Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.650 --> 00:07.660
Fushi makes an attempt to defeat
the Nokker controlling Izumi.
00:08.940 --> 00:13.590
If you're actually worried for me,
please don't hurt the people I care about!
00:23.830 --> 00:26.160
You don't need to save Mizuha anymore.
00:26.160 --> 00:27.580
It's too late for her.
02:00.010 --> 02:04.010
Flying Bug
02:07.710 --> 02:11.260
It's been about half a
year since I came here.
02:13.980 --> 02:19.790
I thought that after hundreds of years,
I'd made a peaceful world free of the Nokkers.
02:20.240 --> 02:22.220
But I was mistaken.
02:22.640 --> 02:24.630
The Nokkers still lurk.
02:24.630 --> 02:28.980
They've created a semblance of peace
by not taking lives indiscriminately.
02:31.840 --> 02:36.630
Most people live out their lives not
even knowing that the Nokkers exist.
02:38.440 --> 02:42.530
But some people embraced the Nokkers.
02:42.930 --> 02:47.800
And some chose their original lives,
as difficult as they might have been.
02:48.230 --> 02:49.680
I'll see you.
02:49.680 --> 02:52.480
I wonder if Izumi-san accepted it.
02:52.480 --> 02:56.350
She said we don't need to
save Mizuha anymore, but...
02:57.930 --> 03:00.050
There's no way that's all right.
03:12.800 --> 03:15.260
Maybe if we can give
Senpai a reason to live...
03:15.260 --> 03:18.450
To think I used to want to die...
03:19.040 --> 03:21.840
There has to be something I can do, too.
03:23.780 --> 03:25.670
Funa's Nokker...
03:26.110 --> 03:28.900
Is it trying to sneak more Nokkers in?
03:29.200 --> 03:31.440
And then what? What is it planning?
03:32.590 --> 03:34.460
I'll rinse out the cups.
03:34.460 --> 03:35.270
Here.
03:35.270 --> 03:37.100
Oh, okay. Thanks.
03:43.400 --> 03:45.880
Mizuha-san, are you all right?
03:46.460 --> 03:47.940
I'll get her some help.
03:49.090 --> 03:50.300
Thanks.
03:50.300 --> 03:51.460
Here.
03:52.600 --> 03:54.020
Too far.
03:54.020 --> 03:55.240
N-No, I...
04:04.630 --> 04:07.630
Good thing I'm on the health committee, huh?
04:10.370 --> 04:13.950
Looks like she can heal on her
own when the Nokker's in front.
04:13.950 --> 04:18.430
Is it just me or are Mizuha
and Funa awfully close lately?
04:19.700 --> 04:21.930
Whatever. Who cares?
04:21.930 --> 04:23.270
No, it's weird.
04:23.270 --> 04:26.290
Those losers deserve each other.
04:28.040 --> 04:30.960
You're going to be counted
absent if you're just a bird.
04:31.850 --> 04:33.010
It knew!
04:33.010 --> 04:34.810
Why not just come to school normally?
04:34.810 --> 04:36.450
Everyone's worried about you.
04:36.760 --> 04:40.060
Better come to school,
or I'll put you in the curry.
04:40.060 --> 04:41.300
Nah, I'm kidding.
04:42.040 --> 04:44.360
C-Curry, you say?!
04:44.360 --> 04:46.130
Let's see you try!
04:46.130 --> 04:47.050
Guys!
04:47.340 --> 04:51.260
Do you two think mutants and humans
could ever happily coexist?
04:51.260 --> 04:52.420
Yuki?
04:52.420 --> 04:53.650
Mutants?
04:54.730 --> 04:55.850
Yes.
04:56.620 --> 04:57.940
Right?!
04:57.940 --> 04:59.560
I think so, too!
04:59.560 --> 05:01.520
Let's shake on it!
05:04.610 --> 05:06.460
What are you talking about?
05:07.050 --> 05:09.020
Buddies.
05:10.120 --> 05:11.450
Yay!
05:11.450 --> 05:14.330
I've always wanted friends
who aren't humans!
