All language subtitles for English_en_0_【ENG SUB】The Blossoming Love EP17 _ Zhang Binbin _ Sun Zhenni _ Wang Duo _ Zhang Yaqin _ YOUKU(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,340 --> 00:00:35,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:35,260 --> 00:00:38,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:38,940 --> 00:00:41,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:41,260 --> 00:00:43,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:43,580 --> 00:00:47,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:47,460 --> 00:00:50,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:50,540 --> 00:00:56,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:01,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:01:01,860 --> 00:01:05,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:05,460 --> 00:01:10,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:10,900 --> 00:01:13,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:17,420 --> 00:01:20,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:20,740 --> 00:01:27,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:31,660 --> 00:01:33,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:33,460 --> 00:01:35,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 [Episode 17] 18 00:01:41,980 --> 00:01:42,980 Is this true? 19 00:01:44,420 --> 00:01:45,860 My mother loved Sang Qi? 20 00:01:46,980 --> 00:01:48,180 She was forced to marry my father 21 00:01:48,780 --> 00:01:49,940 to nurture the Chaos Pearl? 22 00:01:53,980 --> 00:01:54,660 Qiumin. 23 00:02:11,860 --> 00:02:13,220 You've heard it all? 24 00:02:15,340 --> 00:02:16,820 Forget everything. 25 00:02:18,900 --> 00:02:19,420 Go back. 26 00:02:39,380 --> 00:02:41,540 They say a short separation makes the reunion sweeter. 27 00:02:42,660 --> 00:02:44,940 Since you've set a barrier outside 28 00:02:45,980 --> 00:02:47,340 and no one else can come in anyway, 29 00:02:48,500 --> 00:02:49,620 so why not... 30 00:02:58,140 --> 00:03:00,180 You've been away for too long. 31 00:03:00,940 --> 00:03:01,980 I couldn't wait for you, 32 00:03:02,140 --> 00:03:03,260 so I thought I'd sleep first. 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,180 Now that you're back, 34 00:03:05,460 --> 00:03:06,020 what do you say? 35 00:03:06,540 --> 00:03:07,060 Shall we continue? 36 00:03:07,660 --> 00:03:08,820 I still have many things to do. 37 00:03:09,620 --> 00:03:10,980 I can't always stay by your side. 38 00:03:11,500 --> 00:03:12,580 Let me take you back to the Snow City first. 39 00:03:13,980 --> 00:03:15,340 The Snow City? 40 00:03:18,300 --> 00:03:18,940 What now? 41 00:03:19,180 --> 00:03:21,300 Are you going to lock me back in the Ice Prison? 42 00:03:23,820 --> 00:03:24,260 No. 43 00:03:25,340 --> 00:03:26,860 No one can imprison you in the Ice Prison again. 44 00:03:27,700 --> 00:03:28,540 No one. 45 00:03:33,140 --> 00:03:34,340 But Xie Xuechen, 46 00:03:35,700 --> 00:03:36,620 Sang Qi... 47 00:03:36,900 --> 00:03:38,580 he's forcing me to help him find the Chaos Pearl. 48 00:03:40,700 --> 00:03:41,740 Come with me to the Snow City first. 49 00:03:42,820 --> 00:03:44,220 I'll figure out a way to remove the Heartstring. 50 00:03:56,180 --> 00:03:57,380 Mr. Xie, you'd better not 51 00:03:57,380 --> 00:03:59,020 force her to go to the Snow City. 52 00:03:59,900 --> 00:04:00,580 Otherwise, 53 00:04:00,620 --> 00:04:02,740 the Heartstring left in her soul by His Grace 54 00:04:03,260 --> 00:04:05,140 will immediately take her life. 55 00:04:06,780 --> 00:04:08,380 You've even managed to cultivate a projection? 56 00:04:10,100 --> 00:04:11,300 Did you really think 57 00:04:11,380 --> 00:04:13,700 the Illusion Elixir could only be used once? 58 00:04:17,420 --> 00:04:18,260 Why is she here? 59 00:04:18,940 --> 00:04:20,460 Why did Master change the plan? 60 00:04:40,940 --> 00:04:42,580 Xie Xuechen's sword energy 61 00:04:43,100 --> 00:04:44,540 is truly powerful. 62 00:04:46,580 --> 00:04:48,380 The projection I carefully cultivated 63 00:04:49,100 --> 00:04:50,620 wasted after just one use. 64 00:04:50,940 --> 00:04:52,140 What a pity. 65 00:05:13,020 --> 00:05:14,220 Desire Demon, that fool... 66 00:05:14,700 --> 00:05:15,860 how could she lock me here? 67 00:05:19,340 --> 00:05:21,060 This is Xie Xuechen's Cage of Greed. 68 00:05:23,220 --> 00:05:24,020 Why would I end up 69 00:05:24,020 --> 00:05:25,060 in his Cage of Greed? 70 00:05:29,340 --> 00:05:31,100 He truly lives up to the Lord of the Snow City. 71 00:05:31,940 --> 00:05:33,780 His thoughts are always tied to this mountain. 72 00:05:36,660 --> 00:05:37,300 Fine, 73 00:05:38,140 --> 00:05:38,980 since I'm here, 74 00:05:39,340 --> 00:05:40,780 I might as well see what his greed 75 00:05:40,780 --> 00:05:41,620 looks like now. 76 00:06:24,300 --> 00:06:25,100 Stop it! 77 00:06:40,300 --> 00:06:40,980 Father! 78 00:06:41,620 --> 00:06:43,180 I gave you Klicks 79 00:06:44,620 --> 00:06:47,900 so you could protect the world with your sword. 80 00:06:48,820 --> 00:06:49,340 But... 81 00:06:50,060 --> 00:06:51,460 you've disappointed me. 82 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 I sent you to retreat at the Snow Cliff 83 00:06:56,020 --> 00:06:57,780 to purge your mind of distractions. 84 00:06:59,340 --> 00:07:01,460 You've disappointed me again. 85 00:07:03,900 --> 00:07:04,940 Do you still remember 86 00:07:05,780 --> 00:07:08,620 what you once promised me? 87 00:07:13,620 --> 00:07:14,660 "If I cannot strengthen my faith, 88 00:07:16,500 --> 00:07:17,420 I will never descend the mountain." 89 00:07:17,580 --> 00:07:20,180 Since you know your mistakes, why not correct? 90 00:07:26,820 --> 00:07:28,220 In the past, 91 00:07:28,980 --> 00:07:30,500 humans didn't have spiritual channels. 92 00:07:31,380 --> 00:07:33,180 We couldn't cultivate spiritual power. 93 00:07:33,860 --> 00:07:35,980 We could only look up to the Divine Clan 94 00:07:36,260 --> 00:07:38,100 and pray for their protection. 