All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.100 --> 00:05.630 Mizuha had killed her mother, Izumi. 00:06.910 --> 00:10.440 But Izumi lived. 00:10.770 --> 00:12.710 Sheesh, where were you? 00:12.710 --> 00:14.780 Have you eaten breakfast? 00:14.780 --> 00:20.880 And another figure appears before Fushi. 00:20.880 --> 00:23.340 No need to worry. Mizuha-kun will be there. 00:23.340 --> 00:25.970 Besides, that's the wish of the missus behind you. 02:00.010 --> 02:04.010 Unheard Words 02:05.150 --> 02:06.830 Mizuha's mom is here?! 02:06.830 --> 02:07.700 Are you serious? 02:07.700 --> 02:10.120 Shh! Keep your voice down! 02:10.120 --> 02:12.510 Good thing I brought Mizuha here. 02:12.510 --> 02:14.400 We can ask them what really happened. 02:14.400 --> 02:18.010 Izumi, descendant of Hayase of the Guardians. 02:18.010 --> 02:21.100 She says Mizuha did indeed stab her. 02:23.240 --> 02:24.730 Damn it. 02:24.730 --> 02:27.610 So who's posing as her living mother right now? 02:27.610 --> 02:29.470 I suspect she's one of those "CG" things— 02:29.470 --> 02:31.450 I'll tell you what she thinks. 02:31.880 --> 02:37.210 That entity acting as Mizuha's mom is, in fact, a Nokker. 02:37.650 --> 02:39.660 There's no way! 02:39.660 --> 02:41.940 I took out all the Nokkers! 02:41.940 --> 02:44.600 I destroyed every last enemy! That's what the Black One said, too! 02:44.600 --> 02:45.710 You're right. 02:45.710 --> 02:48.560 But what if you two just happened to overlook some? 02:49.480 --> 02:52.070 Would the Black One be that careless? 02:52.070 --> 02:53.340 He might be. 02:53.340 --> 02:55.820 What if he's actually a total klutzy klutz? 02:55.820 --> 02:57.100 What? 02:57.630 --> 02:59.520 Hey, Black One! 02:59.520 --> 03:00.660 He's making fun of you! 03:00.940 --> 03:03.640 Come out and tell him why he's wrong! 03:06.170 --> 03:07.530 Nailed it. 03:07.530 --> 03:08.920 That's odd. 03:08.920 --> 03:11.250 He hasn't shown up in a while. 03:11.250 --> 03:14.000 I bet he's embarrassed. Give him some space. 03:14.800 --> 03:18.830 In any case, I'm worried about Mizuha-kun living with the impostor. 03:18.830 --> 03:21.640 Fushi, bring her back to life. 03:21.640 --> 03:24.010 But Mizuha said... 03:24.010 --> 03:25.320 Is something wrong? 03:25.320 --> 03:26.560 No. 03:26.940 --> 03:29.340 You're always in favor of life. 03:29.340 --> 03:31.130 That's what you said. 03:32.220 --> 03:33.100 Right. 03:33.980 --> 03:35.430 Sorry, Mizuha. 03:35.430 --> 03:36.890 I'm sure it'll work out. 03:41.320 --> 03:43.530 That's weird! She isn't coming back to life. 03:43.530 --> 03:46.060 Usually, the soul would go "schloop" 03:46.060 --> 03:48.750 into the body and, "bam," come back to life. 03:51.260 --> 03:52.390 Why?! 03:52.390 --> 03:55.800 Is it because the impostor's using her body? 03:55.800 --> 03:58.270 That's never happened in the past. 03:58.270 --> 04:02.580 There's never been a time a real soul couldn't return to their real body. 04:02.580 --> 04:06.670 A body being manipulated by a Nokker is really no more than a moving corpse. 04:06.670 --> 04:08.060 It isn't human. 