All language subtitles for English_en_0_【ENG SUB】The Blossoming Love EP18 _ Zhang Binbin _ Sun Zhenni _ Wang Duo _ Zhang Yaqin _ YOUKU(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,340 --> 00:00:35,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:35,260 --> 00:00:38,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:38,940 --> 00:00:41,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:41,260 --> 00:00:43,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:43,580 --> 00:00:47,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:47,460 --> 00:00:50,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:50,540 --> 00:00:56,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:01,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:01:01,860 --> 00:01:05,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:05,460 --> 00:01:10,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:10,900 --> 00:01:13,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:17,420 --> 00:01:20,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:20,740 --> 00:01:27,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:31,660 --> 00:01:33,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:33,460 --> 00:01:35,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 [Episode 18] 18 00:01:43,540 --> 00:01:44,580 There is such a long secret tunnel 19 00:01:44,580 --> 00:01:46,340 hidden under my mother's room. 20 00:01:46,980 --> 00:01:48,620 I can't believe that my father never told me about it. 21 00:01:49,500 --> 00:01:50,460 It seems that Gao Fengxu, 22 00:01:50,460 --> 00:01:51,900 has been hiding a lot of secrets 23 00:01:52,060 --> 00:01:53,340 to you, his daughter. 24 00:02:38,540 --> 00:02:40,300 This stone bed is covered by Spirit Gathering Arrays. 25 00:02:41,820 --> 00:02:42,540 The only thing that does 26 00:02:43,020 --> 00:02:44,620 is to absorb the aura of nature 27 00:02:45,380 --> 00:02:46,460 for cultivators to use. 28 00:02:47,780 --> 00:02:48,540 So, 29 00:02:49,780 --> 00:02:51,340 my father locked my mother up in here 30 00:02:52,620 --> 00:02:54,220 to nourish the Chaos Pearl. 31 00:02:57,420 --> 00:02:58,100 I think 32 00:03:00,380 --> 00:03:01,820 the truth might be even crueler. 33 00:03:03,020 --> 00:03:03,900 What truth? 34 00:03:09,460 --> 00:03:11,380 I'm a tuco-tuco. 35 00:03:14,580 --> 00:03:15,260 A kid. 36 00:03:15,340 --> 00:03:17,100 Just a filthy spirit slave without a spirit lock. 37 00:03:17,740 --> 00:03:18,180 Take her away. 38 00:03:18,460 --> 00:03:19,700 Madam's task comes first. 39 00:03:19,780 --> 00:03:20,860 Prepare the sword array 40 00:03:20,860 --> 00:03:21,940 and destroy this place. 41 00:03:25,980 --> 00:03:26,700 There is no window. 42 00:03:27,820 --> 00:03:28,580 The sunshine 43 00:03:29,460 --> 00:03:30,660 and noises from the outside world can't get in. 44 00:03:31,580 --> 00:03:32,780 There is no trace 45 00:03:32,780 --> 00:03:33,740 of anyone ever living here. 46 00:03:34,140 --> 00:03:35,860 Just a stone bed covered by Spirit Gathering Arrays. 47 00:03:36,860 --> 00:03:37,500 The size 48 00:03:38,300 --> 00:03:40,140 doesn't even allow any movement. 49 00:03:44,460 --> 00:03:45,140 So… 50 00:03:45,340 --> 00:03:45,940 So, 51 00:03:46,380 --> 00:03:48,260 this place is not for holding a living person. 52 00:03:48,940 --> 00:03:50,740 It's for keeping a dead body. 53 00:04:01,620 --> 00:04:02,300 Miss Gao… 54 00:04:03,860 --> 00:04:04,460 I'm fine. 55 00:04:05,220 --> 00:04:05,980 Go on. 56 00:04:09,220 --> 00:04:10,180 The body of a Primal Celestial Maiden 57 00:04:11,020 --> 00:04:12,140 contains endless vitality. 58 00:04:13,220 --> 00:04:14,340 No one knows if that will disperse 59 00:04:15,020 --> 00:04:16,460 as she dies. 60 00:04:17,020 --> 00:04:18,740 Your father visited this place often 61 00:04:19,460 --> 00:04:20,740 after your mother passed away. 62 00:04:21,940 --> 00:04:22,580 I think 63 00:04:23,860 --> 00:04:25,420 he was using your mother's body 64 00:04:26,540 --> 00:04:27,900 to keep nourishing the Chaos Pearl. 65 00:04:29,420 --> 00:04:30,300 The Spirit Gathering Array 66 00:04:31,620 --> 00:04:33,460 is to keep the vitality inside her 67 00:04:34,740 --> 00:04:35,620 from stopping generating. 68 00:05:23,180 --> 00:05:24,060 Mother! 69 00:05:25,620 --> 00:05:26,340 Miss Gao… 70 00:05:35,980 --> 00:05:37,620 Let me go! Leave me! 71 00:05:37,620 --> 00:05:39,260 Let me go! 72 00:05:39,500 --> 00:05:40,700 Don't kill me. 73 00:05:40,700 --> 00:05:41,780 - Go! - Please! 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,020 Please! 75 00:05:43,060 --> 00:05:43,580 Come here. 76 00:05:45,860 --> 00:05:48,020 Don't kill me. Please. 77 00:05:48,580 --> 00:05:49,540 Please! 78 00:06:05,340 --> 00:06:05,980 Father! 79 00:06:07,020 --> 00:06:08,420 Father, is it you who saved me? 80 00:06:08,740 --> 00:06:09,340 Father! 81 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 Where are you? 82 00:06:10,580 --> 00:06:12,860 Come out so that I can see you. 83 00:06:13,220 --> 00:06:13,980 Father! 84 00:06:14,620 --> 00:06:15,700 Father! 85 00:06:16,540 --> 00:06:18,420 I want to see you. 86 00:06:19,700 --> 00:06:21,020 Father! 87 00:06:22,420 --> 00:06:23,100 - Father! - Bao! 88 00:06:23,220 --> 00:06:23,860 Do you not want 89 00:06:23,900 --> 00:06:26,060 Mother and I anymore? 90 00:06:27,500 --> 00:06:28,820 Father! 91 00:06:29,980 --> 00:06:31,940 Father! 92 00:06:34,660 --> 00:06:36,220 Mr. Gao was once the leader of the Immortal Alliance. 93 00:06:36,940 --> 00:06:38,500 Would he commit something like that? 94 00:06:39,860 --> 00:06:40,940 When Miss Gao said 95 00:06:42,140 --> 00:06:43,740 that Saint Miaohua was held captive and tortured 96 00:06:43,860 --> 00:06:44,740 by Madam Su for years, 97 00:06:45,540 --> 00:06:46,460 I thought that was weird. 