95 00:07:40,100 --> 00:07:42,580 Spiritual channels are a gift from the Divine Clan. 96 00:07:43,460 --> 00:07:45,380 You were born with ten spiritual channels, 97 00:07:45,820 --> 00:07:47,580 favored by heaven and earth, 98 00:07:47,900 --> 00:07:49,620 yet you let personal feelings 99 00:07:49,900 --> 00:07:51,100 disrupt your sword's resolve 100 00:07:51,580 --> 00:07:52,460 and your faith! 101 00:07:57,860 --> 00:07:58,780 I don't understand. 102 00:08:02,260 --> 00:08:02,700 Father, 103 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 I truly don't understand. 104 00:08:06,500 --> 00:08:08,340 I'm willing to die for the people of the world. 105 00:08:09,460 --> 00:08:10,660 I can protect all the people 106 00:08:10,660 --> 00:08:11,580 for a hundred years, a thousand years... 107 00:08:12,580 --> 00:08:14,220 Why can't I also love one person? 108 00:08:16,780 --> 00:08:18,380 Hopeless. 109 00:08:30,220 --> 00:08:31,700 She is your desire, 110 00:08:32,660 --> 00:08:34,300 and also your inner demon. 111 00:08:35,940 --> 00:08:36,900 Kill her. 112 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 It's just an illusion, 113 00:08:49,220 --> 00:08:50,780 yet you can't bring yourself to destroy it? 114 00:08:53,780 --> 00:08:54,700 Or perhaps, 115 00:08:56,020 --> 00:08:58,580 you'd rather stay trapped in this illusion? 116 00:09:00,940 --> 00:09:01,500 No. 117 00:09:03,100 --> 00:09:04,060 I won't kill her. 118 00:09:06,700 --> 00:09:07,660 If I can't let go, 119 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 then I won't. 120 00:09:10,460 --> 00:09:11,820 She has never been my enemy, 121 00:09:13,020 --> 00:09:14,580 nor an obstacle to the righteous path I seek. 122 00:09:34,220 --> 00:09:34,820 So, 123 00:09:35,980 --> 00:09:37,300 am I your inner demon? 124 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 It's always been you. 125 00:10:04,500 --> 00:10:05,580 If you're here, 126 00:10:07,060 --> 00:10:07,980 does that mean 127 00:10:08,980 --> 00:10:10,540 this is your Cage of Greed as well? 128 00:10:12,180 --> 00:10:12,740 Then, 129 00:10:15,260 --> 00:10:16,460 am I also your inner demon? 130 00:10:19,820 --> 00:10:20,740 I remember now. 131 00:10:21,940 --> 00:10:23,540 Only two people who are each other's desires 132 00:10:24,420 --> 00:10:26,460 can enter the same Cage of Greed. 133 00:10:28,060 --> 00:10:28,740 Is that true? 134 00:10:30,420 --> 00:10:31,260 Xie Xuechen 135 00:10:32,140 --> 00:10:33,460 is my inner demon too. 136 00:10:36,860 --> 00:10:41,660 ♪I hope we can spend our lives together♪ 137 00:10:42,740 --> 00:10:44,140 ♪Your face turns to me...♪ 138 00:10:44,140 --> 00:10:44,900 Mu Xuanling... 139 00:10:45,020 --> 00:10:48,380 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 140 00:10:51,540 --> 00:10:52,140 Fake. 141 00:10:52,620 --> 00:10:53,300 It's all fake! 142 00:10:58,460 --> 00:11:01,700 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 143 00:11:02,180 --> 00:11:02,780 Mu Xuanling! 144 00:11:05,460 --> 00:11:06,020 Mu Xuanling! 145 00:11:08,420 --> 00:11:09,500 We're in the Two Realms Mountain. 146 00:11:10,300 --> 00:11:11,140 This place is fake. 147 00:11:11,620 --> 00:11:12,300 It's an illusion. 148 00:11:13,100 --> 00:11:13,940 I'll take you out. 149 00:11:15,380 --> 00:11:15,980 Break! 150 00:11:16,180 --> 00:11:17,820 ♪Because our hands remain entwined♪ 151 00:11:18,020 --> 00:11:19,820 ♪Because you've stayed the same♪ 152 00:11:19,820 --> 00:11:22,580 ♪The brilliance endures♪ 153 00:11:23,140 --> 00:11:25,020 ♪Because our hands remain entwined♪ 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,620 ♪Because you've stayed the same...♪ 155 00:11:31,460 --> 00:11:32,940 I just sensed a surge of spiritual power. 156 00:11:33,900 --> 00:11:34,700 What happened? 157 00:11:35,180 --> 00:11:36,660 Moments ago, Desire Demon's projection appeared. 158 00:11:37,500 --> 00:11:38,380 She mentioned 159 00:11:38,900 --> 00:11:40,060 Sang Qi had planted Heartstring 160 00:11:40,100 --> 00:11:40,940 in Mu Xuanling's soul. 161 00:11:41,820 --> 00:11:43,220 After we broke free from the Cage of Greed, 162 00:11:43,380 --> 00:11:44,460 this is how she ended up. 163 00:11:44,820 --> 00:11:45,900 I tried passing spiritual power, 164 00:11:46,580 --> 00:11:47,780 but it won't go in at all. 165 00:11:49,420 --> 00:11:50,540 In her soul? 166 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 The Heartstring 167 00:11:55,700 --> 00:11:57,100 Sang Qi planted before 168 00:11:58,380 --> 00:11:59,620 was located in her heart vein. 169 00:12:00,500 --> 00:12:01,300 But now, it seems 170 00:12:02,900 --> 00:12:03,780 the location has changed. 171 00:12:05,660 --> 00:12:06,700 You share the same spiritual source with her. 172 00:12:07,260 --> 00:12:08,540 Try searching her spiritual platform 173 00:12:08,980 --> 00:12:10,420 for any problems. 174 00:12:35,860 --> 00:12:36,420 It's done. 175 00:12:40,020 --> 00:12:40,860 She doesn't have spiritual essence. 176 00:12:41,740 --> 00:12:42,260 Her spiritual platform 177 00:12:42,580 --> 00:12:43,700 is too important for her. 178 00:12:45,100 --> 00:12:46,220 I didn't dare to forcibly erase it 179 00:12:46,620 --> 00:12:47,620 and could only temporarily seal it. 180 00:12:54,700 --> 00:12:56,300 If I hadn't allowed Sang Qi to take her, 181 00:12:58,900 --> 00:13:00,180 she wouldn't have suffered like this. 182 00:13:11,420 --> 00:13:12,500 Is that gray mole on her eyelid 183 00:13:13,100 --> 00:13:14,620 also a mark of the Heartstring in her soul? 184 00:13:15,420 --> 00:13:16,900 Does she have anything else on her body? 185 00:13:23,780 --> 00:13:24,420 No, nothing else. 186 00:13:30,340 --> 00:13:36,060 [Temple of Divine Execution] 187 00:13:36,060 --> 00:13:36,820 Your Grace, 188 00:13:37,260 --> 00:13:38,460 my projection is destroyed. 189 00:13:38,900 --> 00:13:40,140 But I don't understand 190 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 why did you order me 191 00:13:41,700 --> 00:13:43,380 to lock the Saintess in with him? 192 00:13:46,580 --> 00:13:47,620 Because 193 00:13:48,700 --> 00:13:50,180 they would share the same cage. 194 00:13:53,460 --> 00:13:54,380 I 195 00:13:55,060 --> 00:13:56,380 want Xie Xuechen 196 00:13:56,860 --> 00:13:57,980 to know this. 197 00:14:00,700 --> 00:14:01,500 So, 198 00:14:02,300 --> 00:14:04,300 the Saintess also loves Xie Xuechen? 