Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,999
Previously: Where did
“Sock Hat" go? The park.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,999
What happened?
Are you ok?
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,999
He practices packing.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,999
He doesn't understand we are
on the do not fly list.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,999
In a few more years I will
be old and tired like Dad.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,999
And so will you.
Half mother, half father.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,999
Not for long.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,999
Samir Elkana Eldar?
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,999
Where would you run away?
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,999
“Mirando El Silo.”
What’s that?
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,999
The jungle at the end of the world.
Jungle?
12
00:00:31,000 --> 00:00:35,999
It is said that in “Mirando El
Silo,” everyone comes from Marza.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,999
Say, as a millionaire, what do you
think about “Mirando El Silo?”
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,999
“Mirando El Silo.”
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,999
It’s a place in South America.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,999
I just wanted to tell you
that I’m leaving this place.
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,999
With Noy, Elkana, and
Heppiness. Want to come?
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,999
A rumor that you’re leaving.
Leaving?
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,999
It’s for a girl.
Which girl?
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,999
Ready for the beach?
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
Do we know each other?
22
00:01:02,000 --> 00:01:04,999
What’s wrong with me?
I'm not sure what to tell you.
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,999
The Human Areas of Fear
24
00:01:07,000 --> 00:01:08,999
Fear, shame, hesitation, inhibitions.
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,999
They’re just buttons.
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,999
You can turn off buttons,
like an electrical switch.
27
00:01:13,000 --> 00:01:14,999
We’re going to turn it off.
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,999
Deker?
29
00:01:25,000 --> 00:01:26,999
World, you're on my back.
30
00:01:28,000 --> 00:01:31,999
Naama left.
She went to “Mirando El Silo.”
31
00:01:36,000 --> 00:01:38,999
Well, here we go guys.
This is the jungle.
32
00:01:45,000 --> 00:01:47,999
The commander is the only one
that can take you there.
33
00:01:48,000 --> 00:01:49,999
Do you see something?
34
00:01:54,000 --> 00:01:55,999
Get me down! Kino!
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,999
I’m going for help.
36
00:01:58,000 --> 00:01:59,999
If you leave, I’ll
never see you again.
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,999
I know it.
38
00:02:59,000 --> 00:03:02,999
How do you speak there, bro?
What language is it?
39
00:03:03,000 --> 00:03:05,999
I don’t know.
America is America.
40
00:03:06,000 --> 00:03:08,999
I never learned it.
Will you translate for me, eh?
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,999
If I know it.
42
00:03:15,000 --> 00:03:18,999
What holidays do they have there,
bro? Christmas? I think so.
43
00:03:21,000 --> 00:03:24,999
Do you believe in God?
I’m not sure.
44
00:03:27,000 --> 00:03:31,999
So, what do you believe?
That he chose us.
45
00:03:38,000 --> 00:03:41,999
In different faiths, the afterlife
is the same thing, isn’t it? No.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,999
A little different, but similar?
I don’t know.
47
00:03:48,000 --> 00:03:50,999
I might be sick, but…
Is it the same “hell?”
48
00:03:53,000 --> 00:03:56,999
How will I know things are real?
You are a person who can, Tomer.
49
00:03:58,000 --> 00:04:00,999
Everywhere there will be people
that want your knowledge.
50
00:04:02,000 --> 00:04:03,999
You are a good person.
51
00:04:04,000 --> 00:04:06,999
The main thing is that
we share goals, brother.
52
00:05:09,000 --> 00:05:12,999
Euphoria
53
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
He’ll be fine.
He’ll wake up soon.
54
00:06:00,000 --> 00:06:02,999
It’s just a small cut. No,
we didn’t reach the brain.
55
00:06:03,000 --> 00:06:05,999
We didn’t even get to
the drill the skull.
56
00:06:07,000 --> 00:06:10,999
He’ll be fine. It’s just, we
accidentally hit a blood vessel.
57
00:06:17,000 --> 00:06:18,999
What a jerk.
58
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
Soon, he will wake
up good as new.
59
00:06:23,000 --> 00:06:25,999
When he wakes up, he’ll still
be as screwed up as before.
60
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
I’ll go upstairs so
you can be alone.
61
00:06:42,000 --> 00:06:44,999
When are you arriving, bro? At
6:00 the evening we take off.
