Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.293 --> 00:05.213
What does it mean to be human?
What is love?
00:05.214 --> 00:07.424
Fushi struggles with these questions.
00:07.799 --> 00:11.261
Please teach me what love is.
00:16.016 --> 00:17.392
I'd be happy to.
00:19.144 --> 00:21.395
You did it.
00:21.396 --> 00:23.231
The girl named Mimori
00:23.232 --> 00:25.901
was taken over by a Nokker.
00:27.194 --> 00:29.988
We lost.
01:58.118 --> 01:59.911
(To Your Eternity Season 3)
01:59.912 --> 02:03.999
(Episode 7 Attack)
02:11.256 --> 02:13.467
What happened?
02:14.343 --> 02:16.928
I was trying to protect Mimori
from some sketchy guy harassing her,
02:16.929 --> 02:18.096
and then...
02:18.514 --> 02:20.599
We almost got hit by a car.
02:21.767 --> 02:23.060
Mimori!
02:24.811 --> 02:28.023
Thank goodness, she's okay.
02:29.316 --> 02:30.858
Come to think of it,
02:30.859 --> 02:33.736
ever since Mimori came to this house,
02:33.737 --> 02:36.490
strange things have been happening.
02:36.949 --> 02:40.660
- A year ago, I was still a "hero."
- Advance, advance! Not there! Retreat!
02:40.661 --> 02:42.162
Recover!
02:42.788 --> 02:43.955
Damn it!
02:43.956 --> 02:46.499
Didn't I already tell you? This sucks!
02:46.500 --> 02:47.834
Good morning.
02:47.835 --> 02:50.796
We're Sparkling Cleaners Co., Ltd.
02:51.755 --> 02:54.299
We're here to get rid
of unnecessary things.
02:54.633 --> 02:55.800
Who are you?
02:55.801 --> 02:57.970
You can't illegally enter my room!
02:58.720 --> 03:01.598
You're not throwing away my books,
are you?!
03:02.307 --> 03:03.141
That's...
03:04.685 --> 03:06.102
Stop it!
03:06.103 --> 03:08.146
Those are
my little-sister-genre collections!
03:08.897 --> 03:13.526
How cruel! You're practically throwing
away the last 30 years of my life!
03:13.527 --> 03:15.570
Let go of the past
and become a new person.
03:15.571 --> 03:18.115
If you refuse, I'll recycle you too.
03:18.532 --> 03:21.200
Darn you, Dad!
03:21.201 --> 03:22.618
Evil spirit, begone! Evil spirit, begone!
03:22.619 --> 03:25.830
You have until tomorrow to get rid
of all the lewd stuff in this room.
03:25.831 --> 03:27.916
There's someone I want you to meet.
03:31.044 --> 03:33.212
This is Ms. Miyabi.
03:33.213 --> 03:34.672
I'm getting remarried.
03:34.673 --> 03:36.507
No! Not her!
03:36.508 --> 03:38.593
Nice to meet you, Hirotoshi.
03:38.594 --> 03:40.511
I'm 32,
03:40.512 --> 03:42.513
two years older than you.
03:42.514 --> 03:43.599
Oh...
03:44.474 --> 03:46.643
Come on, Mimori, say hello.
03:47.811 --> 03:51.314
Nice to... meet you.
03:51.315 --> 03:54.025
Sorry, she's a bit shy.
03:54.026 --> 03:56.611
When I saw that little girl,
03:56.612 --> 03:59.822
I thought she was cuter than
any game or manga character.
03:59.823 --> 04:02.117
It was like... a first love.
04:06.997 --> 04:09.790
This is my prized possession
that I defended until the end.
04:09.791 --> 04:13.295
For years, my dream
was to have a little sister.
04:13.712 --> 04:17.299
I can't believe my lousy dad
actually made it come true.
04:18.008 --> 04:19.008
Big Brother!
04:19.009 --> 04:19.926
Big Bro!
04:19.927 --> 04:20.927
My dear brother.
04:20.928 --> 04:22.053
Bro!
04:22.054 --> 04:23.472
Brother.
04:25.682 --> 04:28.560
What should she call me?
04:30.854 --> 04:33.482
Mr. Hirotoshi...
04:33.899 --> 04:36.860
It's time to eat. Please come downstairs.
04:38.403 --> 04:39.821
She called me by my name.
04:40.489 --> 04:43.158
Mimori, eat your green bell peppers too.
04:44.201 --> 04:45.285
Okay.
04:46.787 --> 04:50.707
Hirotoshi, what do you do for a living?