04:08.060 --> 04:11.600 Defeating that impostor might solve this mystery, too. 04:12.040 --> 04:13.070 Wait. 04:13.070 --> 04:18.640 Tell Fushi to tell Mizuha that the old Mom is gone and doesn't exist anymore. 04:19.210 --> 04:22.440 Tell her that what happened that day really was a bad dream, 04:22.440 --> 04:25.410 and that that's her real mother. 04:25.410 --> 04:26.810 But why? 04:26.810 --> 04:29.530 There are things I need to do in this form. 04:29.530 --> 04:31.120 That's all. 04:31.470 --> 04:36.280 If that thing is a Nokker, then they've evolved somewhat. 04:36.280 --> 04:41.470 There must be people we haven't noticed who are in the same state as I am. 04:41.470 --> 04:43.120 We can learn something if we find them. 04:43.120 --> 04:44.620 I can search for them. 04:45.050 --> 04:46.620 What did she say, Bon? 04:46.620 --> 04:49.800 She said to keep everything a secret from Mizuha. 04:49.800 --> 04:54.100 We're going to do some investigating to keep her safe. 04:54.100 --> 04:55.890 I'll let you know as soon as I learn something. 04:56.330 --> 04:59.240 I want you to keep an eye on her until then. 04:59.240 --> 05:00.650 Keep an eye on her? 05:00.650 --> 05:03.200 With that, good luck starting tomorrow. 05:03.560 --> 05:06.160 I put you in the same grade as Tonari. 05:06.160 --> 05:07.670 I'm talking about school. 05:07.670 --> 05:10.400 A new life. Isn't that nice?! 05:13.220 --> 05:14.870 Well, come in. 05:20.130 --> 05:21.230 Fushi. 05:21.230 --> 05:22.330 Nice to meet you. 05:22.330 --> 05:24.140 His hair's white. 05:24.140 --> 05:25.070 Is he a foreigner? 05:25.070 --> 05:26.220 He's kinda hot, isn't he? 05:26.650 --> 05:29.480 Well, you can take that empty seat over there. 05:29.480 --> 05:30.300 Uh-huh. 05:30.300 --> 05:31.260 "Uh-huh"?! 05:33.290 --> 05:34.810 Never mind. 05:34.810 --> 05:36.110 We can discuss it later. 05:36.110 --> 05:39.060 T-Tonari here. 05:39.060 --> 05:40.270 Nice to meet you. 05:40.270 --> 05:43.530 I've never been to school before, so you'll need to help me out. 05:53.470 --> 05:56.000 Hey, how do you use this? 05:56.000 --> 05:57.810 Oh, here. 05:58.290 --> 05:59.890 Push it like this. 05:59.890 --> 06:01.040 Huh... 06:02.030 --> 06:04.380 By the way, what's everyone doing? 06:04.380 --> 06:08.080 Oh, just copy what's written up there. 06:08.080 --> 06:09.630 Okay. Thanks. 06:12.440 --> 06:14.030 This thing's awesome! 06:17.800 --> 06:19.880 Is that the transfer student everyone's talking about? 06:19.880 --> 06:21.520 Oh, man, he's so cute! 06:21.520 --> 06:24.000 Hey, where did you come from? 06:24.000 --> 06:25.280 Up, I guess? 06:25.280 --> 06:26.500 Which country? 06:26.500 --> 06:27.560 I dunno. 06:27.560 --> 06:28.780 Oh, come on. 06:29.070 --> 06:31.250 Hey, can I touch your hair? 06:31.250 --> 06:32.060 Sure. 06:32.780 --> 06:34.310 It's so smooth. 06:34.310 --> 06:36.250 Those girls are so cringe. 06:36.510 --> 06:38.700 Why? Just let them be. 06:40.320 --> 06:43.330 Hey, which club are you joining? 06:44.130 --> 06:45.560 Club? 06:45.560 --> 06:47.100 We're in the naginata club. 06:47.100 --> 06:48.410 Oh. 06:48.410 --> 06:51.190 Hey, Mizuha, are you in a club? 06:53.550 --> 06:56.980 I used to do naginata, too, but I already quit. 06:56.980 --> 06:58.380 Oh, right. 