Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.070 --> 00:00:08.140
Having sensed peace throughout the world,
Fushi awakens from a long slumber.
00:00:08.730 --> 00:00:11.960
He begins a new journey.
00:00:11.960 --> 00:00:13.850
He meets new people.
00:00:14.360 --> 00:00:16.710
You can stay forever, if you want.
00:00:17.520 --> 00:00:20.660
I-If you insist...
00:00:24.700 --> 00:00:26.170
I want to die.
00:00:26.170 --> 00:00:29.560
Her name was Mizuha.
00:00:41.900 --> 00:00:43.440
Doesn't that hurt?
00:00:44.460 --> 00:00:47.220
You probably shouldn't ignore it.
00:02:27.000 --> 00:02:31.000 line:20%
A Knot in the Soul
00:02:35.710 --> 00:02:38.250
Wh... What?
00:02:41.690 --> 00:02:42.840
Hey...
00:02:46.570 --> 00:02:47.930
Hey.
00:02:47.930 --> 00:02:49.980
That was so funny.
00:02:49.980 --> 00:02:52.100
You know in that video...
00:02:52.870 --> 00:02:55.240
What?! What do you think you're doing?
00:02:55.240 --> 00:02:58.300
Oh, sorry. It's just that you
look like someone I know.
00:02:59.070 --> 00:03:01.560
Well? Has life been fun for you?
00:03:01.860 --> 00:03:04.410
What? Is that a question?
00:03:04.410 --> 00:03:05.710
Look, there she is.
00:03:05.710 --> 00:03:06.790
She's at it again?
00:03:06.790 --> 00:03:07.840
Right? She's crazy.
00:03:08.370 --> 00:03:09.240
Bye.
00:03:09.240 --> 00:03:10.240
Wait!
00:03:10.590 --> 00:03:12.760
Peaceful to the point of being boring.
00:03:12.760 --> 00:03:13.700
Mom.
00:03:14.020 --> 00:03:17.430
Someone ought to tell me if
there's something fun going on.
00:03:17.980 --> 00:03:21.440
Why aren't you waiting in
the nurse's office, Mizuha?
00:03:21.440 --> 00:03:23.300
Now, let's go to the hospital.
00:03:23.980 --> 00:03:25.630
So you're enjoying life.
00:03:26.100 --> 00:03:28.320
That's great.
00:03:37.070 --> 00:03:38.930
Dinner time!
00:03:43.540 --> 00:03:46.400
Who were you talking to earlier?
00:03:46.400 --> 00:03:49.250
The descendant of someone
I used to know, I think.
00:03:49.250 --> 00:03:50.710
I don't know her name.
00:03:50.710 --> 00:03:52.370
But I'm glad she seems to be doing well.
00:03:52.370 --> 00:03:53.680
Descendant?
00:03:53.680 --> 00:03:55.090
How old are you, Fushi-san?
00:03:55.090 --> 00:03:56.830
He's estimated to be 800.
00:03:58.500 --> 00:04:01.430
I borrowed a bunch of
books that mention Fushi.
00:04:01.710 --> 00:04:04.900
You're the legendary immortal
that awoke from a tree.
00:04:04.900 --> 00:04:07.330
A messenger of God! Right?
00:04:07.330 --> 00:04:10.080
Kazumitsu, what's this dish called?
00:04:10.080 --> 00:04:12.800
Hm? It's curry rice.
00:04:13.940 --> 00:04:17.910
So anyway, he randomly came up
to me and started talking to me.
00:04:17.910 --> 00:04:19.910
He was dressed weirdly, too.
00:04:19.910 --> 00:04:21.560
He must be from overseas, right?
00:04:21.560 --> 00:04:24.730
Have you developed a crush on this boy?
00:04:24.730 --> 00:04:27.020
No, it's nothing like that.
00:04:27.350 --> 00:04:29.240
We're moving, Mizuha.