04:51.500 --> 04:52.875
Well...
04:52.876 --> 04:54.877
Unemployed... No...
04:54.878 --> 04:57.213
Gaming.
I play video games with pro players.
04:57.214 --> 04:58.256
That's amazing!
04:58.257 --> 05:00.299
So you're a pro video game engineer.
05:00.300 --> 05:03.511
Isn't it about time you moved out?
05:03.512 --> 05:06.222
You make money playing games
every day, don't you?
05:06.223 --> 05:07.598
It's okay, Non-chan.
05:07.599 --> 05:09.351
Don't rush him.
05:10.102 --> 05:12.478
Think about it, Mimori still needs
someone to look after her.
05:12.479 --> 05:15.398
If he stays at home,
we'll have a chance to be alone.
05:15.399 --> 05:16.900
You're... You're right.
05:18.777 --> 05:23.156
At first, I just watched Mimori
from the sidelines.
05:25.659 --> 05:26.994
I'm going out.
05:27.411 --> 05:28.661
Be careful.
05:28.662 --> 05:30.998
I saw her off to school in the morning.
05:31.748 --> 05:32.707
Welcome home!
05:32.708 --> 05:34.793
I watched her come home in the evening.
05:35.752 --> 05:38.422
After stalking her for a few days,
05:39.256 --> 05:43.051
I realized Mimori... never smiled.
05:54.479 --> 05:56.857
Mimori!
05:57.816 --> 05:58.649
Are you okay?
05:58.650 --> 06:00.027
Are you hurt?
06:00.611 --> 06:02.696
I'm... fine.
06:03.447 --> 06:05.073
That's good.
06:05.449 --> 06:07.575
Your shoelaces are untied.
06:07.576 --> 06:09.328
You must have stepped on them.
06:09.786 --> 06:11.997
Let me tie them for you.
06:12.706 --> 06:15.000
Like this, then like this...
06:18.295 --> 06:19.796
There, all tied.
06:20.214 --> 06:23.425
Oh no, I did a terrible job.
It's all straight.
06:24.009 --> 06:28.347
Thank you... Mr. Hirotoshi.
06:28.805 --> 06:33.392
Mimori, you can call me Big Brother.
06:33.393 --> 06:34.853
It's fine if you don't want to.
06:38.857 --> 06:40.691
Mimori, how are you?
06:40.692 --> 06:43.403
Are you still not used to your new life?
06:43.820 --> 06:45.822
It's fine.
06:47.074 --> 06:50.202
What do girls do for fun these days?
06:51.995 --> 06:55.290
Oh, right! I'll teach you a cool trick!
07:09.096 --> 07:13.100
Look! A shiny mud ball!
07:16.311 --> 07:18.938
This is my secret technique,
the Art of Attracting Attention.
07:18.939 --> 07:20.398
If you show this to your friends,
07:20.399 --> 07:23.484
you'll instantly earn their respect.
07:23.485 --> 07:27.906
I don't have any friends to show it to.
07:29.950 --> 07:32.076
How is that possible?
07:32.077 --> 07:35.580
I-I have a new dad now.
07:35.581 --> 07:38.542
I changed schools too.
07:38.959 --> 07:43.504
So the gym clothes and uniforms...
07:43.505 --> 07:46.132
Only mine are different
from everyone else's.
07:46.133 --> 07:47.801
I'm the only one...
07:48.302 --> 07:51.597
who always messes up.
07:55.392 --> 07:57.311
I see. Okay.
07:59.021 --> 08:02.065
Then from today on,
you'll be my apprentice.
08:03.275 --> 08:05.151
You can call me Master from now on.
08:05.152 --> 08:06.069
Mas--
08:06.160 --> 08:07.720
Look!
08:07.821 --> 08:09.906
The Art of Attracting Attention
works on anyone.
08:09.907 --> 08:11.991
Once you learn how to make this mud ball,
08:11.992 --> 08:13.576
you'll be the queen of your class... no,
08:13.577 --> 08:15.746
the queen of the entire school!
08:17.873 --> 08:19.750
Yes, Master.
08:20.792 --> 08:24.588
I felt that Mimori smiled
a little at that time.
08:25.088 --> 08:27.216
I was overjoyed.
08:28.592 --> 08:30.551
Starting tomorrow, for a week,
08:30.552 --> 08:32.762
Mom and Dad are going on a honeymoon.
08:32.763 --> 08:34.514
Can you two look after the house?
08:34.515 --> 08:36.557
Why so sudden?
