All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.210 --> 00:04.129 Mimori's brother, Hirotoshi, 00:04.213 --> 00:05.964 challenged a Nokker. 00:06.798 --> 00:08.050 However… 00:10.010 --> 00:12.387 I want to live… 00:12.471 --> 00:15.015 I want to live too! 00:16.808 --> 00:19.061 That means your great cause no longer exists. 00:20.020 --> 00:23.106 A Nokker appeared at that moment. 00:24.149 --> 00:26.652 Are you an enemy or an ally? 00:27.402 --> 00:28.737 Right now, I'm an enemy. 01:58.118 --> 01:59.912 (To Your Eternity Season 3) 01:59.995 --> 02:03.999 (Episode 10 Human Form) 02:05.542 --> 02:08.127 That's really great for Mimori. 02:08.211 --> 02:09.045 Yes. 02:09.755 --> 02:12.132 I'm glad Mimori didn't choose to go to Paradise, 02:12.216 --> 02:14.051 and that's why I could revive her. 02:14.134 --> 02:16.720 Even after death, she still lingered in this world. 02:16.803 --> 02:18.847 That means she still wanted to live, right? 02:18.931 --> 02:23.477 That Nokker said it deliberately chose to enter Mimori's body 02:23.560 --> 02:25.604 because she wanted to die. 02:25.938 --> 02:28.690 If that's really the case, what about the other Nokkers? 02:28.774 --> 02:30.943 For example, the one with the naginata. 02:32.110 --> 02:34.530 Did Ms. Izumi give you any information? 02:34.613 --> 02:36.823 I haven't seen her lately. 02:36.907 --> 02:38.867 Fen and Nixon's whereabouts are also unknown. 02:38.951 --> 02:40.661 What's going on? 02:41.995 --> 02:44.665 It's fine. Although there are still many problems, 02:44.748 --> 02:47.376 let's just go home and rest for today. 02:47.459 --> 02:50.212 No. I can't go home yet. 02:51.213 --> 02:53.340 I have to defeat the Nokkers. 02:53.799 --> 02:55.717 I can't just let them be like this. 02:55.801 --> 02:58.011 Besides, I'm the one they're after. 02:58.095 --> 02:59.429 They've been watching me all along. 02:59.513 --> 03:00.889 And probably even now. 03:01.598 --> 03:02.808 You're being watched?! 03:02.891 --> 03:04.935 So they heard our conversation just now? 03:05.018 --> 03:06.019 - Yes-- - It's too dangerous for you to be alone. 03:06.103 --> 03:07.229 We need to come up with a plan. 03:07.312 --> 03:08.897 Let's go back to my house. 03:09.523 --> 03:12.150 I'm not going back until all the Nokkers are destroyed. 03:21.410 --> 03:22.411 Mizuha. 03:24.037 --> 03:25.330 I wonder what happened. 03:25.414 --> 03:27.875 That Fushi guy hasn't been coming to school. 03:27.958 --> 03:30.335 To put it bluntly, that'll only draw even more attention to him. 03:30.419 --> 03:33.213 He can't help it. He's busy. 03:33.297 --> 03:34.965 By the way, I heard 03:35.048 --> 03:37.968 that the two of you went out together the other Sunday. 03:38.051 --> 03:39.803 Yes… 03:40.220 --> 03:44.308 Actually, I don't want to say this kind of stuff. 03:44.391 --> 03:48.520 But he seems to be flirting with a lot of girls. 03:48.604 --> 03:51.565 - I think you should stop-- - Rikuya-kun, is that all you have to say? 03:51.648 --> 03:53.275 Want to go home together? 03:53.358 --> 03:54.902 I'm going home with Fushi today. 03:54.985 --> 03:56.486 I think he's around here. 03:56.570 --> 03:57.738 What? 03:57.821 --> 03:59.406 Are you serious? 04:12.002 --> 04:15.172 Who told you to do that yesterday? 04:16.964 --> 04:18.216 Fushi-kun… 04:18.300 --> 04:19.718 Was it the Guardians? 04:19.801 --> 04:21.470 Did they give you the order? 04:21.553 --> 04:24.306 Guardians? Feels like I've heard of them before. 04:24.389 --> 04:27.768 Your naginata is the same as Hayase's. 04:27.851 --> 04:28.894 Hayase? 04:28.977 --> 04:31.230 Wait a second, did we meet yesterday? 