06:58.380 --> 07:00.820 You're in Yuki's thing now. 07:00.820 --> 07:01.860 Yeah. 07:01.860 --> 07:06.550 Hey, Mizuha, I heard you were hanging out with an underclassman yesterday. 07:06.550 --> 07:08.610 Are your parents less strict now? 07:08.610 --> 07:10.610 Come hang out with me sometime, then. 07:13.860 --> 07:15.870 I dunno... 07:19.750 --> 07:21.390 I'll think about it. 07:21.390 --> 07:22.790 Hanna! 07:23.830 --> 07:26.230 How was it at Aoki-kun's place? 07:26.230 --> 07:27.750 It was fun. 07:27.750 --> 07:29.430 Lots of people there. 07:29.430 --> 07:32.640 I think I know who you have a crush on. 07:32.640 --> 07:35.030 Stop it! You don't need to say his name! 07:35.030 --> 07:36.840 You're gonna be wrong anyway! 07:36.840 --> 07:40.100 I'm surprised your mom allowed it, though. 07:41.760 --> 07:42.900 Yeah. 07:42.900 --> 07:45.990 Everything's changed between my mom and me. 07:46.420 --> 07:49.070 Perfect for you, then? 07:49.310 --> 07:50.570 Yeah. 07:50.570 --> 07:52.240 My mom's awesome now. 07:52.240 --> 07:56.190 I wonder what your mom would think if she heard that. 07:56.840 --> 07:59.790 Dunno. She might cry in joy. 08:01.570 --> 08:03.540 What are you talking about? 08:03.540 --> 08:05.340 Also, is this that transfer student? 08:05.570 --> 08:06.910 Yeah. Fushi. 08:06.910 --> 08:09.570 Isn't that the guy Aoki-kun was talking about? 08:09.570 --> 08:11.710 Your mom would probably be disappointed. 08:11.710 --> 08:12.760 Stop it! 08:13.020 --> 08:14.740 Why would you talk about that now? 08:14.740 --> 08:16.590 Mizuha! 08:16.590 --> 08:19.810 Sorry! Did I say something wrong? 08:19.810 --> 08:21.460 It's not your fault. 08:22.750 --> 08:25.130 Bon! Why are you here? 08:25.130 --> 08:28.150 I got a job here so I could watch over you guys. 08:28.150 --> 08:30.010 I'm your janitor bro! 08:30.010 --> 08:31.280 Pretty badass, don't you think? 08:31.650 --> 08:37.060 Fushi, Mizuha's mom, Izumi-san, said thanks for what you said. 08:37.320 --> 08:38.910 Oh, okay. 08:38.910 --> 08:41.030 So, did you learn anything? 08:41.300 --> 08:42.780 Not yet. 08:42.780 --> 08:46.580 It's not often that you come across a soul in the same state as Izumi-san. 08:46.580 --> 08:48.000 Yeah... 08:51.290 --> 08:55.420 Hey, Fushi-kun, are you close with Mizuha? 08:55.420 --> 08:57.860 Close? I guess we're normal? 08:57.860 --> 08:59.790 Where did you meet each other? When? 08:59.790 --> 09:01.130 Recently. 09:01.130 --> 09:03.680 Oh, we have a common acquaintance. 09:03.680 --> 09:05.060 Oh. 09:05.320 --> 09:09.770 This might surprise you, but you should stay away from her. 09:09.770 --> 09:10.780 She's a bitch. 09:11.290 --> 09:12.740 What's a "bicchi"? 09:12.740 --> 09:15.440 It means she's a slut. 09:15.440 --> 09:16.740 What's a slut? 09:17.010 --> 09:19.320 Someone who tries to whore herself out to men. 09:19.320 --> 09:20.230 Whore? 09:20.230 --> 09:23.200 A whore is... 09:24.640 --> 09:26.660 I'll tell you later. 09:26.910 --> 09:28.080 Thanks. 09:32.080 --> 09:33.170 See? 09:33.540 --> 09:35.220 I told you he exists! 