All language subtitles for Doctors.on.the.Edge.S01E01.260601.HDTV.H264-NEXT-DSNP- non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:07,928 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:07,952 --> 00:00:10,704 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:10,788 --> 00:00:12,873 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:14,292 --> 00:00:17,087 THE CRADLE OF ELITE SOLDIERS 5 00:00:21,550 --> 00:00:23,468 - Company, attention! - Attention! 6 00:00:24,678 --> 00:00:28,432 I don't care what kind of people you were outside. 7 00:00:29,224 --> 00:00:33,353 The only thing I'm interested in is making true soldiers out of you, 8 00:00:33,937 --> 00:00:36,773 so make sure to give it your all in training. Understood? 9 00:00:36,857 --> 00:00:38,316 Understood, sir! 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,485 That was pathetic! Everyone, down on the ground! 11 00:00:41,236 --> 00:00:43,030 Down on the ground! 12 00:00:44,823 --> 00:00:47,826 On one, "I will." On two, "Chant louder." 13 00:00:47,909 --> 00:00:49,786 - One! - I will! 14 00:00:49,870 --> 00:00:50,871 - Two! - Chant louder! 15 00:00:50,954 --> 00:00:52,539 Is that the best you can do? 16 00:00:52,622 --> 00:00:54,332 - One! - I will! 17 00:00:54,416 --> 00:00:56,001 - Two! - Chant louder! 18 00:00:56,084 --> 00:00:57,294 - One! - I will! 19 00:00:57,377 --> 00:00:58,754 - Two! - Chant louder! 20 00:00:58,837 --> 00:01:00,380 - One! - I will! 21 00:01:00,464 --> 00:01:04,134 Korean men have a duty to serve in the military. 22 00:01:04,217 --> 00:01:05,218 Chant louder! 23 00:01:12,142 --> 00:01:14,478 What do you think you're doing, putting on makeup? 24 00:01:14,561 --> 00:01:15,937 All troops, on your feet! 25 00:01:17,522 --> 00:01:19,441 To the signpost and back! 26 00:01:19,524 --> 00:01:20,942 Run! 27 00:01:22,652 --> 00:01:24,112 Faster! 28 00:01:24,988 --> 00:01:26,782 Our Creed. 29 00:01:28,033 --> 00:01:30,494 One. We defend liberal democracy 30 00:01:30,577 --> 00:01:31,995 and help reunify the nation. 31 00:01:36,708 --> 00:01:42,172 Two. We train as if in real combat and become victors in ground warfare. 32 00:01:42,255 --> 00:01:43,256 One! 33 00:01:44,257 --> 00:01:45,258 Two! 34 00:01:45,759 --> 00:01:47,385 Three! 35 00:01:47,469 --> 00:01:48,637 Four! 36 00:01:49,304 --> 00:01:51,139 What the heck? 37 00:01:52,849 --> 00:01:54,559 Sir, it's a rock! 38 00:01:54,643 --> 00:01:56,978 No kidding, you idiot. Of course it's a rock. 39 00:01:57,062 --> 00:01:59,981 - I think I sprained my back. Help! - Come on, be quiet. 40 00:02:00,065 --> 00:02:01,691 - Help! - Hey, man. Be quiet! 41 00:02:01,775 --> 00:02:02,776 - Why am I! - Two! 42 00:02:02,859 --> 00:02:03,860 Like this? 43 00:02:03,944 --> 00:02:05,445 - One! - Why am I! 44 00:02:05,529 --> 00:02:06,947 - Two! - Like this? 45 00:02:07,030 --> 00:02:08,406 - One! - Why am I! 46 00:02:08,490 --> 00:02:10,033 - Two! - Like this? 47 00:02:10,117 --> 00:02:12,285 - We! - Can do it! 48 00:02:12,369 --> 00:02:14,371 - We! - Can do it! 49 00:02:14,454 --> 00:02:15,872 - Left foot! - Three. 