62
00:06:45,000 --> 00:06:47,999
So, when do you get there, bro?
63
00:06:49,000 --> 00:06:52,999
It’s the fastest. Lod,
Rabbi Ammon, then Buenos Aires.
64
00:06:54,000 --> 00:06:55,999
What’s fast about that?
65
00:06:56,000 --> 00:06:58,999
Waiting 3 hours in Ayers.
Faster than Lima?
66
00:07:00,000 --> 00:07:02,999
Faster than La Paz.
How so?
67
00:07:03,000 --> 00:07:04,999
In La Paz, you have
to catch a bus.
68
00:07:07,000 --> 00:07:10,999
The bus ride adds 14 hours.
69
00:07:11,000 --> 00:07:14,999
14 hours? What a dick.
Where do you pee?
70
00:07:16,000 --> 00:07:17,999
At bus stops along the way.
71
00:07:18,000 --> 00:07:20,999
What a dick. And where do you
pee on the plane? Fuck, bro!
72
00:07:21,000 --> 00:07:23,999
What? You have to
stop saying, “dick.”
73
00:07:27,000 --> 00:07:28,999
It’s like a river cruise.
74
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
You get there by sailing
down the river.
75
00:07:31,000 --> 00:07:34,999
Everyone on the shores are throwing
you ropes, wanting to get on board.
76
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
But you are busy with happy hour,
snooker, and siestas. Shhh…
77
00:07:38,000 --> 00:07:42,999
Ai, you shit, shit, shit.
You are acting so cold.
78
00:07:46,000 --> 00:07:49,999
You can still join, if
you want to fly with us.
79
00:07:50,000 --> 00:07:51,999
Dick.
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,999
Who will let you out?
Who won’t let us out?
81
00:07:55,000 --> 00:07:57,999
We’re from “Egypt,” “Turkey,”
“Jordanian Royal.”
82
00:07:58,000 --> 00:08:00,999
This trip will end in Israel.
Elkana is a deserter.
83
00:08:01,000 --> 00:08:03,999
If we are questioned,
we don’t know who he is.
84
00:08:05,000 --> 00:08:06,999
Fuck!
85
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
secretly leaving the country
86
00:08:12,000 --> 00:08:14,999
Where are you flying, Pashush?
Huh?
87
00:08:15,000 --> 00:08:17,999
Do you have parental consent?
This is just my annual trip.
88
00:08:18,000 --> 00:08:20,999
I have a responsible guardian
adult, right? No.
89
00:08:26,000 --> 00:08:28,999
“A minor between the
ages of 11 to 14…”
90
00:08:29,000 --> 00:08:32,999
“will only be allowed to leave
the country with a permit.”
91
00:08:35,000 --> 00:08:38,999
“Notarized by parents, and
accompanied by a family member.”
92
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
Kidnappings, child trafficking…
Who would do that to me?
93
00:08:44,000 --> 00:08:47,999
And you. Will they let you leave?
I’m not supposed to be here anyway.
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,999
Those who are here illegally are
deported to their home country.
95
00:08:51,000 --> 00:08:53,999
They won’t let you choose.
Why, where are you supposed to be?
96
00:08:54,000 --> 00:08:58,999
I’m from Palestine. I was
a minority there. No way!
97
00:09:00,000 --> 00:09:01,999
Who else?
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,999
I’m here legally. But
have AIDS. HIV.
99
00:09:06,000 --> 00:09:08,999
You are stuck here.
Trapped like a leper.
100
00:09:09,000 --> 00:09:11,999
Wait, what about me? They
will be happy if you leave.
101
00:09:12,000 --> 00:09:13,999
No, I won’t fly with a gay.
102
00:09:14,000 --> 00:09:15,999
Move. Let’s check the flights.
103
00:09:16,000 --> 00:09:17,999
You can sneak into China.
104
00:09:18,000 --> 00:09:20,999
Riding a camel? Bribe your way in.
Then how do I get the money?
105
00:09:21,000 --> 00:09:22,999
We couldn’t even survive walking
one mile in the desert.
106
00:09:23,000 --> 00:09:24,999
Aren’t you descended from nomads?
107
00:09:25,000 --> 00:09:26,999
Hundreds of thousands of
them crossed the desert.
108
00:09:27,000 --> 00:09:29,999
Shit, shit, shit. The thought of
crossing the desert makes me sweat.