05:14.770 --> 05:17.870
Okay, let's chat later!
05:18.740 --> 05:19.930
Don't tell me...
05:19.930 --> 05:21.960
Is this what he was talking about?
05:22.360 --> 05:24.430
We make a peace agreement!
05:25.130 --> 05:27.280
That's all it takes?!
05:28.670 --> 05:30.180
How's your cut?
05:31.880 --> 05:32.900
Huh?
05:32.900 --> 05:34.290
It's bandaged...
05:34.290 --> 05:35.900
It doesn't hurt.
05:36.120 --> 05:39.170
Well, let's get to class and have some curry.
05:42.940 --> 05:44.090
Bye-bye.
05:49.620 --> 05:56.070
"Sixth-generation descendant Kahaku
made use of the written word..."
05:56.070 --> 05:59.080
Welp, we can't even send messages, then.
05:59.080 --> 06:02.430
Is there any way to talk to Fushi
without the Nokkers finding out?
06:02.430 --> 06:06.170
How to communicate without using language...
06:16.120 --> 06:17.410
Hey, Eko-chan.
06:17.410 --> 06:19.670
Can I borrow your pot?
06:20.590 --> 06:22.150
That one.
06:29.610 --> 06:34.930
My favorite food... My favorite food...
06:36.690 --> 06:38.260
Here, Eko-chan.
06:39.470 --> 06:41.920
This is my favorite food.
06:50.110 --> 06:51.740
Eko-chan!
06:56.490 --> 07:00.370
Gugu-niisan, I love this stuff!
07:00.370 --> 07:03.640
Oh, yeah, Eko-chan showed me a photo.
07:03.640 --> 07:07.250
She seemed to want me to make some,
so I made a quick change of plans.
07:12.530 --> 07:14.070
That's it!
07:16.790 --> 07:18.920
Hurry, Mom!
07:20.180 --> 07:22.400
I got carried away and made a ton.
07:22.400 --> 07:23.930
I always appreciate it.
07:23.930 --> 07:26.220
It's for my dear Mizuha and Itsuki-san.
07:26.220 --> 07:27.380
I'm having fun.
07:31.340 --> 07:34.020
A fun weekend outing.
07:34.020 --> 07:36.300
Still pretending they're
a happy family, I see.
07:36.720 --> 07:38.310
Oh, right.
07:41.150 --> 07:44.940
I have to get rid of the
pictures in Izumi-san's PC.
07:57.200 --> 07:59.470
How do you even open this thing?
08:00.530 --> 08:02.560
I just need to throw it out.
08:09.560 --> 08:12.070
Illegal dumping! Environmental destruction!
08:12.070 --> 08:13.210
Scum of the earth!
08:13.660 --> 08:15.730
Aiko. Why are you here?
08:15.730 --> 08:18.550
I volunteer to clean once a month!
08:18.940 --> 08:20.750
You can't do that, Fushi-san.
08:20.750 --> 08:24.610
You have to contact the city and
have their staff pick up the PC.
08:24.610 --> 08:26.570
The phone number is on the website.
08:26.060 --> 08:27.790
Cool, thanks for taking care of it.
08:27.790 --> 08:28.910
Hey!
08:28.910 --> 08:30.980
You're doing it yourself!
08:31.540 --> 08:33.890
They're so hard to remove.
08:33.890 --> 08:36.300
They must have been important.
08:37.310 --> 08:40.490
Why did Izumi-san want them thrown out?
08:45.220 --> 08:47.780
Ow, ow...
08:47.780 --> 08:49.590
What's wrong, Yuki? What happened?
08:50.300 --> 08:52.040
Yes! It worked!
08:53.500 --> 08:55.570
Wait, you didn't...
08:55.570 --> 08:57.180
Just to call me?
08:58.690 --> 09:01.600
Hey, what were you doing the other day?
09:01.600 --> 09:05.760
If all it took was a handshake,
we'd have peace in the world by now.
09:05.760 --> 09:08.350
A handshake is the first
step in communication.