08:36.558 --> 08:40.103
You and Mimori have to cook
and do the laundry on your own.
08:41.146 --> 08:42.730
Just the two of us...
08:42.731 --> 08:43.857
watching the house?
08:44.358 --> 08:46.275
I know you're a lolicon.
08:46.276 --> 08:49.070
But I also believe you have
the right ethics and morals.
08:49.071 --> 08:51.364
Don't go after a girl
who's 20 years younger than you...
08:51.365 --> 08:54.951
If you're so worried, why don't
the three of you go on a honeymoon?
08:54.952 --> 08:57.203
Besides, you two are also 20 years apart.
08:57.204 --> 08:58.997
Don't do anything stupid.
08:59.331 --> 09:02.334
Our ordinary lives came to an abrupt end.
09:02.960 --> 09:04.962
It all started on this day.
09:08.090 --> 09:09.633
Here you go.
09:13.178 --> 09:14.554
How is it? Is it good?
09:14.555 --> 09:17.766
I always make fried rice.
09:18.308 --> 09:20.769
It's... delicious.
09:21.144 --> 09:23.271
I'll teach you how to make it next time.
09:23.272 --> 09:25.022
By the way, we're siblings.
09:25.023 --> 09:26.524
You don't have to be so polite.
09:26.525 --> 09:27.608
It's okay if you don't want to.
09:27.609 --> 09:29.026
But that's how it is, right?
09:29.027 --> 09:32.030
But I'm an only child,
so I don't really know.
09:33.782 --> 09:35.325
I'm off.
09:35.951 --> 09:36.910
You're going to school?
09:39.621 --> 09:40.538
Wait a second!
09:40.539 --> 09:42.832
Your shoelace is untied again.
09:42.833 --> 09:44.626
You'll fall again
if you don't tie it properly.
09:47.504 --> 09:49.715
She doesn't know how to tie her shoelaces?
09:50.757 --> 09:52.800
Okay, okay, Princess Mimori.
09:52.801 --> 09:55.220
Let me tie your shoelace for you.
09:55.596 --> 09:58.014
Thank you.
09:58.015 --> 09:59.516
You're welcome.
10:00.017 --> 10:02.895
Done. An ugly vertical bow.
10:06.648 --> 10:09.693
Is she opening up to me a little?
10:10.110 --> 10:11.069
That's right!
10:12.779 --> 10:14.488
I bought them.
10:14.489 --> 10:16.199
They were 798 yen.
10:16.200 --> 10:18.243
She won't fall if she wears these shoes.
10:18.744 --> 10:22.289
I'll hide them and give her a surprise.
10:26.001 --> 10:28.127
It's Open Class Day's...
10:28.128 --> 10:29.629
Isn't it today?!
10:29.630 --> 10:31.714
Dad and his wife
are away on their honeymoon.
10:31.715 --> 10:33.633
Didn't Mimori say anything?
10:33.634 --> 10:36.344
Or did Auntie forget?
10:36.345 --> 10:37.887
What should I do?
10:37.888 --> 10:39.765
Am I just going to ignore this?
10:40.349 --> 10:41.808
Big Brother.
10:42.351 --> 10:44.268
It breaks my heart.
10:44.269 --> 10:48.231
She's my little sister.
How can I just let her be?
10:48.232 --> 10:49.607
Class starts in 30 minutes.
10:49.608 --> 10:50.900
Hirotoshi, hurry up!
10:50.901 --> 10:53.403
You've got to be faster than the arrows
shot by hardcore players.
10:54.404 --> 10:56.614
Mimori!
10:56.615 --> 10:58.241
Even if Mom and Dad aren't home,
10:58.242 --> 11:00.244
you still have me!
11:02.538 --> 11:06.667
Let's see. Where's Mimori's classroom?
11:08.293 --> 11:10.920
Dad's suit for work.
11:10.921 --> 11:13.298
It's way too tight.
11:13.715 --> 11:17.302
It's too early for my level
to wear this equipment.
11:21.431 --> 11:24.935
Excuse me, coming through.
11:28.397 --> 11:31.525
Teacher, Mimori-san isn't here.
11:32.317 --> 11:35.027
That's strange. She came to school.
11:35.028 --> 11:37.029
I wonder where she went.
11:37.030 --> 11:38.531
Has anyone seen her?
11:38.532 --> 11:42.326
Ma'am, I'm Mimori's bro... dad.
11:42.327 --> 11:43.870
I'll look for her.