09:35.220 --> 09:38.680 The beast boy, ultimate weapon, and messenger of God, Fushi! 09:38.680 --> 09:39.690 He's real! 09:41.190 --> 09:42.800 The legendary? 09:42.800 --> 09:45.060 May I touch you? 09:46.510 --> 09:47.920 Soft. 09:47.920 --> 09:49.570 And warm. 09:51.440 --> 09:53.860 What's the proof that he's the real thing? 09:54.180 --> 09:57.500 Promise not to tell anyone what you're about to see? 09:58.070 --> 09:59.970 Fushi, can you make something? 09:59.970 --> 10:00.820 Okay. 10:03.230 --> 10:05.290 I-I should not have seen that! 10:05.290 --> 10:07.270 This is not reality! 10:07.270 --> 10:08.290 This is the occult! 10:09.820 --> 10:12.000 I can't believe it! It's good! 10:12.370 --> 10:16.310 Man, how can kids these days put up with all this? 10:16.750 --> 10:20.860 Math? Science? Phys ed? What's that? 10:20.860 --> 10:24.970 Do you get some kind of reward for listening to that pompous grown-up? 10:25.300 --> 10:27.490 Er, may I ask who you are? 10:27.490 --> 10:28.910 That's Tonari-san. 10:28.910 --> 10:30.330 Warrior of light. 10:30.330 --> 10:32.150 She's with Fushi. 10:32.150 --> 10:36.660 Hey, could we join this club? What's it called again? 10:36.660 --> 10:38.370 Can we join? 10:37.050 --> 10:39.610 No way! We're at capacity! 10:40.030 --> 10:41.600 Who said no?! 10:41.600 --> 10:44.060 Why not, Vice President? 10:41.600 --> 10:44.060 Screw you! I'm gonna rat you out! 10:44.060 --> 10:48.150 Whatever! Not everyone can join the Occult Club! 10:45.920 --> 10:47.690 Dummy! Nerds! 10:48.150 --> 10:51.220 Hey, Mizuha, I hate seeing you so sad. 10:51.220 --> 10:53.830 Tell me what happened sometime when you feel like it. 10:54.330 --> 10:55.540 I'm fine. 10:55.540 --> 10:56.790 It's nothing. 10:57.070 --> 10:58.600 Don't hide it. 10:58.600 --> 11:00.010 We're friends, aren't we? 11:00.010 --> 11:04.840 By the way, why aren't you wearing the accessory I gave you? 11:04.840 --> 11:08.050 Sorry, I forgot to put it on. 11:08.050 --> 11:10.080 You're a friend, aren't you? Don't forget. 11:14.010 --> 11:16.370 I'm heading home, Fushi-san. 11:16.370 --> 11:18.260 Mizuha... 11:18.260 --> 11:20.300 Senpai! 11:20.300 --> 11:21.940 Well, I'm headed back, too, then. 11:21.940 --> 11:23.580 Is something going on between you and that girl? 11:24.590 --> 11:26.370 No, nothing. 11:26.370 --> 11:27.410 I just feel like it. 11:27.410 --> 11:28.520 Later! 11:29.730 --> 11:32.170 Don't skip club just because you don't feel like it! 11:39.710 --> 11:41.640 What's up with that? 11:41.640 --> 11:42.930 Seriously. 11:42.930 --> 11:44.180 Made it! 11:44.180 --> 11:45.970 Saki, you're late. 11:48.520 --> 11:50.800 Have you seen Fushi-kun? 11:50.800 --> 11:51.970 Over there. 11:53.230 --> 11:54.690 Mizuha... 11:54.690 --> 11:56.520 What, does it bug you? 11:56.520 --> 11:59.580 He said they have a common acquaintance. 11:59.580 --> 12:02.100 I guess you can't blame them for being friends. 12:01.000 --> 12:03.120 Get started once you're ready. 12:02.100 --> 12:03.120 You talked to him? 12:03.120 --> 12:03.940 I guess. 12:04.190 --> 12:06.930 Where's Funa? She's absent again. 