All language subtitles for Euphoria2012.s01ep09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,999 Previously: Where did “Sock Hat" go? The park. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,999 What happened? Are you ok? 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,999 He practices packing. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,999 He doesn't understand we are on the do not fly list. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,999 In a few more years I will be old and tired like Dad. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,999 And so will you. Half mother, half father. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,999 Not for long. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,999 Samir Elkana Eldar? 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,999 Where would you run away? 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,999 “Mirando El Silo.” What’s that? 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,999 The jungle at the end of the world. Jungle? 12 00:00:31,000 --> 00:00:35,999 It is said that in “Mirando El Silo,” everyone comes from Marza. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,999 Say, as a millionaire, what do you think about “Mirando El Silo?” 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,999 “Mirando El Silo.” 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,999 It’s a place in South America. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,999 I just wanted to tell you that I’m leaving this place. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,999 With Noy, Elkana, and Heppiness. Want to come? 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,999 A rumor that you’re leaving. Leaving? 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,999 It’s for a girl. Which girl? 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,999 Ready for the beach? 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,999 Do we know each other? 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,999 What’s wrong with me? I'm not sure what to tell you. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,999 The Human Areas of Fear 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 Fear, shame, hesitation, inhibitions. 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,999 They’re just buttons. 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 You can turn off buttons, like an electrical switch. 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,999 We’re going to turn it off. 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 Deker? 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,999 World, you're on my back. 30 00:01:28,000 --> 00:01:31,999 Naama left. She went to “Mirando El Silo.” 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,999 Well, here we go guys. This is the jungle. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,999 The commander is the only one that can take you there. 33 00:01:48,000 --> 00:01:49,999 Do you see something? 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,999 Get me down! Kino! 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,999 I’m going for help. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,999 If you leave, I’ll never see you again. 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,999 I know it. 38 00:02:59,000 --> 00:03:02,999 How do you speak there, bro? What language is it? 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,999 I don’t know. America is America. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 I never learned it. Will you translate for me, eh? 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 If I know it. 