04:31.313 --> 04:32.397 I'm not asking you. 04:32.481 --> 04:34.858 I'm asking the Nokker inside you. 04:34.942 --> 04:37.236 What are you even talking about? 04:37.319 --> 04:38.987 Then let me ask you a question. 04:39.613 --> 04:41.198 Did you want to die too? 04:45.244 --> 04:47.079 Who told you that? 04:47.162 --> 04:48.956 Was it Saki? Or Nagisa? 04:49.498 --> 04:50.415 No… 04:51.124 --> 04:52.501 You're so annoying. 04:52.584 --> 04:55.295 Hold on! I have something to ask you. 04:57.047 --> 04:58.048 What… 05:06.723 --> 05:08.684 It's nothing. 05:11.770 --> 05:13.397 You jerk! 05:13.689 --> 05:17.025 Don't you like Mizuha? 05:17.109 --> 05:18.610 H-Huh? 05:22.197 --> 05:24.074 Rikuya-kun, stop it. 05:24.157 --> 05:27.661 Do you know what Mizuha thinks of you? 05:27.744 --> 05:30.914 Why would someone like you deserve Mizuha's-- 05:39.214 --> 05:42.384 You really are a girl after all. 05:43.552 --> 05:44.761 Mizuha. 05:45.137 --> 05:50.309 Are you hoping for a love that can't come true? 05:50.809 --> 05:52.811 You're such a perfect girl, 05:52.895 --> 05:55.772 but you're not quite perfect when it comes to this. 05:56.190 --> 05:59.318 - But that's what makes you cute. - Do you want seconds? 06:13.540 --> 06:15.125 Rikuya, what's wrong with you? 06:15.209 --> 06:17.002 It's time to wake up. 06:26.011 --> 06:26.970 Did you hear? 06:27.054 --> 06:29.973 It seems like every single bone in Rikuya's body is broken. 06:30.057 --> 06:31.600 No way. 06:37.314 --> 06:39.525 Yes, while he was sleeping. 06:39.608 --> 06:41.902 Even the police went to his house to investigate. 06:41.985 --> 06:43.195 It's so scary. 06:44.863 --> 06:45.906 President. 06:46.865 --> 06:48.325 See you, Sayaka. 06:48.784 --> 06:49.618 See you tomorrow. 06:50.244 --> 06:52.663 I heard about Rikuya-senpai too. 06:52.746 --> 06:54.414 It sounds serious. 06:54.498 --> 06:56.166 This counts as a case, doesn't it? 06:56.250 --> 06:58.335 The culprit hasn't been caught yet. 06:58.418 --> 07:00.128 There's no way they can catch them. 07:00.212 --> 07:04.007 It's an abduction case carried out by extraterrestrial life forms. 07:04.091 --> 07:05.509 He was abducted by aliens. 07:05.592 --> 07:08.303 They experimented on him and broke his bones from the inside. 07:09.012 --> 07:11.014 I want to be abducted by aliens too. 07:12.391 --> 07:13.308 Mizuha. 07:13.392 --> 07:15.561 Hanna! Rikuya is… 07:17.104 --> 07:20.107 It's rare to see you so upset. 07:20.190 --> 07:23.068 I was too cold to him yesterday. 07:23.151 --> 07:25.863 If I had known, I would've been nicer to him. 07:25.946 --> 07:27.656 Don't blame yourself. 07:27.739 --> 07:29.950 Just keep being yourself. 07:30.993 --> 07:32.327 Um… 07:33.745 --> 07:36.164 I'm so happy that you're hugging me this tightly. 07:36.248 --> 07:38.959 If you don't mind, let me stay by your side. 07:48.302 --> 07:49.887 Five hundred years ago, 07:49.970 --> 07:54.224 I clearly felt that Kahaku and the Nokker in his left arm had disappeared. 07:54.683 --> 07:58.395 I thought I would never have to deal with the Guardians or the Nokkers again. 07:58.478 --> 08:02.191 But if what happened to Mimori was caused by the Guardians, 08:02.274 --> 08:04.067 I can't just sit back and do nothing. 08:04.151 --> 08:06.320 I want to ask them what they're up to, 08:06.403 --> 08:09.072 but Funa's Nokker won't go out of its way to show its face. 08:09.156 --> 08:10.449 Should I investigate in secret? 08:11.200 --> 08:14.411 But I'm sure they've seen through what I'm doing. 