199 00:14:04,700 --> 00:14:06,020 But why would she... 200 00:14:14,380 --> 00:14:15,940 Even if you recall something, 201 00:14:16,460 --> 00:14:17,940 as long as the Disillusion Water remains in your body, 202 00:14:18,660 --> 00:14:20,620 you'll feel that piercing pain again, 203 00:14:20,980 --> 00:14:22,900 and once more forget all your emotions. 204 00:14:24,300 --> 00:14:25,420 Xie Xuechen, 205 00:14:25,420 --> 00:14:26,700 who believes Mu Xuanling loves him, 206 00:14:27,220 --> 00:14:29,180 and Mu Xuanling, who no longer loves Xie Xuechen... 207 00:14:30,620 --> 00:14:31,500 Good disciple, 208 00:14:32,460 --> 00:14:33,660 Isn't this plan 209 00:14:34,100 --> 00:14:36,220 far more brilliant than yours? 210 00:14:43,980 --> 00:14:44,780 Xie Xuechen... 211 00:14:44,780 --> 00:14:45,620 Miss Mu. 212 00:14:48,020 --> 00:14:48,700 Mu Xuanling. 213 00:14:53,740 --> 00:14:54,780 Xie Xuechen. 214 00:14:58,140 --> 00:14:58,940 Xie Xuechen. 215 00:15:01,900 --> 00:15:02,700 Xie Xuechen! 216 00:15:06,220 --> 00:15:06,820 It's fine now. 217 00:15:08,100 --> 00:15:09,420 Without breaking the Disillusion Water, 218 00:15:09,860 --> 00:15:11,140 how can she possibly feel love? 219 00:15:13,300 --> 00:15:14,780 The Heartstring has been sealed. 220 00:15:15,660 --> 00:15:16,180 It's fine now. 221 00:15:41,460 --> 00:15:43,020 Now Xie Xuechen and I 222 00:15:43,020 --> 00:15:44,140 are in love with each other. 223 00:15:45,100 --> 00:15:46,460 You enter my tent alone 224 00:15:46,860 --> 00:15:48,020 while he's away. 225 00:15:48,420 --> 00:15:49,500 Is that proper? 226 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Or perhaps 227 00:15:52,580 --> 00:15:54,260 our Mr. Nan prefers it this way? 228 00:15:56,020 --> 00:15:56,780 Last night, 229 00:15:57,420 --> 00:15:58,300 you deliberately led us 230 00:15:58,380 --> 00:15:59,260 to discover the Heartstring, 231 00:16:00,580 --> 00:16:01,060 didn't you? 232 00:16:03,540 --> 00:16:04,340 How strange. 233 00:16:05,900 --> 00:16:07,140 It always seems 234 00:16:07,180 --> 00:16:08,100 that deceiving you 235 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 is harder than deceiving Xie Xuechen. 236 00:16:10,620 --> 00:16:11,460 You're even willing 237 00:16:12,980 --> 00:16:14,740 to endure piercing pain just to deceive him. 238 00:16:17,220 --> 00:16:18,860 If I can fool Xie Xuechen, 239 00:16:19,420 --> 00:16:21,460 what does a little pain matter? 240 00:16:22,420 --> 00:16:23,500 But I didn't expect 241 00:16:23,500 --> 00:16:24,340 Desire Demon to show up. 242 00:16:24,660 --> 00:16:26,580 Perhaps Master thought the act wasn't convincing enough. 243 00:16:35,580 --> 00:16:36,980 After such suffering, 244 00:16:37,940 --> 00:16:39,140 Xie Xuechen will certainly 245 00:16:39,140 --> 00:16:40,060 never leave me alone again. 246 00:16:40,380 --> 00:16:41,500 Otherwise, 247 00:16:41,980 --> 00:16:43,780 he'd surely send me back to the Snow City. 248 00:16:44,380 --> 00:16:46,420 And that's not part of my plan. 249 00:16:50,260 --> 00:16:51,700 Looking at you now, 250 00:16:53,300 --> 00:16:54,780 you seem quite unfamiliar. 251 00:16:56,700 --> 00:16:58,540 This is the real me. 252 00:16:59,580 --> 00:17:01,620 The one before was just a disguise. 253 00:17:11,660 --> 00:17:12,860 You've kept it a secret for me, 254 00:17:13,500 --> 00:17:14,980 not telling Xie Xuechen. 255 00:17:15,820 --> 00:17:16,780 I'm touched. 256 00:17:18,180 --> 00:17:19,140 To me, 257 00:17:19,700 --> 00:17:20,740 Xie Xuechen is nothing more 258 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 than a key to finding the Chaos Pearl. 259 00:17:24,820 --> 00:17:26,420 But you're different from others. 260 00:17:29,380 --> 00:17:30,300 You're clever. 261 00:17:31,900 --> 00:17:33,340 You saw through me at first glance. 262 00:17:35,580 --> 00:17:36,700 When we first met, 263 00:17:37,380 --> 00:17:38,900 I thought you were a threat. 264 00:17:39,500 --> 00:17:40,460 But now, 265 00:17:40,860 --> 00:17:42,060 I've changed my mind. 266 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 Perhaps 267 00:17:45,300 --> 00:17:47,460 we can become closer friends. 268 00:17:50,540 --> 00:17:51,140 Right? 269 00:17:59,820 --> 00:18:00,900 You removed the barrier. 270 00:18:02,060 --> 00:18:03,180 Does that mean you trust her completely now? 271 00:18:04,940 --> 00:18:06,340 She's indeed different from before 272 00:18:07,340 --> 00:18:08,500 and still has some suspicious aspects. 273 00:18:09,780 --> 00:18:10,940 But I want to trust her. 274 00:18:13,580 --> 00:18:14,820 What if she causes trouble again? 275 00:18:15,380 --> 00:18:16,300 If she causes trouble 276 00:18:16,300 --> 00:18:17,060 right in front of me, 277 00:18:17,540 --> 00:18:18,700 then it would be my failure. 278 00:18:22,460 --> 00:18:23,740 You're just like your sword, 279 00:18:24,380 --> 00:18:25,100 always charging forward. 280 00:18:26,260 --> 00:18:27,180 It seems there's no outcome 281 00:18:27,220 --> 00:18:28,180 that's unbearable. 282 00:18:31,220 --> 00:18:32,020 I should leave now. 283 00:18:33,580 --> 00:18:34,540 But as for Mu Xuanling... 284 00:18:34,540 --> 00:18:35,740 You don't need to worry about her. 285 00:18:37,180 --> 00:18:38,060 I'll take good care of her. 286 00:18:44,380 --> 00:18:44,900 Got it. 287 00:18:45,660 --> 00:18:46,100 I'm leaving. 288 00:19:02,540 --> 00:19:06,500 [Rejuvenation Pavilion] 289 00:19:15,700 --> 00:19:16,940 Master is so peculiar. 290 00:19:17,340 --> 00:19:18,700 There must be more secrets hidden. 291 00:19:19,420 --> 00:19:20,940 It's probably related to the Chaos Pearl. 292 00:19:21,540 --> 00:19:23,060 I need to inform Xie Xuechen soon. 293 00:19:57,140 --> 00:19:57,980 - Sir. - Sir. 294 00:19:59,300 --> 00:19:59,780 No, 295 00:20:00,060 --> 00:20:00,860 I can't go directly. 296 00:20:01,260 --> 00:20:02,740 If the Mirage Palace's disciples see me, 297 00:20:03,300 --> 00:20:04,500 they'll surely report it to Master. 