00:04:29.240 --> 00:04:32.580
We'll be out by next month. Be ready.
00:04:42.070 --> 00:04:44.110
Hey, Fushi-san!
00:04:45.970 --> 00:04:47.940
Have you seen this video?
00:04:47.940 --> 00:04:51.790
This is called a video, huh?
Everyone has one of these.
00:04:51.790 --> 00:04:53.620
No, this is a smartphone.
00:04:53.620 --> 00:04:54.520
Here.
00:04:55.740 --> 00:04:57.230
Is this my tomb?!
00:04:57.510 --> 00:04:58.760
Oh, Bon.
00:04:58.760 --> 00:05:00.050
Do you know him?
00:05:00.050 --> 00:05:01.110
He's with me.
00:05:01.110 --> 00:05:02.190
I knew it!
00:05:02.500 --> 00:05:04.470
Hands up, thief!
00:05:04.470 --> 00:05:05.760
How dare you?!
00:05:06.250 --> 00:05:07.470
You!
00:05:07.920 --> 00:05:09.690
A Bonchien cosplayer!
00:05:09.690 --> 00:05:10.990
Take a picture with me!
00:05:10.990 --> 00:05:12.340
Can I have your autograph?
00:05:12.340 --> 00:05:14.390
What is wrong with you people?
00:05:14.390 --> 00:05:17.050
Fushi! Where are you?!
00:05:16.220 --> 00:05:18.870
Isn't this the Uralis castle?
00:05:18.870 --> 00:05:21.590
There's a ton of these videos lately.
00:05:21.590 --> 00:05:24.880
It's a series of videos of people who
time-traveled from the Middle Ages.
00:05:24.880 --> 00:05:27.170
Let me go! This is a mistake!
00:05:27.170 --> 00:05:29.600
I'm a soldier who served Uralis!
00:05:30.030 --> 00:05:31.030
Kai!
00:05:32.160 --> 00:05:33.560
Hairo!
00:05:36.830 --> 00:05:39.760
He's stealing booze!
00:05:40.250 --> 00:05:42.450
What the hell are you looking at?!
00:05:42.770 --> 00:05:44.810
Messar!
00:05:44.810 --> 00:05:47.210
I just wanted to show him his hometown.
00:05:47.210 --> 00:05:50.310
I thought he'd handle it all right
since he's a grown-up...
00:05:50.310 --> 00:05:51.960
Let's help them!
00:05:51.960 --> 00:05:53.820
Why don't we teleport them here?
00:05:53.820 --> 00:05:56.330
I can't. I'd need them to die first.
00:05:56.330 --> 00:05:58.330
Yikes. What's up with that rule?
00:05:58.750 --> 00:06:00.540
Oh, look at the comments.
00:06:01.050 --> 00:06:08.090
"If you know anything about this video,
please contact the Tasty Peach Foundation."
00:06:08.350 --> 00:06:10.050
That has something to do with Bon.
00:06:10.050 --> 00:06:12.500
We can email them, then!
00:06:11.280 --> 00:06:12.500
Hold it!
00:06:12.500 --> 00:06:14.560
Are you bringing even more people here?!
00:06:15.040 --> 00:06:17.120
How many more now?
00:06:17.120 --> 00:06:18.910
Um, eight...
00:06:18.910 --> 00:06:20.970
Wait, seven people and two animals?
00:06:20.970 --> 00:06:22.230
That's too many!
00:06:22.870 --> 00:06:29.440
Long ago, where I lived, there were things
that came to kill us just because we existed.
00:06:29.920 --> 00:06:35.650
My dream was to take the people I care about
to a place where those things didn't exist.
00:06:36.070 --> 00:06:40.250
This town—this home—is perfect.
00:06:40.250 --> 00:06:42.500
So I want to bring them here.
00:06:43.900 --> 00:06:46.910
Please, Kazumitsu?
00:06:47.670 --> 00:06:49.410
Why are you a small dog now?