12:06.930 --> 12:08.980 I have no idea. 12:08.980 --> 12:10.190 Why not? 12:10.190 --> 12:12.710 You used to be close. Is something wrong? 12:12.710 --> 12:14.760 It's nothing. 12:14.760 --> 12:16.770 Really. 12:16.770 --> 12:19.520 She is at school, though... 12:19.910 --> 12:22.800 Tell her to come to practice on time. 12:22.800 --> 12:24.120 Okay. 12:24.830 --> 12:29.800 I feel like people are getting suspicious of us because she's skipping. 12:29.800 --> 12:31.120 I know. 12:31.120 --> 12:34.030 Why would she even go after Saki for her own heartache? 12:34.030 --> 12:38.870 Remember how she lashed out at everyone when a first-year got hurt 12:38.870 --> 12:40.510 tripping on bamboo scraps? 12:43.160 --> 12:44.280 Let's do our warm-ups. 12:44.280 --> 12:45.240 Yeah... 12:47.060 --> 12:50.070 Hey, did you watch Monaniji last night? 12:50.070 --> 12:52.040 Not yet. I have it recorded. 13:12.160 --> 13:15.260 Hey, Fushi, do you like me? 13:15.260 --> 13:17.050 Huh? Yeah. 13:17.050 --> 13:18.520 I don't mind you. 13:21.180 --> 13:22.270 What's wrong? 13:22.710 --> 13:24.720 Sorry about earlier. 13:24.720 --> 13:28.130 I didn't bring up your mom because I hate you. 13:28.130 --> 13:29.700 I'm just worried about you. 13:29.700 --> 13:31.420 Oh. Yeah. 13:31.420 --> 13:32.720 It's okay. 13:32.720 --> 13:33.830 I'm not bothered by it. 13:34.330 --> 13:35.900 Thank goodness. 13:35.900 --> 13:39.390 We haven't learned anything about your current mom yet, 13:39.390 --> 13:43.970 but I'll keep an eye on her so you aren't in danger, so don't worry. 13:43.970 --> 13:45.630 Okay. Thanks. 13:47.060 --> 13:49.690 Getting back to my question... 13:49.690 --> 13:51.690 Is there anyone you like? 13:51.690 --> 13:53.380 Sure. There is. 13:53.380 --> 13:54.750 Oh. 13:55.700 --> 13:59.920 Ah, that dark-skinned girl, Tonari? She's cute. 13:59.920 --> 14:00.950 Yeah. 14:00.950 --> 14:03.400 And Yuki, Aiko, Kazumitsu... 14:03.400 --> 14:05.910 I love everyone close to me. 14:05.910 --> 14:08.880 Oh, Messar's kinda hard to deal with, though. 14:10.640 --> 14:12.680 Sheesh, you surprised me. 14:12.680 --> 14:14.840 That's not what I meant. 14:15.580 --> 14:17.810 Are those two going steady?! 14:17.810 --> 14:18.870 What's "steady"? 14:20.270 --> 14:22.680 I don't get anything! 14:22.680 --> 14:24.660 Keep it down! They'll hear you! 14:25.050 --> 14:31.080 They aren't going to hear us, because we can't hear them! 14:31.080 --> 14:31.820 Who're they? 14:31.820 --> 14:34.190 Hairo and Gugu. They live with us. 14:34.190 --> 14:35.500 Why are you here? 14:35.500 --> 14:37.430 We bumped into you, so we came along. 14:37.430 --> 14:39.860 You went to school with that mask on? 14:39.860 --> 14:40.890 Yup. 14:42.010 --> 14:45.140 Has there ever been anyone you had your sights on? 14:45.140 --> 14:46.840 Had my sights on? 14:46.840 --> 14:50.370 I'm asking if you've ever been in love. 14:51.630 --> 14:54.190 Sorry, I can't really follow this subject. 14:54.910 --> 14:56.350 Yeah? 14:56.800 --> 14:59.960 You know, you were so popular at school today. 15:00.240 --> 15:01.430 Popular? 15:01.430 --> 15:05.510 I think a lot of girls are going to ask you out now. 15:05.510 --> 15:07.340 You can't go out with anyone. 