298 00:20:08,020 --> 00:20:09,140 What's so fascinating to peek at? 299 00:20:16,700 --> 00:20:18,300 Haven't you gone back to the Dark Abyss with Sang Qi? 300 00:20:18,820 --> 00:20:20,380 My friends and loved one 301 00:20:20,500 --> 00:20:21,260 are all in the human realm. 302 00:20:21,380 --> 00:20:22,700 Of course, I came back. 303 00:20:25,220 --> 00:20:26,940 There's no way Sang Qi would let you return so easily. 304 00:20:27,220 --> 00:20:28,060 I don't believe it. 305 00:20:28,300 --> 00:20:30,100 Naturally, my heart was with Xie Xuechen, 306 00:20:30,380 --> 00:20:31,460 so I risked my life to come back. 307 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 I considered you a friend, 308 00:20:36,660 --> 00:20:37,780 but you can't even trust me a little. 309 00:20:38,380 --> 00:20:39,740 Friend? 310 00:20:46,140 --> 00:20:46,980 At most, we're just 311 00:20:47,060 --> 00:20:48,260 on greeting terms. 312 00:20:48,500 --> 00:20:49,580 I showed you a bit of respect, 313 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 and you got all proud. 314 00:20:52,380 --> 00:20:54,020 I must've been overthinking it. 315 00:20:56,780 --> 00:20:58,380 If you want to be friends with me, 316 00:20:58,380 --> 00:20:59,460 I won't stop you. 317 00:20:59,740 --> 00:21:00,460 But I'll tell you this, 318 00:21:00,860 --> 00:21:01,980 don't try anything tricky. 319 00:21:02,060 --> 00:21:02,780 Otherwise, 320 00:21:02,780 --> 00:21:04,020 I'll pound you like this, punch by punch, 321 00:21:04,020 --> 00:21:05,340 - until you're a pig head! - Xie Xuechen will leave. 322 00:21:05,380 --> 00:21:05,780 Hurry up! 323 00:21:06,260 --> 00:21:07,020 No... 324 00:21:07,020 --> 00:21:07,620 wait a moment! 325 00:21:07,740 --> 00:21:08,260 Wait a moment! 326 00:21:08,260 --> 00:21:08,900 Wait! 327 00:21:09,060 --> 00:21:09,780 I can't go over there. 328 00:21:09,860 --> 00:21:10,420 If I go over 329 00:21:10,420 --> 00:21:11,420 and the Mirage Palace's people discover me, 330 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Master won't spare me. 331 00:21:12,420 --> 00:21:13,020 I'm begging you... 332 00:21:13,020 --> 00:21:13,860 The Mirage Palace's disciples 333 00:21:13,980 --> 00:21:15,260 are all patrolling the outer circle. 334 00:21:15,380 --> 00:21:16,420 Otherwise, how would I show up here? 335 00:21:17,620 --> 00:21:18,980 Why didn't you tell me earlier? 336 00:21:22,020 --> 00:21:22,820 Xie Xuechen! 337 00:21:29,060 --> 00:21:30,220 Miss Gao, you sneaked here. 338 00:21:30,860 --> 00:21:31,980 You must've found something. 339 00:21:33,580 --> 00:21:34,100 Follow me. 340 00:21:34,700 --> 00:21:35,220 This matter 341 00:21:35,380 --> 00:21:36,860 must be related to Saint Miaohua. 342 00:21:39,380 --> 00:21:40,180 In other words, 343 00:21:40,780 --> 00:21:41,980 the former master of the Mirage Palace, 344 00:21:42,100 --> 00:21:42,780 Saint Miaohua, 345 00:21:42,900 --> 00:21:44,220 made an agreement with Mr. Gao. 346 00:21:44,380 --> 00:21:44,940 Saint Miaohua 347 00:21:45,060 --> 00:21:46,460 forced your mother to marry Mr. Gao, 348 00:21:47,100 --> 00:21:48,380 using her Primal Celestial Maiden physique 349 00:21:48,500 --> 00:21:49,380 to nurture the Chaos Pearl. 350 00:21:51,700 --> 00:21:52,820 But they didn't say 351 00:21:53,380 --> 00:21:54,180 that Saint Miaohua 352 00:21:54,180 --> 00:21:55,420 replaced the real Chaos Pearl. 353 00:21:57,580 --> 00:21:58,300 If the Chaos Pearl 354 00:21:58,460 --> 00:21:59,700 is not in the Mirage Palace, 355 00:22:00,140 --> 00:22:01,500 then why would Su Ningzhen be so frightened 356 00:22:01,540 --> 00:22:02,860 that she passed her power to Miss Gao? 357 00:22:03,340 --> 00:22:04,300 Unless, 358 00:22:04,660 --> 00:22:06,180 she was frightened by our Mr. Xie. 359 00:22:09,340 --> 00:22:10,020 But, 360 00:22:10,460 --> 00:22:11,980 they did mention the real Chaos Pearl. 361 00:22:12,620 --> 00:22:13,100 It's just that 362 00:22:13,220 --> 00:22:14,180 they didn't say where it is. 363 00:22:14,500 --> 00:22:15,380 When I left the palace, 364 00:22:15,540 --> 00:22:17,020 I went straight to find Saint Miaohua overnight. 365 00:22:18,380 --> 00:22:19,540 I heard that after Saint Miaohua 366 00:22:20,020 --> 00:22:21,180 stepped down as Master, 367 00:22:21,180 --> 00:22:22,060 she wandered the world, 368 00:22:22,580 --> 00:22:23,700 and was never seen again. 369 00:22:24,220 --> 00:22:25,260 It turns out, she's still near the Mirage Palace. 370 00:22:27,900 --> 00:22:28,820 When I was young, 371 00:22:29,100 --> 00:22:30,020 I secretly followed Master 372 00:22:30,140 --> 00:22:31,900 to the woods near the Mirage Palace. 373 00:22:32,420 --> 00:22:33,380 There was a cave there. 374 00:22:34,260 --> 00:22:35,460 When Master discovered me, 375 00:22:35,740 --> 00:22:36,620 she was mad 376 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 and immediately took me away. 377 00:22:39,180 --> 00:22:40,060 Later, Master told me 378 00:22:40,580 --> 00:22:41,780 that Saint Miaohua lived there. 379 00:22:43,540 --> 00:22:45,300 Back then, she had fallen gravely ill. 380 00:22:45,660 --> 00:22:46,340 After passing the position 381 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 to my master, 382 00:22:47,780 --> 00:22:48,580 she hid herself away there. 383 00:22:49,700 --> 00:22:50,860 Master kept this a secret 384 00:22:50,980 --> 00:22:52,420 to prevent anyone from disturbing her. 385 00:22:53,380 --> 00:22:54,100 However, 386 00:22:54,860 --> 00:22:56,380 when I went to the cave this time, 387 00:22:57,140 --> 00:22:57,940 I discovered 388 00:22:58,220 --> 00:22:59,340 that Master had lied to me. 389 00:23:46,140 --> 00:23:49,380 [Saint Miaohua] 390 00:23:53,820 --> 00:23:55,140 Who are you? 391 00:23:58,100 --> 00:23:58,700 Madam, 392 00:24:00,660 --> 00:24:01,540 it's me, Qiumin! 393 00:24:03,700 --> 00:24:04,620 Gao Qiumin. 394 00:24:05,500 --> 00:24:06,940 Back then, you and Master 395 00:24:07,500 --> 00:24:08,340 brought me 396 00:24:08,420 --> 00:24:09,220 from Moonlight Heights. 397 00:24:14,860 --> 00:24:16,820 You are that child... 398 00:24:18,060 --> 00:24:18,500 What... 399 00:24:18,860 --> 00:24:20,060 what is going on here? 400 00:24:25,700 --> 00:24:28,220 Naturally, it's the work of my dear disciple. 