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,999 What holidays do they have there, bro? Christmas? I think so. 43 00:03:21,000 --> 00:03:24,999 Do you believe in God? I’m not sure. 44 00:03:27,000 --> 00:03:31,999 So, what do you believe? That he chose us. 45 00:03:38,000 --> 00:03:41,999 In different faiths, the afterlife is the same thing, isn’t it? No. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,999 A little different, but similar? I don’t know. 47 00:03:48,000 --> 00:03:50,999 I might be sick, but… Is it the same “hell?” 48 00:03:53,000 --> 00:03:56,999 How will I know things are real? You are a person who can, Tomer. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,999 Everywhere there will be people that want your knowledge. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,999 You are a good person. 51 00:04:04,000 --> 00:04:06,999 The main thing is that we share goals, brother. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,999 Euphoria 53 00:05:55,000 --> 00:05:57,999 He’ll be fine. He’ll wake up soon. 54 00:06:00,000 --> 00:06:02,999 It’s just a small cut. No, we didn’t reach the brain. 55 00:06:03,000 --> 00:06:05,999 We didn’t even get to the drill the skull. 56 00:06:07,000 --> 00:06:10,999 He’ll be fine. It’s just, we accidentally hit a blood vessel. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 What a jerk. 58 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 Soon, he will wake up good as new. 59 00:06:23,000 --> 00:06:25,999 When he wakes up, he’ll still be as screwed up as before. 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 I’ll go upstairs so you can be alone. 61 00:06:42,000 --> 00:06:44,999 When are you arriving, bro? At 6:00 the evening we take off. 62 00:06:45,000 --> 00:06:47,999 So, when do you get there, bro? 63 00:06:49,000 --> 00:06:52,999 It’s the fastest. Lod, Rabbi Ammon, then Buenos Aires. 64 00:06:54,000 --> 00:06:55,999 What’s fast about that? 65 00:06:56,000 --> 00:06:58,999 Waiting 3 hours in Ayers. Faster than Lima? 66 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 Faster than La Paz. How so? 67 00:07:03,000 --> 00:07:04,999 In La Paz, you have to catch a bus. 68 00:07:07,000 --> 00:07:10,999 The bus ride adds 14 hours. 69 00:07:11,000 --> 00:07:14,999 14 hours? What a dick. Where do you pee? 70 00:07:16,000 --> 00:07:17,999 At bus stops along the way. 71 00:07:18,000 --> 00:07:20,999 What a dick. And where do you pee on the plane? Fuck, bro! 72 00:07:21,000 --> 00:07:23,999 What? You have to stop saying, “dick.” 73 00:07:27,000 --> 00:07:28,999 It’s like a river cruise. 74 00:07:29,000 --> 00:07:30,999 You get there by sailing down the river. 75 00:07:31,000 --> 00:07:34,999 Everyone on the shores are throwing you ropes, wanting to get on board. 76 00:07:35,000 --> 00:07:37,999 But you are busy with happy hour, snooker, and siestas. Shhh… 77 00:07:38,000 --> 00:07:42,999 Ai, you shit, shit, shit. You are acting so cold. 78 00:07:46,000 --> 00:07:49,999 You can still join, if you want to fly with us. 79 00:07:50,000 --> 00:07:51,999 Dick. 80 00:07:52,000 --> 00:07:54,999 Who will let you out? Who won’t let us out? 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,999 We’re from “Egypt,” “Turkey,” “Jordanian Royal.” 82 00:07:58,000 --> 00:08:00,999 This trip will end in Israel. Elkana is a deserter. 83 00:08:01,000 --> 00:08:03,999 If we are questioned, we don’t know who he is. 84 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 Fuck! 85 00:08:09,000 --> 00:08:10,999 secretly leaving the country 86 00:08:12,000 --> 00:08:14,999 Where are you flying, Pashush? Huh? 87 00:08:15,000 --> 00:08:17,999 Do you have parental consent? This is just my annual trip. 88 00:08:18,000 --> 00:08:20,999 I have a responsible guardian adult, right? No. 89 00:08:26,000 --> 00:08:28,999 “A minor between the ages of 11 to 14…” 90 00:08:29,000 --> 00:08:32,999 “will only be allowed to leave the country with a permit.” 91 00:08:35,000 --> 00:08:38,999 “Notarized by parents, and accompanied by a family member.” 