98 00:06:47,220 --> 00:06:48,380 If Saint Miaohua just asked 99 00:06:48,380 --> 00:06:49,700 Su Ningxi to marry Mr. Gao 100 00:06:50,340 --> 00:06:51,580 and forced her to nourish the Chaos Pearl, 101 00:06:52,460 --> 00:06:53,940 why would Madam Su hate her so much? 102 00:06:56,620 --> 00:06:57,820 I'm going to my mother's tomb. 103 00:07:01,860 --> 00:07:03,900 Master said that my mother was buried with my father. 104 00:07:06,740 --> 00:07:07,540 I will see for myself 105 00:07:07,580 --> 00:07:08,900 if she is there. 106 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 If Mirage Palace still has the Chaos Pearl, 107 00:07:12,340 --> 00:07:13,500 - then… - No matter what, 108 00:07:14,420 --> 00:07:15,700 the truth shouldn't be buried. 109 00:07:16,340 --> 00:07:18,140 Whoever did all evil things for the Chaos Pearl 110 00:07:19,860 --> 00:07:21,340 should face the consequences. 111 00:07:24,020 --> 00:07:24,820 The array is about to be ready. 112 00:07:25,060 --> 00:07:25,820 Where is he? 113 00:07:26,460 --> 00:07:27,020 Let's forget about him. 114 00:07:27,460 --> 00:07:28,900 Yes. We need to hurry up and destroy this place. 115 00:07:37,260 --> 00:07:37,980 What's going on? 116 00:07:42,180 --> 00:07:43,540 Let's go. This place is going down. 117 00:07:43,580 --> 00:07:43,980 Come on. 118 00:07:45,220 --> 00:07:45,740 Watch out! 119 00:08:01,020 --> 00:08:02,180 Are you staying at your crime scene 120 00:08:02,580 --> 00:08:03,860 so that the victims can get their revenge? 121 00:08:04,220 --> 00:08:05,380 You are not getting out of here alive. 122 00:08:06,580 --> 00:08:08,140 I don't have time to waste on you. 123 00:08:35,420 --> 00:08:36,740 You are not controlled by Heartstring. 124 00:08:38,380 --> 00:08:39,660 It's too hard to kill you. 125 00:08:40,260 --> 00:08:41,620 I wanted to take the chance to get away, 126 00:08:42,380 --> 00:08:43,420 and these two 127 00:08:43,420 --> 00:08:44,460 annoying people got in my way. 128 00:08:45,060 --> 00:08:46,740 Why did you travel with me in the first place? 129 00:08:46,980 --> 00:08:48,260 To get the Chaos Pearl. 130 00:08:48,860 --> 00:08:50,340 I've been telling you the truth. 131 00:08:50,740 --> 00:08:51,900 The Chaos Pearl is still missing. 132 00:08:53,780 --> 00:08:54,980 Why not keep lying to me? 133 00:08:55,460 --> 00:08:57,220 I got the clue I wanted. 134 00:08:57,700 --> 00:08:58,580 My master 135 00:08:58,900 --> 00:09:00,260 can take over from here. 136 00:09:00,900 --> 00:09:01,580 As for you, 137 00:09:01,980 --> 00:09:03,300 maybe just die here. 138 00:09:04,380 --> 00:09:05,300 However, 139 00:09:06,660 --> 00:09:08,060 you still can't kill me, 140 00:09:08,420 --> 00:09:08,980 can you? 141 00:09:11,700 --> 00:09:12,380 Mu Xuanling. 142 00:09:12,380 --> 00:09:13,540 Were you trying to kill me? 143 00:09:17,300 --> 00:09:18,100 What's going on? 144 00:09:18,740 --> 00:09:19,340 Where is Bao? 145 00:09:19,820 --> 00:09:20,460 Bao! 146 00:09:21,540 --> 00:09:22,100 Bao! 147 00:09:22,860 --> 00:09:24,220 Lansheng. Qiumin. 148 00:09:25,980 --> 00:09:26,580 Bao! 149 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Why is your face bleeding? 150 00:09:29,180 --> 00:09:29,900 Are you hurt? 151 00:09:30,380 --> 00:09:32,140 That's not my blood. 152 00:09:32,580 --> 00:09:34,340 The cultivators from Mirage Palace 153 00:09:35,220 --> 00:09:36,860 tried to kill me. 154 00:09:37,940 --> 00:09:39,420 My father saved me. 155 00:09:39,940 --> 00:09:40,700 Your father. 156 00:09:41,140 --> 00:09:42,060 Did you see him? 157 00:09:43,380 --> 00:09:44,780 He won't come out and meet with me. 158 00:09:44,940 --> 00:09:45,700 He got away again. 159 00:09:46,220 --> 00:09:47,660 It seems that this little girl's father 160 00:09:47,860 --> 00:09:49,380 is no common man. 161 00:09:50,140 --> 00:09:50,980 Xuanling. 162 00:09:52,060 --> 00:09:54,180 Xuanling, why are you tied up? 163 00:09:55,100 --> 00:09:55,740 She's a bad person. 164 00:09:55,740 --> 00:09:56,900 She should be tied up. 165 00:09:58,300 --> 00:09:59,860 But Xuanling is not a bad person. 166 00:10:00,420 --> 00:10:01,180 Xuanling. 167 00:10:01,180 --> 00:10:02,500 You are not a bad person, right? 168 00:10:02,780 --> 00:10:03,540 Yes. Bao. 169 00:10:04,140 --> 00:10:05,020 I'm not a bad person. 170 00:10:05,420 --> 00:10:06,780 Will you help me? 171 00:10:10,180 --> 00:10:10,860 Miss Mu. 172 00:10:12,700 --> 00:10:13,660 Whatever you want, 173 00:10:14,340 --> 00:10:15,700 don't trick and use a child. 174 00:10:18,780 --> 00:10:20,060 The cultivators from Mirage Palace are dead. 175 00:10:21,060 --> 00:10:22,220 They can't report to duty. 176 00:10:23,300 --> 00:10:24,580 Madam Su will get suspicious soon. 177 00:10:25,140 --> 00:10:26,940 There's no time to waste. Let's go to the graveyard first. 178 00:10:27,460 --> 00:10:28,180 What about her? 179 00:10:34,060 --> 00:10:34,900 I'll keep her close. 180 00:10:41,620 --> 00:10:42,460 There's nobody in the coffin, as expected. 181 00:10:44,940 --> 00:10:45,580 It's getting late. 182 00:10:46,140 --> 00:10:47,260 Let's find a staging post 183 00:10:47,260 --> 00:10:47,940 and rest for the night. 184 00:10:47,940 --> 00:10:49,060 Mr. Xie 185 00:10:49,460 --> 00:10:51,700 may have underestimated the power of your Jade Vault Technique. 186 00:10:53,660 --> 00:10:54,940 I have got a lot of new information today. 187 00:10:55,100 --> 00:10:56,060 I'm going to report to duty. 188 00:10:56,060 --> 00:10:56,900 Xuanling! 189 00:10:56,900 --> 00:10:57,500 See? 190 00:10:57,580 --> 00:10:58,420 She's a bad person. 191 00:11:05,020 --> 00:11:05,540 Move aside. 192 00:11:06,180 --> 00:11:07,780 I will never let you get back to Sang Qi again. 193 00:11:09,060 --> 00:11:09,700 Mu Xuanling. 194 00:11:11,180 --> 00:11:12,220 You have other choices. 195 00:11:12,660 --> 00:11:13,380 Xie Xuechen. 