401 00:24:29,700 --> 00:24:31,340 Her sister died. 402 00:24:32,700 --> 00:24:34,980 She was disturbed by endless nightmares 403 00:24:35,820 --> 00:24:37,340 and unable to sleep. 404 00:24:39,300 --> 00:24:40,260 Only by occasionally 405 00:24:40,420 --> 00:24:42,540 coming to see me like this 406 00:24:43,620 --> 00:24:45,260 can she find peace of mind. 407 00:24:53,380 --> 00:24:54,860 What do you know, 408 00:24:55,420 --> 00:24:57,100 and why have you come? 409 00:24:58,260 --> 00:25:00,620 I want to ask you where the Chaos Pearl is. 410 00:25:03,980 --> 00:25:05,700 The one in the Snow City 411 00:25:06,660 --> 00:25:08,780 was found to be a fake? 412 00:25:14,180 --> 00:25:17,460 No wonder she passed her power to you. 413 00:25:24,420 --> 00:25:26,300 Did you hide the Chaos Pearl? 414 00:25:27,500 --> 00:25:28,740 Then where is it now? 415 00:25:37,740 --> 00:25:40,980 No one hid the Chaos Pearl. 416 00:25:43,620 --> 00:25:46,740 It's just that no one can find it. 417 00:25:49,460 --> 00:25:51,700 "No one hid the Chaos Pearl. 418 00:25:52,620 --> 00:25:54,380 It's just that no one can find it." 419 00:25:56,300 --> 00:25:57,180 What did she mean by that? 420 00:25:58,980 --> 00:25:59,820 I don't know either. 421 00:26:00,500 --> 00:26:01,940 And I've never seen 422 00:26:01,940 --> 00:26:03,620 Master hide anything. 423 00:26:05,180 --> 00:26:05,980 Perhaps 424 00:26:06,260 --> 00:26:07,020 the Chaos Pearl 425 00:26:07,020 --> 00:26:08,180 truly isn't within the Mirage Palace. 426 00:26:09,540 --> 00:26:10,380 During the conversation 427 00:26:10,420 --> 00:26:11,380 between Madam Su and the Elder, 428 00:26:11,980 --> 00:26:12,940 they mentioned there are clues from back then 429 00:26:12,940 --> 00:26:13,820 in Moonlight Heights. 430 00:26:14,300 --> 00:26:15,180 If they don't want others 431 00:26:15,180 --> 00:26:16,060 to know the truth, 432 00:26:16,620 --> 00:26:17,820 then something from the past 433 00:26:18,740 --> 00:26:19,460 might hold the key 434 00:26:19,580 --> 00:26:20,820 to finding the Chaos Pearl. 435 00:26:22,420 --> 00:26:23,940 At the time, I was very young, 436 00:26:24,380 --> 00:26:25,780 so I don't remember much. 437 00:26:27,460 --> 00:26:28,180 And my father 438 00:26:28,300 --> 00:26:29,900 never allowed me into my mother's room. 439 00:26:31,860 --> 00:26:33,380 We have to investigate Moonlight Heights. 440 00:26:33,780 --> 00:26:34,500 We must hurry. 441 00:26:34,820 --> 00:26:36,340 I snuck out of the Mirage Palace. 442 00:26:36,620 --> 00:26:37,540 If Master finds out, 443 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 she'll surely send people after me. 444 00:26:42,420 --> 00:26:42,980 You don't need to... 445 00:26:42,980 --> 00:26:43,660 Of course, I'll go with you 446 00:26:43,660 --> 00:26:44,900 to Moonlight Heights. 447 00:26:45,580 --> 00:26:46,460 There might be danger. 448 00:26:47,740 --> 00:26:48,660 And the Heartstring within you 449 00:26:48,940 --> 00:26:50,020 might cause changes. 450 00:26:50,140 --> 00:26:52,300 Hasn't the Heartstring already been sealed? 451 00:26:52,940 --> 00:26:53,580 Besides, 452 00:26:54,020 --> 00:26:55,180 I've mastered the Jade Vault Technique. 453 00:26:55,620 --> 00:26:56,780 If there's any danger, 454 00:26:57,140 --> 00:26:58,940 all the more reason for me to fight alongside you! 455 00:26:59,420 --> 00:27:00,900 Moreover, with Nan Xuyue absent, 456 00:27:01,540 --> 00:27:02,940 if the Heartstring causes trouble, 457 00:27:03,180 --> 00:27:04,620 who but you can keep me in check? 458 00:27:07,340 --> 00:27:09,420 You wouldn't want me to stir up trouble again, 459 00:27:09,660 --> 00:27:10,100 would you? 460 00:27:14,660 --> 00:27:15,180 Let's go. 461 00:27:21,220 --> 00:27:21,620 Wait... 462 00:27:22,300 --> 00:27:23,180 when did Mu Xuanling 463 00:27:23,260 --> 00:27:24,180 start practicing the Jade Vault Technique? 464 00:27:24,660 --> 00:27:26,740 Isn't that Xie Xuechen's technique? 465 00:27:27,220 --> 00:27:28,020 And what is Heartstring? 466 00:27:28,100 --> 00:27:28,820 What's the danger? 467 00:27:28,940 --> 00:27:30,380 Wait, you two! Hold on for me! 468 00:27:30,500 --> 00:27:31,980 Can't anyone explain this to me? 469 00:27:32,300 --> 00:27:34,620 Mister, turn the pages faster! 470 00:27:34,740 --> 00:27:36,180 Faster! 471 00:27:36,900 --> 00:27:37,380 Bao, 472 00:27:37,460 --> 00:27:38,620 I've been flipping through these for days. 473 00:27:39,460 --> 00:27:40,500 Can I take a break? 474 00:27:42,500 --> 00:27:43,540 But I haven't 475 00:27:43,660 --> 00:27:45,180 seen my father in so long. 476 00:27:45,340 --> 00:27:46,420 I'm really scared 477 00:27:46,460 --> 00:27:48,860 that I'll forget what he looks like. 478 00:27:51,980 --> 00:27:52,980 Didn't you say 479 00:27:53,260 --> 00:27:54,260 you've never seen your father before? 480 00:27:56,020 --> 00:27:58,300 I'm scared my mother 481 00:27:58,580 --> 00:28:00,540 will forget what he looks like. 482 00:28:00,540 --> 00:28:01,380 Alright! 483 00:28:02,180 --> 00:28:02,940 Bao, don't cry. 484 00:28:03,940 --> 00:28:04,780 I will definitely help you find him, 485 00:28:05,020 --> 00:28:05,420 okay? 486 00:28:08,060 --> 00:28:08,740 Next volume. 487 00:28:41,780 --> 00:28:42,340 Time to eat? 488 00:28:42,940 --> 00:28:43,460 Mister, 489 00:28:43,500 --> 00:28:44,820 can you help me search for my father 490 00:28:44,900 --> 00:28:45,700 a little longer, please? 491 00:28:46,100 --> 00:28:46,580 Bao, 492 00:28:47,540 --> 00:28:48,020 look... 493 00:28:49,140 --> 00:28:49,980 I have really flipped 494 00:28:49,980 --> 00:28:50,700 through every single page. 495 00:28:52,140 --> 00:28:52,820 There's no Fu Cangli 496 00:28:54,140 --> 00:28:55,180 in the Jade Sky Palace. 497 00:28:56,260 --> 00:28:58,740 Then where's my father? 498 00:29:00,220 --> 00:29:02,620 I miss my father. 499 00:29:03,140 --> 00:29:04,900 - I want to find my father! - Bao... 500 00:29:05,140 --> 00:29:06,420 - Bao, listen to me. - Please keep looking. 501 00:29:06,420 --> 00:29:07,700 Okay? 502 00:29:07,900 --> 00:29:09,300 - Bao... - I want to find my father! 