08:14.912 --> 08:17.122 How do they manage that? 08:17.206 --> 08:18.123 I don't get it. 08:18.916 --> 08:22.711 Right, I'll shrink like Nokkers too. 08:25.297 --> 08:26.924 Let's give it a try. 08:27.007 --> 08:30.177 I believe the Nokkers won't be able to find me. 08:30.260 --> 08:31.345 Go faster. 08:31.845 --> 08:34.597 Try to become smaller and hide. 08:34.681 --> 08:38.018 To grasp the enemy's movements more accurately. 08:42.272 --> 08:43.690 Yum, yum! 08:47.945 --> 08:50.364 What do you want to talk to me about? 08:50.948 --> 08:53.867 This is purification and also guidance. 08:53.951 --> 08:54.993 What are you-- 09:00.707 --> 09:02.793 W-Why… 09:10.801 --> 09:13.971 Don't worry. I'll stay with you. 09:15.848 --> 09:16.682 Stop! 09:23.522 --> 09:24.815 Mizuha? 09:30.612 --> 09:32.114 What's going on? 09:32.197 --> 09:33.282 How could this be? 09:33.365 --> 09:34.825 Fushi! 09:36.702 --> 09:38.203 That's what I want to ask you. 09:38.287 --> 09:39.997 Why are you doing this? 09:47.504 --> 09:48.463 Mizuha. 09:50.382 --> 09:52.009 I don't remember. 10:03.020 --> 10:04.313 I see. 10:05.147 --> 10:09.359 If you're in so much pain that you want to die, 10:09.818 --> 10:11.778 I want to help you. 10:12.154 --> 10:13.447 Fushi. 10:16.408 --> 10:20.120 I know how you can help me. 10:21.496 --> 10:23.916 Love me. 10:33.467 --> 10:34.468 Fushi. 10:38.972 --> 10:39.973 Uh… 10:41.308 --> 10:43.602 I'm sorry. I don't quite understand what you mean. 10:43.685 --> 10:45.938 But if it will make you feel better, 10:46.021 --> 10:47.314 I'll do anything. 10:54.613 --> 10:56.823 Hold me tight like this. 10:56.907 --> 10:58.534 It might make me feel better. 11:08.919 --> 11:10.963 Congratulations. 11:31.692 --> 11:33.861 Fushi, it's been a while. 11:33.944 --> 11:35.237 It's me. 11:35.320 --> 11:38.365 The one that has dwelled inside the Guardians' leaders for generations… 11:38.448 --> 11:40.158 The Nokker. 11:41.243 --> 11:43.579 (To Your Eternity Season 3) 11:44.371 --> 11:47.875 I'm glad to see you again. 11:47.958 --> 11:51.003 I haven't forgotten what happened 500 years ago. 11:51.086 --> 11:53.505 Of course, neither have I. 11:53.589 --> 11:57.593 At that time, I was worried about whether I could inherit all my memories 11:57.676 --> 12:00.053 and reincarnate with everything I had learned on Earth. 12:00.387 --> 12:03.974 Even I, with Kahaku's death, 12:04.057 --> 12:06.185 had reached the moment to ascend. 12:06.268 --> 12:08.020 However, 500 years later… 12:08.645 --> 12:10.314 I want to die. 12:10.606 --> 12:12.900 Mizuha sent out an SOS. 12:12.983 --> 12:16.653 I believed it was the right time to reincarnate. 12:16.737 --> 12:18.238 - With the encouragement - Go! Go! 12:18.322 --> 12:19.990 - of my comrades, - Good luck! Give it your all! 12:20.073 --> 12:21.491 - I mustered up my courage - You can do it! 12:21.575 --> 12:22.993 and left Paradise. 12:23.410 --> 12:27.122 I focused and anchored my existence. 12:27.497 --> 12:29.416 I reincarnated successfully. 12:29.791 --> 12:31.710 I was reincarnated as myself. 12:31.793 --> 12:34.671 I couldn't be happier. 12:35.005 --> 12:38.217 I entered from the left arm as usual 12:38.300 --> 12:39.885 and reached the head. 12:39.968 --> 12:41.929 I put down roots there, 12:42.012 --> 12:46.892 making her body evolve to protect herself when in danger. 12:46.975 --> 12:49.102 How's that evolution? Ridiculous! 12:49.186 --> 12:50.437 You say it's to protect her, 12:50.521 --> 12:53.106 but you're doing exactly what you did 500 years ago. 12:53.190 --> 12:56.777 You disguised yourself as one of us, ambushed us, and got us attacked. 12:56.860 --> 13:00.197 It's also your fault that Kahaku committed suicide! 