00:06:49.410 --> 00:06:51.790
I'll leave if you say no.
00:06:51.790 --> 00:06:52.940
Don't go!
00:06:52.940 --> 00:06:54.890
Come on, Gramps!
00:06:54.890 --> 00:06:57.630
Look at him! He's so fluffy!
00:06:58.640 --> 00:07:00.680
But we don't have that much space.
00:07:00.680 --> 00:07:03.600
Oh, I can make more rooms.
00:07:05.850 --> 00:07:08.850
Maybe I ought to trust my
grandkids' instincts on this one.
00:07:09.190 --> 00:07:10.850
Thank you, Gramps!
00:07:10.850 --> 00:07:12.270
I love you!
00:07:25.080 --> 00:07:27.490
Is everyone really coming?
00:07:27.490 --> 00:07:29.970
Yup. That's what the Foundation told me.
00:07:29.970 --> 00:07:31.670
Listen, Fushi.
00:07:31.670 --> 00:07:34.170
There are a lot of people here.
You'd better not transform.
00:07:34.170 --> 00:07:34.960
Got it.
00:07:34.960 --> 00:07:38.720
What if it's a trap set by a secret organization
pretending to be the Foundation?
00:07:38.720 --> 00:07:40.010
If it is...
00:07:40.010 --> 00:07:42.790
Fushi-sama and Aoki-sama?
00:07:42.790 --> 00:07:45.240
We're from the Tasty Peach Foundation.
00:07:45.240 --> 00:07:47.570
I'm Aoki Aiko. I'm the one who contacted you.
00:07:47.570 --> 00:07:49.730
Thank you for waiting.
00:07:49.730 --> 00:07:51.690
They're all waiting this way.
00:07:52.010 --> 00:07:55.180
What is this Tasty Peach Foundation business?
00:07:55.180 --> 00:07:58.900
We carry on the will of the
Uralis Kingdom and offer support.
00:07:58.900 --> 00:08:04.110
Our organization exists to pass down the
promise made by Prince Bon and Fushi-sama.
00:08:04.110 --> 00:08:10.010
We have been preparing for the day
when Prince Bon would return to life.
00:08:13.550 --> 00:08:16.430
Guys! It's been so long! How've you all been?
00:08:18.580 --> 00:08:20.640
How've we all been? You ass!
00:08:20.640 --> 00:08:24.300
You abandoned us in the middle of
nowhere and did a shit job reviving us!
00:08:24.670 --> 00:08:28.270
You say that, but it looked to me
like you were enjoying yourself.
00:08:28.500 --> 00:08:34.480
I was living in prison until the
Foundation came to get me out.
00:08:34.480 --> 00:08:37.620
Why don't you say something?
00:08:37.620 --> 00:08:40.070
Hey, now, cut it out, Messar.
00:08:40.870 --> 00:08:43.480
Bon. You look fabulous.
00:08:43.480 --> 00:08:45.300
It's almost like you're someone else.
00:08:45.300 --> 00:08:47.830
I'm not used to it yet, though.
00:08:47.830 --> 00:08:49.350
Oh, don't say that, sir.
00:08:49.350 --> 00:08:51.740
You look great, Prince Bon.
00:08:51.740 --> 00:08:55.680
I find the customs and clothing
of this time distasteful,
00:08:55.680 --> 00:08:58.260
but it's necessary in order to blend in.
00:08:58.260 --> 00:08:59.520
Yup, yup.
00:08:59.520 --> 00:09:01.760
I know, right? I think so, too.
00:09:01.760 --> 00:09:03.970
Fen and Nixon? Are they there?
00:09:04.370 --> 00:09:05.930
Should I bring them back to life?
00:09:05.930 --> 00:09:07.140
That won't be necessary.
00:09:07.500 --> 00:09:11.570
They've made their own decision to stay in
their current state. They've accepted it.