196 00:11:13,980 --> 00:11:15,220 Stop lying to yourself. 197 00:11:15,900 --> 00:11:17,060 I am the same as my master. 198 00:11:18,060 --> 00:11:19,380 You and I are not the same kind of people. 199 00:11:19,820 --> 00:11:21,180 You love humanity and the world. 200 00:11:21,980 --> 00:11:23,020 I am a member of the Spirit Clan. 201 00:11:23,540 --> 00:11:24,500 This world 202 00:11:24,500 --> 00:11:25,620 has never treated me with kindness. 203 00:11:26,340 --> 00:11:27,020 And I 204 00:11:28,020 --> 00:11:29,620 have never loved this world 205 00:11:30,540 --> 00:11:31,420 or you. 206 00:11:32,300 --> 00:11:33,420 I've been lying to you 207 00:11:34,580 --> 00:11:35,860 from the beginning. 208 00:11:41,060 --> 00:11:42,340 I've seen your true heart. 209 00:11:44,020 --> 00:11:45,500 Don't do anything that you will regret. 210 00:11:51,180 --> 00:11:52,860 Are you really that unwilling to let me go? 211 00:11:54,780 --> 00:11:55,740 How about this? 212 00:11:57,260 --> 00:11:58,860 Come back to the Dark Abyss with me. 213 00:12:00,140 --> 00:12:01,580 Use your intelligence and power 214 00:12:02,420 --> 00:12:03,460 to eliminate Sang Qi 215 00:12:03,980 --> 00:12:05,380 and become the new Lord of the Dark Abyss. 216 00:12:06,260 --> 00:12:07,300 That should be easy for you. 217 00:12:08,260 --> 00:12:08,820 In that case, 218 00:12:09,100 --> 00:12:10,660 you've gotten rid of Sang Qi for good, 219 00:12:11,380 --> 00:12:13,340 and we will be on the same path. 220 00:12:16,420 --> 00:12:18,180 What do you think, Mr. Xie? 221 00:12:32,020 --> 00:12:33,540 You shouldn't go back to that life. 222 00:12:35,580 --> 00:12:36,820 How stubborn. 223 00:12:47,900 --> 00:12:48,620 You are not getting away. 224 00:12:48,900 --> 00:12:49,460 Give up. 225 00:12:50,380 --> 00:12:51,340 What do you care? 226 00:13:02,100 --> 00:13:02,740 Stay away! 227 00:13:03,100 --> 00:13:04,220 Xuanling! 228 00:13:04,940 --> 00:13:06,300 You are bleeding. 229 00:13:07,460 --> 00:13:08,060 Bao! 230 00:13:24,620 --> 00:13:25,340 Mr. Xie. 231 00:13:32,940 --> 00:13:33,820 The blood… 232 00:13:34,900 --> 00:13:35,700 Is that yours? 233 00:13:43,700 --> 00:13:44,580 Only the blood of a direct relative 234 00:13:44,860 --> 00:13:45,980 can activate a blood mirror. 235 00:13:46,820 --> 00:13:48,180 It's Miss Mu's blood on the mirror, 236 00:13:49,020 --> 00:13:50,300 yet Miss Gao can see. 237 00:13:51,100 --> 00:13:51,940 You two are direct relatives. 238 00:13:52,500 --> 00:13:53,100 You 239 00:13:53,700 --> 00:13:54,780 are sisters. 240 00:13:57,140 --> 00:13:57,980 How is that possible? 241 00:13:58,020 --> 00:13:59,180 Who are you calling her sister? 242 00:14:07,900 --> 00:14:08,580 So, Miss Mu. 243 00:14:09,820 --> 00:14:10,580 Are you still leaving? 244 00:14:10,780 --> 00:14:11,420 What do you think? 245 00:14:11,780 --> 00:14:13,100 Before we get to the bottom of this, no one is leaving. 246 00:14:13,940 --> 00:14:14,620 You first. 247 00:14:15,380 --> 00:14:16,060 It's not like I'm intimidated. 248 00:14:16,260 --> 00:14:17,740 I don't believe in something so ridiculous. 249 00:14:18,060 --> 00:14:18,900 I'm not afraid. 250 00:14:21,060 --> 00:14:21,500 See? 251 00:14:39,140 --> 00:14:39,620 How… 252 00:14:40,140 --> 00:14:40,980 How did that happen? 253 00:14:44,460 --> 00:14:44,940 It's… 254 00:14:45,220 --> 00:14:45,740 It's impossible. 255 00:14:46,100 --> 00:14:47,420 This is absurd. It can't be true. 256 00:14:47,900 --> 00:14:48,620 I am a member of the Spirit Clan 257 00:14:49,180 --> 00:14:49,940 while she's a human. 258 00:14:50,500 --> 00:14:51,980 How can we be direct relatives? 259 00:14:52,540 --> 00:14:53,340 Maybe you have 260 00:14:53,980 --> 00:14:55,020 the same mother and different fathers. 261 00:14:55,100 --> 00:14:56,140 Don't knock it! 262 00:14:56,460 --> 00:14:57,780 If my mother gave birth to two children, 263 00:14:58,100 --> 00:14:59,060 how could I not know? 264 00:14:59,340 --> 00:15:00,540 How could no one know? 265 00:15:00,740 --> 00:15:02,060 The only explanation is that, 266 00:15:02,500 --> 00:15:03,220 Fu Lansheng, 267 00:15:03,700 --> 00:15:04,740 your blood mirror is not working. 268 00:15:04,980 --> 00:15:06,020 That must be it! 269 00:15:06,540 --> 00:15:08,100 You can say what you want about me, 270 00:15:08,260 --> 00:15:09,780 but our artifacts always work. 271 00:15:10,060 --> 00:15:11,660 Studying artifacts is the livelihood of Jade Sky Palace 272 00:15:11,660 --> 00:15:12,420 for a thousand years. 273 00:15:12,580 --> 00:15:13,540 How could we make mistakes? 274 00:15:14,620 --> 00:15:15,420 Let me show you! 275 00:15:24,660 --> 00:15:25,500 What's that? 276 00:15:26,860 --> 00:15:27,780 It's not for a kid to see. 277 00:15:27,780 --> 00:15:28,500 What are you doing? 278 00:15:28,660 --> 00:15:29,500 What? 279 00:15:29,540 --> 00:15:31,300 I didn't even see it clearly. 280 00:15:31,300 --> 00:15:32,420 What is that? 281 00:15:32,700 --> 00:15:33,780 What is it? 282 00:15:34,500 --> 00:15:36,180 Let me go! 283 00:15:41,980 --> 00:15:43,180 What is that? 284 00:15:43,380 --> 00:15:44,300 - What's that? - Sorry. 285 00:15:44,300 --> 00:15:45,060 I want to ask you guys 286 00:15:45,180 --> 00:15:46,260 to keep this a secret among us. 287 00:15:47,220 --> 00:15:48,340 Save my father some dignity. 288 00:15:57,900 --> 00:15:58,500 Judging from the situation, 289 00:15:59,380 --> 00:16:00,300 We'll have to ask 290 00:16:00,700 --> 00:16:02,020 Madam Su about all this at the Mirage Palace. 291 00:16:05,340 --> 00:16:07,140 [Bright Moon Inn] 292 00:16:20,220 --> 00:16:24,660 [Decaying Immortal Pavilion] 293 00:16:47,820 --> 00:16:49,860 They've been to the tomb in Moonlight Heights. 294 00:16:51,300 --> 00:16:52,380 Su Ningxi's coffin 295 00:16:53,620 --> 00:16:54,380 was empty. 