13:00.614 --> 13:02.908 Yes, I deeply regret that. 13:02.991 --> 13:06.286 Doing this won't make anyone happy. 13:06.370 --> 13:09.957 We won't take any more lives. 13:10.040 --> 13:10.874 What? 13:10.958 --> 13:13.418 You just took her life. 13:13.502 --> 13:15.879 This girl wanted to kill herself. 13:15.963 --> 13:18.257 She didn't get along with her friends. 13:19.007 --> 13:22.511 Wanting to die is the same as not living. 13:23.971 --> 13:28.267 This body called Funa harbors feelings for you, 13:28.350 --> 13:31.520 and it's putting a lot of stress on Mizuha. 13:31.603 --> 13:34.356 So I sent Funa's fye to Paradise. 13:34.439 --> 13:40.445 And gave her body to a highly loyal Nokker. 13:40.529 --> 13:42.823 Even so, you didn't have to kill her. 13:42.906 --> 13:45.826 Don't you think that's reasonable and peaceful? 13:45.909 --> 13:47.953 Mizuha's stress was relieved. 13:48.036 --> 13:50.956 And Funa was able to go to a better place. 13:51.039 --> 13:52.916 It was the same for Mizuha's mother. 13:53.417 --> 13:54.585 For Mizuha, 13:54.668 --> 13:57.379 that mother was tormenting her. 13:57.462 --> 14:01.425 Because she used her daughter to satisfy her own ego. 14:01.800 --> 14:05.554 Mizuha was always trying to make her mother smile. 14:05.971 --> 14:11.351 But her happy smile was achieved by sacrificing Mizuha's life. 14:11.935 --> 14:14.813 Mizuha already reached her limits. 14:15.147 --> 14:18.775 I resonated with Mizuha's heart. 14:18.859 --> 14:22.196 That's why I eliminated her stress. 14:23.697 --> 14:28.243 And the Nokker inside Ms. Izumi became your ally. 14:28.327 --> 14:29.661 So what exactly are you trying to do? 14:29.745 --> 14:32.956 Are you using this temporary measure to mobilize the Guardians 14:33.040 --> 14:35.042 to increase the number of followers? 14:35.125 --> 14:37.586 You're even using a child like Mimori. 14:39.171 --> 14:42.758 Mimori's Nokker was too extreme and caused you trouble. 14:42.841 --> 14:44.885 But she did it for a purpose. 14:44.968 --> 14:46.011 A purpose? 14:46.094 --> 14:47.971 It wasn't that big of a deal. 14:48.055 --> 14:49.681 We just wanted her to investigate. 14:50.557 --> 14:53.894 To find out where your life is. 14:54.978 --> 14:57.856 What? You still want to kill me? 14:59.316 --> 15:04.196 No. We just want to live together with you. 15:11.203 --> 15:15.791 Well, Tonari, what is it exactly that you don't like about her? 15:15.874 --> 15:18.210 Are you upset that she became part of your group? 15:18.293 --> 15:20.838 Or is it because she keeps clinging to Fushi? 15:21.421 --> 15:23.507 I don't think it's either of those. 15:23.882 --> 15:28.011 Actually, Tonari just wanted to protect her friends. 15:28.095 --> 15:30.889 It's nothing serious. It's just her stubbornness. 15:35.185 --> 15:36.019 That's not it! 15:36.103 --> 15:39.314 Why did I think of something totally unrelated? 15:39.398 --> 15:43.193 I must be acting weird because I turned back into a child. 15:43.735 --> 15:48.407 I just want to make sure this world is truly peaceful. 15:49.032 --> 15:51.368 Because we're going to live 15:51.451 --> 15:53.036 and then slowly die in this world. 15:54.872 --> 15:58.584 Does Fushi plan to stay with us forever? 15:59.418 --> 16:01.503 To die and come back to life again. 16:01.587 --> 16:03.046 An immortal comrade. 16:05.883 --> 16:07.593 Living together… 16:08.010 --> 16:09.469 with you Nokkers? 16:09.553 --> 16:12.306 Ridiculous. Don't flatter yourself. It's downright disgusting. 