109
00:09:33,000 --> 00:09:34,999
how to sneak across the border
110
00:09:43,000 --> 00:09:44,999
What about the sea?
111
00:09:47,000 --> 00:09:48,999
Sea? Yeah.
112
00:09:49,000 --> 00:09:50,999
What, on a cruise?
There are still border agents.
113
00:09:51,000 --> 00:09:52,999
No, disguised as Naval
officers on vacation.
114
00:09:53,000 --> 00:09:55,999
Oh yeah, the ship that
crosses the Mediterranean.
115
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Yes, our sailboat.
116
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
After that, then what?
117
00:10:00,000 --> 00:10:01,999
My family always
vacations abroad.
118
00:10:02,000 --> 00:10:04,999
The boarding school sails
across the sea every summer.
119
00:10:05,000 --> 00:10:07,999
But we aren’t naval officers.
Crossing the sea isn’t enough.
120
00:10:08,000 --> 00:10:09,999
“Mirando El Silo” is
an entire ocean away.
121
00:10:10,000 --> 00:10:12,999
Can we stop in Cyprus on
the way? I would like that.
122
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Cyprus is all we need.
123
00:10:15,000 --> 00:10:17,999
Cyprus has an airport. I don’t
think they would stop us.
124
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
Cyprus sounds like
the perfect plan.
125
00:10:21,000 --> 00:10:23,999
Once in Cyprus, take a plane
to South America. Yeah.
126
00:10:26,000 --> 00:10:28,999
Fuck! Who will sail this thing?
Who knows how to drive a boat?
127
00:10:29,000 --> 00:10:32,999
The steering wheel and the open sea…
there isn’t even anything to crash into.
128
00:10:33,000 --> 00:10:34,999
You just have to get
it out of the base.
129
00:10:35,000 --> 00:10:36,999
How do we do that?
Do we steal it?
130
00:10:37,000 --> 00:10:39,999
Who knows how to get
the keys? Who?
131
00:10:40,000 --> 00:10:41,999
Your brother.
132
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
What’s up?
133
00:11:10,000 --> 00:11:12,999
Did I succeed?
You tell me.
134
00:11:15,000 --> 00:11:16,999
Are you scared?
135
00:11:18,000 --> 00:11:21,999
You’re supposed to be the smart
brother? Don’t flatter yourself.
136
00:11:44,000 --> 00:11:46,999
I’m leaving this place.
Thank you.
137
00:11:47,000 --> 00:11:49,999
It’s time for my
life to restart.
138
00:11:52,000 --> 00:11:54,999
Like it?
Don’t flatter yourself.
139
00:11:56,000 --> 00:11:59,999
If you don’t like it, you can grow
it back. What are you? A stylist?
140
00:12:01,000 --> 00:12:03,999
Take it a little easier.
141
00:12:04,000 --> 00:12:06,999
Get back to a regular
life, like before.
142
00:12:07,000 --> 00:12:09,999
Live life slower,
like Great Grandpa.
143
00:12:10,000 --> 00:12:12,999
Great Grandpa died in
the first World War.
144
00:12:13,000 --> 00:12:15,999
Yes, but he chose to live a simple
life, without complication.
145
00:12:18,000 --> 00:12:20,999
Not fighting to get things
he didn’t need.
146
00:12:21,000 --> 00:12:23,999
Not trying to control things
he couldn’t control.
147
00:12:24,000 --> 00:12:26,999
Go live your own life,
by yourself.
148
00:12:28,000 --> 00:12:29,999
I’m not a part of it anymore.
149
00:12:30,000 --> 00:12:32,999
Me, I have laser focus.
Godlike focus.
150
00:12:34,000 --> 00:12:35,999
I don’t think
small like you.
151
00:12:37,000 --> 00:12:40,999
It doesn’t matter that we evolved
slowly from apes in the jungle.
152
00:12:42,000 --> 00:12:44,999
Because I know how to jump 10
generations of evolution.
153
00:12:45,000 --> 00:12:46,999
I defeated evolution.
154
00:12:48,000 --> 00:12:49,999
Don’t be a psycho.
155
00:12:51,000 --> 00:12:55,999
Anywhere you go, you will still
be a loser, a dodger, and a bore.
156
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Who gives up all his life.
157
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
Cleans softly.
158
00:13:01,000 --> 00:13:03,999
You won’t be worth a dime the
day your body starts to rot.