296 00:16:55,740 --> 00:16:57,860 They are traveling to Mirage Palace next. 297 00:17:00,940 --> 00:17:02,020 Xie Xuechen might be smart, 298 00:17:02,580 --> 00:17:03,460 but he's unlikely to think 299 00:17:04,380 --> 00:17:05,700 that you'd come to my place 300 00:17:06,420 --> 00:17:07,580 after leaving the Two Realms Mountain. 301 00:17:09,780 --> 00:17:11,260 Isn't this your idea? 302 00:17:12,660 --> 00:17:13,500 I usually get my medicine 303 00:17:14,140 --> 00:17:16,100 on the first day of each month. 304 00:17:17,020 --> 00:17:18,100 This month, there's still no news 305 00:17:18,980 --> 00:17:20,140 about the medicine on the eighth. 306 00:17:21,300 --> 00:17:21,980 You were 307 00:17:22,340 --> 00:17:24,300 forcing me to come here. 308 00:17:30,540 --> 00:17:32,020 All people say that Mr. Nan 309 00:17:32,260 --> 00:17:33,300 is a warm and gentle man. 310 00:17:33,900 --> 00:17:34,980 How come you are always so mean 311 00:17:35,340 --> 00:17:36,500 when talking to me? 312 00:17:37,420 --> 00:17:38,140 I have 313 00:17:38,700 --> 00:17:40,300 saved your life, at least to say. 314 00:17:42,820 --> 00:17:43,620 Back then, 315 00:17:44,020 --> 00:17:45,820 your sibling born by your stepmother set you up 316 00:17:46,540 --> 00:17:48,220 and a demonic cultivator kept you captive and tortured you. 317 00:17:49,340 --> 00:17:50,180 I was the one 318 00:17:50,980 --> 00:17:52,340 who saved you at the critical moment. 319 00:17:59,140 --> 00:18:00,260 Sometimes I'd rather you didn't 320 00:18:01,780 --> 00:18:02,860 when I think about that. 321 00:18:03,860 --> 00:18:04,660 But you chose to live 322 00:18:05,420 --> 00:18:06,700 on your own. 323 00:18:08,020 --> 00:18:09,340 I didn't force you. 324 00:18:22,660 --> 00:18:23,860 In the ten thousand years of this world, 325 00:18:24,820 --> 00:18:25,860 there were only two people 326 00:18:25,860 --> 00:18:27,460 born with ten spiritual channels. 327 00:18:29,740 --> 00:18:31,580 Xie Xuechen is having a good life. 328 00:18:32,420 --> 00:18:34,220 But how come you are in this bad situation? 329 00:18:37,620 --> 00:18:38,940 You've lost nine out of ten of your vitality. 330 00:18:39,820 --> 00:18:40,700 That one point 331 00:18:41,340 --> 00:18:42,860 is close to nothing. 332 00:18:45,380 --> 00:18:46,420 I'll give you a choice. 333 00:18:47,860 --> 00:18:48,780 Take your life 334 00:18:49,860 --> 00:18:51,220 with this sword if you want to give up. 335 00:18:56,180 --> 00:18:57,180 Or, if you want to live, 336 00:18:59,220 --> 00:19:00,620 take the medicine. 337 00:19:02,060 --> 00:19:03,300 There is one thing bad about the medicine. 338 00:19:04,100 --> 00:19:04,940 Once you take it, 339 00:19:05,420 --> 00:19:06,860 you will have to take it every month. 340 00:19:08,980 --> 00:19:09,700 That's how 341 00:19:10,580 --> 00:19:12,180 you can stay alive. 342 00:19:15,380 --> 00:19:16,300 If you stop taking the medicine, 343 00:19:17,860 --> 00:19:18,660 you will be dead 344 00:19:19,740 --> 00:19:21,060 with double the pain 345 00:19:22,060 --> 00:19:23,860 within a year. 346 00:19:26,580 --> 00:19:27,660 If it's revenge that you want, 347 00:19:29,060 --> 00:19:29,820 I can help you with that 348 00:19:30,660 --> 00:19:32,340 if you are dead. 349 00:19:34,140 --> 00:19:35,300 Have you thought this through? 350 00:21:14,060 --> 00:21:14,980 The Spirit Clan. 351 00:21:16,540 --> 00:21:18,140 The Spirit Clan slaughtered this place. 352 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 You knew, 353 00:21:21,740 --> 00:21:22,460 didn't you? 354 00:21:23,620 --> 00:21:24,540 Do you still 355 00:21:25,420 --> 00:21:26,740 hate Xingye and me? 356 00:21:27,580 --> 00:21:28,420 So 357 00:21:29,540 --> 00:21:30,340 you let 358 00:21:30,380 --> 00:21:32,060 the Spirit Clan slaughter us. 359 00:21:39,940 --> 00:21:41,500 Xue and my brother hate me. 360 00:21:43,660 --> 00:21:45,060 They colluded with someone 361 00:21:45,140 --> 00:21:46,100 and destroyed my spiritual channels. 362 00:21:46,980 --> 00:21:48,820 You led your disciples to suppress the Spirit Clan, 363 00:21:50,140 --> 00:21:52,620 that's why they retaliated and brought massacre to this place. 364 00:21:54,740 --> 00:21:55,980 This is my fate. 365 00:21:57,140 --> 00:21:58,460 And yours as well. 366 00:21:59,780 --> 00:22:01,860 It is the fate of Greenview Heights. 367 00:22:12,980 --> 00:22:13,820 Father, 368 00:22:16,140 --> 00:22:18,620 you are going to ruin a master 369 00:22:19,980 --> 00:22:21,940 for a dead kid. 370 00:22:23,580 --> 00:22:24,100 Right? 371 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 You didn't let me down. 372 00:22:52,180 --> 00:22:53,140 From now on, 373 00:22:54,020 --> 00:22:55,260 you are 374 00:22:56,380 --> 00:22:58,620 the master of Greenview Heights. 375 00:23:11,460 --> 00:23:12,740 You had your revenge 376 00:23:13,180 --> 00:23:14,340 and met with the person you want to meet. 377 00:23:15,100 --> 00:23:15,580 Mr. Nan, 378 00:23:16,380 --> 00:23:17,580 where is the Chaos Pearl 379 00:23:18,540 --> 00:23:19,300 that we agreed on? 380 00:23:24,860 --> 00:23:26,180 I promised you 381 00:23:26,980 --> 00:23:28,180 three wishes 382 00:23:28,340 --> 00:23:29,140 to pay back your help. 383 00:23:30,220 --> 00:23:32,100 Your first request 384 00:23:32,620 --> 00:23:34,260 was to set up a killing array in Greenview Heights 385 00:23:34,980 --> 00:23:36,660 and stall Xie Xuechen on his way back to the city. 386 00:23:36,980 --> 00:23:37,700 The second 387 00:23:38,300 --> 00:23:40,060 was to break the double-sided barrier in Snow City 388 00:23:40,500 --> 00:23:41,700 and let Ignorance Demon into the city. 389 00:23:42,540 --> 00:23:43,380 The third 390 00:23:43,700 --> 00:23:45,300 was to leave a backdoor on the All-Seeing Jade Dragon Array 391 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 so that the Spirit Clan 392 00:23:47,660 --> 00:23:48,980 can still get into the city. 393 00:23:49,780 --> 00:23:50,580 I have done 394 00:23:51,340 --> 00:23:52,380 all three things. 