Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.930 --> 00:00:07.760
Fushi is reunited with his revived friends.
00:00:11.830 --> 00:00:13.320
And...
00:00:13.680 --> 00:00:18.530
You all came together here because
your hearts are connected!
00:00:24.730 --> 00:00:27.650
Aoki-kun, Mizuha's gone missing.
00:00:27.650 --> 00:00:29.370
As of two days ago.
00:02:00.010 --> 00:02:04.010 line:20%
Mizuha
00:02:12.710 --> 00:02:14.110
He's gone...
00:02:18.790 --> 00:02:20.640
President Hanna!
00:02:21.720 --> 00:02:23.760
There you are! Finally!
00:02:23.760 --> 00:02:25.880
Is something wrong, President?
00:02:25.880 --> 00:02:28.830
Huh? Oh...
00:02:28.830 --> 00:02:30.370
It's nothing.
00:02:30.370 --> 00:02:33.030
We'll help search for Mizuha-senpai.
00:02:33.030 --> 00:02:36.520
The assistant principal and a few
others are looking around the city.
00:02:36.520 --> 00:02:40.550
Okay, let's split up and
search around this area.
00:02:40.970 --> 00:02:44.790
I think I walked past Mizuha-senpai
here the day before yesterday...
00:02:44.790 --> 00:02:48.540
She was walking in this direction.
00:02:49.570 --> 00:02:52.370
Where did she go?
00:02:59.650 --> 00:03:02.850
Ow, ow, ow...
00:03:08.390 --> 00:03:09.460
Sweet!
00:03:09.460 --> 00:03:11.410
I have a badass scar like Kai-san!
00:03:11.960 --> 00:03:13.660
What are you doing, Yuki?
00:03:13.660 --> 00:03:15.380
Fushi! Why are you here?
00:03:15.630 --> 00:03:20.050
I came here because I sensed pain,
and some of it was coming from you.
00:03:20.050 --> 00:03:22.350
You can do that? That's awesome!
00:03:22.650 --> 00:03:25.140
Kazumitsu and Aiko are worried about you.
00:03:25.140 --> 00:03:26.260
Let's go home.
00:03:26.260 --> 00:03:27.420
Just a sec.
00:03:27.420 --> 00:03:29.430
Mizuha-senpai's gone missing.
00:03:29.430 --> 00:03:31.210
I've been looking for her.
00:03:31.210 --> 00:03:32.260
Mizuha?
00:03:35.300 --> 00:03:37.540
She'd hurt her leg, hadn't she?
00:03:38.070 --> 00:03:40.320
I might be able to find her through her pain.
00:03:40.320 --> 00:03:42.150
Really? Wow!
00:03:42.150 --> 00:03:45.160
Should I just make sure she's
safe and take her home?
00:03:45.730 --> 00:03:46.770
I'll try it.
00:03:47.110 --> 00:03:49.310
Mizuha!
00:03:49.710 --> 00:03:51.580
Mizuha!
00:03:52.320 --> 00:03:55.280
She must have been troubled.
00:03:58.070 --> 00:04:00.750
I hope she hasn't gotten any ideas...
00:04:14.660 --> 00:04:16.310
President Hanna!
00:04:16.310 --> 00:04:18.780
I heard from the assistant principal.
00:04:18.780 --> 00:04:20.020
You're going to get sick.
00:04:20.020 --> 00:04:22.150
Get in. Let's drive around.
00:04:22.150 --> 00:04:23.590
Okay.
00:04:24.790 --> 00:04:26.130
Are you all right?
00:04:26.130 --> 00:04:28.570
I think you should go home.
00:04:28.570 --> 00:04:29.630
I'm fine.
00:04:29.930 --> 00:04:32.700
I'm more worried about Mizuha.
00:04:35.050 --> 00:04:36.880
Who are you?!
00:04:42.550 --> 00:04:44.600
Ow...
00:04:45.290 --> 00:04:48.630
I'll never get used to tall heels.
00:04:48.630 --> 00:04:50.520
Who are you?! What?!
00:04:50.520 --> 00:04:52.110
Oh, sorry. I...
00:04:52.110 --> 00:04:54.530
I'm, um, Yuki's big sister.