159
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
Crawling around collecting
handouts wherever you can.
160
00:13:09,000 --> 00:13:11,999
Just like your parents.
That’s how you’re built.
161
00:13:13,000 --> 00:13:15,999
You would give anything
to be like me.
162
00:13:16,000 --> 00:13:18,999
I don’t need you to
wipe my ass anymore!
163
00:13:21,000 --> 00:13:22,999
Fear is not up here.
164
00:13:24,000 --> 00:13:25,999
Fear is in here.
165
00:14:07,000 --> 00:14:09,999
How do you feel?
I feel strong.
166
00:14:11,000 --> 00:14:13,999
We succeeded.
Yes.
167
00:14:27,000 --> 00:14:28,999
Why are you taking
the animals?
168
00:14:34,000 --> 00:14:35,999
Almost ready!
169
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
Hey, we need cash.
170
00:14:39,000 --> 00:14:40,999
Don’t be late!
We leave at 5:00!
171
00:15:05,000 --> 00:15:09,999
Ranger Special for
sale. Cash only.
172
00:15:14,000 --> 00:15:16,999
Ranger Special for sale. Good
condition. Lots of extras.
173
00:17:13,000 --> 00:17:15,999
Where is everybody?
“Mirando El Silo.”
174
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Are you going? What’s
wrong with stay here?
175
00:17:22,000 --> 00:17:25,999
What’s with the new hat?
This is the experiment.
176
00:17:28,000 --> 00:17:29,999
I entered my own mind.
177
00:17:30,000 --> 00:17:32,999
I thought you were going
to use a rabbit from Dudu.
178
00:17:35,000 --> 00:17:37,999
What did it do? Was it
worth it? Completely.
179
00:17:53,000 --> 00:17:55,999
Cool! A suicide drug.
180
00:17:57,000 --> 00:17:59,999
It’s neither suicide or drugs.
181
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
I modified my brain.
Why?
182
00:19:04,000 --> 00:19:06,999
There isn’t any choice. They
don’t accept injured animals.
183
00:19:14,000 --> 00:19:16,999
Don’t worry, my sister will
take good care of them.
184
00:19:32,000 --> 00:19:34,999
Have you ever owned a dog?
Many.
185
00:19:35,000 --> 00:19:37,999
We got one for Deker’s
fourth birthday.
186
00:19:39,000 --> 00:19:41,999
My parents would never
let me have one.
187
00:19:43,000 --> 00:19:45,999
A week later, she had a bunch
of small, cute puppies.
188
00:19:47,000 --> 00:19:49,999
The pet store didn’t tell us
to separate them after birth.
189
00:19:50,000 --> 00:19:52,999
We both woke up early in the
morning to play with them.
190
00:19:53,000 --> 00:19:55,999
We found the mother
eating her puppies.
191
00:20:19,000 --> 00:20:22,999
Why didn’t you go with them?
Because they won’t get anywhere.
192
00:20:23,000 --> 00:20:25,999
I bet you they’ll be
back here in 2 hours.
193
00:20:27,000 --> 00:20:29,999
Maybe they’ll succeed. They’re
crazy enough to make it.
194
00:20:30,000 --> 00:20:32,999
Then you’ll be sorry you
didn’t go with them.
195
00:20:34,000 --> 00:20:35,999
What, and leave all this?
196
00:20:41,000 --> 00:20:42,999
You’re sure.
197
00:20:55,000 --> 00:20:56,999
I love you.
198
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
More than before.
199
00:21:08,000 --> 00:21:09,999
Didn’t you modify your brain?
200
00:21:14,000 --> 00:21:15,999
Even before the
“Titanic” incident.
201
00:21:19,000 --> 00:21:21,999
You think I’m the most maniacal
loser coward you’ve ever known.
202
00:21:23,000 --> 00:21:24,999
And it’s true.
203
00:21:25,000 --> 00:21:27,999
It was true, but I’m not the same
person I was then. I’ve changed.
204
00:21:31,000 --> 00:21:32,999
What? Were you there?
205
00:21:34,000 --> 00:21:37,999
In the Titanic club,
when we met last year.
206
00:21:42,000 --> 00:21:44,999
I saw you, and you saw me.
207
00:21:46,000 --> 00:21:48,999
I’ve been thinking
about it ever since.