92 00:08:40,000 --> 00:08:42,999 Kidnappings, child trafficking… Who would do that to me? 93 00:08:44,000 --> 00:08:47,999 And you. Will they let you leave? I’m not supposed to be here anyway. 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 Those who are here illegally are deported to their home country. 95 00:08:51,000 --> 00:08:53,999 They won’t let you choose. Why, where are you supposed to be? 96 00:08:54,000 --> 00:08:58,999 I’m from Palestine. I was a minority there. No way! 97 00:09:00,000 --> 00:09:01,999 Who else? 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 I’m here legally. But have AIDS. HIV. 99 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 You are stuck here. Trapped like a leper. 100 00:09:09,000 --> 00:09:11,999 Wait, what about me? They will be happy if you leave. 101 00:09:12,000 --> 00:09:13,999 No, I won’t fly with a gay. 102 00:09:14,000 --> 00:09:15,999 Move. Let’s check the flights. 103 00:09:16,000 --> 00:09:17,999 You can sneak into China. 104 00:09:18,000 --> 00:09:20,999 Riding a camel? Bribe your way in. Then how do I get the money? 105 00:09:21,000 --> 00:09:22,999 We couldn’t even survive walking one mile in the desert. 106 00:09:23,000 --> 00:09:24,999 Aren’t you descended from nomads? 107 00:09:25,000 --> 00:09:26,999 Hundreds of thousands of them crossed the desert. 108 00:09:27,000 --> 00:09:29,999 Shit, shit, shit. The thought of crossing the desert makes me sweat. 109 00:09:33,000 --> 00:09:34,999 how to sneak across the border 110 00:09:43,000 --> 00:09:44,999 What about the sea? 111 00:09:47,000 --> 00:09:48,999 Sea? Yeah. 112 00:09:49,000 --> 00:09:50,999 What, on a cruise? There are still border agents. 113 00:09:51,000 --> 00:09:52,999 No, disguised as Naval officers on vacation. 114 00:09:53,000 --> 00:09:55,999 Oh yeah, the ship that crosses the Mediterranean. 115 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Yes, our sailboat. 116 00:09:58,000 --> 00:09:59,999 After that, then what? 117 00:10:00,000 --> 00:10:01,999 My family always vacations abroad. 118 00:10:02,000 --> 00:10:04,999 The boarding school sails across the sea every summer. 119 00:10:05,000 --> 00:10:07,999 But we aren’t naval officers. Crossing the sea isn’t enough. 120 00:10:08,000 --> 00:10:09,999 “Mirando El Silo” is an entire ocean away. 121 00:10:10,000 --> 00:10:12,999 Can we stop in Cyprus on the way? I would like that. 122 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 Cyprus is all we need. 123 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 Cyprus has an airport. I don’t think they would stop us. 124 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Cyprus sounds like the perfect plan. 125 00:10:21,000 --> 00:10:23,999 Once in Cyprus, take a plane to South America. Yeah. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,999 Fuck! Who will sail this thing? Who knows how to drive a boat? 127 00:10:29,000 --> 00:10:32,999 The steering wheel and the open sea… there isn’t even anything to crash into. 128 00:10:33,000 --> 00:10:34,999 You just have to get it out of the base. 129 00:10:35,000 --> 00:10:36,999 How do we do that? Do we steal it? 130 00:10:37,000 --> 00:10:39,999 Who knows how to get the keys? Who? 131 00:10:40,000 --> 00:10:41,999 Your brother. 132 00:10:58,000 --> 00:10:59,999 What’s up? 133 00:11:10,000 --> 00:11:12,999 Did I succeed? You tell me. 134 00:11:15,000 --> 00:11:16,999 Are you scared? 135 00:11:18,000 --> 00:11:21,999 You’re supposed to be the smart brother? Don’t flatter yourself. 136 00:11:44,000 --> 00:11:46,999 I’m leaving this place. Thank you. 137 00:11:47,000 --> 00:11:49,999 It’s time for my life to restart. 138 00:11:52,000 --> 00:11:54,999 Like it? Don’t flatter yourself. 139 00:11:56,000 --> 00:11:59,999 If you don’t like it, you can grow it back. What are you? A stylist? 140 00:12:01,000 --> 00:12:03,999 Take it a little easier. 