50 00:02:16,581 --> 00:02:18,500 - Left foot! - We obey regulations… 51 00:02:18,583 --> 00:02:20,043 Thirty seconds left to eat! 52 00:02:20,127 --> 00:02:21,878 …and follow the orders of our superiors. 53 00:02:21,962 --> 00:02:24,047 Anyone leaving leftovers will regret it. Got it? 54 00:02:24,131 --> 00:02:25,215 Yes, sir! 55 00:02:31,138 --> 00:02:33,473 I can… 56 00:02:34,975 --> 00:02:36,226 …do it! 57 00:02:36,810 --> 00:02:39,729 I can… 58 00:02:42,858 --> 00:02:43,859 Sir! 59 00:02:44,693 --> 00:02:46,820 Please… help me! 60 00:02:46,903 --> 00:02:49,573 It'll take more than that to save our nation! 61 00:02:55,662 --> 00:02:58,874 I can't save it because… 62 00:03:00,417 --> 00:03:01,751 I'm not a soldier. 63 00:03:05,130 --> 00:03:07,007 ASSISTANT INSTRUCTOR 64 00:03:07,090 --> 00:03:10,719 CONFIDENCE WALL INCLINED WALL SCALING 65 00:03:17,100 --> 00:03:18,185 Oh. 66 00:03:21,855 --> 00:03:24,733 Hey! Don't we have a medic here? 67 00:03:27,235 --> 00:03:28,361 Move! 68 00:03:28,945 --> 00:03:30,071 Hey, push! 69 00:03:31,156 --> 00:03:32,908 Wait! You shouldn't move him like that. 70 00:03:38,538 --> 00:03:40,999 It's a fracture. Any orthopedic surgeons? 71 00:03:41,082 --> 00:03:42,709 I'm an orthopedic surgeon. 72 00:03:44,377 --> 00:03:45,670 - Please take a look. - Okay. 73 00:03:45,754 --> 00:03:48,506 Sir, I'm going to apply pressure here. 74 00:03:48,590 --> 00:03:51,051 - Can you feel anything? - How's the patient? 75 00:03:51,134 --> 00:03:53,720 No fractures, but the laceration is deep. 76 00:03:53,803 --> 00:03:56,389 We need to irrigate and suture it before it gets infected. 77 00:03:57,766 --> 00:03:59,851 Do we have any alcohol and saline solution? 78 00:04:04,439 --> 00:04:06,566 Don't scrunch your face, or the wound might open. 79 00:04:06,650 --> 00:04:07,651 Please hang in there. 80 00:04:07,734 --> 00:04:09,694 Hand me the saline solution. Hurry. 81 00:04:09,778 --> 00:04:11,571 Hold down his hands, please. 82 00:04:17,535 --> 00:04:20,747 I'm a public health doctor who's to serve a three-year term 83 00:04:21,498 --> 00:04:27,003 in medically underserved areas in lieu of regular military service. 84 00:04:27,087 --> 00:04:29,381 PUBLIC HEALTH DOCTOR 85 00:04:31,341 --> 00:04:32,926 It's a closed fracture in the left arm. 86 00:04:33,009 --> 00:04:34,427 Okay. 87 00:04:34,511 --> 00:04:38,473 - Can you feel anything in your fingertips? - No, I can't. 88 00:04:38,556 --> 00:04:42,060 Sir, would you mind if I sutured this laceration? 89 00:04:42,143 --> 00:04:44,437 Uh. Would you do that for me? 90 00:04:49,442 --> 00:04:50,443 Wait. 91 00:04:50,527 --> 00:04:51,528 Yes? 92 00:04:52,404 --> 00:04:54,239 Would this leave a scar on my face? 93 00:04:55,115 --> 00:04:56,700 I'm an aspiring actor. 94 00:04:57,492 --> 00:04:58,743 If I got a scar on my face… 95 00:04:59,327 --> 00:05:00,996 You don't have to worry about that. 96 00:05:01,079 --> 00:05:03,665 He's a board-certified plastic surgeon at a university hospital. 