208
00:21:50,000 --> 00:21:52,999
I was a zero at the time. Why
did I let you see me like that?
209
00:22:00,000 --> 00:22:02,999
I don’t know what you’re
talking about.
210
00:22:03,000 --> 00:22:04,999
I’m different now. I’m not
the weakling I used to be.
211
00:22:05,000 --> 00:22:07,999
I promise you, I am
someone else now.
212
00:22:09,000 --> 00:22:10,999
You were there?
213
00:22:14,000 --> 00:22:15,999
You saw me.
214
00:22:17,000 --> 00:22:18,999
I don’t remember.
215
00:22:21,000 --> 00:22:23,999
Of course you remember.
You saw me.
216
00:22:25,000 --> 00:22:27,999
That was the moment
that changed my life.
217
00:22:28,000 --> 00:22:29,999
It changed yours, too.
218
00:22:30,000 --> 00:22:32,999
I saw the look in your eyes.
You couldn’t do anything.
219
00:22:35,000 --> 00:22:36,999
I had brain surgery for you.
220
00:22:37,000 --> 00:22:39,999
You know that I’m no
longer the same person.
221
00:22:41,000 --> 00:22:42,999
I’m sorry, I don’t remember.
222
00:22:46,000 --> 00:22:48,999
There is no way that you
forgot about that evening.
223
00:22:49,000 --> 00:22:51,999
A man died that evening
because of you.
224
00:22:53,000 --> 00:22:54,999
I remember that evening.
225
00:22:58,000 --> 00:22:59,999
But I don’t remember you.
226
00:23:03,000 --> 00:23:06,999
We are the same, you and me.
Don’t pretend to forget me.
227
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
I know what you did,
and you know who I am.
228
00:23:10,000 --> 00:23:12,999
We have an alliance forever,
whether you like it or not.
229
00:23:15,000 --> 00:23:17,999
What?! Don’t pretend
you don’t remember!
230
00:23:18,000 --> 00:23:21,999
What, I’m not man enough for you?!
You want a murderer to be your man?!
231
00:23:29,000 --> 00:23:30,999
Enough!
232
00:23:33,000 --> 00:23:36,999
Enough! Kino!
233
00:23:39,000 --> 00:23:40,999
Kino!
234
00:26:04,000 --> 00:26:06,999
Kino? What does that mean?
235
00:26:08,000 --> 00:26:11,999
“Kino” was a 17th century
French playwright.
236
00:26:14,000 --> 00:26:15,999
My parents loved his works.
237
00:26:21,000 --> 00:26:23,999
Were they scholars?
Library researchers.
238
00:26:26,000 --> 00:26:29,999
What about your parents?
Mine? Yeah.
239
00:26:32,000 --> 00:26:33,999
Just a lawyer and a teacher.
240
00:26:36,000 --> 00:26:38,999
You know, you don’t have to
help us gather firewood.
241
00:26:41,000 --> 00:26:43,999
You’re right, “Kino.”
242
00:26:56,000 --> 00:26:59,999
How long have you been
travelling? I’m not sure.
243
00:27:02,000 --> 00:27:04,999
Could be a year or a minute.
My sense of time is gone.
244
00:27:10,000 --> 00:27:13,999
You?
I have no idea.
245
00:27:16,000 --> 00:27:18,999
I just know that I need
to go home soon.
246
00:27:21,000 --> 00:27:22,999
When are you going back home?
247
00:27:25,000 --> 00:27:27,999
We’re looking for Raanan’s mom.
When we find her, we will return.
248
00:27:29,000 --> 00:27:30,999
Is she lost in the jungle?
249
00:27:33,000 --> 00:27:35,999
I don’t know if she got lost.
I just know we need to find her.
250
00:27:40,000 --> 00:27:41,999
Which direction are you going?
251
00:27:43,000 --> 00:27:44,999
West, to “Mirando.”
252
00:27:47,000 --> 00:27:48,999
“Mirando?”
“Mirando El Silo.”
253
00:27:51,000 --> 00:27:52,999
My mother is there.
254
00:27:58,000 --> 00:27:59,999
Dinner?
255
00:28:10,000 --> 00:28:11,999
I think I’m going to bed.
256
00:28:13,000 --> 00:28:15,999
Aren’t you waiting for dessert?
Another banana?