503 00:29:09,420 --> 00:29:10,580 Maybe there's another way. 504 00:29:25,260 --> 00:29:26,980 Father, I'm begging you! 505 00:29:27,300 --> 00:29:28,620 Just let me use the Blood Mirror. 506 00:29:28,900 --> 00:29:30,060 Once I help Bao find her father, 507 00:29:30,140 --> 00:29:30,820 I'll return it to you immediately. 508 00:29:32,500 --> 00:29:33,420 You don't care 509 00:29:33,780 --> 00:29:34,860 about the family business, 510 00:29:35,540 --> 00:29:36,420 nor do you focus on your cultivation. 511 00:29:37,220 --> 00:29:38,460 As the Young Lord, 512 00:29:39,340 --> 00:29:40,020 you spend all your time 513 00:29:40,060 --> 00:29:41,100 hanging around a little Spirit Clan girl. 514 00:29:41,820 --> 00:29:42,740 How disgraceful! 515 00:29:44,260 --> 00:29:45,540 Bao is just a little girl 516 00:29:45,740 --> 00:29:46,980 who traveled all this way to find her father. 517 00:29:47,740 --> 00:29:48,740 Since I promised to help her, 518 00:29:48,940 --> 00:29:50,060 I must keep my word. 519 00:29:50,780 --> 00:29:51,460 So what? 520 00:29:51,900 --> 00:29:53,300 Why did she end up here? 521 00:29:53,700 --> 00:29:54,620 Honestly! 522 00:29:56,340 --> 00:29:58,420 Her father is called Fu Cangli, 523 00:29:59,300 --> 00:30:00,100 said to be 524 00:30:00,140 --> 00:30:01,580 the richest human cultivator alive. 525 00:30:02,620 --> 00:30:03,180 I think he might 526 00:30:03,180 --> 00:30:04,580 be connected to our Jade Sky Palace. 527 00:30:05,260 --> 00:30:05,900 What's her father's name again? 528 00:30:06,620 --> 00:30:07,140 Fu Cangli. 529 00:30:13,420 --> 00:30:13,860 Father, 530 00:30:14,660 --> 00:30:15,220 do you know him? 531 00:30:18,780 --> 00:30:19,300 No. 532 00:30:19,940 --> 00:30:20,540 I've never heard of him. 533 00:30:24,620 --> 00:30:27,020 You've been flipping through family records 534 00:30:27,180 --> 00:30:27,820 and name registries recently. 535 00:30:28,820 --> 00:30:30,060 Was it to look for her father? 536 00:30:32,900 --> 00:30:33,780 That little girl 537 00:30:34,540 --> 00:30:35,500 is from the Spirit Clan. 538 00:30:36,500 --> 00:30:37,780 Her father's a human cultivator. 539 00:30:39,220 --> 00:30:40,180 Obviously, 540 00:30:40,900 --> 00:30:43,020 he married a Spirit Clan wife. 541 00:30:44,540 --> 00:30:45,300 Do you know 542 00:30:45,300 --> 00:30:46,220 where their family usually lived? 543 00:30:46,660 --> 00:30:47,820 How would I know? 544 00:30:48,100 --> 00:30:49,060 I didn't ask that much. 545 00:30:49,580 --> 00:30:50,220 Bao just said 546 00:30:50,220 --> 00:30:51,540 her father left years ago 547 00:30:51,620 --> 00:30:52,460 and never came back home. 548 00:30:52,940 --> 00:30:53,660 So, Father, 549 00:30:53,660 --> 00:30:54,780 we really need to help her. 550 00:30:55,220 --> 00:30:56,180 If we can't find him here, 551 00:30:56,460 --> 00:30:57,780 then give me the Blood Mirror and I'll look outside. 552 00:30:58,140 --> 00:30:58,540 No way! 553 00:30:59,860 --> 00:31:00,980 Why not? 554 00:31:02,300 --> 00:31:03,660 It's just a Blood Mirror. 555 00:31:04,460 --> 00:31:05,100 Let me borrow it, 556 00:31:05,300 --> 00:31:05,700 right? 557 00:31:05,940 --> 00:31:06,340 Right. 558 00:31:06,340 --> 00:31:07,300 Dear, you... 559 00:31:07,300 --> 00:31:08,500 Bring it out. 560 00:31:09,420 --> 00:31:10,220 Bring it out! 561 00:31:10,980 --> 00:31:11,460 The Blood Mirror. 562 00:31:17,100 --> 00:31:17,860 Thank you, Mother! 563 00:31:21,140 --> 00:31:22,300 You always know how to care for people. 564 00:31:24,180 --> 00:31:25,300 Here... 565 00:31:28,340 --> 00:31:28,780 How does that feel? 566 00:31:29,460 --> 00:31:29,940 Comfortable? 567 00:31:30,780 --> 00:31:31,740 Let me massage you a bit more. 568 00:31:37,100 --> 00:31:37,660 The Blood Mirror... 569 00:31:46,740 --> 00:31:47,260 Thank you, Mother. 570 00:31:50,500 --> 00:31:51,020 Bao! 571 00:31:52,740 --> 00:31:53,460 Dear, 572 00:31:53,780 --> 00:31:55,340 why did you have to lend it to him? 573 00:31:56,580 --> 00:31:57,740 You've used the Blood Mirror before. 574 00:31:58,260 --> 00:31:59,540 Aside from what Lansheng saw, 575 00:31:59,660 --> 00:32:00,780 you couldn't see anything else. 576 00:32:01,860 --> 00:32:02,460 The Blood Mirror 577 00:32:03,180 --> 00:32:04,500 requires blood from a close relative 578 00:32:04,620 --> 00:32:05,380 to work. 579 00:32:06,340 --> 00:32:07,860 That's why fate is like this. 580 00:32:08,700 --> 00:32:09,460 If someone can't be found, 581 00:32:09,900 --> 00:32:11,060 they simply can't be found. 582 00:32:12,340 --> 00:32:13,180 And those meant to return 583 00:32:13,900 --> 00:32:15,180 can't be stopped. 584 00:32:16,340 --> 00:32:17,460 Let them go. 585 00:32:18,180 --> 00:32:18,900 Maybe 586 00:32:19,860 --> 00:32:21,260 they'll get some results. 587 00:32:29,420 --> 00:32:30,140 Will this treasure 588 00:32:31,180 --> 00:32:32,460 really help me find my father? 589 00:32:33,700 --> 00:32:35,620 This mirror is called the Blood Mirror. 590 00:32:36,300 --> 00:32:36,860 My father obtained it 591 00:32:36,900 --> 00:32:38,460 from an evil cultivator. 592 00:32:38,820 --> 00:32:39,740 This evil cultivator practiced 593 00:32:39,780 --> 00:32:40,860 blood sacrifice techniques. 594 00:32:41,500 --> 00:32:43,020 He used his own blood as a medium, 595 00:32:43,300 --> 00:32:44,580 making others drink it. 596 00:32:45,100 --> 00:32:45,940 Then, with this Blood Mirror, 597 00:32:46,140 --> 00:32:47,500 he could gain the vision 598 00:32:47,620 --> 00:32:48,940 of those connected to his bloodline. 599 00:32:49,540 --> 00:32:50,580 He could see what they saw. 600 00:32:52,660 --> 00:32:53,620 I was curious once. 601 00:32:53,780 --> 00:32:54,980 I dripped my own blood on it, 602 00:32:55,380 --> 00:32:56,060 and ended up seeing 603 00:32:56,100 --> 00:32:57,180 what my mother was seeing. 604 00:32:58,180 --> 00:32:59,420 Then, if I drip 605 00:32:59,580 --> 00:33:01,580 my own blood on it, 606 00:33:02,420 --> 00:33:03,860 can I see my father then? 607 00:33:05,900 --> 00:33:06,380 No. 608 00:33:07,060 --> 00:33:07,860 You'd only see 609 00:33:07,860 --> 00:33:09,020 what he's currently seeing. 610 00:33:31,060 --> 00:33:32,860 Who are these three people? 611 00:33:33,660 --> 00:33:34,300 I can't see clearly. 