15:07.620 --> 15:09.350 Go out? 15:09.350 --> 15:11.320 The relationship that comes before marriage. 15:11.320 --> 15:14.360 Oh, that relationship where you kiss and stuff. 15:14.360 --> 15:16.100 Messar does it all the time. 15:16.330 --> 15:20.070 You have to go out with someone you really like! 15:20.070 --> 15:20.990 Really? 15:20.990 --> 15:22.070 Yes, really! 15:23.560 --> 15:26.110 Also, you can't get in that kind of relationship 15:26.110 --> 15:27.970 with someone without telling me first. 15:28.500 --> 15:30.450 Why would you be the one deciding? 15:30.450 --> 15:32.950 Well, I wonder why? 15:34.100 --> 15:38.240 I don't plan on experiencing that kind of thing for the foreseeable future. 15:38.240 --> 15:40.710 I don't know what it's really like, 15:40.710 --> 15:45.200 but I can tell from reading books and seeing other people that it's important. 15:45.500 --> 15:48.510 Besides, even if I do experience it, 15:48.510 --> 15:52.570 it's going to end up becoming a more and more irrelevant part of my long life. 15:52.570 --> 15:55.180 That would suck, wouldn't it? 15:56.570 --> 16:00.040 You wouldn't go out with someone even if you had feelings for them? 16:00.040 --> 16:01.720 There's nothing I could do about it. 16:01.720 --> 16:03.030 So I won't do anything. 16:03.030 --> 16:08.190 So what would you do if I asked you to go out with me? 16:08.190 --> 16:12.230 I'd do as we just agreed I would. 16:12.650 --> 16:15.260 I won't go out with anyone. 16:16.400 --> 16:20.520 What if there was someone close to you who liked you? 16:20.520 --> 16:23.000 What could they do that would make you happy? 16:23.290 --> 16:25.870 I'd appreciate it if they did nothing. 16:30.070 --> 16:31.470 I'm heading home. 16:39.560 --> 16:41.830 They're totally hitting it off! 16:41.830 --> 16:46.570 Aoki-kun, I don't think they have the kind of relationship you think they do. 16:46.570 --> 16:49.310 What makes you think that?! 16:49.310 --> 16:51.270 If they were in a relationship, 16:51.270 --> 16:55.900 they'd be a lot more lovey-dovey sitting at such a secluded shrine. 16:56.530 --> 16:59.580 Why don't you confirm with Mizuha yourself? 16:59.580 --> 17:01.650 You can't be afraid of getting hurt! 17:01.650 --> 17:02.950 Be strong! 17:02.950 --> 17:05.040 Be assertive! You'll be more attractive that way! 17:08.570 --> 17:11.340 You're right! I'll give it a shot! 17:11.860 --> 17:14.300 Let's eat! 17:16.920 --> 17:18.860 Senpai, Senpai... 17:18.860 --> 17:20.830 Boyfriend, boyfriend... 17:20.830 --> 17:21.640 All right! 17:21.640 --> 17:25.640 Gugu-kun, did anyone say anything about your mask at school? 17:25.640 --> 17:27.430 Not really, actually. 17:27.430 --> 17:29.090 Oh? That's great. 17:29.090 --> 17:30.770 Let me know if you need anything. 17:30.770 --> 17:32.910 Why not talk to a doctor? 17:32.910 --> 17:36.780 You might think about getting surgery to rebuild your face. 17:36.780 --> 17:39.890 And we don't know when that booze in your belly's going to burst. 17:40.830 --> 17:44.480 And Hairo-kun, why not go to the dentist to get dentures made? 17:44.480 --> 17:45.910 I'm interested. 