257
00:28:17,000 --> 00:28:20,999
This time, it’s roasted and topped
with Nutella. No, I need to sleep.
258
00:28:22,000 --> 00:28:24,999
Come on, good night. Good night.
Thank you very much. You’re welcome.
259
00:28:25,000 --> 00:28:28,999
Very nice to meet you. Nice
to meet you, too. Good night.
260
00:29:05,000 --> 00:29:06,999
Are you cold?
261
00:29:13,000 --> 00:29:14,999
Thanks.
262
00:29:38,000 --> 00:29:42,999
Is it scary to travel alone? Sometimes
it’s even scarier travelling with others.
263
00:29:53,000 --> 00:29:54,999
Do you know the
legend of Marietta?
264
00:29:56,000 --> 00:29:57,999
The girl from the other
side of the Jabari Valley?
265
00:30:01,000 --> 00:30:02,999
No.
266
00:30:03,000 --> 00:30:04,999
Everyone knew her.
267
00:30:05,000 --> 00:30:07,999
She would sing the most beautiful
songs in the Amazon.
268
00:30:09,000 --> 00:30:12,999
One day, she had a baby boy. She
named him “Looking to Heaven.”
269
00:30:15,000 --> 00:30:16,999
The native’s names
are like that.
270
00:30:18,000 --> 00:30:20,999
They listen to the baby and choose a
name according to its first cry.
271
00:30:22,000 --> 00:30:25,999
She named him “Looking to
Heaven” because he was mute.
272
00:30:26,000 --> 00:30:28,999
He would always roll his
eyes up at the sky.
273
00:30:30,000 --> 00:30:33,999
Always looking and searching
for flying eagles.
274
00:30:37,000 --> 00:30:39,999
When he was 12, all the children
his age would go hunting.
275
00:30:41,000 --> 00:30:44,999
They would also help with growing
cocoa, corn, peanuts, and straw.
276
00:30:46,000 --> 00:30:50,999
“Looking to Heaven” would just go out
to a cliff, look, and be silent.
277
00:30:52,000 --> 00:30:56,999
One morning, at age 16, he went to the
cliff to look, just like every day.
278
00:30:57,000 --> 00:30:59,999
His mother waited
for him at home.
279
00:31:00,000 --> 00:31:02,999
She cooked his favorite food
and peeled his favorite fruit…
280
00:31:03,000 --> 00:31:05,999
…while singing his
favorite song.
281
00:31:08,000 --> 00:31:10,999
But, at the end of the day
when the sun went down…
282
00:31:11,000 --> 00:31:14,999
The village shaman informed Marietta
that they saw “Looking to Heaven.”
283
00:31:15,000 --> 00:31:17,999
He tied a string with bells
to an eagle’s leg.
284
00:31:19,000 --> 00:31:23,999
Then, he got on the eagle’s
back and flew away.
285
00:31:25,000 --> 00:31:28,999
Marietta came out of the cabin and looked
between the clouds in the sky.
286
00:31:30,000 --> 00:31:31,999
She looked for her son
riding on an eagle.
287
00:31:35,000 --> 00:31:38,999
She strained her ears,
hoping to hear the bells.
288
00:31:40,000 --> 00:31:41,999
There was nothing there.
289
00:31:43,000 --> 00:31:46,999
Marietta returned to the cabin, packed
her things, and left the tribe.
290
00:31:48,000 --> 00:31:50,999
The shaman and villagers warned
her not to leave the tribe.
291
00:31:52,000 --> 00:31:53,999
“You need your community,
for better or worse.”
292
00:31:54,000 --> 00:31:58,999
But she went on a journey. She searched
every cliff, and every eagle’s nest.
293
00:32:00,000 --> 00:32:02,999
She sang her most beautiful
song to stay optimistic.
294
00:32:03,000 --> 00:32:05,999
She followed the rivers
along their shores.
295
00:32:06,000 --> 00:32:08,999
She circled the seas
walking the shores.
296
00:32:10,000 --> 00:32:11,999
She crossed hundreds
of miles on foot.
297
00:32:12,000 --> 00:32:13,999
She crossed vast deserts.
298
00:32:15,000 --> 00:32:16,999
She crossed tall mountains.
299
00:32:18,000 --> 00:32:20,999
Until finally, on the
top of Black Mountain…
300
00:32:21,000 --> 00:32:22,999
An old woman told her…
301
00:32:26,000 --> 00:32:27,999
“Your son is already dead.”