141 00:12:04,000 --> 00:12:06,999 Get back to a regular life, like before. 142 00:12:07,000 --> 00:12:09,999 Live life slower, like Great Grandpa. 143 00:12:10,000 --> 00:12:12,999 Great Grandpa died in the first World War. 144 00:12:13,000 --> 00:12:15,999 Yes, but he chose to live a simple life, without complication. 145 00:12:18,000 --> 00:12:20,999 Not fighting to get things he didn’t need. 146 00:12:21,000 --> 00:12:23,999 Not trying to control things he couldn’t control. 147 00:12:24,000 --> 00:12:26,999 Go live your own life, by yourself. 148 00:12:28,000 --> 00:12:29,999 I’m not a part of it anymore. 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,999 Me, I have laser focus. Godlike focus. 150 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 I don’t think small like you. 151 00:12:37,000 --> 00:12:40,999 It doesn’t matter that we evolved slowly from apes in the jungle. 152 00:12:42,000 --> 00:12:44,999 Because I know how to jump 10 generations of evolution. 153 00:12:45,000 --> 00:12:46,999 I defeated evolution. 154 00:12:48,000 --> 00:12:49,999 Don’t be a psycho. 155 00:12:51,000 --> 00:12:55,999 Anywhere you go, you will still be a loser, a dodger, and a bore. 156 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Who gives up all his life. 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 Cleans softly. 158 00:13:01,000 --> 00:13:03,999 You won’t be worth a dime the day your body starts to rot. 159 00:13:05,000 --> 00:13:07,999 Crawling around collecting handouts wherever you can. 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,999 Just like your parents. That’s how you’re built. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,999 You would give anything to be like me. 162 00:13:16,000 --> 00:13:18,999 I don’t need you to wipe my ass anymore! 163 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 Fear is not up here. 164 00:13:24,000 --> 00:13:25,999 Fear is in here. 165 00:14:07,000 --> 00:14:09,999 How do you feel? I feel strong. 166 00:14:11,000 --> 00:14:13,999 We succeeded. Yes. 167 00:14:27,000 --> 00:14:28,999 Why are you taking the animals? 168 00:14:34,000 --> 00:14:35,999 Almost ready! 169 00:14:36,000 --> 00:14:37,999 Hey, we need cash. 170 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 Don’t be late! We leave at 5:00! 171 00:15:05,000 --> 00:15:09,999 Ranger Special for sale. Cash only. 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,999 Ranger Special for sale. Good condition. Lots of extras. 173 00:17:13,000 --> 00:17:15,999 Where is everybody? “Mirando El Silo.” 174 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Are you going? What’s wrong with stay here? 175 00:17:22,000 --> 00:17:25,999 What’s with the new hat? This is the experiment. 176 00:17:28,000 --> 00:17:29,999 I entered my own mind. 177 00:17:30,000 --> 00:17:32,999 I thought you were going to use a rabbit from Dudu. 178 00:17:35,000 --> 00:17:37,999 What did it do? Was it worth it? Completely. 179 00:17:53,000 --> 00:17:55,999 Cool! A suicide drug. 180 00:17:57,000 --> 00:17:59,999 It’s neither suicide or drugs. 181 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 I modified my brain. Why? 182 00:19:04,000 --> 00:19:06,999 There isn’t any choice. They don’t accept injured animals. 183 00:19:14,000 --> 00:19:16,999 Don’t worry, my sister will take good care of them. 184 00:19:32,000 --> 00:19:34,999 Have you ever owned a dog? Many. 185 00:19:35,000 --> 00:19:37,999 We got one for Deker’s fourth birthday. 186 00:19:39,000 --> 00:19:41,999 My parents would never let me have one. 187 00:19:43,000 --> 00:19:45,999 A week later, she had a bunch of small, cute puppies. 188 00:19:47,000 --> 00:19:49,999 The pet store didn’t tell us to separate them after birth. 189 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 We both woke up early in the morning to play with them. 190 00:19:53,000 --> 00:19:55,999 We found the mother eating her puppies. 