11:43.871 --> 11:45.789
Go ahead and start the class.
11:47.291 --> 11:51.211
Mimori. Mimori.
11:52.045 --> 11:54.255
Did you eat something bad?
11:54.256 --> 11:56.550
Did you eat too much of my fried rice?
11:59.469 --> 12:00.928
I don't think she's inside.
12:00.929 --> 12:04.308
She's not here? Thank you...
12:06.393 --> 12:07.895
What happened?
12:10.397 --> 12:14.902
I don't have any friends to show it to.
12:15.319 --> 12:18.405
Sorry, she's a bit shy.
12:23.452 --> 12:26.913
Mimori, if it's too hard to stay
on the battlefield,
12:26.914 --> 12:28.873
you can run away.
12:28.874 --> 12:31.667
There are battles you have
to retreat to win.
12:31.668 --> 12:34.420
If you don't like it here,
come home with me.
12:34.421 --> 12:36.506
So come on out.
12:36.507 --> 12:37.757
Mimori!
12:37.758 --> 12:38.675
Mi--
12:50.729 --> 12:51.939
Mimori!
13:18.465 --> 13:19.758
Mimori.
13:20.133 --> 13:21.175
Big Brother!
13:21.176 --> 13:22.970
No way. You're here.
13:24.179 --> 13:25.597
Mimori?
13:26.098 --> 13:27.557
You just fell from up there...
13:27.558 --> 13:30.936
I'm fine. I just tripped and fell.
13:35.315 --> 13:37.067
Blood...
13:38.443 --> 13:40.529
Let me tie your shoelaces...
13:43.490 --> 13:45.200
What's wrong?
13:45.993 --> 13:47.703
Big Brother.
13:48.245 --> 13:51.415
Since that day, Mimori has changed.
13:53.000 --> 13:54.542
- She's become more talkative.
- Big Brother,
13:54.543 --> 13:56.169
are you really giving me these shoes?
13:56.170 --> 13:59.213
- She eats a lot too.
- Big Brother, it's delicious!
13:59.214 --> 14:02.300
- She even calls me "Big Brother."
- Big Brother, I'm going out!
14:02.301 --> 14:03.719
Take care.
14:08.640 --> 14:10.767
Big Brother, I'm home!
14:11.393 --> 14:13.186
You're home late today.
14:13.187 --> 14:16.105
I stayed at school
to play with my friends.
14:16.106 --> 14:19.818
It looked like she was fitting
into society better than before.
14:20.694 --> 14:24.113
But... was she really Mimori?
14:24.114 --> 14:25.823
Mimori, Mom's home!
14:25.824 --> 14:27.242
Are you two getting along?
14:28.160 --> 14:30.620
Big Brother gave me a pair of shoes.
14:30.621 --> 14:31.996
That's great!
14:31.997 --> 14:33.623
- She didn't notice...
- He gave you shoes?
14:33.624 --> 14:36.125
- that her daughter had changed?
- Mimori.
14:36.126 --> 14:37.543
- I wanted to find out
- Dad bought
14:37.544 --> 14:41.548
- everything that had changed about Mimori.
- a lot of souvenirs too!
14:42.049 --> 14:44.676
It was also for the Mimori that I loved.
14:45.552 --> 14:51.266
However, I stalked her for a year,
yet I couldn't find any answers.
14:52.184 --> 14:53.393
Just yesterday,
14:54.102 --> 14:59.107
when I went to buy juice, Mimori vanished.
I desperately searched for her.
14:59.816 --> 15:00.859
That's when I saw it.
15:01.485 --> 15:04.029
Mimori was stabbed by someone.
15:05.614 --> 15:07.073
No matter how much my sister had changed,
15:07.074 --> 15:09.534
she was still my precious little sister.
15:09.535 --> 15:12.579
I ran like crazy with Mimori in my arms.
15:13.247 --> 15:17.793
In that moment... I thought I was done for.
15:18.794 --> 15:20.587
It was all a dream.
15:21.547 --> 15:24.215
I was awakened by a strange voice.
15:24.216 --> 15:26.133
I found myself in my own room.
15:26.134 --> 15:28.220
What on earth happened?
15:28.846 --> 15:30.055
Mimori!
15:33.809 --> 15:35.018
Where's your wound?
15:35.853 --> 15:39.022
Good morning, Big Brother.
15:43.652 --> 15:47.197
Are you... really Mimori?
15:47.990 --> 15:51.201
You fell off the school building
a year ago, and you just got stabbed.
15:51.618 --> 15:53.745
But...