302
00:32:31,000 --> 00:32:32,999
Then, Marietta the went
on another journey.
303
00:32:36,000 --> 00:32:38,999
Across the River of Hope
and this dim jungle.
304
00:32:39,000 --> 00:32:42,999
She puts wolves, snakes, and
tigers to sleep with her songs.
305
00:32:44,000 --> 00:32:46,999
She travelled until she got here,
at the top of the West River.
306
00:32:48,000 --> 00:32:51,999
A small raft was docked, as if waiting
for her. On it stood the Reaper.
307
00:32:53,000 --> 00:32:56,999
She asked, “Have you seen
my son, ‘Looking to Heaven?’”
308
00:32:58,000 --> 00:32:59,999
“A lonely boy who is always silent?”
309
00:33:00,000 --> 00:33:01,999
“Yes,” he replied.
310
00:33:02,000 --> 00:33:04,999
“I waved to him as he
entered Death Road.”
311
00:33:05,000 --> 00:33:07,999
“The road leading to
the realm of the dead.”
312
00:33:08,000 --> 00:33:09,999
She begged him, “Take me, please.”
313
00:33:12,000 --> 00:33:13,999
He replied, “There’s no point.”
314
00:33:14,000 --> 00:33:16,999
“The living can’t enter
the kingdom of the dead.”
315
00:33:17,000 --> 00:33:20,999
With tears in her eyes, she
sang him her happiest song.
316
00:33:21,000 --> 00:33:23,999
She enchanted him with the
song, and he took her.
317
00:33:27,000 --> 00:33:28,999
They swam down the river.
318
00:33:30,000 --> 00:33:31,999
The air turned black.
319
00:33:33,000 --> 00:33:35,999
Streams of boiling blood flowed
around the realm of death.
320
00:33:38,000 --> 00:33:39,999
There were waterfalls made of
tears, and tongues of fire.
321
00:33:41,000 --> 00:33:42,999
They crossed the 9 circles of hell.
322
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
They passed iron walls,
and towers red with fire.
323
00:33:47,000 --> 00:33:48,999
Then, he finally told
her, “We’ve arrived.”
324
00:33:51,000 --> 00:33:52,999
“I’m letting you in to say goodbye.”
325
00:33:54,000 --> 00:33:56,999
“You are the first and only one
to say goodbye after death.”
326
00:33:58,000 --> 00:33:59,999
“I have only one condition.”
327
00:34:01,000 --> 00:34:04,999
“You will be between the realm
of the dead and living.”
328
00:34:06,000 --> 00:34:07,999
“You can touch your son.”
329
00:34:08,000 --> 00:34:11,999
“You can hug and talk to him, but
you won’t be able to see him.”
330
00:34:14,000 --> 00:34:16,999
“You must not open your eyes while
crossing the realm of death.”
331
00:34:17,000 --> 00:34:18,999
“You have to cross it
with your eyes closed.”
332
00:34:19,000 --> 00:34:20,999
Marietta agreed and entered.
333
00:34:23,000 --> 00:34:28,999
Without seeing him, she touched,
smelled, and hugged him.
334
00:34:29,000 --> 00:34:30,999
She knew it was him.
335
00:34:31,000 --> 00:34:33,999
But she couldn’t resist,
and opened her eyes.
336
00:34:34,000 --> 00:34:36,999
She missed him too much, and
she was also very afraid.
337
00:34:38,000 --> 00:34:42,999
He managed to smile for a moment. A small,
silent smile. Then, he disappeared.
338
00:34:45,000 --> 00:34:48,999
Like dew on leaves,
he vanished forever.
339
00:34:50,000 --> 00:34:51,999
The gates of heaven were closed.
340
00:34:52,000 --> 00:34:54,999
The entrance to “Death Road”
was blocked with stones.
341
00:34:57,000 --> 00:34:58,999
Marietta stayed behind.
342
00:35:00,000 --> 00:35:02,999
She begged to be let in,
but it didn’t help.
343
00:35:03,000 --> 00:35:04,999
She knew what she had to do.
344
00:35:07,000 --> 00:35:08,999
She had to die.
345
00:35:09,000 --> 00:35:11,999
So that she will finally be allowed
to have a “view of heaven…”
346
00:35:12,000 --> 00:35:13,999
…and enter the realm of the dead.