191 00:20:19,000 --> 00:20:22,999 Why didn’t you go with them? Because they won’t get anywhere. 192 00:20:23,000 --> 00:20:25,999 I bet you they’ll be back here in 2 hours. 193 00:20:27,000 --> 00:20:29,999 Maybe they’ll succeed. They’re crazy enough to make it. 194 00:20:30,000 --> 00:20:32,999 Then you’ll be sorry you didn’t go with them. 195 00:20:34,000 --> 00:20:35,999 What, and leave all this? 196 00:20:41,000 --> 00:20:42,999 You’re sure. 197 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 I love you. 198 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 More than before. 199 00:21:08,000 --> 00:21:09,999 Didn’t you modify your brain? 200 00:21:14,000 --> 00:21:15,999 Even before the “Titanic” incident. 201 00:21:19,000 --> 00:21:21,999 You think I’m the most maniacal loser coward you’ve ever known. 202 00:21:23,000 --> 00:21:24,999 And it’s true. 203 00:21:25,000 --> 00:21:27,999 It was true, but I’m not the same person I was then. I’ve changed. 204 00:21:31,000 --> 00:21:32,999 What? Were you there? 205 00:21:34,000 --> 00:21:37,999 In the Titanic club, when we met last year. 206 00:21:42,000 --> 00:21:44,999 I saw you, and you saw me. 207 00:21:46,000 --> 00:21:48,999 I’ve been thinking about it ever since. 208 00:21:50,000 --> 00:21:52,999 I was a zero at the time. Why did I let you see me like that? 209 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 I don’t know what you’re talking about. 210 00:22:03,000 --> 00:22:04,999 I’m different now. I’m not the weakling I used to be. 211 00:22:05,000 --> 00:22:07,999 I promise you, I am someone else now. 212 00:22:09,000 --> 00:22:10,999 You were there? 213 00:22:14,000 --> 00:22:15,999 You saw me. 214 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 I don’t remember. 215 00:22:21,000 --> 00:22:23,999 Of course you remember. You saw me. 216 00:22:25,000 --> 00:22:27,999 That was the moment that changed my life. 217 00:22:28,000 --> 00:22:29,999 It changed yours, too. 218 00:22:30,000 --> 00:22:32,999 I saw the look in your eyes. You couldn’t do anything. 219 00:22:35,000 --> 00:22:36,999 I had brain surgery for you. 220 00:22:37,000 --> 00:22:39,999 You know that I’m no longer the same person. 221 00:22:41,000 --> 00:22:42,999 I’m sorry, I don’t remember. 222 00:22:46,000 --> 00:22:48,999 There is no way that you forgot about that evening. 223 00:22:49,000 --> 00:22:51,999 A man died that evening because of you. 224 00:22:53,000 --> 00:22:54,999 I remember that evening. 225 00:22:58,000 --> 00:22:59,999 But I don’t remember you. 226 00:23:03,000 --> 00:23:06,999 We are the same, you and me. Don’t pretend to forget me. 227 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 I know what you did, and you know who I am. 228 00:23:10,000 --> 00:23:12,999 We have an alliance forever, whether you like it or not. 229 00:23:15,000 --> 00:23:17,999 What?! Don’t pretend you don’t remember! 230 00:23:18,000 --> 00:23:21,999 What, I’m not man enough for you?! You want a murderer to be your man?! 231 00:23:29,000 --> 00:23:30,999 Enough! 232 00:23:33,000 --> 00:23:36,999 Enough! Kino! 233 00:23:39,000 --> 00:23:40,999 Kino! 234 00:26:04,000 --> 00:26:06,999 Kino? What does that mean? 235 00:26:08,000 --> 00:26:11,999 “Kino” was a 17th century French playwright. 236 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 My parents loved his works. 237 00:26:21,000 --> 00:26:23,999 Were they scholars? Library researchers. 238 00:26:26,000 --> 00:26:29,999 What about your parents? Mine? Yeah. 239 00:26:32,000 --> 00:26:33,999 Just a lawyer and a teacher. 240 00:26:36,000 --> 00:26:38,999 You know, you don’t have to help us gather firewood. 