16:12.389 --> 16:13.307 Why? 16:13.390 --> 16:14.975 We'll turn over a new leaf. 16:15.058 --> 16:16.351 We won't hide anything from you. 16:16.435 --> 16:18.478 We'll act as you wish. 16:18.562 --> 16:21.440 We'll let you rely on us and bear your pain. 16:21.523 --> 16:24.651 Because you hate pain. 16:24.735 --> 16:27.738 March, the girl you admired, once said 16:27.821 --> 16:30.949 that taking a life is wrong. 16:31.366 --> 16:34.453 She was the one who inspired us. 16:34.536 --> 16:37.623 You guys seem to be targeting us, 16:37.706 --> 16:39.583 but you're barking up the wrong tree. 16:39.666 --> 16:42.377 The Guardians and the Nokkers share the same goal. 16:42.461 --> 16:45.088 Our goal is to redeem the hearts of humanity. 16:45.172 --> 16:47.257 In no way is this an invasion of the body. 16:47.341 --> 16:50.135 You could even say it's to help humans build up resistance. 16:50.219 --> 16:51.720 You talk a good game. 16:51.803 --> 16:55.807 And what does any of that have to do with "finding my soul"? 17:01.146 --> 17:02.814 What should I do? 17:08.654 --> 17:11.031 Huh? What am I doing? 17:13.492 --> 17:14.701 Fushi. 17:15.202 --> 17:17.454 What terrible thing did I do this time? 17:17.538 --> 17:18.539 Don't touch me! 17:19.080 --> 17:20.290 Fushi… 17:20.790 --> 17:22.000 Which one are you? 17:22.835 --> 17:25.587 Please, don't make that face. 17:26.003 --> 17:30.384 I just like… 17:33.303 --> 17:36.765 Please fall in love with me. 17:38.433 --> 17:41.144 Don't try… to control me! 17:45.899 --> 17:47.901 Fushi… 17:49.945 --> 17:52.114 Are you all right? 17:59.246 --> 18:01.498 The Nokkers chose coexistence. 18:01.999 --> 18:04.293 That's why the world is at peace. 18:05.002 --> 18:07.462 We lost. 18:07.546 --> 18:08.922 How could this happen? 18:09.006 --> 18:11.258 Everything is just like what the Black Thing said. 18:11.341 --> 18:13.051 Then what about me? 18:13.135 --> 18:16.680 Do I have to admit that this is a free and peaceful world? 18:16.763 --> 18:18.015 Someone, please… 18:18.098 --> 18:19.016 Gugu… 18:19.099 --> 18:21.560 What would Gugu think if he were in this situation? 18:21.935 --> 18:26.356 Or should I just go home and tell everyone? 18:27.107 --> 18:28.358 No. No! 18:28.442 --> 18:31.028 If I do that, I'll ruin the peace for everyone. 18:31.111 --> 18:32.821 I finally brought them back to life. 18:32.905 --> 18:35.073 I want them to live in peace. 18:35.157 --> 18:36.408 I have to take responsibility 18:36.491 --> 18:39.077 and keep the world running normally. 18:39.161 --> 18:41.330 I can do it. I'm not weak. 18:41.413 --> 18:42.998 I can fix this for sure! 18:44.041 --> 18:45.250 Ow! 18:45.709 --> 18:47.294 That really hurts. 18:48.253 --> 18:49.087 Tonari. 18:49.171 --> 18:50.005 Fushi. 18:50.088 --> 18:52.508 I… I didn't mean to. 18:52.591 --> 18:54.551 What have you been doing instead of coming home? 18:54.635 --> 18:55.969 And what are you wearing? 18:56.053 --> 18:58.305 If you dress like this in this world, people will think you're weird. 18:58.805 --> 19:01.099 The clothes Mizuha bought me… 19:01.183 --> 19:02.559 I'm not used to them. 19:05.854 --> 19:07.481 I'm sorry about the other day. 19:07.564 --> 19:10.943 I shouldn't have used the bodies of your friends without permission. 19:12.069 --> 19:13.070 Bye. 19:13.153 --> 19:14.530 W-Wait a minute. 19:14.613 --> 19:17.449 I'm the one who should apologize. 19:17.533 --> 19:21.620 I wrongly assumed that the lives of Oopa, Mia, and Uroy 19:21.703 --> 19:23.997 belonged to me. 19:24.748 --> 19:28.460 For them, living with you was a special time. 19:28.544 --> 19:31.421 And for you, they were also a part of your life. 19:31.505 --> 19:33.006 I didn't realize that. 19:33.340 --> 19:39.179 I just went ahead and took them for myself. 