09:08.690 --> 09:10.520
And we managed to pull that off.
09:10.520 --> 09:12.430
We're super lucky.
09:12.430 --> 09:17.040
I have faith that we're going to establish
a heart-to-heart peace agreement.
09:17.040 --> 09:18.530
So, did you need something?
09:18.860 --> 09:20.640
I come with a message.
09:20.640 --> 09:22.090
In this clay pot.
09:22.090 --> 09:24.370
A message? From Eko?
09:24.370 --> 09:26.370
Nah, from me.
09:26.830 --> 09:28.730
Did you know, Fushi?
09:28.730 --> 09:31.340
You don't need to be one of the
clay pot people to make clay pots.
09:32.490 --> 09:34.810
Just give it a try.
09:42.940 --> 09:48.590
If you're seeing this,
I must have made a good clay pot.
09:52.100 --> 09:55.280
This pot is kind of like a bar code.
09:55.280 --> 09:59.530
We might not be able to decipher them,
but we can still make them.
10:01.210 --> 10:04.480
And with that power, I can
send you information directly
10:04.480 --> 10:06.730
when you're in Eko-chan's brother's form.
10:06.730 --> 10:10.160
And the Nokkers in heaven
can't see our conversations.
10:10.160 --> 10:11.870
The Nokkers in heaven?
10:12.250 --> 10:14.950
The Nokkers outside of Earth.
10:14.950 --> 10:16.810
I put a lot of thought into it.
10:16.810 --> 10:21.230
How do the Nokkers find you when
they don't have eyes, ears, or noses?
10:21.230 --> 10:24.300
Mizuha-senpai's Nokker was receiving messages
10:24.300 --> 10:27.280
from other Nokkers while
it was in Kahaku, right?
10:28.430 --> 10:30.010
From where?
10:30.010 --> 10:31.340
And how?
10:32.220 --> 10:35.640
I got curious, so I tried it
on Senpai and her friend.
10:36.000 --> 10:37.990
How are the two connected?
10:37.990 --> 10:42.330
How would they react if I asked a weird
question when other students were around?
10:42.660 --> 10:43.810
And...
10:44.860 --> 10:48.750
That was proof that they use
their eyes for communication.
10:49.200 --> 10:53.460
If the Nokkers have telepathy,
they wouldn't need to do that.
10:54.410 --> 10:59.890
I also had Bon-san ask Fen and
Nixon if they're telepathic.
11:00.490 --> 11:03.760
They're asking, "What even is that?"
11:04.100 --> 11:07.720
So where are the messages coming from?
11:07.720 --> 11:12.230
They must be coming from Nokkers from
outside of Earth, unbound by Earth rules.
11:12.230 --> 11:13.990
Okay...
11:13.990 --> 11:18.430
I don't know much about telepathy,
but I get what you're saying.
11:18.430 --> 11:19.190
And?
11:19.190 --> 11:21.650
Yeah. Now, here's the question.
11:25.510 --> 11:29.730
I don't want the Nokkers to hear the
hypothesis I'm about to tell you.
11:29.730 --> 11:33.990
Information is the most
powerful weapon, after all.
11:33.990 --> 11:37.510
As the vice president of the
Occult Club, I've been thinking...
11:37.510 --> 11:40.160
If this situation is a defeat for you,
11:40.160 --> 11:42.780
you're going to be defeated
even more going forward.
11:42.780 --> 11:46.420
All the Nokkers in the world
aren't just living here.
11:46.420 --> 11:52.860
They're trying to accomplish their original
goal of guiding our fye to paradise.
11:52.860 --> 11:55.790
If you think about their grand objective,
11:55.790 --> 12:00.540
we humans are victims of the
flesh that we're trapped inside,
12:00.540 --> 12:01.980
and you're the enemy.
12:02.840 --> 12:07.990
Judging from their beliefs, they wouldn't
be trying to have bodies to inhabit.
12:08.450 --> 12:14.210
Yet they enter these grotesque bodies
and play by terrestrial rules.
12:14.210 --> 12:17.530
And that's definitely because they
haven't completed their plan yet.