241 00:26:41,000 --> 00:26:43,999 You’re right, “Kino.” 242 00:26:56,000 --> 00:26:59,999 How long have you been travelling? I’m not sure. 243 00:27:02,000 --> 00:27:04,999 Could be a year or a minute. My sense of time is gone. 244 00:27:10,000 --> 00:27:13,999 You? I have no idea. 245 00:27:16,000 --> 00:27:18,999 I just know that I need to go home soon. 246 00:27:21,000 --> 00:27:22,999 When are you going back home? 247 00:27:25,000 --> 00:27:27,999 We’re looking for Raanan’s mom. When we find her, we will return. 248 00:27:29,000 --> 00:27:30,999 Is she lost in the jungle? 249 00:27:33,000 --> 00:27:35,999 I don’t know if she got lost. I just know we need to find her. 250 00:27:40,000 --> 00:27:41,999 Which direction are you going? 251 00:27:43,000 --> 00:27:44,999 West, to “Mirando.” 252 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 “Mirando?” “Mirando El Silo.” 253 00:27:51,000 --> 00:27:52,999 My mother is there. 254 00:27:58,000 --> 00:27:59,999 Dinner? 255 00:28:10,000 --> 00:28:11,999 I think I’m going to bed. 256 00:28:13,000 --> 00:28:15,999 Aren’t you waiting for dessert? Another banana? 257 00:28:17,000 --> 00:28:20,999 This time, it’s roasted and topped with Nutella. No, I need to sleep. 258 00:28:22,000 --> 00:28:24,999 Come on, good night. Good night. Thank you very much. You’re welcome. 259 00:28:25,000 --> 00:28:28,999 Very nice to meet you. Nice to meet you, too. Good night. 260 00:29:05,000 --> 00:29:06,999 Are you cold? 261 00:29:13,000 --> 00:29:14,999 Thanks. 262 00:29:38,000 --> 00:29:42,999 Is it scary to travel alone? Sometimes it’s even scarier travelling with others. 263 00:29:53,000 --> 00:29:54,999 Do you know the legend of Marietta? 264 00:29:56,000 --> 00:29:57,999 The girl from the other side of the Jabari Valley? 265 00:30:01,000 --> 00:30:02,999 No. 266 00:30:03,000 --> 00:30:04,999 Everyone knew her. 267 00:30:05,000 --> 00:30:07,999 She would sing the most beautiful songs in the Amazon. 268 00:30:09,000 --> 00:30:12,999 One day, she had a baby boy. She named him “Looking to Heaven.” 269 00:30:15,000 --> 00:30:16,999 The native’s names are like that. 270 00:30:18,000 --> 00:30:20,999 They listen to the baby and choose a name according to its first cry. 271 00:30:22,000 --> 00:30:25,999 She named him “Looking to Heaven” because he was mute. 272 00:30:26,000 --> 00:30:28,999 He would always roll his eyes up at the sky. 273 00:30:30,000 --> 00:30:33,999 Always looking and searching for flying eagles. 274 00:30:37,000 --> 00:30:39,999 When he was 12, all the children his age would go hunting. 275 00:30:41,000 --> 00:30:44,999 They would also help with growing cocoa, corn, peanuts, and straw. 276 00:30:46,000 --> 00:30:50,999 “Looking to Heaven” would just go out to a cliff, look, and be silent. 277 00:30:52,000 --> 00:30:56,999 One morning, at age 16, he went to the cliff to look, just like every day. 278 00:30:57,000 --> 00:30:59,999 His mother waited for him at home. 279 00:31:00,000 --> 00:31:02,999 She cooked his favorite food and peeled his favorite fruit… 280 00:31:03,000 --> 00:31:05,999 …while singing his favorite song. 281 00:31:08,000 --> 00:31:10,999 But, at the end of the day when the sun went down… 282 00:31:11,000 --> 00:31:14,999 The village shaman informed Marietta that they saw “Looking to Heaven.” 283 00:31:15,000 --> 00:31:17,999 He tied a string with bells to an eagle’s leg. 284 00:31:19,000 --> 00:31:23,999 Then, he got on the eagle’s back and flew away. 285 00:31:25,000 --> 00:31:28,999 Marietta came out of the cabin and looked between the clouds in the sky. 286 00:31:30,000 --> 00:31:31,999 She looked for her son riding on an eagle. 287 00:31:35,000 --> 00:31:38,999 She strained her ears, hoping to hear the bells. 288 00:31:40,000 --> 00:31:41,999 There was nothing there. 289 00:31:43,000 --> 00:31:46,999 Marietta returned to the cabin, packed her things, and left the tribe. 290 00:31:48,000 --> 00:31:50,999 The shaman and villagers warned her not to leave the tribe. 