00:09:11.570 --> 00:09:13.750
All right, then.
00:09:13.750 --> 00:09:16.430
Ooh, you're considerate, aren't you?
00:09:16.430 --> 00:09:17.540
What is it, Fushi?
00:09:18.280 --> 00:09:20.000
Oh, never mind.
00:09:20.430 --> 00:09:21.510
It's nothing.
00:09:22.070 --> 00:09:27.740
In any case, the best way to stay out of
trouble is to blend in and not get noticed.
00:09:27.740 --> 00:09:29.730
Get noticed?
00:09:29.730 --> 00:09:32.250
Easy for you to say. You don't
have to be in your own skin.
00:09:32.250 --> 00:09:35.170
I'm sorry, that was thoughtless of me.
00:09:35.170 --> 00:09:37.210
I'm not angry.
00:09:37.210 --> 00:09:38.980
I like the way I look.
00:09:40.930 --> 00:09:42.990
Thanks, Fushi.
00:09:42.990 --> 00:09:46.180
You didn't forget us.
00:09:46.180 --> 00:09:47.360
Gugu.
00:09:47.360 --> 00:09:48.690
Where's March?
00:09:48.690 --> 00:09:50.850
I thought she was with you in Yanome.
00:09:51.330 --> 00:09:52.810
March...
00:09:55.810 --> 00:09:58.400
We don't need to bring March here.
00:09:58.910 --> 00:10:01.870
She seems to have found a kind family.
00:10:02.180 --> 00:10:05.200
She's better off with them.
00:10:05.200 --> 00:10:07.330
Fu-chan!
00:10:07.330 --> 00:10:09.700
I'm here!
00:10:09.950 --> 00:10:11.910
March! But why?
00:10:11.910 --> 00:10:12.930
Why?
00:10:12.930 --> 00:10:15.560
These men showed up, so I came with them.
00:10:15.560 --> 00:10:17.130
Is something wrong with that?
00:10:17.130 --> 00:10:18.340
Well...
00:10:19.500 --> 00:10:20.510
Thank goodness.
00:10:20.940 --> 00:10:23.170
Thank goodness for nothing!
00:10:23.930 --> 00:10:27.640
Why the hell am I back in a kid's body?!
00:10:28.220 --> 00:10:30.480
Oh, good. It was a success.
00:10:30.480 --> 00:10:32.110
You call this a success?!
00:10:32.110 --> 00:10:34.930
I mean, you said before
that you wanted youth.
00:10:34.930 --> 00:10:38.530
I-I did say that, but I can't
believe you'd actually do it.
00:10:38.530 --> 00:10:43.530
Also, I made myself resilient to
poison for your sake, you know!
00:10:43.530 --> 00:10:45.000
Yeah, I know.
00:10:45.000 --> 00:10:48.750
How am I supposed to help
you in this flimsy body?!
00:10:49.120 --> 00:10:51.740
The world's peaceful now, Tonari.
00:10:52.260 --> 00:10:53.950
It was meant to show my appreciation.
00:10:54.230 --> 00:10:55.400
Should I not have?
00:10:57.410 --> 00:10:59.450
Nope. Imma sock you once.
00:10:59.450 --> 00:11:01.690
Yeah, get him! I'll give you a hand.
00:11:01.690 --> 00:11:02.890
Messar!
00:11:03.470 --> 00:11:05.050
How dare you lay a hand on Bon-sama?!
00:11:07.320 --> 00:11:08.510
Messar!
00:11:08.510 --> 00:11:09.690
Stop it!
00:11:09.690 --> 00:11:10.850
No violence!
00:11:10.850 --> 00:11:13.180
I'll calm them down!
00:11:14.150 --> 00:11:15.400
Fire!
00:11:15.400 --> 00:11:17.260
What do you think you're doing?!
00:11:17.260 --> 00:11:19.270
You're all under arrest!
