 --> 18:43.090
Everyone wants you to come back.
18:43.090 --> 18:43.840
Including me.
18:44.970 --> 18:49.680
Okay, if I died, would you cry for me?
18:51.170 --> 18:52.150
Yeah.
18:52.500 --> 18:53.960
Liar.
18:53.960 --> 18:56.520
You've never even cried before.
18:57.550 --> 18:58.860
O-Of course I have.
18:58.860 --> 19:01.240
You mean the time you became a sea turtle?
19:01.240 --> 19:03.550
Those don't count as human tears.
19:04.070 --> 19:07.870
I can't trust you.
19:07.870 --> 19:10.480
Nothing you say rings true.
19:10.480 --> 19:14.030
I mean, you're always prepared to run away.
19:19.400 --> 19:22.220
Mizuha, I envy you.
19:22.580 --> 19:24.730
You've been Mizuha since
the moment you were born,
19:24.730 --> 19:26.920
and you've always been
accepted as Mizuha.
19:27.260 --> 19:30.430
Yes, as Mom's trophy.
19:30.430 --> 19:31.680
That's not true.
19:31.940 --> 19:35.310
Izumi-san did try to raise you
as someone she could be proud of.
19:35.310 --> 19:37.310
And that may have been upsetting to you.
19:37.310 --> 19:39.830
But she loved you.
19:39.830 --> 19:41.370
That much is certain.
19:41.370 --> 19:42.670
Liar.
19:42.670 --> 19:44.020
Bullshit.
19:44.020 --> 19:45.700
You can't even prove it.
19:45.700 --> 19:47.790
I can. With that album.
19:48.180 --> 19:50.740
I can prove that Izumi-san loves you.
19:59.090 --> 20:02.520
The amnesia induced by the Nokker,
the painful memories...
20:02.790 --> 20:05.210
You were always in the middle of it.
20:05.210 --> 20:10.500
But she was desperate not to forget
the days she spent with you.
20:18.160 --> 20:19.440
I remember this.
20:20.790 --> 20:22.000
All of it.
20:23.660 --> 20:24.950
I remember.
20:27.040 --> 20:30.590
What do you think you're doing
showing me all this, Fushi?
20:30.590 --> 20:32.410
They're painful memories.
20:32.410 --> 20:34.670
You shouldn't have looked at this.
20:35.350 --> 20:38.120
Now, then, shall we begin?
20:38.120 --> 20:40.910
Stop it! Let me go!
20:43.170 --> 20:49.960
Happy birthday, Mizuha!
Happy birthday, Mizuha!
20:49.960 --> 20:53.910
Happy birthday dear Mizuha!
20:53.910 --> 20:58.360
Happy birthday Mizuha!
21:08.860 --> 21:12.040
Um, I realize this is a rude
thing to say to her family,
21:12.410 --> 21:15.500
but I don't think Mizuha should be down here.
21:15.500 --> 21:17.340
I want you back.
21:17.990 --> 21:19.470
Why did you come here?
21:19.470 --> 21:21.980
You don't actually even care.
21:21.980 --> 21:25.000
No... Why would you say that?
21:25.420 --> 21:27.380
You're just saying things again.
21:27.380 --> 21:29.800
Doesn't it say anything
that we came all this way?
21:29.800 --> 21:33.510
We worked together to find you
because we care about you!
21:33.510 --> 21:36.600
Stop shouting, Hanna. It's annoying.
21:36.600 --> 21:38.680
Stop deflecting and tell me.
21:38.680 --> 21:40.940
Why do you need to be down here?
21:40.510 --> 21:42.530
Um, may I ask something?
21:42.530 --> 21:45.560
Is Mizuha-senpai seeing a doctor?
21:45.920 --> 21:46.870
I'm not.
21:46.870 --> 21:49.640
Pretend I'm a doctor and hear me out.
21:49.640 --> 21:54.210
You need sunlight, or you risk osteoporosis.
It's bad for your health.
21:54.540 --> 21:57.080
You aren't a convincing doctor.
I'm not listening to you.
21:57.080 --> 21:58.040
Roger that!
21:58.490 --> 22:02.890
Mizuha, I don't know how you grew up,
22:02.890 --> 22:06.470
and I might not be able
to support you at all,
22:06.470 --> 22:09.130
but I want to do everything I can for you.
22:09.130 --> 22:11.880
You don't need to do anything anymore, Hanna.
22:11.880 --> 22:14.300
I'm not expecting anything of you.
22:14.300 --> 22:16.710
But... what am I supposed to do?
22:16.710 --> 22:20.150
Oh, pardon me, but I smell
stagnant water here.
22:20.770 --> 22:23.010
Furthermore, the cake
looks utterly disgusting.
22:23.010 --> 22:27.730
I recommend that you leave before you
become stinky yourself, Mizuha-senpai.
22:27.730 --> 22:29.540
Who's with me?!
22:35.400 --> 22:37.230
You're all awful!
22:37.230 --> 22:38.940
How could you be so rude?
22:38.940 --> 22:40.960
You ought to kick them out immediately!
22:40.960 --> 22:44.370
I don't think you should do that right now.
22:44.370 --> 22:46.120
Why?
22:46.120 --> 22:50.460
Your dream is to grant everyone's
dreams, right, Fushi?
22:50.750 --> 22:55.170
And for that to happen,
the world has to be peaceful.
22:55.600 --> 22:59.160
I figured out what peace is.
24:29.990 --> 24:55.010
Preview
24:31.680 --> 24:35.360
The change came suddenly at school.
24:35.920 --> 24:40.610
Grotesque monsters threaten
Tonari and her schoolmates.
24:41.300 --> 24:46.210
Is there anything they can do about
enemies who reincarnate endlessly?
24:47.420 --> 24:51.440
The girls seek freedom.
24:52.010 --> 24:55.010
Invisible Battle
23175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.