15:54.162 --> 15:56.373
how did you do it?
15:58.876 --> 16:00.669
I have my ways.
16:01.170 --> 16:03.004
What are you going to do about it?
16:03.005 --> 16:04.506
Do you want to kill me?
16:05.799 --> 16:10.220
Look. I'm your precious sister, Mimori.
16:10.596 --> 16:13.307
Mom, buy me new clothes.
16:13.932 --> 16:16.350
Ugh, why is there a stain
that looks like blood?
16:16.351 --> 16:19.395
I was playing a murder game
with my friends.
16:19.396 --> 16:20.813
You shouldn't play such a dangerous game.
16:20.814 --> 16:23.192
Mom doesn't have any money.
16:24.109 --> 16:25.568
Mimori, it's okay.
16:25.569 --> 16:27.904
Dad will buy you new clothes.
16:27.905 --> 16:30.699
- I'm going to get Mimori back.
- Yay!
16:31.491 --> 16:33.493
I will bring back the real...
16:35.078 --> 16:36.413
Mimori.
16:39.541 --> 16:41.835
(To Your Eternity Season 3)
16:42.753 --> 16:46.423
I'll teach you what love is.
16:51.470 --> 16:52.638
Fushi.
16:54.264 --> 16:56.517
I love you.
16:58.018 --> 17:05.025
I'll teach you... what love is.
17:08.403 --> 17:11.365
The descendant of the person
who killed you...
17:12.157 --> 17:14.868
came to me, smiling.
17:16.995 --> 17:20.707
Parona, how would that make you feel?
17:22.292 --> 17:27.422
If possible, I want to be friends
with Mizuha without any hard feelings.
17:27.965 --> 17:29.132
Sissy.
17:30.634 --> 17:33.302
March, you can't be here.
17:33.303 --> 17:35.137
You should go to bed.
17:35.138 --> 17:37.975
It's cold tonight, so you should hurry...
17:51.530 --> 17:52.948
Sissy.
17:54.116 --> 17:55.284
Sissy!
17:55.951 --> 17:57.494
Sissy!
17:59.746 --> 18:03.542
Parona, I wish you were here.
18:10.465 --> 18:12.467
Fu-chan, I'm sorry.
18:12.843 --> 18:15.720
Mommy needs to get it together.
18:15.721 --> 18:19.725
I'm the one who needs to pull myself
together, March.
18:20.601 --> 18:22.727
Because we're going to live
18:22.728 --> 18:24.521
and then slowly die in this world.
18:25.355 --> 18:27.481
I won't let any of you get killed again.
18:27.482 --> 18:29.318
I will protect everyone.
18:29.693 --> 18:32.696
I will definitely make everyone happy.
18:35.157 --> 18:39.995
What I need to do now is to know
how to fight the Nokkers.
18:40.495 --> 18:44.416
I'll go find Mimori
with Yuki after school.
18:45.000 --> 18:45.833
What?
18:45.834 --> 18:47.877
You haven't even written your name yet.
18:47.878 --> 18:49.921
You know you're supposed to solve
the problems on the exam, right?
18:49.922 --> 18:51.715
Otherwise, you'll get a zero.
18:59.139 --> 19:00.765
Solve problems?
19:00.766 --> 19:03.769
The Nokkers are the problem right now.
19:04.895 --> 19:07.356
Where is Mimori?
19:09.441 --> 19:12.236
Should I start searching from that park?
19:14.488 --> 19:16.113
I'm getting close.
19:16.114 --> 19:17.114
Is it this way?
19:17.115 --> 19:18.200
Woof, woof!
19:18.700 --> 19:19.617
Woof!
19:19.618 --> 19:20.994
You're here!
19:21.453 --> 19:23.914
You wanted to see me, right?
19:30.003 --> 19:31.838
Yippee!
19:31.839 --> 19:35.217
Does this count as one point for me?
19:37.594 --> 19:38.512
Sheesh!
19:38.887 --> 19:41.515
Come on, I'll play with you.
19:45.185 --> 19:47.813
What's wrong? Hurry up and attack.
19:59.116 --> 20:02.703
Next, it's my turn!
20:06.748 --> 20:09.375
I'm surprised you can lift
something so heavy.
20:09.376 --> 20:12.587
Right, Nokkers are strong.
20:12.588 --> 20:14.463
What is this weapon?
20:14.464 --> 20:16.008
I've never seen it before.
20:17.843 --> 20:20.095
Can it cut through metal?
20:23.223 --> 20:25.267
Meow.