00:11:30.960 --> 00:11:34.210
Shit, it's so cramped in here.
00:11:41.620 --> 00:11:43.130
Hey, isn't that...
00:11:46.780 --> 00:11:48.350
Senpai!
00:11:48.350 --> 00:11:50.530
Hey there.
00:12:02.810 --> 00:12:04.570
Well, come in.
00:12:04.860 --> 00:12:07.760
Remember when I said I fished up a weirdo?
00:12:07.760 --> 00:12:11.030
His friends are living with us now, too!
00:12:11.320 --> 00:12:14.580
Fushi, messenger of God,
and his warriors of light!
00:12:14.870 --> 00:12:17.010
I used to just live with two other people,
00:12:17.010 --> 00:12:19.650
but now there'll be nine more
people and two animals.
00:12:19.650 --> 00:12:22.260
It's gonna be even more awesome!
00:12:26.340 --> 00:12:28.230
You two, get in the car!
00:12:28.230 --> 00:12:29.300
We're out of here!
00:12:29.300 --> 00:12:30.620
Don't worry.
00:12:30.620 --> 00:12:32.100
That bear's with me, too.
00:12:32.100 --> 00:12:34.250
I thought I'd have him help build new rooms.
00:12:34.250 --> 00:12:36.440
Oh, all right, then.
00:12:36.440 --> 00:12:38.310
No, that's not all right!
00:12:38.310 --> 00:12:41.390
What about our stuff?
Everything inside our house?!
00:12:41.390 --> 00:12:42.610
No problem.
00:12:42.610 --> 00:12:44.700
I'll just rebuild all of it.
00:12:54.150 --> 00:12:59.420
You sure have found some useful abilities
in the short time I haven't seen you, Fushi.
00:13:02.610 --> 00:13:03.910
Big!
00:13:04.200 --> 00:13:07.100
I kept the furniture the same and
made the place twice the size.
00:13:07.100 --> 00:13:08.770
You're amazing, Fushi!
00:13:08.770 --> 00:13:10.610
Thank you, Fushi-san!
00:13:11.020 --> 00:13:12.960
I never agreed to this.
00:13:12.960 --> 00:13:14.600
My apologies.
00:13:14.600 --> 00:13:18.050
I, Bon, will handle any complaints.
00:13:18.310 --> 00:13:20.270
What about him?
00:13:20.270 --> 00:13:22.300
You don't expect me to keep him here, do you?
00:13:22.300 --> 00:13:23.550
There's no way!
00:13:23.550 --> 00:13:25.480
Take him to the zoo or something.
00:13:25.480 --> 00:13:28.940
No! I'm not letting you take him anywhere!
00:13:29.990 --> 00:13:33.610
May I ask who owns the
forest behind the house?
00:13:34.330 --> 00:13:35.910
It's mine. Why?
00:13:35.910 --> 00:13:41.120
The Tasty Peach Foundation will front the
costs and deal with maintenance and upkeep.
00:13:41.370 --> 00:13:43.280
Please, mister.
00:13:43.280 --> 00:13:45.580
Let him stay, please, Gramps?
00:13:48.100 --> 00:13:50.050
You'd better look after him.
00:13:50.320 --> 00:13:51.440
Okay!
00:13:51.440 --> 00:13:53.270
Thank you, Gramps!
00:13:56.520 --> 00:13:58.920
That's all the lumber scraps.
00:14:01.820 --> 00:14:03.690
That's Gugu.
00:14:03.690 --> 00:14:06.630
He's super strong,
and he can even breathe fire.
00:14:06.630 --> 00:14:07.880
He's crazy.
00:14:08.190 --> 00:14:11.370
Well, the Foundation will take it from here.
00:14:11.370 --> 00:14:13.020
That man's Bon.
00:14:13.020 --> 00:14:15.330
He's really important in Uralis, apparently.
00:14:15.550 --> 00:14:18.920
Hang on. May I have the scrap metal?