291 00:31:52,000 --> 00:31:53,999 “You need your community, for better or worse.” 292 00:31:54,000 --> 00:31:58,999 But she went on a journey. She searched every cliff, and every eagle’s nest. 293 00:32:00,000 --> 00:32:02,999 She sang her most beautiful song to stay optimistic. 294 00:32:03,000 --> 00:32:05,999 She followed the rivers along their shores. 295 00:32:06,000 --> 00:32:08,999 She circled the seas walking the shores. 296 00:32:10,000 --> 00:32:11,999 She crossed hundreds of miles on foot. 297 00:32:12,000 --> 00:32:13,999 She crossed vast deserts. 298 00:32:15,000 --> 00:32:16,999 She crossed tall mountains. 299 00:32:18,000 --> 00:32:20,999 Until finally, on the top of Black Mountain… 300 00:32:21,000 --> 00:32:22,999 An old woman told her… 301 00:32:26,000 --> 00:32:27,999 “Your son is already dead.” 302 00:32:31,000 --> 00:32:32,999 Then, Marietta the went on another journey. 303 00:32:36,000 --> 00:32:38,999 Across the River of Hope and this dim jungle. 304 00:32:39,000 --> 00:32:42,999 She puts wolves, snakes, and tigers to sleep with her songs. 305 00:32:44,000 --> 00:32:46,999 She travelled until she got here, at the top of the West River. 306 00:32:48,000 --> 00:32:51,999 A small raft was docked, as if waiting for her. On it stood the Reaper. 307 00:32:53,000 --> 00:32:56,999 She asked, “Have you seen my son, ‘Looking to Heaven?’” 308 00:32:58,000 --> 00:32:59,999 “A lonely boy who is always silent?” 309 00:33:00,000 --> 00:33:01,999 “Yes,” he replied. 310 00:33:02,000 --> 00:33:04,999 “I waved to him as he entered Death Road.” 311 00:33:05,000 --> 00:33:07,999 “The road leading to the realm of the dead.” 312 00:33:08,000 --> 00:33:09,999 She begged him, “Take me, please.” 313 00:33:12,000 --> 00:33:13,999 He replied, “There’s no point.” 314 00:33:14,000 --> 00:33:16,999 “The living can’t enter the kingdom of the dead.” 315 00:33:17,000 --> 00:33:20,999 With tears in her eyes, she sang him her happiest song. 316 00:33:21,000 --> 00:33:23,999 She enchanted him with the song, and he took her. 317 00:33:27,000 --> 00:33:28,999 They swam down the river. 318 00:33:30,000 --> 00:33:31,999 The air turned black. 319 00:33:33,000 --> 00:33:35,999 Streams of boiling blood flowed around the realm of death. 320 00:33:38,000 --> 00:33:39,999 There were waterfalls made of tears, and tongues of fire. 321 00:33:41,000 --> 00:33:42,999 They crossed the 9 circles of hell. 322 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 They passed iron walls, and towers red with fire. 323 00:33:47,000 --> 00:33:48,999 Then, he finally told her, “We’ve arrived.” 324 00:33:51,000 --> 00:33:52,999 “I’m letting you in to say goodbye.” 325 00:33:54,000 --> 00:33:56,999 “You are the first and only one to say goodbye after death.” 326 00:33:58,000 --> 00:33:59,999 “I have only one condition.” 327 00:34:01,000 --> 00:34:04,999 “You will be between the realm of the dead and living.” 328 00:34:06,000 --> 00:34:07,999 “You can touch your son.” 329 00:34:08,000 --> 00:34:11,999 “You can hug and talk to him, but you won’t be able to see him.” 330 00:34:14,000 --> 00:34:16,999 “You must not open your eyes while crossing the realm of death.” 331 00:34:17,000 --> 00:34:18,999 “You have to cross it with your eyes closed.” 332 00:34:19,000 --> 00:34:20,999 Marietta agreed and entered. 333 00:34:23,000 --> 00:34:28,999 Without seeing him, she touched, smelled, and hugged him. 334 00:34:29,000 --> 00:34:30,999 She knew it was him. 335 00:34:31,000 --> 00:34:33,999 But she couldn’t resist, and opened her eyes. 336 00:34:34,000 --> 00:34:36,999 She missed him too much, and she was also very afraid. 337 00:34:38,000 --> 00:34:42,999 He managed to smile for a moment. A small, silent smile. Then, he disappeared. 338 00:34:45,000 --> 00:34:48,999 Like dew on leaves, he vanished forever. 339 00:34:50,000 --> 00:34:51,999 The gates of heaven were closed. 