00:04:54.530 --> 00:04:56.670
Wait, his cousin? His mother's...
00:04:56.670 --> 00:04:59.320
Yuki-kun's? But why...
00:04:59.320 --> 00:05:01.650
They asked me to help you.
00:05:01.650 --> 00:05:04.160
Everyone's worried about you.
00:05:04.160 --> 00:05:05.850
Come on, let's run.
00:05:05.850 --> 00:05:07.120
Mizuha-chan.
00:05:07.520 --> 00:05:08.980
Is that a friend?
00:05:08.980 --> 00:05:11.580
I would have served some
tea if you'd told me.
00:05:11.580 --> 00:05:12.990
Grandpa.
00:05:12.990 --> 00:05:14.120
It's okay.
00:05:14.120 --> 00:05:15.500
I'm about to go home.
00:05:14.600 --> 00:05:17.790 line:20%
Oh, so this is your grandpa's place.
00:05:18.140 --> 00:05:20.310
You have to stop bottling it in.
00:05:20.310 --> 00:05:23.340
You can always come over if
you get sick of your home.
00:05:23.340 --> 00:05:25.010
Okay. Thanks.
00:05:26.340 --> 00:05:28.090
Let's go, miss.
00:05:37.280 --> 00:05:38.520
Mizuha!
00:05:41.400 --> 00:05:43.970
Senpai, we were so worried about you!
00:05:43.970 --> 00:05:45.860
You aren't hurt, are you?
00:05:45.860 --> 00:05:48.410
Sorry. I'm all right.
00:05:48.410 --> 00:05:51.900
I'm so relieved you weren't
in danger or anything.
00:05:52.230 --> 00:05:54.240
Yeah. Sorry.
00:05:54.990 --> 00:05:57.760
Hang on, is that you, Fushi?
00:06:01.190 --> 00:06:03.830
Mizuha! What have you been
doing this whole time?
00:06:03.830 --> 00:06:05.350
Where were you?
00:06:05.350 --> 00:06:07.030
At Grandpa's.
00:06:07.030 --> 00:06:08.910
He dragged you there, didn't he?
00:06:08.910 --> 00:06:11.010
I've had it. He abducted you!
00:06:11.010 --> 00:06:11.970
I need to report him.
00:06:11.970 --> 00:06:14.800
Wait! It's nothing like that!
I went because I wanted to.
00:06:15.260 --> 00:06:18.280
You skipped school just to go there?
00:06:18.830 --> 00:06:21.220
Did I do something to you?
00:06:21.610 --> 00:06:24.210
No, it's my fault.
00:06:24.210 --> 00:06:27.950
I just saw Grandpa for the first time
in a while, and I missed him, so...
00:06:27.950 --> 00:06:30.870
He didn't do anything or say
anything to you, did he?
00:06:30.870 --> 00:06:32.170
No, nothing.
00:06:32.170 --> 00:06:34.450
He just let me read his books.
00:06:34.450 --> 00:06:35.750
Books?
00:06:37.930 --> 00:06:42.910
I don't know if you've noticed, but your
grandpa and I don't get along very well.
00:06:43.500 --> 00:06:44.730
I had a hunch.
00:06:44.730 --> 00:06:47.930
Then don't put me through so much misery.
00:06:47.930 --> 00:06:50.630
Okay. Sorry.
00:06:51.040 --> 00:06:52.670
I'm glad you understand.
00:06:53.730 --> 00:06:56.930
Everyone, thank you for your help today.
00:06:56.930 --> 00:06:58.690
Please let me repay you later.
00:06:58.960 --> 00:07:02.850
I'm glad I found out you had good friends.
00:07:03.400 --> 00:07:04.640
"Had"?
00:07:05.440 --> 00:07:07.490
I'm moving.
00:07:09.060 --> 00:07:11.260
Look, this is our new house.
00:07:11.260 --> 00:07:14.200
I'm thinking of getting these
curtains to match the flooring.
00:07:14.200 --> 00:07:15.080
What do you think?
00:07:15.080 --> 00:07:17.020
Oh, yeah, it looks nice.
00:07:17.020 --> 00:07:18.530
Oh, hold still, Mizuha.
00:07:18.530 --> 00:07:19.800
I have to get this month's.