00:14:18.920 --> 00:14:21.310
That guy's a former weapon
craftsman named Kai.
00:14:21.310 --> 00:14:23.260
He has a really cool scar on his face.
00:14:23.260 --> 00:14:24.640
Yo, old man.
00:14:24.640 --> 00:14:27.100
Where's the closest brothel around here?
00:14:27.100 --> 00:14:29.240
Dunno. Find it yourself.
00:14:30.220 --> 00:14:32.600
I dunno what Messar does.
00:14:32.600 --> 00:14:34.320
I dunno if I like him much.
00:14:34.320 --> 00:14:36.860
Did you say something, kid?
00:14:38.010 --> 00:14:42.270
Hairo's fascinated by Grandpa's
dentures for some reason.
00:14:48.340 --> 00:14:52.210
March, I'll leave the ointment here.
00:14:52.210 --> 00:14:55.210
Thanks, Auntie—Big Sister Tonari.
00:14:55.480 --> 00:14:57.990
That smart-looking girl is Tonari.
00:14:57.990 --> 00:14:59.690
That's her pet, Ligard.
00:15:00.370 --> 00:15:02.930
The smallest of them is March here.
00:15:02.930 --> 00:15:05.720
The biggest is this white bear.
00:15:09.600 --> 00:15:13.550
So, what are you all up to in this world?
00:15:13.930 --> 00:15:15.850
Ah, y'know.
00:15:15.850 --> 00:15:17.940
We'll figure it out tomorrow.
00:15:17.940 --> 00:15:20.810
Aren't you going to fight evil
organizations or anything?
00:15:20.810 --> 00:15:22.890
Or help people in need?
00:15:22.890 --> 00:15:25.550
Sure, if we have the opportunity.
00:15:27.210 --> 00:15:31.360
Also, why've you been talking
to yourself all this time?
00:15:31.360 --> 00:15:33.160
Oh, this?
00:15:33.780 --> 00:15:36.260
Whoo! Nice to meet you!
00:15:36.260 --> 00:15:38.960
We're Yuki and Aiko's mom and dad!
00:15:38.960 --> 00:15:42.370
We're in the middle of an excavation
at the Katsuyama ruins!
00:15:42.370 --> 00:15:45.640
Thanks for taking care of my family, everyone!
00:15:45.640 --> 00:15:49.920
I've been introducing all of you
to my parents who work far away.
00:15:50.180 --> 00:15:52.290
Your parents seem kind.
00:15:52.290 --> 00:15:54.830
You said that's called a smartphone?
00:15:54.830 --> 00:15:55.890
It's amazing.
00:15:56.260 --> 00:15:58.860
It's like they're right here,
even when they're far away.
00:15:58.860 --> 00:16:01.730
Yeah, technology's awesome.
00:16:01.730 --> 00:16:05.160
Even with our bodies so far away,
our hearts are connected.
00:16:05.160 --> 00:16:07.520
Almost like you guys.
00:16:08.250 --> 00:16:13.030
You all came together here because
your hearts are connected!
00:16:13.990 --> 00:16:15.320
I think you're right!
00:16:15.320 --> 00:16:17.030
I'm so glad we made it here.
00:16:17.030 --> 00:16:18.540
This is all so fantastic!
00:16:18.540 --> 00:16:20.030
I'm happy, too!
00:16:22.920 --> 00:16:26.170
Yo, show me to my bed.
00:16:41.810 --> 00:16:43.200
Do you need something?
00:16:43.200 --> 00:16:44.070
Shit!
00:16:48.870 --> 00:16:51.600
Who're you calling the Otaku Club?
00:17:00.710 --> 00:17:02.130
Isn't this...
00:17:03.810 --> 00:17:04.770
Yes?
00:17:04.770 --> 00:17:05.970
Here we are.
00:17:06.990 --> 00:17:09.660
Assistant Principal... and...