340 00:34:52,000 --> 00:34:54,999 The entrance to “Death Road” was blocked with stones. 341 00:34:57,000 --> 00:34:58,999 Marietta stayed behind. 342 00:35:00,000 --> 00:35:02,999 She begged to be let in, but it didn’t help. 343 00:35:03,000 --> 00:35:04,999 She knew what she had to do. 344 00:35:07,000 --> 00:35:08,999 She had to die. 345 00:35:09,000 --> 00:35:11,999 So that she will finally be allowed to have a “view of heaven…” 346 00:35:12,000 --> 00:35:13,999 …and enter the realm of the dead. 347 00:35:20,000 --> 00:35:21,999 Nice story. 348 00:35:39,000 --> 00:35:42,999 “Looking to Heaven” is the translation of “Mirando El Silo.” 349 00:35:44,000 --> 00:35:46,999 “Mirando El Silo” isn’t a place. It’s a figure of speech. 350 00:35:51,000 --> 00:35:53,999 To go to “Mirando El Silo” means to die. 351 00:36:09,000 --> 00:36:12,999 Then why did people give us directions to get there? Who gave you directions? 352 00:36:13,000 --> 00:36:15,999 Angelina, the old woman we stayed with. And where is she? 353 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Dead. 354 00:36:27,000 --> 00:36:29,999 But the fisherman told us how to get to the captain. 355 00:36:30,000 --> 00:36:31,999 And where is the fisherman? 356 00:36:37,000 --> 00:36:39,999 He disappeared. And the commander? 357 00:36:44,000 --> 00:36:46,999 Have you ever seen this place on a map? It’s too small. 358 00:36:48,000 --> 00:36:50,999 Did you meet anyone that had been there? 359 00:36:57,000 --> 00:36:59,999 Naama is there. That’s what they told you. 360 00:37:05,000 --> 00:37:06,999 She is not there. 361 00:37:08,000 --> 00:37:11,999 You can’t travel there. Don’t go there. 362 00:37:31,000 --> 00:37:36,999 I’m travelling north, then heading home. Come with me. 363 00:38:54,000 --> 00:38:57,999 Where is Raanan? When I woke up, he was gone. 364 00:39:05,000 --> 00:39:09,999 I’m leaving soon. Will you come with me? Raanan! 365 00:39:12,000 --> 00:39:13,999 Raanan! 366 00:39:16,000 --> 00:39:19,999 He’s on his way to “Mirando El Silo.” Don’t follow him. 367 00:39:22,000 --> 00:39:23,999 Come back home. 368 00:39:43,000 --> 00:39:45,999 I have to find him. He thinks his mother is waiting there for him. 369 00:41:40,000 --> 00:41:42,999 Kino! Come with me! 370 00:41:45,000 --> 00:41:47,999 Kino! K…Kino. 371 00:41:49,000 --> 00:41:50,999 Kino. Kino! 372 00:41:54,000 --> 00:41:55,999 Kino… 373 00:41:57,000 --> 00:41:58,999 Kino… 374 00:42:05,000 --> 00:42:06,999 Kino, get up. 375 00:42:14,000 --> 00:42:17,999 Kino, get up. Let’s get out of here. 376 00:42:22,000 --> 00:42:24,999 Kino…please get up. 377 00:42:29,000 --> 00:42:30,999 Kino…get up already. 378 00:42:35,000 --> 00:42:36,999 Let’s leave this place. 379 00:42:56,000 --> 00:42:57,999 Kino, get up already. 380 00:43:01,000 --> 00:43:02,999 Kino, get up already! 381 00:43:18,000 --> 00:43:19,999 Get up already! 382 00:43:40,000 --> 00:43:43,999 Kino, get up already! Wake up already! 383 00:43:44,000 --> 00:43:47,999 Let’s get out of here already! Get up! 384 00:43:58,000 --> 00:44:01,999 Next episode: 385 00:44:02,000 --> 00:44:05,999 I’m leaving here with friends. To where? South America. 386 00:44:06,000 --> 00:44:09,999 And what will you do there? Whatever we want. Build a new life. 387 00:44:10,000 --> 00:44:11,999 Aren’t you coming back? 388 00:44:14,000 --> 00:44:16,999 I want to see my sister before we leave. 389 00:44:22,000 --> 00:44:23,999 I have a new nephew. Are you rethinking your plan now? 390 00:44:27,000 --> 00:44:28,999 Kino? Kino? 391 00:44:29,000 --> 00:44:32,999 Hello. What’s your business here? Testing and qualifications. 392 00:44:34,000 --> 00:44:36,999 How do you complete your duties? See them to completion, always. 393 00:44:42,000 --> 00:44:43,999 Fuck! 394 00:44:46,000 --> 00:44:47,999 Raanan! 395 00:44:48,000 --> 00:44:49,999 Raanan! 31901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.