00:07:31.100 --> 00:07:34.560
If you go, I'll cry.
00:07:34.560 --> 00:07:35.850
Hanna...
00:07:39.600 --> 00:07:42.390
If you're holding something
back, please tell me.
00:07:42.390 --> 00:07:45.330
I want to be the one to hear you.
00:07:46.380 --> 00:07:47.480
I want...
00:07:49.180 --> 00:07:50.720
to stay here.
00:07:59.480 --> 00:08:01.280
Hey, did you hear?
00:08:01.570 --> 00:08:04.890
Mizuha from Class 1 actually
just ran away from home.
00:08:04.890 --> 00:08:06.600
Yeah, I heard.
00:08:06.600 --> 00:08:07.690
Crazy.
00:08:07.690 --> 00:08:10.920
It's always the quiet ones
you gotta keep an eye on.
00:08:10.920 --> 00:08:14.900
I saw her talking to some
foreigner the other day.
00:08:14.900 --> 00:08:16.220
For real?
00:08:18.160 --> 00:08:20.340
Mizuha, let's go to the club room.
00:08:21.230 --> 00:08:22.160
Okay.
00:08:27.730 --> 00:08:30.390
Oh, that feather! That's the one I made.
00:08:30.390 --> 00:08:31.370
I thought so.
00:08:31.370 --> 00:08:34.650
Sorry. It was in the club room, so I took it.
00:08:34.650 --> 00:08:35.790
It's okay.
00:08:35.790 --> 00:08:37.620
I made it for you.
00:08:37.620 --> 00:08:39.050
I figured.
00:08:39.050 --> 00:08:41.120
Uh, is your leg okay?
00:08:41.120 --> 00:08:42.880
It's great! I can run!
00:08:42.880 --> 00:08:45.080
Hey, take it easy.
00:08:45.700 --> 00:08:47.540
Not again.
00:08:47.540 --> 00:08:50.320
We aren't the Otaku Club or the Occult Club!
00:08:52.220 --> 00:08:53.750
It's the Handicrafts Club!
00:08:54.360 --> 00:08:56.710
What's going on with your move?
00:08:56.710 --> 00:08:58.060
Nothing's happening yet.
00:08:58.060 --> 00:08:59.120
Okay.
00:08:59.120 --> 00:09:02.560
Let's try telling your mom again
that you don't want to go.
00:09:02.900 --> 00:09:03.570
Okay.
00:09:03.570 --> 00:09:06.020
G'morning, senpai ladies!
00:09:06.020 --> 00:09:08.580
Jeez, you scared me, Yuki-kun.
00:09:08.580 --> 00:09:09.740
It's not morning anymore.
00:09:09.740 --> 00:09:12.430
True. Just being business-polite, y'know?
00:09:12.430 --> 00:09:15.940
Mizuha, I'm sure it'll work out.
00:09:24.290 --> 00:09:29.100
Mizuha, I'll take this cardigan
and dress to the cleaners.
00:09:29.100 --> 00:09:31.300
Okay, Mom. Thanks.
00:09:38.480 --> 00:09:40.020
Hey, Mom?
00:09:38.880 --> 00:09:40.840
I'm sorry, Mizuha.
00:09:40.840 --> 00:09:45.670
As your mother, I should have thought
more about why you left home.
00:09:45.670 --> 00:09:50.750
What pains me more than anything is the
thought of you distancing yourself from me.
00:09:50.750 --> 00:09:53.150
So I'll call off the move.
00:09:55.400 --> 00:09:56.770
Thanks, Mom.
00:09:57.090 --> 00:09:58.220
I appreciate it.
00:10:07.090 --> 00:10:10.250
Mom, have you seen my feather hair tie?
00:10:10.250 --> 00:10:12.390
No. Are you sure you looked everywhere?
00:10:12.390 --> 00:10:14.320
I can't find it in the laundry, either.
00:10:14.320 --> 00:10:15.680
That's odd...
00:10:15.680 --> 00:10:17.890
I thought I'd left it on the bathroom counter.
00:10:17.890 --> 00:10:19.890
Oh, you're hopeless.
00:10:19.890 --> 00:10:21.400
Give me your hand.
00:10:23.600 --> 00:10:25.040
What's this?