395 00:23:53,500 --> 00:23:55,340 You didn't get the Chaos Pearl 396 00:23:57,340 --> 00:23:58,540 is your problem. 397 00:23:59,220 --> 00:24:00,100 I have no part in that. 398 00:24:04,780 --> 00:24:06,900 You are helping the Decaying Immortal Pavilion 399 00:24:07,540 --> 00:24:08,580 while assisting Xie Xuechen 400 00:24:08,660 --> 00:24:09,860 to fight the Decaying Immortal Pavilion. 401 00:24:11,300 --> 00:24:12,300 You are putting me in a hard position. 402 00:24:14,740 --> 00:24:17,100 That is also your problem. 403 00:24:17,980 --> 00:24:19,540 I don't work for you, 404 00:24:20,020 --> 00:24:21,380 so I don't have to follow your order. 405 00:24:27,300 --> 00:24:29,740 As for your threat of stopping the medicine, 406 00:24:31,100 --> 00:24:32,020 to be honest, 407 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 whether you are 408 00:24:34,020 --> 00:24:34,860 giving it to me or not 409 00:24:36,380 --> 00:24:37,060 makes no difference to me. 410 00:24:37,660 --> 00:24:39,460 Mr. Nan is a world-famous hero. 411 00:24:39,900 --> 00:24:41,100 How dare I threaten you? 412 00:24:42,660 --> 00:24:43,860 There's one thing that I don't understand. 413 00:24:44,940 --> 00:24:46,300 Mr. Nan has been waiting for so long 414 00:24:46,860 --> 00:24:48,300 to reunite with your old friend. 415 00:24:50,060 --> 00:24:51,180 Are you really letting her go? 416 00:24:52,540 --> 00:24:53,340 Don't you want to 417 00:24:54,260 --> 00:24:55,300 take her for your own? 418 00:24:58,100 --> 00:24:58,780 Do you need me 419 00:24:59,820 --> 00:25:01,060 to kill Xie Xuechen? 420 00:25:06,580 --> 00:25:08,220 That's my personal business. 421 00:25:09,660 --> 00:25:10,860 You are no part of this. 422 00:25:11,500 --> 00:25:12,420 I told you 423 00:25:13,540 --> 00:25:14,580 that I wouldn't ask questions 424 00:25:14,580 --> 00:25:15,700 about your collaboration with the Dark Abyss. 425 00:25:16,500 --> 00:25:17,180 You 426 00:25:19,380 --> 00:25:21,020 cannot meddle with my affair. 427 00:25:33,700 --> 00:25:35,100 Mr. Nan, don't be mad. 428 00:25:36,060 --> 00:25:38,100 I understand what you said. 429 00:25:39,620 --> 00:25:40,380 I will not bother you 430 00:25:41,580 --> 00:25:43,300 with what's happening next. 431 00:25:44,340 --> 00:25:45,140 I will get you the medicine 432 00:25:46,020 --> 00:25:47,180 every month on time 433 00:25:48,140 --> 00:25:49,300 for the sake 434 00:25:50,500 --> 00:25:51,700 of our cooperation. 435 00:26:03,020 --> 00:26:03,700 There is one thing 436 00:26:04,540 --> 00:26:05,940 that I'm curious about. 437 00:26:06,900 --> 00:26:07,860 More than ten years 438 00:26:08,380 --> 00:26:09,300 have passed, 439 00:26:10,780 --> 00:26:13,180 and you haven't aged a day. 440 00:26:14,380 --> 00:26:15,620 You also have 441 00:26:16,420 --> 00:26:17,100 millennium-long treasures 442 00:26:17,500 --> 00:26:19,380 such as the Phoenix Herb and Illusion Elixir. 443 00:26:21,380 --> 00:26:22,220 Forgive me for intruding 444 00:26:23,860 --> 00:26:25,020 but how old are you? 445 00:26:26,860 --> 00:26:27,900 I stopped 446 00:26:32,820 --> 00:26:34,100 counting my age 447 00:26:35,620 --> 00:26:37,260 a long time ago. 448 00:26:39,660 --> 00:26:41,020 There's no point. 449 00:26:42,300 --> 00:26:43,060 Living for too long 450 00:26:44,100 --> 00:26:45,940 is not necessarily a good thing. 451 00:26:48,900 --> 00:26:50,500 The price 452 00:26:53,060 --> 00:26:54,300 is way too painful. 453 00:26:56,580 --> 00:26:57,340 Too painful. 454 00:27:11,380 --> 00:27:11,940 Madam, 455 00:27:12,540 --> 00:27:14,300 we've enquired across the Immortal Alliance. 456 00:27:15,020 --> 00:27:15,580 We don't 457 00:27:15,980 --> 00:27:17,060 have news on Qiumin yet. 458 00:27:18,820 --> 00:27:20,300 You know how important she is. 459 00:27:21,060 --> 00:27:22,340 Even if you have to travel to the Dark Abyss 460 00:27:22,860 --> 00:27:24,260 or sacrifice thousands of people, 461 00:27:25,340 --> 00:27:27,060 do get her back! 462 00:27:28,180 --> 00:27:28,940 Yes. 463 00:27:42,740 --> 00:27:43,540 Ningxi, 464 00:27:45,020 --> 00:27:46,860 I don't have many days left. 465 00:27:48,900 --> 00:27:50,300 If we meet in the afterworld, 466 00:27:53,700 --> 00:27:55,020 will you blame me? 467 00:27:57,540 --> 00:27:59,300 - Here's your money. - The world is disgusting. 468 00:27:59,580 --> 00:28:00,660 If you knew that they would 469 00:28:00,660 --> 00:28:01,700 become food when they grow up, 470 00:28:02,060 --> 00:28:03,340 why bring them into the world? 471 00:28:03,820 --> 00:28:04,580 Nice. 472 00:28:04,580 --> 00:28:05,420 Ningzhen, run! 473 00:28:05,980 --> 00:28:07,060 Ningxi! 474 00:28:19,100 --> 00:28:20,660 Ningxi, I'm tired. 475 00:28:20,660 --> 00:28:22,060 I can't keep running. 476 00:28:22,420 --> 00:28:23,900 Rest here. 477 00:28:24,220 --> 00:28:25,700 I'll go get you food. 478 00:28:38,020 --> 00:28:38,580 Here. 479 00:28:39,100 --> 00:28:40,780 How did you manage to do that? 480 00:28:41,020 --> 00:28:42,060 I'm not sure. 481 00:28:42,500 --> 00:28:43,260 I just 482 00:28:43,340 --> 00:28:44,940 felt its vitality 483 00:28:45,220 --> 00:28:46,380 and gave it a shot. 484 00:28:46,700 --> 00:28:47,620 That's wonderful! 485 00:28:47,620 --> 00:28:49,260 We will never have to starve again. 486 00:28:49,260 --> 00:28:51,860 They don't know what you can do 487 00:28:52,140 --> 00:28:53,700 and tried to eat us. 488 00:28:53,820 --> 00:28:55,140 How stupid! 489 00:28:55,780 --> 00:28:57,620 If someone learns about this, 490 00:28:57,900 --> 00:28:59,180 I will die even more horribly. 491 00:28:59,540 --> 00:29:00,060 I know. 492 00:29:00,660 --> 00:29:01,180 Madam, 493 00:29:01,580 --> 00:29:02,340 this is the forest. 494 00:29:02,540 --> 00:29:04,060 There is a location where the aura is extremely thick. 