12:17.930 --> 12:22.830
As long as you live,
their plan is never complete.
12:22.830 --> 12:25.680
That's why they're after your life.
12:26.050 --> 12:28.300
But they can't kill you that easily.
12:28.630 --> 12:32.930
They tried to find you using Fake Mimori,
but they couldn't find your life.
12:33.260 --> 12:35.150
What is Fushi?
12:35.150 --> 12:38.070
That would be my question
if I were a Nokker, too.
12:38.070 --> 12:42.170
The one that knows everything
is the one that created you.
12:43.680 --> 12:46.290
The entity that created
the "rule" that is Fushi.
12:46.290 --> 12:50.600
Destroy that, and the mystery
behind Fushi's life may be solved.
12:50.600 --> 12:53.490
That entity is Mister Black.
12:53.850 --> 12:56.450
Rather, the boy Satoru.
12:56.450 --> 12:58.330
Satoru!
12:59.670 --> 13:01.750
Let's walk home together.
13:02.460 --> 13:03.880
Huh? It flashed.
13:03.880 --> 13:07.750
Wow, that doesn't usually
happen at this time of the year.
13:09.180 --> 13:10.540
Scaredy-cat!
13:10.540 --> 13:11.670
You, too, though.
13:11.670 --> 13:14.590
I never said, "Wah!"
13:14.590 --> 13:17.140
Come on, Tomori. Don't bully Michi.
13:20.410 --> 13:21.510
I'm scared.
13:21.510 --> 13:22.760
There, there.
13:22.760 --> 13:24.820
Your big sis is here.
13:24.820 --> 13:26.500
You must be scared, too, Satoru.
13:26.500 --> 13:28.190
Come over here.
13:28.190 --> 13:29.580
I'm not afraid.
13:29.580 --> 13:32.120
Sheesh, you don't need to act tough.
13:32.120 --> 13:34.410
You can depend on me.
13:35.240 --> 13:37.110
Here comes a big one!
13:41.780 --> 13:43.290
Scary!
13:45.750 --> 13:47.830
Sorry, Satoru.
13:47.830 --> 13:50.420
Turns out I'm even jumpier.
13:58.100 --> 14:00.940
Hey, are you going out, Funa?
14:00.940 --> 14:03.130
To the convenience store.
Do you need something?
14:03.130 --> 14:05.190
Nee-chan, could you buy me an energy drink?
14:05.190 --> 14:07.420
Didn't you hear the thunder?
14:07.880 --> 14:09.530
I'll be right back.
14:10.640 --> 14:12.290
Thank you.
14:20.940 --> 14:23.480
It's pretty good for having zero calories.
14:23.920 --> 14:25.470
I should buy it again.
14:28.970 --> 14:30.560
Now...
14:55.260 --> 14:59.250
Hey... It's past lights out.
15:03.630 --> 15:05.510
Let go of her.
15:05.510 --> 15:08.410
Come any closer, and...
15:09.560 --> 15:12.000
Taking a hostage just to
delay the inevitable...
15:12.000 --> 15:14.260
You're no different from Mimori's Nokker.
15:35.160 --> 15:36.630
Are you all right, kid?
15:39.710 --> 15:41.620
How's your wound? Let me see your throat.
16:21.090 --> 16:24.120
No one ever told me you could do that.
16:25.010 --> 16:26.820
Go back home.
16:45.120 --> 16:48.080
Satoru, what's going on?
16:48.080 --> 16:49.650
What's the ruckus?
16:50.550 --> 16:51.610
Nothing.
16:51.610 --> 16:53.340
Where'd you get that flower?!
16:53.340 --> 16:55.940
Wait, is it for me?!
16:56.940 --> 16:57.910
Sure.
17:02.790 --> 17:03.670
Black One!
17:03.670 --> 17:06.040
Thank goodness. Are you all right?
17:06.800 --> 17:08.180
Are you?
17:08.510 --> 17:11.130
You knew I was here?
17:11.130 --> 17:13.510
The noises you make reverberate.