00:10:25.040 --> 00:10:28.230
It's been my favorite since
I was in elementary school.
00:10:28.500 --> 00:10:36.350
I held on to it, hoping I'd have an adorable
girl like you that I could hand it down to.
00:10:36.350 --> 00:10:38.460
Are you sure about this?
00:10:38.460 --> 00:10:40.880
Knowing me, I might lose it again.
00:10:40.880 --> 00:10:42.120
It's fine.
00:10:42.120 --> 00:10:43.070
Turn around.
00:10:48.780 --> 00:10:51.340
See? It looks great.
00:10:53.320 --> 00:10:55.190
My dear child.
00:10:59.100 --> 00:11:00.980
I'm really sorry.
00:11:00.980 --> 00:11:03.970
I can't believe I lost
the hair tie you gave me.
00:11:03.970 --> 00:11:05.430
Don't worry about it.
00:11:05.430 --> 00:11:07.320
It was fun having a matching pair,
00:11:07.320 --> 00:11:10.430
but it's not like we're going
to lose our bond because of it.
00:11:10.430 --> 00:11:11.840
Hanna...
00:11:11.840 --> 00:11:14.120
I'm actually glad you lost it.
00:11:14.120 --> 00:11:18.910
It helped us find out that your mom's
really kind and cares about you.
00:11:19.190 --> 00:11:21.360
It looks good on you.
00:11:21.360 --> 00:11:22.590
Really?
00:11:22.590 --> 00:11:24.670
She called off the move, too.
00:11:25.330 --> 00:11:28.920
Maybe you won't get in trouble
if I take you somewhere.
00:11:28.920 --> 00:11:29.830
What do you mean?
00:11:30.250 --> 00:11:33.270
Wanna hang out at the station this weekend?
00:11:33.270 --> 00:11:34.550
I want a new hand mirror.
00:11:36.270 --> 00:11:37.750
I'll ask Mom.
00:11:40.210 --> 00:11:41.570
So cute.
00:11:41.570 --> 00:11:42.660
This one, too.
00:11:47.510 --> 00:11:49.720
Okay. I'll buy this one.
00:11:50.150 --> 00:11:52.050
Thank you very much.
00:11:52.360 --> 00:11:55.030
That looks great on you.
00:11:57.700 --> 00:11:58.890
You got complimented.
00:12:00.200 --> 00:12:02.700
This one's cute.
00:12:02.700 --> 00:12:03.520
Which one?
00:12:03.520 --> 00:12:04.720
Gonna buy it.
00:12:07.030 --> 00:12:09.380
Sounds good. It suits you well.
00:12:11.120 --> 00:12:13.610
Oh, let's split these hairpins.
00:12:13.610 --> 00:12:14.620
Sure.
00:12:14.620 --> 00:12:17.580
Hey, have you been to the new
crêpe shop on the third floor?
00:12:17.580 --> 00:12:18.720
Nope.
00:12:19.250 --> 00:12:20.200
Let's go.
00:12:32.100 --> 00:12:35.480
Two might have been a bit too much.
00:12:35.480 --> 00:12:37.490
Mom might kill me.
00:12:37.490 --> 00:12:38.720
You eat too much.
00:12:38.720 --> 00:12:40.530
I'm a growing girl.
00:12:41.490 --> 00:12:44.380
It's so peaceful, huh?
00:12:50.650 --> 00:12:52.740
Wh-Why are you crying?
00:12:55.420 --> 00:12:57.310
L-Let's come back another time.
00:13:01.000 --> 00:13:02.090
I'm home.
00:13:02.090 --> 00:13:03.230
Welcome home.
00:13:03.230 --> 00:13:05.140
Mizuha, did you have fun?
00:13:05.590 --> 00:13:07.940
Yeah. I did.
00:13:09.150 --> 00:13:10.560
Mizuha?
00:13:15.450 --> 00:13:20.240
A lot of the people around
me say I'm perfect.
00:13:20.240 --> 00:13:22.240
That I have everything.
00:13:22.910 --> 00:13:24.630
I think so, too.
00:13:25.610 --> 00:13:29.860
I could do anything better,
earlier than anyone else.
00:13:30.330 --> 00:13:32.320
I never had trouble at school, either.