495 00:29:04,300 --> 00:29:05,860 There could be some talented people here. 496 00:29:06,140 --> 00:29:08,140 Ningxi, I'm scared. 497 00:29:08,900 --> 00:29:09,460 You… 498 00:29:09,780 --> 00:29:10,620 What do you want? 499 00:29:12,980 --> 00:29:14,620 The body of a Primal Celestial Maiden. 500 00:29:15,780 --> 00:29:17,180 The legend is real. 501 00:29:18,340 --> 00:29:20,740 There are deities who reincarnate in this world. 502 00:29:23,140 --> 00:29:23,820 Good kid. 503 00:29:24,460 --> 00:29:25,220 How old are you? 504 00:29:25,940 --> 00:29:26,860 What's your name? 505 00:29:27,940 --> 00:29:28,860 I'm Xi. 506 00:29:29,220 --> 00:29:30,260 I'm eight years old. 507 00:29:30,540 --> 00:29:31,340 Xi. 508 00:29:34,540 --> 00:29:35,860 I'm the Madam of Mirage Palace. 509 00:29:36,860 --> 00:29:38,660 Will you come back to Mirage Palace with me? 510 00:29:39,060 --> 00:29:40,420 I will accept you as my disciple 511 00:29:40,940 --> 00:29:42,500 and teach you cultivation and spells. 512 00:29:43,460 --> 00:29:44,820 You don't have to worry about surviving. 513 00:29:45,460 --> 00:29:47,780 You may even achieve immortality 514 00:29:48,260 --> 00:29:49,460 and go to any corner of the world as you wish. 515 00:29:51,580 --> 00:29:53,660 I want to be with my sister, Zhen. 516 00:29:54,500 --> 00:29:56,060 Ningxi, I'm scared. 517 00:29:56,380 --> 00:29:57,980 I will protect you forever. 518 00:29:58,220 --> 00:29:59,420 We will never be apart. 519 00:30:02,100 --> 00:30:04,180 I failed to protect Qiumin. 520 00:30:08,580 --> 00:30:10,220 After you left, 521 00:30:12,540 --> 00:30:14,220 I haven't been able to do anything right. 522 00:30:18,020 --> 00:30:19,100 Come with me to the Dark Abyss 523 00:30:19,340 --> 00:30:20,060 and search for our young madam. 524 00:30:20,660 --> 00:30:22,420 Elder, are we really traveling to the Dark Abyss? 525 00:30:22,900 --> 00:30:24,220 That's Sang Qi's territory. 526 00:30:24,900 --> 00:30:26,340 Elder, it's the young madam. 527 00:30:26,740 --> 00:30:27,340 She's back. 528 00:30:27,460 --> 00:30:28,100 Young Madam. 529 00:30:28,900 --> 00:30:29,740 Young Madam. 530 00:30:33,100 --> 00:30:33,620 Madam, 531 00:30:33,980 --> 00:30:34,820 Qiumin is back. 532 00:30:45,660 --> 00:30:46,340 Master. 533 00:30:48,380 --> 00:30:49,340 What happened to your hair? 534 00:30:49,940 --> 00:30:50,620 It's okay. 535 00:30:52,580 --> 00:30:53,300 Mr. Xie. 536 00:30:58,500 --> 00:30:59,940 You are back from the Dark Abyss. 537 00:31:02,180 --> 00:31:03,260 Thanks to your prayer, 538 00:31:03,620 --> 00:31:04,900 I will live for a little bit longer. 539 00:31:16,180 --> 00:31:17,540 Mr. Xie, what important business 540 00:31:17,820 --> 00:31:18,860 brought you here? 541 00:31:19,780 --> 00:31:21,220 Things have changed in the Dark Abyss. 542 00:31:21,940 --> 00:31:23,420 This might have something to do with Sang Qi. 543 00:31:24,220 --> 00:31:25,060 Madam Su, may I ask you 544 00:31:26,220 --> 00:31:27,340 to clear the room? 545 00:31:39,660 --> 00:31:40,420 Madam Su, 546 00:31:41,740 --> 00:31:42,860 how many children has Su Ningxi 547 00:31:43,580 --> 00:31:44,340 given birth to? 548 00:31:44,780 --> 00:31:46,660 What is that supposed to mean? 549 00:31:47,220 --> 00:31:48,340 The whole world knows 550 00:31:48,620 --> 00:31:49,740 that my sister was married to Gao Fengxu 551 00:31:50,020 --> 00:31:51,700 and gave birth to a girl. 552 00:31:51,900 --> 00:31:52,980 She left this world right after that. 553 00:31:53,940 --> 00:31:54,820 I mean no offense. 554 00:31:55,860 --> 00:31:56,860 I got an artifact 555 00:31:56,860 --> 00:31:57,900 from Fu Lansheng 556 00:31:58,420 --> 00:31:59,580 and a test says that Miss Gao 557 00:31:59,580 --> 00:32:01,020 is related to Mu Xuanling. 558 00:32:04,580 --> 00:32:06,940 Mr. Xie, how ridiculous. 559 00:32:07,900 --> 00:32:09,020 Are you saying 560 00:32:10,700 --> 00:32:12,380 that they are sisters? 561 00:32:15,820 --> 00:32:17,660 My sister has only one child 562 00:32:18,020 --> 00:32:19,060 and that is Qiumin. 563 00:32:22,700 --> 00:32:23,940 Were you there 564 00:32:24,820 --> 00:32:25,900 when she was in labor? 565 00:32:26,300 --> 00:32:27,540 Of course. 566 00:32:28,380 --> 00:32:30,380 When Qiumin was born, there were unworldly views. 567 00:32:30,660 --> 00:32:31,820 The room was so full of light 568 00:32:31,980 --> 00:32:33,140 that it was too bright to see. 569 00:32:33,340 --> 00:32:34,140 Too bright to see. 570 00:32:35,020 --> 00:32:36,860 So, you didn't actually see. 571 00:32:38,060 --> 00:32:38,740 Mr. Xie, 572 00:32:39,300 --> 00:32:41,060 are you trying to smudge my sister's name? 573 00:32:41,340 --> 00:32:43,420 My sister did have a history with Sang Qi, 574 00:32:43,660 --> 00:32:45,460 but they couldn't have had a child. 575 00:32:45,820 --> 00:32:47,380 Back then, my sister was… 576 00:32:54,860 --> 00:32:56,500 Master, calm down first. 577 00:32:56,940 --> 00:32:57,620 We just want to 578 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 know the truth. 579 00:32:59,020 --> 00:33:00,460 We are not trying to ruin my mother's reputation. 580 00:33:00,700 --> 00:33:01,380 Madam Su, 581 00:33:01,820 --> 00:33:02,620 forgive me for being presumptuous. 582 00:33:03,260 --> 00:33:04,500 Gao Qiumin's talent 583 00:33:04,780 --> 00:33:06,580 is not worthy of an unworldly view. 584 00:33:07,020 --> 00:33:08,780 Mr. Xie and Mr. Nan 585 00:33:08,900 --> 00:33:09,900 were born with ten spiritual channels, 586 00:33:10,380 --> 00:33:11,340 but they didn't have 587 00:33:11,660 --> 00:33:12,980 any unworldly view when they were born. 588 00:33:14,500 --> 00:33:15,940 Can't you talk politely? 589 00:33:17,420 --> 00:33:18,180 Madam Su, 590 00:33:18,900 --> 00:33:20,660 It's easy to verify their relationship. 