17:14.780 --> 17:16.900
I got attacked.
17:16.900 --> 17:18.460
I must have woken you up.
17:19.010 --> 17:21.050
How's your wound? Let me see your throat.
17:24.260 --> 17:26.490
It's been a while since I got
hit with a poison needle.
17:26.870 --> 17:29.800
But I managed to copy myself
before I passed out.
17:32.580 --> 17:35.180
I can't believe there was
yet another Nokker here.
17:35.790 --> 17:37.610
Funa's Nokker is here, too!
17:37.610 --> 17:39.080
We have to capture it!
17:39.080 --> 17:41.880
I already extracted what
was inside and burned it.
17:40.770 --> 17:42.180
Relax!
17:42.180 --> 17:43.910
I'll protect—
17:44.790 --> 17:47.420
Huh? You burned it? Burned what?
17:48.010 --> 17:49.570
The Nokker.
17:49.570 --> 17:52.330
I turned her into a flower,
then pulled it out and burned it.
17:52.960 --> 17:55.930
Wait, you can do that?
17:55.930 --> 17:56.910
Yeah.
17:56.910 --> 17:58.870
You pulled it out and burned it?!
17:58.870 --> 18:00.180
That's what I said.
18:02.270 --> 18:04.300
You lied to me!
18:05.860 --> 18:08.370
You can defeat the Nokkers!
18:08.370 --> 18:12.410
Last time I asked, you said you
didn't know how to defeat them!
18:12.410 --> 18:13.640
Did I?
18:14.470 --> 18:16.840
You're gonna help me!
18:16.840 --> 18:20.070
I'm not letting them have human lives!
18:20.070 --> 18:21.680
We're getting rid of all of them!
18:21.680 --> 18:23.740
Hey, you!
18:23.740 --> 18:26.250
What are you doing to my Satoru?!
18:26.550 --> 18:29.710
Crap, this girl's a pain.
18:29.710 --> 18:32.210
Huh?! Say that again!
18:32.210 --> 18:34.220
You're bullying Satoru again!
18:34.220 --> 18:35.730
Also, how did you even get in?
18:35.730 --> 18:36.910
I oughta call the police!
18:36.910 --> 18:39.170
Sumika-nee! Michi needs help!
18:44.720 --> 18:46.460
Hey, what's wrong, Michi?
18:50.000 --> 18:51.310
I was sleeping.
18:51.800 --> 18:53.570
Thank goodness!
18:53.570 --> 18:56.530
I thought your illness came back.
18:59.830 --> 19:01.440
This should be far enough.
19:02.180 --> 19:03.920
Let's continue where we left off.
19:03.920 --> 19:07.070
The kid who attacked me
has a Nokker inside her.
19:07.070 --> 19:08.080
I know.
19:08.820 --> 19:11.360
How can you be so nonchalant about it?!
19:11.360 --> 19:13.580
Why didn't you take it out if you knew?!
19:13.960 --> 19:16.140
It's fully-merged.
19:16.140 --> 19:19.670
Even if we vacated the vessel,
there's nothing to put inside.
19:20.160 --> 19:22.210
But we have to...
19:22.680 --> 19:24.030
I have to defeat it.
19:24.600 --> 19:25.900
Take it out!
19:26.390 --> 19:29.980
That girl was afflicted
with a serious illness.
19:29.980 --> 19:34.230
Apparently, she wished for death every day.
19:35.230 --> 19:38.520
And her heart stopped.
19:41.150 --> 19:43.700
But the despair was brief.
19:44.460 --> 19:48.540
Michi's heart started once more,
and she became well.
19:49.540 --> 19:52.690
Her sisters accepted the
miracle and rejoiced.
19:54.310 --> 19:58.130
I have no intention of depriving
them of that happiness.
20:02.230 --> 20:04.670
Even if it's a Nokker inside?
20:05.110 --> 20:08.140
Believing in them is a valid
choice, for their sake.
20:08.710 --> 20:11.610
Besides, even if
20:12.290 --> 20:15.610
I were to cooperate in
eliminating all the Nokkers,
20:15.610 --> 20:18.970
I doubt there'll ever be a
day when you'll be content.