00:13:33.060 --> 00:13:36.500
I got praised a lot in sports, too.
00:13:37.610 --> 00:13:39.880
Okay, Mizuha-chan, you're in the middle.
00:13:39.880 --> 00:13:42.310
Why is it always her?
00:13:42.970 --> 00:13:46.230
This is easy. Anyone can do it.
00:13:49.390 --> 00:13:51.850
Why is this so hard for you?
00:13:52.340 --> 00:13:54.650
I thought I was perfect.
00:13:54.650 --> 00:13:59.310
But I realized in middle school that
there were things I hadn't gotten.
00:13:59.310 --> 00:14:01.990
Wow, you're so good, Mizuha-chan.
00:14:01.990 --> 00:14:03.030
I know.
00:14:03.350 --> 00:14:05.990
First, a perfect friend.
00:14:05.990 --> 00:14:07.900
Wanna go out with me?
00:14:07.900 --> 00:14:09.060
Sorry.
00:14:09.060 --> 00:14:11.370
I didn't want anyone beneath me.
00:14:11.700 --> 00:14:15.660
I didn't see a point in being involved
with someone I couldn't admire.
00:14:16.100 --> 00:14:18.600
Second, a perfect mom.
00:14:18.600 --> 00:14:22.120
Mom's always wanted to make me do everything.
00:14:22.440 --> 00:14:24.580
I didn't really hate it.
00:14:24.580 --> 00:14:26.840
I could accomplish anything, after all.
00:14:26.840 --> 00:14:29.130
Mom, look at my trophy!
00:14:30.220 --> 00:14:33.370
Mizuha, you're my purpose in life.
00:14:33.370 --> 00:14:36.140
To my mom, I'm the trophy.
00:14:37.140 --> 00:14:42.030
Third, enough time to satisfy my mom.
00:14:42.570 --> 00:14:43.960
Eternal time.
00:14:43.960 --> 00:14:45.500
Eternal youth.
00:14:45.500 --> 00:14:47.770
No matter how much I can do,
00:14:47.770 --> 00:14:51.740
I'd look disgraceful with sagging
skin and wrinkles under my eyes.
00:14:52.160 --> 00:14:54.480
I'm perfect because I'm young.
00:14:54.480 --> 00:14:56.710
Once I'm older, I'm mediocre.
00:14:57.970 --> 00:14:59.670
I wanna die.
00:14:59.950 --> 00:15:05.950
One day, I started dreaming of
ending myself before I grew up.
00:15:06.960 --> 00:15:09.660
I know it's a horrible personality.
00:15:10.270 --> 00:15:12.730
But I can't bring myself
to do anything about it.
00:15:13.140 --> 00:15:17.940
Maybe if someone would set me straight...
00:15:17.940 --> 00:15:20.820
So you should be careful, too, Hanna-chan.
00:15:20.820 --> 00:15:22.890
She's kind of a slut.
00:15:23.200 --> 00:15:24.480
You're all idiots.
00:15:24.480 --> 00:15:26.930
She doesn't have time for that.
00:15:28.200 --> 00:15:29.440
I'll be okay.
00:15:29.440 --> 00:15:30.920
I have a safety net.
00:15:31.840 --> 00:15:35.320
A net that'll catch me even
when other people hate me.
00:15:37.500 --> 00:15:41.410
Will you cry for me if I die?
00:15:43.830 --> 00:15:46.900
I thought she was just a safety net,
00:15:46.900 --> 00:15:51.330
but my heart skipped a beat when
she didn't respond immediately.
00:15:52.430 --> 00:15:55.210
You probably shouldn't ignore that.
00:16:00.360 --> 00:16:03.890
Once I grow up, I'm going
to lose even more freedom.
00:16:04.360 --> 00:16:08.400
Work, household, relationships,
self-esteem...
00:16:08.930 --> 00:16:13.120
I think I'll be dead by the
time I'm done being seventeen.
00:16:13.930 --> 00:16:17.120
We'll be out by next month. Be ready.
00:16:18.490 --> 00:16:20.660
I told you. We're moving.
00:16:23.170 --> 00:16:24.950
Grandpa...
00:16:24.950 --> 00:16:27.710
I keep telling him to stop sending letters!