591 00:33:21,180 --> 00:33:22,780 If you don't trust our artifact, 592 00:33:23,700 --> 00:33:24,900 use Mirage Palace's methods 593 00:33:24,900 --> 00:33:25,860 to test again. 594 00:33:26,900 --> 00:33:27,780 I know you don't want 595 00:33:27,780 --> 00:33:29,060 others to know about your sister's story. 596 00:33:29,900 --> 00:33:31,660 That's why we are asking about this in private. 597 00:33:33,380 --> 00:33:34,540 Don't you want to know 598 00:33:36,060 --> 00:33:37,660 if your sister has another daughter? 599 00:33:45,780 --> 00:33:46,460 Okay. 600 00:33:47,020 --> 00:33:48,260 Let me sleep on it. 601 00:33:49,500 --> 00:33:50,260 Do not reveal this 602 00:33:51,140 --> 00:33:52,980 to anyone else. 603 00:33:53,340 --> 00:33:53,940 Okay. 604 00:34:01,580 --> 00:34:02,740 Su Ningzhen 605 00:34:03,020 --> 00:34:04,740 did agree to a blood test. 606 00:34:05,780 --> 00:34:07,420 That means something strange 607 00:34:07,940 --> 00:34:08,980 did happen 608 00:34:08,980 --> 00:34:10,100 when Su Ningxi was in labor. 609 00:34:10,580 --> 00:34:11,980 That's why she's also suspicious. 610 00:34:13,220 --> 00:34:14,820 We will know tomorrow. 611 00:34:15,820 --> 00:34:17,100 Don't worry about it. 612 00:34:18,180 --> 00:34:18,940 Worry? 613 00:34:20,180 --> 00:34:21,500 I grew up with no parents by my side. 614 00:34:21,860 --> 00:34:23,140 I'm used to being alone. 615 00:34:23,580 --> 00:34:25,140 I've never thought of finding my family. 616 00:34:25,820 --> 00:34:27,540 It's just that having a relationship with Gao Qiumin 617 00:34:27,900 --> 00:34:29,180 upsets me. 618 00:34:30,180 --> 00:34:32,500 The result better shows that there's no connection between us. 619 00:34:33,020 --> 00:34:33,620 In that case, 620 00:34:33,940 --> 00:34:35,900 I won't need to hesitate 621 00:34:36,140 --> 00:34:37,420 when I kill Gao Qiumin. 622 00:34:38,420 --> 00:34:39,540 If you don't care about families 623 00:34:39,540 --> 00:34:40,460 and have no expectations 624 00:34:41,660 --> 00:34:43,500 about your parents, 625 00:34:43,900 --> 00:34:45,260 why did you give up your task 626 00:34:45,660 --> 00:34:47,860 and come to Mirage Palace, which is most hostile to the Spirit Clan? 627 00:34:50,740 --> 00:34:53,140 Because you will protect me. 628 00:34:54,820 --> 00:34:55,500 How stubborn. 629 00:34:56,220 --> 00:34:57,220 What do you care? 630 00:35:06,580 --> 00:35:07,580 Related. 631 00:35:09,620 --> 00:35:11,300 How are they related? 632 00:35:12,260 --> 00:35:13,140 Why? 633 00:35:14,580 --> 00:35:15,300 Master. 634 00:35:16,020 --> 00:35:17,460 What are you looking for? 635 00:35:17,700 --> 00:35:19,300 Let me help you. 636 00:35:25,740 --> 00:35:28,220 [Dark Abyss] 637 00:35:36,940 --> 00:35:38,380 Is it possible that she's… 638 00:35:45,300 --> 00:35:46,620 When we were in Snow City, 639 00:35:47,460 --> 00:35:48,540 Mu Xuanling mentioned 640 00:35:48,540 --> 00:35:49,900 that she was a spirit slave in Moonlight Heights, 641 00:35:49,900 --> 00:35:50,500 right? 642 00:35:51,060 --> 00:35:52,860 She also mentioned that Gao Fengxu tried to kill her before he died, 643 00:35:53,100 --> 00:35:53,860 right? 644 00:35:58,180 --> 00:35:59,420 People say that she's a Spirit Clan member, 645 00:36:01,300 --> 00:36:02,820 yet no one has seen her original form. 646 00:36:04,020 --> 00:36:05,420 She said that her spiritual apertures were damaged. 647 00:36:05,860 --> 00:36:06,580 She has no spiritual essence, 648 00:36:06,860 --> 00:36:08,260 so she can't show her original form. 649 00:36:08,380 --> 00:36:10,620 So, how do you know for sure that she's a Spirit Clan member? 650 00:36:11,380 --> 00:36:12,420 When she was young, 651 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 she had demon patterns on her face. 652 00:36:14,140 --> 00:36:15,780 Golden imprints 653 00:36:16,100 --> 00:36:16,860 like runes. 654 00:36:17,180 --> 00:36:18,940 That cannot be seen on human faces. 655 00:36:18,980 --> 00:36:19,740 What kind of demon pattern? 656 00:36:20,140 --> 00:36:20,700 Draw it. 657 00:36:21,220 --> 00:36:22,180 Draw it and let me see. 658 00:36:52,300 --> 00:36:53,540 I see. 659 00:36:56,220 --> 00:36:57,220 This is 660 00:36:58,620 --> 00:36:59,860 the truth about the light. 661 00:37:08,220 --> 00:37:09,100 We were wrong. 662 00:37:09,980 --> 00:37:11,340 All of us were wrong. 663 00:37:15,180 --> 00:37:15,780 Master. 664 00:37:16,420 --> 00:37:17,420 What's going on with you? 665 00:37:17,700 --> 00:37:18,420 Master. 666 00:37:19,500 --> 00:37:20,460 Master. 667 00:37:31,500 --> 00:37:32,340 I'm in bed. 668 00:37:33,460 --> 00:37:34,700 I'm getting in after 5 seconds. 669 00:37:35,220 --> 00:37:36,700 I'm telling you that I'm in bed. 670 00:37:39,100 --> 00:37:39,660 Five. 671 00:37:41,460 --> 00:37:42,100 Four. 672 00:37:44,140 --> 00:37:44,780 Three. 673 00:37:46,300 --> 00:37:46,940 Two. 674 00:37:54,940 --> 00:37:55,460 What is it? 675 00:37:56,020 --> 00:37:57,340 We are in Mirage Palace. 676 00:37:58,300 --> 00:37:59,220 I'm worried that you will stir things up. 677 00:38:04,180 --> 00:38:04,740 So? 678 00:38:05,220 --> 00:38:06,340 So, I'm going to keep you in check. 679 00:38:09,180 --> 00:38:11,580 [Warble Hall] 680 00:38:11,580 --> 00:38:12,940 Your mind is not clear right now. 681 00:38:14,220 --> 00:38:15,500 I think it's better for me to watch you. 682 00:38:16,740 --> 00:38:18,460 I was just staying in my room. 683 00:38:18,780 --> 00:38:20,300 You barged in in the middle of the night. 684 00:38:21,260 --> 00:38:22,260 Which one of us 685 00:38:23,660 --> 00:38:25,100 is confused right now? 686 00:38:25,260 --> 00:38:26,020 You, of course. 687 00:38:29,660 --> 00:38:30,780 Is that you being reasonable? 688 00:38:32,860 --> 00:38:34,180 I've tried to be reasonable. 689 00:38:35,380 --> 00:38:35,940 Did that work? 690 00:38:36,140 --> 00:38:36,980 Of course! 