347
00:35:20,000 --> 00:35:21,999
Nice story.
348
00:35:39,000 --> 00:35:42,999
“Looking to Heaven” is the translation
of “Mirando El Silo.”
349
00:35:44,000 --> 00:35:46,999
“Mirando El Silo” isn’t a place.
It’s a figure of speech.
350
00:35:51,000 --> 00:35:53,999
To go to “Mirando El Silo”
means to die.
351
00:36:09,000 --> 00:36:12,999
Then why did people give us directions
to get there? Who gave you directions?
352
00:36:13,000 --> 00:36:15,999
Angelina, the old woman we stayed
with. And where is she?
353
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
Dead.
354
00:36:27,000 --> 00:36:29,999
But the fisherman told us
how to get to the captain.
355
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
And where is the fisherman?
356
00:36:37,000 --> 00:36:39,999
He disappeared.
And the commander?
357
00:36:44,000 --> 00:36:46,999
Have you ever seen this place
on a map? It’s too small.
358
00:36:48,000 --> 00:36:50,999
Did you meet anyone
that had been there?
359
00:36:57,000 --> 00:36:59,999
Naama is there. That’s
what they told you.
360
00:37:05,000 --> 00:37:06,999
She is not there.
361
00:37:08,000 --> 00:37:11,999
You can’t travel there.
Don’t go there.
362
00:37:31,000 --> 00:37:36,999
I’m travelling north, then
heading home. Come with me.
363
00:38:54,000 --> 00:38:57,999
Where is Raanan? When
I woke up, he was gone.
364
00:39:05,000 --> 00:39:09,999
I’m leaving soon. Will
you come with me? Raanan!
365
00:39:12,000 --> 00:39:13,999
Raanan!
366
00:39:16,000 --> 00:39:19,999
He’s on his way to “Mirando
El Silo.” Don’t follow him.
367
00:39:22,000 --> 00:39:23,999
Come back home.
368
00:39:43,000 --> 00:39:45,999
I have to find him. He thinks his
mother is waiting there for him.
369
00:41:40,000 --> 00:41:42,999
Kino! Come with me!
370
00:41:45,000 --> 00:41:47,999
Kino! K…Kino.
371
00:41:49,000 --> 00:41:50,999
Kino. Kino!
372
00:41:54,000 --> 00:41:55,999
Kino…
373
00:41:57,000 --> 00:41:58,999
Kino…
374
00:42:05,000 --> 00:42:06,999
Kino, get up.
375
00:42:14,000 --> 00:42:17,999
Kino, get up. Let’s
get out of here.
376
00:42:22,000 --> 00:42:24,999
Kino…please get up.
377
00:42:29,000 --> 00:42:30,999
Kino…get up already.
378
00:42:35,000 --> 00:42:36,999
Let’s leave this place.
379
00:42:56,000 --> 00:42:57,999
Kino, get up already.
380
00:43:01,000 --> 00:43:02,999
Kino, get up already!
381
00:43:18,000 --> 00:43:19,999
Get up already!
382
00:43:40,000 --> 00:43:43,999
Kino, get up already!
Wake up already!
383
00:43:44,000 --> 00:43:47,999
Let’s get out of here
already! Get up!
384
00:43:58,000 --> 00:44:01,999
Next episode:
385
00:44:02,000 --> 00:44:05,999
I’m leaving here with friends.
To where? South America.
386
00:44:06,000 --> 00:44:09,999
And what will you do there? Whatever
we want. Build a new life.
387
00:44:10,000 --> 00:44:11,999
Aren’t you coming back?
388
00:44:14,000 --> 00:44:16,999
I want to see my sister
before we leave.
389
00:44:22,000 --> 00:44:23,999
I have a new nephew. Are you
rethinking your plan now?
390
00:44:27,000 --> 00:44:28,999
Kino? Kino?
391
00:44:29,000 --> 00:44:32,999
Hello. What’s your business here?
Testing and qualifications.
392
00:44:34,000 --> 00:44:36,999
How do you complete your duties?
See them to completion, always.
393
00:44:42,000 --> 00:44:43,999
Fuck!
394
00:44:46,000 --> 00:44:47,999
Raanan!
395
00:44:48,000 --> 00:44:49,999
Raanan!
31901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.