00:16:30.590 --> 00:16:32.310
Regrets...
00:16:33.600 --> 00:16:37.920
Something illogical was
still lingering inside me.
00:16:38.440 --> 00:16:42.130
To be honest, I don't
know what Mom's thinking.
00:16:42.130 --> 00:16:45.850
I wasn't perfect in my mom's eyes.
00:16:46.800 --> 00:16:48.610
A modest act of rebellion.
00:16:49.030 --> 00:16:50.800
Just having a little fun.
00:16:58.780 --> 00:17:01.660
Mizuha-chan. What brings you here?
00:17:02.150 --> 00:17:04.080
Have you told your mom?
00:17:04.080 --> 00:17:05.380
Y-Yeah.
00:17:06.030 --> 00:17:07.840
Is that so?
00:17:07.840 --> 00:17:10.650
Mom's accepted you, then, huh?
00:17:11.290 --> 00:17:13.160
Into the Guardians.
00:17:13.160 --> 00:17:15.310
We can count on you, can't we?
00:17:15.310 --> 00:17:17.060
What are you talking about?
00:17:17.060 --> 00:17:18.450
Guardians?
00:17:18.450 --> 00:17:23.160
My family's been involved in what you
might call a religion for generations.
00:17:25.870 --> 00:17:27.910
In this run-down house?
00:17:28.530 --> 00:17:31.720
You must be wondering where
all the followers are.
00:17:31.720 --> 00:17:34.990
Some people don't take
kindly to our activities.
00:17:34.990 --> 00:17:38.490
So we don't do any preaching.
00:17:38.490 --> 00:17:42.700
You're the eighteenth—the new leader.
00:17:42.990 --> 00:17:45.800
But your mother just wouldn't allow it,
00:17:45.800 --> 00:17:47.720
and now we're estranged.
00:17:48.560 --> 00:17:50.270
Sorry, Grandpa.
00:17:50.270 --> 00:17:53.050
To tell you the truth,
I didn't tell Mom I'd be here.
00:17:53.440 --> 00:17:56.130
She's probably looking
frantically for me right now.
00:17:57.110 --> 00:17:58.620
You look happy.
00:17:58.620 --> 00:18:00.860
So, tell me more.
00:18:00.860 --> 00:18:02.850
What do the Guardians protect?
00:18:03.670 --> 00:18:06.300
An immortal monster.
00:18:06.690 --> 00:18:09.530
The records are in the library.
00:18:09.530 --> 00:18:10.960
Take a look.
00:18:17.360 --> 00:18:20.840
A woman named Hayase, one of my ancestors,
00:18:20.840 --> 00:18:23.600
is said to be the first
to protect the monster.
00:18:24.200 --> 00:18:28.230
He revived the dead,
brought them into his ranks,
00:18:28.230 --> 00:18:34.840
and saved Renril from beings called
Nokkers, who were considered a legend.
00:18:35.660 --> 00:18:37.810
That monster is Fushi.
00:18:40.390 --> 00:18:42.280
Merely a legend.
00:18:46.980 --> 00:18:48.370
Listen up, y'all!
00:18:48.370 --> 00:18:50.520
I picked up a beast boy!
00:18:50.520 --> 00:18:52.350
Of course! He's family!
00:18:52.350 --> 00:18:54.880
Gramps and my sister both love Fushi!
00:19:02.860 --> 00:19:04.360
Everyone's worried about you.
00:19:04.880 --> 00:19:09.610
There's no way anyone could come
through the only window in this room.
00:19:10.540 --> 00:19:14.670
A small act of rebellion brought
about a huge realization.
00:19:15.140 --> 00:19:16.740
The missing piece.
00:19:16.740 --> 00:19:18.570
What I really needed.
00:19:18.870 --> 00:19:21.220
Rather than count and lament
the things I don't have,
00:19:21.570 --> 00:19:25.300
I need to take something that
transcends everything.
00:19:25.840 --> 00:19:28.350
Then I can finally become perfect.
00:19:29.310 --> 00:19:30.800
I...
00:19:31.660 --> 00:19:35.790
want that man.
00:19:40.160 --> 00:19:41.890
It's so odd.
00:19:41.890 --> 00:19:44.410
I've never felt this happy.