19:39.847 --> 19:43.809 Thank you so much for thinking of them. 19:43.892 --> 19:46.103 Your thoughts belong to you. 19:46.186 --> 19:49.439 I shouldn't control you with mine. 19:49.523 --> 19:51.024 So just do as you please. 19:51.108 --> 19:52.442 The same goes for Mizuha. 19:53.110 --> 19:54.236 That's about it. 19:54.319 --> 19:56.530 So, Fushi, I'm sorry. 19:56.613 --> 19:58.532 I won't cry or get angry anymore. 19:58.615 --> 20:02.202 I mean, deep down, I'm just an old, cranky old lady. 20:05.163 --> 20:07.624 What's wrong? Did something happen? 20:07.708 --> 20:09.585 No, it's nothing. 20:09.918 --> 20:10.794 See you. 20:11.211 --> 20:12.379 Wait. 20:12.462 --> 20:14.756 Does it have something to do with you not coming home? 20:15.549 --> 20:16.466 No. 20:17.050 --> 20:18.093 Tell me. 20:18.594 --> 20:19.887 To me, 20:19.970 --> 20:22.014 you're a part of my life too. 20:22.097 --> 20:25.017 I really care about you. 20:25.392 --> 20:27.394 Thank you, Tonari. 20:28.937 --> 20:30.147 Fushi. 20:33.984 --> 20:34.985 Fushi. 20:35.736 --> 20:36.695 Bon. 20:37.070 --> 20:39.448 Are you all right? You look pale. 20:41.992 --> 20:43.577 You can tell me. 20:43.660 --> 20:45.537 No, it's nothing. 20:46.622 --> 20:49.374 The Nokkers are bad people, right? 20:49.791 --> 20:52.085 - What? - Please say "yes." 20:53.212 --> 20:54.588 Of course, they're bad. 20:54.671 --> 20:56.590 Even if a person's life is full of suffering, 20:56.673 --> 20:58.634 that suffering still belongs to them. 20:58.717 --> 21:01.053 It shouldn't be someone else's burden. 21:01.136 --> 21:03.138 We have to feel everything 21:03.222 --> 21:05.807 to affirm our existence. 21:22.115 --> 21:23.909 The rain is getting heavier. 21:23.992 --> 21:25.702 I have to go pick up Mizuha. 21:25.786 --> 21:27.496 She didn't take an umbrella. 21:27.579 --> 21:29.206 I'm surprised you remember. 21:29.706 --> 21:32.292 Of course, I'm her mom. 21:37.047 --> 21:38.757 You're not taking your phone? 21:40.425 --> 21:42.177 Oh, right. Thank you. 21:42.261 --> 21:43.720 We're having stew tonight. 21:43.804 --> 21:45.222 Look forward to it. 21:46.265 --> 21:47.474 Take care. 21:59.403 --> 22:00.779 Mizuha. 22:00.863 --> 22:03.282 You'll catch a cold if you stay here. 22:03.365 --> 22:05.993 Let's go home quickly and have some warm stew. 22:09.872 --> 22:10.873 Mom. 22:11.748 --> 22:13.667 How did you know I was here? 22:13.750 --> 22:16.003 Because I'm your mother. 22:16.795 --> 22:18.046 Mom. 22:18.463 --> 22:20.549 You look so sad. 22:20.632 --> 22:24.052 Did the boy you like give you the cold shoulder? 22:24.136 --> 22:25.179 Yes. 22:25.262 --> 22:29.057 Come on, you're a perfect girl. 22:29.141 --> 22:32.186 What's important is how you feel about him. 22:32.269 --> 22:33.937 You don't need anything else. 22:35.355 --> 22:37.399 Tell me everything that's bothering you. 22:37.482 --> 22:39.735 And smile again tomorrow. 22:39.818 --> 22:43.614 Otherwise, your cute face will go to waste. 22:43.697 --> 22:45.115 Mom. 22:48.243 --> 22:49.870 There, there… 22:56.502 --> 22:59.004 This game of acting human is over. 24:29.970 --> 24:31.138 (Next Episode Preview) 24:31.221 --> 24:35.392 Fushi corners the fake mother. 24:36.643 --> 24:41.064 However, Mizuha's desperate pleas 24:41.148 --> 24:43.609 soften his heart. 24:44.735 --> 24:47.154 The Guardian Force 24:47.988 --> 24:50.616 will never be able to escape 24:50.699 --> 24:52.701 the yoke of blood. 24:52.784 --> 24:54.995 (Episode 11 Their Lair) 22040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.