00:17:13.000 --> 00:17:15.370
I think this is Mizuha's.
00:17:15.730 --> 00:17:19.960
I heard she was absent today,
but I believe she's at school.
00:17:22.870 --> 00:17:24.180
Guys, hear me out!
00:17:24.180 --> 00:17:26.490
The warriors of light are at my place!
00:17:25.620 --> 00:17:28.510
Aoki-kun, Mizuha's gone missing.
00:17:28.510 --> 00:17:29.980
As of two days ago.
00:17:31.860 --> 00:17:33.720
I'll go find her.
00:17:34.370 --> 00:17:35.480
Me, too.
00:17:45.040 --> 00:17:48.310
I thought her leg was still hurt.
00:17:50.360 --> 00:17:52.900
Sorry, Mizuha-chan.
00:17:52.900 --> 00:17:54.070
Are you okay?
00:17:54.070 --> 00:17:55.540
You sprained your ankle, didn't you?
00:17:55.880 --> 00:17:57.520
Don't sweat it.
00:18:01.260 --> 00:18:03.680
Why are you crying, Saki?!
00:18:03.680 --> 00:18:04.720
Because...
00:18:04.720 --> 00:18:08.860
I've liked him from way before!
00:18:06.070 --> 00:18:08.150
Cut it out. Come on!
00:18:09.690 --> 00:18:10.820
Fuuna!
00:18:12.930 --> 00:18:14.950
I'll get the teacher.
00:18:19.040 --> 00:18:20.120
Mizuha.
00:18:20.120 --> 00:18:22.320
Hanna. What's the matter?
00:18:22.620 --> 00:18:26.250
Nothing. I just saw you when
you fell, and I got worried.
00:18:30.170 --> 00:18:32.130
H-Hey...
00:18:32.130 --> 00:18:35.580
If there's anything on your mind or
if there's something bothering you,
00:18:35.580 --> 00:18:38.350
let me know, and I'll do whatever I can.
00:18:38.350 --> 00:18:39.750
You can always count on me.
00:18:40.330 --> 00:18:43.710
I consider you my friend, Mizuha.
00:18:57.650 --> 00:19:02.610
Then will you cry for me if I die?
00:19:11.010 --> 00:19:12.070
Yeah.
00:19:13.460 --> 00:19:14.870
Of course I would.
00:19:14.870 --> 00:19:17.020
Sorry for creeping you out.
00:19:18.380 --> 00:19:20.220
Thanks for coming to see me.
00:19:20.220 --> 00:19:22.130
I'm going to take the rest of the day off.
00:19:26.890 --> 00:19:28.340
So heavy!
00:19:28.340 --> 00:19:30.100
Weak.
00:19:31.580 --> 00:19:32.960
Are you all right?
00:19:33.510 --> 00:19:35.200
W-Want me to help?
00:19:35.200 --> 00:19:38.140
Who's making you carry all that?
00:19:40.310 --> 00:19:45.110
Er, I just transferred to
this school today, and...
00:19:51.750 --> 00:19:53.340
Looks like it's going to rain.
00:19:53.650 --> 00:19:55.960
I hope Onii-chan's okay.
00:19:55.960 --> 00:19:57.780
He's on grocery duty today.
00:20:03.840 --> 00:20:06.290
You're so good at that. Wow.
00:20:06.580 --> 00:20:08.190
Thanks.
00:20:08.190 --> 00:20:10.400
You can have this if you want.
00:20:10.400 --> 00:20:12.510
I want that one.
00:20:13.390 --> 00:20:15.510
It's my birthday today.
00:20:15.510 --> 00:20:16.940
Okay.
00:20:16.940 --> 00:20:19.020
It's your birthday gift, then.
00:20:21.930 --> 00:20:24.110
She's not here, either.
00:20:26.670 --> 00:20:30.490
I'm sorry, there's someone else I like.
00:20:31.670 --> 00:20:34.640
Your eighth confession this year?