691 00:38:38,500 --> 00:38:39,860 When you reasoned with me, 692 00:38:40,300 --> 00:38:41,580 I felt like my mind was cleansed, 693 00:38:41,940 --> 00:38:44,340 and I wanted to be a good person deep down. 694 00:38:47,060 --> 00:38:48,700 What's the most important thing about being a good person? 695 00:38:50,420 --> 00:38:51,300 Do not lie. 696 00:38:56,020 --> 00:38:56,700 Fine. 697 00:38:57,860 --> 00:38:59,660 Maybe I'm not that eager 698 00:39:00,340 --> 00:39:01,460 to be a good person. 699 00:39:02,260 --> 00:39:02,900 How about you? 700 00:39:03,860 --> 00:39:05,060 You insisted 701 00:39:05,460 --> 00:39:06,620 on hanging out in my room at such a late hour. 702 00:39:07,020 --> 00:39:08,820 That's not up to a gentleman's code. 703 00:39:10,060 --> 00:39:11,700 I am no gentleman. 704 00:39:12,580 --> 00:39:14,020 I can be ruthless. 705 00:39:15,460 --> 00:39:17,020 If you don't want me to knock you out, 706 00:39:18,100 --> 00:39:19,060 stay put. 707 00:39:23,740 --> 00:39:24,900 Xie Xuechen. 708 00:39:26,100 --> 00:39:27,980 You know that I'm not a good person. 709 00:39:28,780 --> 00:39:30,780 Why do you have to fancy me? 710 00:39:39,380 --> 00:39:40,580 I don't want to tell you right now. 711 00:39:42,820 --> 00:39:44,020 If you want to know, 712 00:39:45,140 --> 00:39:46,060 stay by my side. 713 00:39:47,220 --> 00:39:48,100 Don't leave. 714 00:39:54,020 --> 00:39:55,100 What if 715 00:39:56,100 --> 00:39:57,980 I do a horrible thing one day. 716 00:39:59,660 --> 00:40:00,980 Will you still fancy me? 717 00:40:02,140 --> 00:40:02,980 Yes. 718 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 But I will be watching you 719 00:40:08,660 --> 00:40:09,980 so that you won't have a chance to do that. 720 00:40:18,940 --> 00:40:20,460 This man lives like a monk, 721 00:40:21,300 --> 00:40:23,620 but his sweet words are so determined. 722 00:40:24,460 --> 00:40:25,460 How strange! 723 00:40:28,100 --> 00:40:28,860 We will know 724 00:40:29,820 --> 00:40:31,060 a few facts tomorrow. 725 00:40:31,620 --> 00:40:33,340 About the Chaos Pearl, Su Ningxi, 726 00:40:33,820 --> 00:40:34,780 and your identity. 727 00:40:35,980 --> 00:40:36,860 Tonight, 728 00:40:38,300 --> 00:40:39,140 stay and behave. 729 00:40:54,260 --> 00:41:02,980 [Rejuvenation Pavilion] 730 00:41:26,500 --> 00:41:28,020 What did 731 00:41:28,580 --> 00:41:29,860 Master mean today? 732 00:41:31,180 --> 00:41:32,660 I was supposed to investigate the Chaos Pearl. 733 00:41:33,820 --> 00:41:35,380 How come I just keep getting more mysteries? 734 00:41:37,340 --> 00:41:38,740 I wonder if it's a good thing 735 00:41:39,660 --> 00:41:41,300 if the whole truth comes out. 736 00:41:48,380 --> 00:41:49,140 Miss Gao. 737 00:41:52,780 --> 00:41:53,660 What brought you here? 738 00:41:56,100 --> 00:41:57,980 I thought you were going to wait outside the palace. 739 00:41:58,380 --> 00:41:59,540 Are you here to make fun of me? 740 00:42:00,260 --> 00:42:01,020 No, of course. 741 00:42:03,740 --> 00:42:04,820 I got you some snacks. 742 00:42:09,740 --> 00:42:10,660 I don't want you 743 00:42:12,060 --> 00:42:13,780 to feel sad over what happened lately. 744 00:42:21,700 --> 00:42:22,540 Even if I want to feel sad, 745 00:42:22,540 --> 00:42:24,660 I don't even know where to get started. 746 00:42:29,380 --> 00:42:30,460 There are so many things 747 00:42:32,540 --> 00:42:33,740 that I want to know 748 00:42:33,740 --> 00:42:34,820 about my mother. 749 00:42:36,380 --> 00:42:37,540 Did she love Sang Qi? 750 00:42:38,740 --> 00:42:40,060 Or did she love my father? 751 00:42:41,900 --> 00:42:43,700 If she gave up love 752 00:42:44,860 --> 00:42:46,220 and married into Moonlight Heights, 753 00:42:49,260 --> 00:42:50,980 has she ever been happy? 754 00:42:54,740 --> 00:42:56,500 Did she look forward to my birth? 755 00:43:00,500 --> 00:43:01,740 My father used to tell me 756 00:43:02,300 --> 00:43:04,420 that he loved my mother deeply. 757 00:43:06,060 --> 00:43:07,140 It's just that my mother 758 00:43:07,540 --> 00:43:08,780 was taken away too soon 759 00:43:10,340 --> 00:43:11,540 when giving birth to me. 760 00:43:16,980 --> 00:43:18,060 Judging from what we know, 761 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 that might be nothing but a lie. 762 00:44:00,380 --> 00:44:05,860 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 763 00:44:06,380 --> 00:44:11,740 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 764 00:44:11,940 --> 00:44:16,100 ♪Can I still remain tireless?♪ 765 00:44:16,100 --> 00:44:18,900 ♪Because my heart holds longing♪ 766 00:44:18,900 --> 00:44:24,260 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 767 00:44:25,180 --> 00:44:29,220 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 768 00:44:29,220 --> 00:44:31,700 ♪Never regretting our meeting♪ 769 00:44:31,700 --> 00:44:34,180 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 770 00:44:34,180 --> 00:44:38,180 ♪To bloom for you that day♪ 771 00:44:38,180 --> 00:44:42,340 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 772 00:44:42,340 --> 00:44:44,700 ♪I desire nothing else♪ 773 00:44:44,700 --> 00:44:47,180 ♪A life with no worries or regrets♪ 774 00:44:47,180 --> 00:44:51,340 ♪Staying by your side♪ 775 00:45:14,180 --> 00:45:18,140 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 776 00:45:18,140 --> 00:45:20,540 ♪Never regretting our meeting♪ 777 00:45:20,540 --> 00:45:23,100 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 778 00:45:23,100 --> 00:45:26,940 ♪To bloom for you that day♪ 779 00:45:26,940 --> 00:45:31,220 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 780 00:45:31,220 --> 00:45:33,540 ♪I desire nothing else♪ 781 00:45:33,540 --> 00:45:36,140 ♪A life with no worries or regrets♪ 782 00:45:36,140 --> 00:45:40,020 ♪Staying by your side♪ 47378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.