20:27.019 --> 20:28.519
Fu-Fushi, what are you doing?
20:28.520 --> 20:29.729
Murder?
20:29.730 --> 20:32.899
Meow. It hurts so much.
20:32.900 --> 20:34.775
My goodness,
I'll take you to the infirmary.
20:34.776 --> 20:36.319
- Can you stand?
- Wait!
20:36.320 --> 20:37.905
She's a Nokker!
20:41.617 --> 20:42.492
Yuki!
20:45.996 --> 20:47.872
Fushi, is this who you were talking about?
20:47.873 --> 20:49.332
Yes, that's Mimori.
20:49.333 --> 20:50.416
Why are you fighting?
20:50.417 --> 20:51.751
This isn't what we agreed on!
20:51.752 --> 20:53.794
She attacked me first.
20:53.795 --> 20:56.215
Fushi, have faith in the power of love.
20:56.882 --> 20:59.133
Hello, nice to meet you.
20:59.134 --> 21:01.385
Are you a good Nokker?
21:01.386 --> 21:03.596
I'm a first-year student
at Minamoto Junior High
21:03.597 --> 21:05.932
and the vice president
of the Occult Research Club,
21:05.933 --> 21:07.808
Yuki Aoki.
21:07.809 --> 21:11.772
We don't want to fight you.
21:15.150 --> 21:17.735
Fushi, you should finish her off!
21:17.736 --> 21:18.861
Leave it to me.
21:18.862 --> 21:20.614
I'm much stronger than her.
21:27.704 --> 21:29.622
Let me out!
21:29.623 --> 21:32.375
You bastard, let me out!
21:32.376 --> 21:34.335
Answer my question first.
21:34.336 --> 21:36.045
What is your goal?
21:36.046 --> 21:38.172
World peace, of course.
21:38.173 --> 21:39.423
World peace?
21:39.424 --> 21:42.468
It'd certainly be dangerous
with you around.
21:42.469 --> 21:44.512
You didn't attack me
just to play, did you?
21:44.513 --> 21:46.013
What do you want from me?
21:46.014 --> 21:49.016
It's you who bullied me first.
21:49.017 --> 21:51.936
You're the one
who stabbed me with a sword.
21:51.937 --> 21:54.063
Boring. Is that all?
21:54.064 --> 21:55.314
Whatever.
21:55.315 --> 21:58.025
Get out of that body
and return her to her owner.
21:58.026 --> 22:01.113
No way I'm leaving, you idiot.
22:01.613 --> 22:04.365
Want to see if poison works on you?
22:04.366 --> 22:07.202
No! I don't want pain!
22:10.247 --> 22:11.497
Can I go home now?
22:11.498 --> 22:14.375
Mom will be mad
if I don't go home before dinner.
22:14.376 --> 22:15.585
Are you kidding me?
22:15.586 --> 22:17.628
I won't let you go home
until you answer me properly.
22:17.629 --> 22:20.256
Yes, he's not breathing.
22:20.257 --> 22:22.216
When I found him, he was already limp.
22:22.217 --> 22:24.343
Fushi, hang in there!
22:24.344 --> 22:25.636
Don't give up!
22:25.637 --> 22:27.013
- Life is still long!
- I have to go back.
22:27.014 --> 22:28.891
Yes! I'm free!
22:30.559 --> 22:32.226
Can I come see you again?
22:32.227 --> 22:33.603
I love having fun.
22:33.604 --> 22:35.813
That person will be happy too.
22:35.814 --> 22:36.732
That person?
22:37.691 --> 22:39.108
I'm taking this with me.
22:39.109 --> 22:40.319
Damn it!
22:44.698 --> 22:45.615
Fushi!
22:45.616 --> 22:49.494
Thank goodness, you're alive!
22:50.996 --> 22:53.290
Let's go home, Big Brother.
22:57.294 --> 22:58.921
Mimori...
24:29.970 --> 24:31.012
(Next Episode Preview)
24:31.013 --> 24:33.807
The Nokkers, who parasitize humans,
24:34.349 --> 24:37.686
are still an unsolved problem.
24:38.645 --> 24:41.773
Fushi, who's out with Mizuha,
24:42.316 --> 24:45.027
begins to recall his memories
from the past.
24:45.861 --> 24:48.405
The vessel he obtained
24:49.573 --> 24:51.908
after losing his companions in the past.
24:51.909 --> 24:54.995
(Episode 8 Troublesome Things)
Whose is it, exactly?
21683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.