612 00:34:00,300 --> 00:34:01,820 Why does it feel like I'm being watched? 613 00:34:02,780 --> 00:34:03,380 It must be an illusion. 614 00:34:07,540 --> 00:34:08,340 Could your father 615 00:34:08,380 --> 00:34:09,540 be trying to follow them? 616 00:34:10,140 --> 00:34:10,660 Is it possible 617 00:34:10,860 --> 00:34:11,620 he plans to rob them? 618 00:34:12,300 --> 00:34:14,140 My father has tons of treasures. 619 00:34:14,140 --> 00:34:15,540 Why would he rob anyone? 620 00:34:19,940 --> 00:34:21,460 The spiritual herbs around them are quite rare. 621 00:34:22,140 --> 00:34:24,020 I've heard they only grow near Moonlight Heights. 622 00:34:24,780 --> 00:34:25,540 Moonlight Heights? 623 00:34:27,020 --> 00:34:27,740 Take the Blood Mirror. 624 00:34:28,140 --> 00:34:28,460 Let's go. 625 00:34:28,860 --> 00:34:29,380 Let's meet your father. 626 00:34:30,460 --> 00:34:31,900 [Moonlight Heights Town] Fresh vegetables! 627 00:34:33,100 --> 00:34:34,620 [Clothing Shop] Homegrown vegetables! 628 00:34:36,100 --> 00:34:36,580 Here you go! 629 00:34:36,740 --> 00:34:37,180 Sir, 630 00:34:37,420 --> 00:34:38,220 want some vegetables? 631 00:34:38,220 --> 00:34:38,780 No, thanks. 632 00:34:40,020 --> 00:34:40,780 Buns! 633 00:34:41,660 --> 00:34:42,460 Buns! 634 00:34:43,820 --> 00:34:44,580 This place 635 00:34:45,340 --> 00:34:46,100 didn't use to be this desolate. 636 00:34:46,340 --> 00:34:47,100 Buns! 637 00:34:47,380 --> 00:34:48,620 Hot buns! 638 00:34:52,220 --> 00:34:52,980 Excuse me, sir. 639 00:34:54,300 --> 00:34:55,140 May I ask 640 00:34:55,780 --> 00:34:57,260 why this town is so deserted? 641 00:34:58,860 --> 00:35:00,620 Do you know there used to be a manor 642 00:35:00,700 --> 00:35:02,260 called Moonlight Heights here? 643 00:35:05,500 --> 00:35:06,620 It's said that years ago, 644 00:35:06,980 --> 00:35:08,420 a group of demons came here 645 00:35:08,900 --> 00:35:10,820 and slaughtered everyone 646 00:35:10,860 --> 00:35:11,940 in that manor. 647 00:35:12,100 --> 00:35:13,300 Even the cultivators there 648 00:35:13,340 --> 00:35:14,380 were all wiped out. 649 00:35:15,060 --> 00:35:16,740 The town was affected too. 650 00:35:17,220 --> 00:35:18,140 Everyone said 651 00:35:18,460 --> 00:35:19,860 this place was cursed, 652 00:35:20,100 --> 00:35:21,540 so too many people died here. 653 00:35:21,900 --> 00:35:22,540 And since then, 654 00:35:23,060 --> 00:35:24,820 no one would come to protect us anymore. 655 00:35:25,500 --> 00:35:26,100 So, 656 00:35:26,340 --> 00:35:28,100 those who could leave, left. 657 00:35:29,460 --> 00:35:30,060 Sir, 658 00:35:30,380 --> 00:35:30,980 then why do you 659 00:35:31,140 --> 00:35:32,180 still stay here? 660 00:35:33,500 --> 00:35:34,340 Me? 661 00:35:34,740 --> 00:35:36,220 I was born here. 662 00:35:36,500 --> 00:35:37,180 If I leave, 663 00:35:37,380 --> 00:35:38,340 where would I even go? 664 00:35:40,340 --> 00:35:40,820 Want some? 665 00:35:41,380 --> 00:35:41,900 No, thank you. 666 00:35:42,580 --> 00:35:43,060 Alright. 667 00:35:43,500 --> 00:35:44,100 Take care. 668 00:35:44,980 --> 00:35:46,700 After my master was taken away, 669 00:35:47,340 --> 00:35:48,780 she never returned to this place. 670 00:35:49,340 --> 00:35:50,220 I didn't expect... 671 00:35:50,220 --> 00:35:51,500 You didn't kill those people. 672 00:35:52,100 --> 00:35:53,340 What you should do is avenge them, 673 00:35:53,620 --> 00:35:54,380 not to feel sad. 674 00:35:55,620 --> 00:35:56,500 Is she... 675 00:35:56,820 --> 00:35:57,660 comforting me? 676 00:35:59,420 --> 00:36:00,980 Stop wasting time 677 00:36:01,260 --> 00:36:02,180 on pointless sorrow. 678 00:36:06,140 --> 00:36:06,620 Let's go. 679 00:36:07,380 --> 00:36:08,340 Let's head to Moonlight Heights first. 680 00:36:08,940 --> 00:36:09,540 Hi, there! 681 00:36:11,100 --> 00:36:12,420 - Xuanling! - It's been a while! 682 00:36:14,100 --> 00:36:14,700 Mr. Fu! 683 00:36:14,780 --> 00:36:15,460 Fu Lansheng! 684 00:36:15,500 --> 00:36:17,900 Xuanling, I've missed you so much! 685 00:36:18,060 --> 00:36:19,860 You've finally come back, 686 00:36:19,940 --> 00:36:20,900 Xuanling... 687 00:36:20,940 --> 00:36:22,140 I missed you too. 688 00:36:22,580 --> 00:36:24,500 If only you could sniff out where the Chaos Pearl is, 689 00:36:24,540 --> 00:36:25,540 that would be even better. 690 00:36:25,780 --> 00:36:27,420 How did you know we were here? 691 00:36:27,940 --> 00:36:29,140 Funny enough, it's a short story. 692 00:36:30,220 --> 00:36:30,820 Mister, 693 00:36:30,900 --> 00:36:32,420 I've made a new discovery. Look! 694 00:36:35,220 --> 00:36:36,020 We used the Blood Mirror 695 00:36:36,060 --> 00:36:37,820 and found out that Bao's father was following you. 696 00:36:38,380 --> 00:36:39,540 So we came along. 697 00:36:40,140 --> 00:36:40,780 Why would 698 00:36:40,940 --> 00:36:42,260 Bao's father follow us? 699 00:36:43,260 --> 00:36:44,220 No idea. 700 00:36:44,860 --> 00:36:46,060 Later, when we used the Blood Mirror again, 701 00:36:46,060 --> 00:36:47,060 we couldn't see anything. 702 00:36:47,900 --> 00:36:49,180 I suspect he used some method 703 00:36:49,220 --> 00:36:50,420 to block the artifact's detection. 704 00:36:51,100 --> 00:36:51,700 Your father 705 00:36:52,220 --> 00:36:53,220 sure is mysterious. 706 00:36:57,060 --> 00:36:58,460 So what are your plans now? 707 00:36:59,700 --> 00:37:00,980 The Blood Mirror doesn't work anymore, 708 00:37:01,940 --> 00:37:02,700 but following you 709 00:37:03,140 --> 00:37:04,460 might help us find Bao's father. 710 00:37:10,700 --> 00:37:11,780 You still haven't found her? 711 00:37:12,340 --> 00:37:12,820 No. 712 00:37:13,780 --> 00:37:15,220 I've already sent more people 713 00:37:15,580 --> 00:37:16,460 to search the roads 714 00:37:16,660 --> 00:37:17,860 from Mirage Palace 715 00:37:17,860 --> 00:37:18,500 to Moonlight Heights. 716 00:37:20,020 --> 00:37:21,140 Had I known this would happen, 717 00:37:21,660 --> 00:37:23,460 I should've locked her up in this room! 718 00:37:23,580 --> 00:37:25,540 But can you lock her up forever? 719 00:37:26,900 --> 00:37:27,900 Once suspicion takes root, 720 00:37:28,380 --> 00:37:29,420 there will be no peace. 