17:45.910 --> 17:47.990 I want to try something, too. 17:47.990 --> 17:53.580 I like playing in the sand, but I want to get to help more, too. 17:53.580 --> 17:57.590 I have you and Eko-chan signed up for home schooling. 17:57.590 --> 17:59.470 Home schooling? 17:59.470 --> 18:01.690 Yeah. You'll enjoy it. 18:01.690 --> 18:04.460 Kai-kun, how's your job hunt going? 18:04.460 --> 18:07.310 Actually, I want to make a workshop. 18:07.310 --> 18:11.340 I don't know what you hope to work on, but I don't have that kind of money. 18:11.340 --> 18:12.850 Not to worry. 18:12.850 --> 18:14.580 The Foundation will offer support. 18:14.850 --> 18:17.280 All right. I go now. 18:19.570 --> 18:21.340 Off you go, Mizuha. 18:21.340 --> 18:22.810 See you. 18:22.810 --> 18:24.740 Watch out for traffic. 18:24.740 --> 18:25.710 Okay. 18:28.030 --> 18:31.570 Mizuha's impostor mom appears to be the same as usual. 18:32.170 --> 18:34.500 Looks like she'll get to school safely. 18:35.160 --> 18:37.140 The world's still peaceful. 18:37.580 --> 18:40.080 Where's Fu-chan? 18:40.080 --> 18:42.280 I didn't see him yesterday morning, either. 18:42.280 --> 18:43.750 I'm worried. 18:43.750 --> 18:45.390 Hey, I'm here. 18:45.750 --> 18:47.300 Where were you?! 18:47.300 --> 18:48.100 Taking a walk. 18:48.360 --> 18:50.970 Don't tell me you were with that Mizuha girl. 18:50.970 --> 18:52.270 For real?! 18:52.270 --> 18:53.660 Good going, Fushi! 18:53.660 --> 18:54.850 Is it true? 18:54.850 --> 19:00.030 I don't think you should get involved with her. 19:00.030 --> 19:02.530 Yo, I'm back! 19:02.840 --> 19:04.910 Eat up, girls. 19:04.910 --> 19:07.110 I have gifts for the dudes, too. 19:07.110 --> 19:09.240 Girl here! 19:09.240 --> 19:11.260 You won in the horse races, huh? 19:11.260 --> 19:12.530 Thanks for this. 19:12.530 --> 19:14.160 This is good shochu. 19:14.160 --> 19:17.740 Mister Messar, do you have anything for us? 19:17.740 --> 19:20.130 Sure, what do you want? 19:20.130 --> 19:21.390 A cap. 19:21.390 --> 19:22.640 A bicycle. 19:23.400 --> 19:25.350 Buy 'em yourself. 19:26.290 --> 19:28.480 You're pretty cold to your juniors. 19:30.230 --> 19:32.430 This age is pretty decent. 19:32.430 --> 19:36.600 With the Nokkers gone, I feel like the world loves me. 19:37.900 --> 19:39.340 Here you are. 19:39.340 --> 19:40.350 Good. 19:40.910 --> 19:43.120 All's peaceful here, too. 19:44.780 --> 19:45.960 Fushi-san. 19:45.960 --> 19:47.330 School. 19:52.080 --> 19:53.570 Mizuha-senpai! 19:54.170 --> 19:56.660 You're up early, Yuki-kun. 19:58.730 --> 20:01.640 S-Senpai, d-do you have a boyfriend? 20:04.260 --> 20:06.080 Nah, I was just curious. 20:06.080 --> 20:08.350 You don't have to tell me if you don't want to. 20:08.350 --> 20:09.300 I do. 20:09.850 --> 20:10.870 Of course! 20:10.870 --> 20:11.870 Of course you do. 20:11.870 --> 20:13.550 Why wouldn't you, right? 20:13.550 --> 20:15.720 What if I wasn't joking? 20:18.640 --> 20:20.290 I-I'd be rooting for you! 20:21.660 --> 20:26.990 What would you do if you had a crush on someone who wasn't interested in you? 20:28.930 --> 20:32.090 What would you want me to do? 20:34.010 --> 20:35.550 Don't do anything. 