20:20.290 --> 20:22.850
Every fye has its own story.
20:22.850 --> 20:24.770
Some don't wish to live.
20:25.090 --> 20:29.480
It takes too long to decide whether
a Nokker ought to be killed or not.
20:29.480 --> 20:31.430
Time...
20:31.430 --> 20:34.390
Will you spend a century
trying to wipe them out?
20:34.390 --> 20:36.710
They'll double in numbers in the meantime.
20:37.080 --> 20:40.670
And you say you won't return home
until you've wiped them out.
20:40.670 --> 20:42.590
Will that be in two hundred years?
20:42.590 --> 20:44.030
Four hundred years?
20:44.590 --> 20:47.400
The friends you finally reunited
with will be dead by then.
20:49.670 --> 20:53.720
I commend your ambition,
but it isn't realistic.
20:54.160 --> 20:57.270
I can't keep up with your lifespan.
20:57.930 --> 21:00.690
S-S-Say whatever you want!
21:00.690 --> 21:03.000
I don't care what reasons the Nokkers have.
21:03.000 --> 21:06.100
Trying to live someone else's
life is just arrogant!
21:06.100 --> 21:08.200
I won't allow it! It makes me sick!
21:09.170 --> 21:11.160
Are you one to talk?
21:11.160 --> 21:12.930
N-No!
21:12.930 --> 21:14.870
I'm not the same as the Nokkers!
21:14.870 --> 21:16.690
How do you differ?
21:16.690 --> 21:18.740
I don't take!
21:18.740 --> 21:22.350
Using people's bodies without asking,
without even a conversation,
21:22.350 --> 21:24.190
is the same as stealing!
21:24.190 --> 21:26.080
Oh? Then what about you?
21:26.450 --> 21:29.090
You've spoken with the
boy whose body that is?
21:34.890 --> 21:39.770
This is because he asked me to remember...
21:40.220 --> 21:42.140
I didn't want to forget, so...
21:43.350 --> 21:46.830
D-Don't bother trying to make me give it up!
21:46.830 --> 21:48.770
I have to do this!
21:48.770 --> 21:52.120
I have to bring peace for everyone's sake!
21:52.350 --> 21:53.500
Do that.
21:54.370 --> 21:56.080
I will no longer stop you.
22:03.790 --> 22:04.990
Damn it!
22:05.950 --> 22:07.720
What's wrong with him?!
22:08.320 --> 22:09.930
I'll do it.
22:09.930 --> 22:11.670
Watch me do it!
22:12.240 --> 22:13.170
Bon.
22:13.170 --> 22:14.790
Hey, Fushi.
22:14.790 --> 22:17.050
Have you wiped out all the Nokkers?
22:17.700 --> 22:18.810
Not yet.
22:19.620 --> 22:22.280
I know. You're struggling again.
22:22.640 --> 22:24.730
Is there anything I can do?
22:25.030 --> 22:27.710
I don't have the courage
to swing a sword yet.
22:27.710 --> 22:30.700
But I'll try something else instead.
22:31.020 --> 22:33.010
There's someone I want to help me.
22:36.690 --> 22:38.840
Funa, what about breakfast?
22:38.840 --> 22:40.810
I'm good.
22:41.860 --> 22:45.310
Nee-chan, could you actually buy
me an energy drink this time?
22:45.310 --> 22:47.300
An energy drink? What?
22:48.920 --> 22:51.350
Morning.
22:51.670 --> 22:53.150
Morning, everyone.
22:53.150 --> 22:54.170
Morning.
24:29.980 --> 24:55.010
Preview
24:32.000 --> 24:37.250
Fushi strives to ensure Mizuha can belong.
24:38.270 --> 24:43.910
Meanwhile, a rift forms
between Mizuha and Hanna.
24:45.250 --> 24:47.750
What is the role expected of a close friend?
24:48.700 --> 24:50.930
And what does that cost?
24:52.010 --> 24:55.010
Number One
20419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.