721 00:37:30,420 --> 00:37:31,740 I just visited the back mountain. 722 00:37:32,500 --> 00:37:34,140 Qiumin has met with Saint Miaohua. 723 00:37:38,500 --> 00:37:40,900 She's becoming more and more disobedient lately. 724 00:37:41,900 --> 00:37:43,020 Let her meet, then. 725 00:37:43,860 --> 00:37:44,900 For that woman, 726 00:37:44,980 --> 00:37:47,100 the most important thing is Mirage Palace. 727 00:37:48,500 --> 00:37:50,220 She won't reveal anything to her. 728 00:37:50,740 --> 00:37:51,780 Right now, the most important thing 729 00:37:52,340 --> 00:37:53,340 isn't finding Qiumin. 730 00:38:04,940 --> 00:38:05,540 Forget it. 731 00:38:06,700 --> 00:38:08,060 That place can't be left as it is. 732 00:38:09,860 --> 00:38:11,140 Send people with celestial artifacts 733 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 to Moonlight Heights 734 00:38:12,740 --> 00:38:13,700 and destroy the entire house 735 00:38:13,820 --> 00:38:15,140 where my sister lived. 736 00:38:17,780 --> 00:38:18,220 Understood. 737 00:38:33,780 --> 00:38:35,740 Why are you so curious 738 00:38:35,860 --> 00:38:36,940 about the past? 739 00:38:39,180 --> 00:38:40,380 Some things 740 00:38:41,620 --> 00:38:44,020 are better left buried. 741 00:38:48,220 --> 00:38:58,340 [Moonlight Heights] 742 00:39:26,700 --> 00:39:27,300 Miss Gao. 743 00:39:27,820 --> 00:39:28,420 Miss Gao. 744 00:39:29,180 --> 00:39:29,740 What's wrong? 745 00:39:31,140 --> 00:39:31,740 It's nothing. 746 00:39:32,540 --> 00:39:34,020 I just recalled some things 747 00:39:34,100 --> 00:39:34,940 from the past. 748 00:39:36,700 --> 00:39:37,700 Let's search my mother's room first. 749 00:39:38,020 --> 00:39:39,060 There might be clues there. 750 00:39:43,660 --> 00:39:44,460 I never imagined 751 00:39:44,500 --> 00:39:46,020 this place would end up like this. 752 00:39:46,700 --> 00:39:47,940 You also experienced what happened back then. 753 00:39:48,300 --> 00:39:48,940 Seeing all this, 754 00:39:49,180 --> 00:39:49,860 doesn't it scare you? 755 00:39:50,940 --> 00:39:51,980 I barely remember 756 00:39:52,940 --> 00:39:54,060 what happened back then. 757 00:39:54,940 --> 00:39:55,660 Barely remember? 758 00:39:57,140 --> 00:39:58,780 You used to hold hatred pretty well. 759 00:40:00,860 --> 00:40:01,620 Now, I can barely remember. 760 00:40:02,540 --> 00:40:03,460 Isn't that a good thing? 761 00:40:26,780 --> 00:40:28,020 This is my mother's room. 762 00:40:39,100 --> 00:40:39,940 This is actually the first time 763 00:40:39,940 --> 00:40:40,820 I've been inside her room. 764 00:40:45,220 --> 00:40:45,620 Bao, 765 00:40:45,900 --> 00:40:46,420 it's dusty here. 766 00:40:46,660 --> 00:40:47,340 Wait outside for us. 767 00:40:47,540 --> 00:40:47,900 Alright. 768 00:40:53,220 --> 00:40:53,780 Let's split up and search. 769 00:41:05,580 --> 00:41:06,460 Strange. 770 00:41:07,060 --> 00:41:08,860 It doesn't look like anyone lived here. 771 00:41:10,660 --> 00:41:11,860 Could someone have packed up 772 00:41:11,900 --> 00:41:12,580 your mother's belongings? 773 00:41:13,460 --> 00:41:13,940 Impossible. 774 00:41:14,660 --> 00:41:15,340 When I was little, 775 00:41:15,340 --> 00:41:16,740 my father would stay here all afternoon whenever came. 776 00:41:17,180 --> 00:41:17,980 He never let anyone 777 00:41:17,980 --> 00:41:19,180 come near my mother's room. 778 00:41:35,660 --> 00:41:37,060 This array was set up by some master. 779 00:41:37,580 --> 00:41:39,220 We have similar locking arrays in the Jade Sky Palace. 780 00:41:39,660 --> 00:41:41,220 They're used to protect precious artifacts 781 00:41:41,380 --> 00:41:42,060 and spiritual herbs. 782 00:41:42,260 --> 00:41:44,100 Unless you know how to break the locking array, 783 00:41:44,620 --> 00:41:45,180 there's 784 00:41:45,580 --> 00:41:46,420 absolutely no way 785 00:41:46,420 --> 00:41:47,380 to open this door. 786 00:41:54,780 --> 00:41:55,220 I... 787 00:41:55,500 --> 00:41:56,420 I don't know how to break it. 788 00:42:09,020 --> 00:42:09,460 Step aside. 789 00:42:22,180 --> 00:42:23,060 The secret is right in front of us. 790 00:42:23,900 --> 00:42:24,500 Let's see. 791 00:42:30,260 --> 00:42:31,740 There's such a deep secret passage 792 00:42:31,780 --> 00:42:32,940 hidden beneath my mother's room! 793 00:42:34,100 --> 00:42:35,580 My father never told me about this. 794 00:42:36,300 --> 00:42:37,220 It seems that Gao Fengxu 795 00:42:37,260 --> 00:42:38,500 kept quite a few secrets 796 00:42:39,100 --> 00:42:40,220 even from his own daughter. 797 00:43:24,700 --> 00:43:30,180 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 798 00:43:30,700 --> 00:43:36,060 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 799 00:43:36,260 --> 00:43:40,420 ♪Can I still remain tireless?♪ 800 00:43:40,420 --> 00:43:43,220 ♪Because my heart holds longing♪ 801 00:43:43,220 --> 00:43:48,580 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 802 00:43:49,500 --> 00:43:53,540 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 803 00:43:53,540 --> 00:43:56,020 ♪Never regretting our meeting♪ 804 00:43:56,020 --> 00:43:58,500 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 805 00:43:58,500 --> 00:44:02,500 ♪To bloom for you that day♪ 806 00:44:02,500 --> 00:44:06,660 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 807 00:44:06,660 --> 00:44:09,020 ♪I desire nothing else♪ 808 00:44:09,020 --> 00:44:11,500 ♪A life with no worries or regrets♪ 809 00:44:11,500 --> 00:44:15,660 ♪Staying by your side♪ 810 00:44:38,500 --> 00:44:42,460 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 811 00:44:42,460 --> 00:44:44,860 ♪Never regretting our meeting♪ 812 00:44:44,860 --> 00:44:47,420 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 813 00:44:47,420 --> 00:44:51,260 ♪To bloom for you that day♪ 814 00:44:51,260 --> 00:44:55,540 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 815 00:44:55,540 --> 00:44:57,860 ♪I desire nothing else♪ 816 00:44:57,860 --> 00:45:00,460 ♪A life with no worries or regrets♪ 817 00:45:00,460 --> 00:45:04,340 ♪Staying by your side♪ 49679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.