00:20:34.640 --> 00:20:36.640
Who's this person you say you like?
00:20:36.640 --> 00:20:39.590
You've been rejecting everyone
for their sake, right?
00:20:39.590 --> 00:20:42.550
What? No way, I'm not saying.
00:20:42.550 --> 00:20:43.800
Give me a hint.
00:20:43.800 --> 00:20:45.190
I'm not telling.
00:20:45.190 --> 00:20:47.920
Hanna-chan, got a minute?
00:20:48.470 --> 00:20:50.320
Okay, I'll see you later.
00:20:50.320 --> 00:20:52.230
Okay.
00:20:52.820 --> 00:20:55.650
Hanna-chan, are you close friends with her?
00:20:55.650 --> 00:20:58.940
Well... normal friends, I guess.
00:20:59.200 --> 00:21:01.960
Everyone says you should stay away from her.
00:21:01.960 --> 00:21:02.890
Didn't you know?
00:21:03.570 --> 00:21:05.500
So you didn't know.
00:21:05.500 --> 00:21:10.530
That girl took A-chan's boyfriend,
and then she started flirting with Saji-kun.
00:21:10.530 --> 00:21:12.000
Can you believe her?
00:21:12.000 --> 00:21:13.070
Right?
00:21:13.070 --> 00:21:16.470
Apparently she was walking by the station
with a guy from Class 3 the other day.
00:21:16.470 --> 00:21:17.660
For real?
00:21:17.660 --> 00:21:20.800
Uno-senpai and Umocchan said the same thing.
00:21:20.800 --> 00:21:22.450
She stole their boyfriends.
00:21:22.450 --> 00:21:23.510
Yup, yup.
00:21:23.510 --> 00:21:27.310
So you should be careful, too, Hanna-chan.
00:21:27.990 --> 00:21:29.360
You're all idiots.
00:21:29.360 --> 00:21:31.760
She doesn't have time for that.
00:21:31.760 --> 00:21:32.760
Scary.
00:21:33.080 --> 00:21:34.510
What a loser.
00:21:43.140 --> 00:21:44.110
Here's a hint.
00:21:45.640 --> 00:21:47.240
Someone in my club.
00:21:56.010 --> 00:21:59.690
Will you cry for me if I die?
00:22:04.290 --> 00:22:08.680
I couldn't respond right away when she asked.
00:22:10.920 --> 00:22:12.010
I'm sorry.
00:22:13.620 --> 00:22:17.010
Mizuha! Mizuha!
00:22:17.980 --> 00:22:19.640
Mizuha!
00:22:20.320 --> 00:22:21.940
Mizuha!
00:22:22.670 --> 00:22:24.980
Mizuha!
00:22:24.980 --> 00:22:27.010
Please say something if you're there!
00:22:27.010 --> 00:22:28.810
Mizuha!
00:22:29.980 --> 00:22:32.450
Where are you, Mizuha?
00:22:33.030 --> 00:22:34.360
Where are you?
00:22:39.040 --> 00:22:41.050
Ow...
00:22:45.350 --> 00:22:47.020
My glasses...
00:22:47.020 --> 00:22:48.010
Are you okay?
00:22:48.320 --> 00:22:50.150
Looks like you aren't hurt.
00:22:50.150 --> 00:22:51.160
That's a relief.
00:22:53.000 --> 00:22:54.140
Thanks.
00:24:29.990 --> 00:24:55.010 line:20%
Preview
00:24:31.860 --> 00:24:35.640
Yuki and the others search for Mizuha.
00:24:36.740 --> 00:24:42.370
The lonely girl learns of the
legend of the immortal freak.
00:24:44.020 --> 00:24:46.660
A gift from mother to daughter
00:24:47.370 --> 00:24:51.560
becomes the thing that
sets a tragedy in motion.
00:24:52.010 --> 00:24:55.010
Mizuha25399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.