20:36.240 --> 20:37.620 Right, right! 20:37.620 --> 20:39.410 It'd be a pain in the butt! 20:39.800 --> 20:41.770 What if I wasn't joking? 20:45.670 --> 20:47.680 I'd pretend I never heard anything! 20:49.760 --> 20:53.740 Otherwise, I'd be so sad. 20:53.740 --> 20:54.850 Right?! 20:54.850 --> 20:57.740 I know how you feel! 20:57.740 --> 20:59.710 You really understand? 20:59.710 --> 21:00.430 Yeah! 21:00.430 --> 21:01.610 I'm gonna do my best! 21:01.610 --> 21:02.840 Let's both do what we can! 21:02.840 --> 21:03.820 Okay. 21:03.820 --> 21:05.810 What are you two even doing? 21:05.810 --> 21:08.780 Hey, you put it on today, Hanna! 21:09.420 --> 21:11.880 Mizuha's a normal girl. 21:11.880 --> 21:14.410 What do you mean, I shouldn't get involved? 21:14.410 --> 21:17.170 Sure, she looks normal. 21:17.170 --> 21:19.400 Like Hayase and Hisame and Kahaku, 21:19.400 --> 21:20.660 in the beginning. 21:21.020 --> 21:24.520 But you never know when she might shank you. 21:25.460 --> 21:27.840 I get that you're worried. 21:27.840 --> 21:30.090 But there are no more Nokkers. 21:30.090 --> 21:30.840 Relax. 21:32.060 --> 21:33.410 I know. 21:33.410 --> 21:37.500 I watched you for hundreds of years as you fought on a chair. 21:37.500 --> 21:39.440 Those were boring times, 21:39.440 --> 21:42.600 waiting for you to wake up, not knowing when you even would. 21:42.600 --> 21:47.170 But what if they steal everything from inside you again like in your past life? 21:47.170 --> 21:49.950 Are you going to get Bon to commit suicide again? 21:50.730 --> 21:52.870 I wouldn't do that! 21:52.870 --> 21:56.920 Is she your replacement for Kahaku because he didn't make it to the current age? 21:56.920 --> 21:59.800 I guess Kahaku was one of your own. 21:59.800 --> 22:01.260 Sure, that's fine. 22:01.260 --> 22:05.590 But just because March is okay with it, I don't know if you should be. 22:06.000 --> 22:09.220 March might be thinking something else if she were a grown-up. 22:09.220 --> 22:12.850 "Why do I have to get along with the people who killed me?" 22:13.590 --> 22:16.300 Wh-Why would you say that?! 22:16.300 --> 22:17.990 We defeated the Nokkers! 22:17.990 --> 22:19.970 They aren't in Mizuha, either! 22:20.480 --> 22:25.270 I just want to believe this world really is peaceful. 22:26.070 --> 22:30.000 We're going to live in this world and die in it. 22:32.750 --> 22:33.620 What? 22:33.950 --> 22:36.600 I thought that was the plan when you brought us back to life! 22:36.600 --> 22:38.200 Don't tell me you weren't considering that! 22:38.200 --> 22:39.740 Well... 22:40.130 --> 22:42.710 Tonari, I'll prove it to you! 22:42.960 --> 22:46.340 That this world is the paradise you've been hoping for! 24:29.980 --> 24:55.010 Preview 24:31.990 --> 24:36.660 Ominous shadows appear and disappear in a quiet town. 24:37.540 --> 24:42.690 Bon searches for leads to the Nokkers that remain lurking. 24:43.820 --> 24:51.050 Appearing in front of Fushi is a young girl and... 24:52.010 --> 24:55.010 Proof of Peace 25781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.