00:19:44.880 --> 00:19:49.310
I wonder if people become
indifferent to all their complexes
00:19:49.310 --> 00:19:52.110
once they discover their grand purpose.
00:19:54.280 --> 00:19:58.010
My accessory looks so nice on you.
00:19:58.010 --> 00:20:01.000
An imperfect mom. Not bad.
00:20:01.720 --> 00:20:03.060
Mizuha-senpai!
00:20:03.060 --> 00:20:05.320
I like your accessory!
00:20:05.320 --> 00:20:06.390
Really?
00:20:06.390 --> 00:20:07.970
It's my mom's treasure.
00:20:07.970 --> 00:20:09.390
I-It's cute!
00:20:09.880 --> 00:20:11.230
Good for you.
00:20:11.500 --> 00:20:14.680
Imperfect friends. Not bad.
00:20:15.450 --> 00:20:18.350
Silly moments, drifting into the past.
00:20:18.350 --> 00:20:19.530
Not bad.
00:20:20.270 --> 00:20:22.020
What I lack, I can make.
00:20:22.600 --> 00:20:24.920
I just need to try and connect.
00:20:24.920 --> 00:20:29.010
My life, with my own hands.
00:20:29.570 --> 00:20:31.930
To see how perfect I can become.
00:20:37.600 --> 00:20:39.770
Bye, Mizuha. See you.
00:20:39.770 --> 00:20:40.810
Yup.
00:20:55.140 --> 00:20:56.730
Huh?
00:20:56.730 --> 00:20:59.150
When did I get home?
00:20:59.150 --> 00:21:02.160
Was I sleeping in the hallway?
00:21:09.040 --> 00:21:09.920
Dad?
00:21:09.920 --> 00:21:11.020
Mizuha?
00:21:11.020 --> 00:21:13.960
I'm not going to make it home
tonight. Go ahead and have dinner.
00:21:13.960 --> 00:21:15.190
Okay.
00:21:15.190 --> 00:21:16.830
Is Auntie's leg okay?
00:21:16.830 --> 00:21:19.420
Yeah. She's still sound asleep.
00:21:19.420 --> 00:21:20.960
Well, say hi to Mom for me.
00:21:20.960 --> 00:21:22.670
Okay. Bye.
00:21:22.670 --> 00:21:25.760
Mom, Dad says he can't make it home today.
00:21:31.560 --> 00:21:33.010
Mom!
00:21:34.770 --> 00:21:36.380
Mom!
00:21:44.550 --> 00:21:45.680
Mom?
00:22:06.970 --> 00:22:08.810
What just happened?
00:22:08.810 --> 00:22:10.180
Mom...
00:22:10.880 --> 00:22:13.720
Why am I running?
00:22:13.720 --> 00:22:15.710
I don't remember anything.
00:22:17.060 --> 00:22:18.340
Dad...
00:22:18.930 --> 00:22:21.130
I need to call Dad...
00:22:20.400 --> 00:22:21.890
What's that?
00:22:21.890 --> 00:22:23.400
Aw, shit.
00:22:24.790 --> 00:22:26.260
Let's go after it.
00:22:26.260 --> 00:22:27.200
Wanna take video?
00:22:27.200 --> 00:22:28.700
Quit it.
00:22:30.330 --> 00:22:32.150
Did I kill her?
00:22:32.650 --> 00:22:33.860
Someone...
00:22:33.860 --> 00:22:35.620
Someone, help me!
00:22:35.620 --> 00:22:39.290
Could you not depend on your beloved friends?
00:22:41.530 --> 00:22:48.290
Is there anything I can do
for you before this happens?
00:22:50.840 --> 00:22:55.790
Be my friend.
00:24:29.980 --> 00:24:55.010 line:20%
Preview
00:24:31.590 --> 00:24:37.710
In one corner of a city so
peaceful that it feels boring,
00:24:37.710 --> 00:24:40.370
a young girl has killed her mother.
00:24:41.410 --> 00:24:47.790
Indifferent to the wary gazes of those
around them, Fushi and Mizuha grow closer.
00:24:48.280 --> 00:24:52.760
Then something bizarre happens.
00:24:52.010 --> 00:24:55.010 line:20%
The One Who Vanished24055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.