97 00:05:03,748 --> 00:05:05,166 He'll make sure there's no scar. 98 00:05:06,960 --> 00:05:08,753 - Thank you. - Sure. 99 00:05:09,671 --> 00:05:11,589 - Please turn your head a little. - Okay. 100 00:06:48,978 --> 00:06:50,897 Make sure not to get any water on it. 101 00:06:50,980 --> 00:06:53,983 You'll have to get it dressed every day until the stitches are removed. 102 00:06:54,734 --> 00:06:58,613 To be honest, I used to think the PH docs were pathetic. 103 00:06:59,364 --> 00:07:01,950 I couldn't help but wonder how they had become doctors 104 00:07:02,033 --> 00:07:04,035 when they couldn't even do a drill properly. 105 00:07:04,119 --> 00:07:06,413 Well, we're more accustomed to studying at a desk, so… 106 00:07:06,496 --> 00:07:08,289 But I was wrong. 107 00:07:08,915 --> 00:07:12,127 The way you ran over to us without any hesitation… 108 00:07:13,545 --> 00:07:15,171 You were like superheroes. 109 00:07:15,255 --> 00:07:18,508 IT IS OUR DUTY TO SAVE OUR COMRADES' LIVES 110 00:07:18,591 --> 00:07:19,634 Thank you. 111 00:07:19,717 --> 00:07:21,386 2ND TRAINING BATTALION BARRACKS 112 00:07:21,469 --> 00:07:23,263 Where are you thinking of applying? 113 00:07:24,264 --> 00:07:26,391 Well, it's not like things would go my way, 114 00:07:26,474 --> 00:07:28,476 since it's all up to the luck of the draw. 115 00:07:28,560 --> 00:07:29,811 I'm fine anywhere but an island. 116 00:07:29,894 --> 00:07:31,604 True. Islands are the worst. 117 00:07:32,439 --> 00:07:35,316 But if you do end up going to one, be wary of three things. 118 00:07:36,734 --> 00:07:38,862 Three things? 119 00:07:38,945 --> 00:07:40,321 What three things? 120 00:07:40,405 --> 00:07:41,823 It's just something I heard. 121 00:07:41,906 --> 00:07:44,909 They say there are three things that'll make your life a living hell. 122 00:07:44,993 --> 00:07:48,329 Incidents, people, and love. 123 00:07:48,413 --> 00:07:51,291 And if you get caught up in all three, you'll never escape. 124 00:07:53,543 --> 00:07:58,756 Incidents, people, and love? 125 00:08:01,801 --> 00:08:03,595 Trainees! 126 00:08:03,678 --> 00:08:05,221 Which one of you was chatting? 127 00:08:05,305 --> 00:08:07,474 - I'm sorry, sir! - Why are you dressed like that? 128 00:08:07,557 --> 00:08:08,641 Where's your cap? 129 00:08:08,725 --> 00:08:10,810 My cap? Oh, my cap… 130 00:08:10,894 --> 00:08:12,020 Why, you little! 131 00:08:12,103 --> 00:08:14,731 - Down on the ground! - Down on the ground! 132 00:08:15,857 --> 00:08:19,152 On one, "Dress code." On two, "Violation." One! 133 00:08:19,235 --> 00:08:20,361 Dress code! 134 00:08:20,445 --> 00:08:22,322 - Two! - Violation! 135 00:08:22,405 --> 00:08:24,491 - One! - Dress code! 136 00:08:24,574 --> 00:08:26,743 - Two! - Violation! 137 00:08:26,826 --> 00:08:27,952 - One! - Dress code! 138 00:08:28,036 --> 00:08:29,037 No way. 139 00:08:29,913 --> 00:08:31,831 There's no way I'd end up on an island. 140 00:08:32,540 --> 00:08:34,709 I couldn't possibly be that unlucky. 141 00:08:41,549 --> 00:08:42,675 I… 142 00:08:43,343 --> 00:08:44,552 was that unlucky. 143 00:08:46,095 --> 00:08:47,472 YEOPOONG MARINE TRANSPORT 144 00:08:47,555 --> 00:08:52,852 EPISODE 1 THE DOCTOR SENT TO THE ISLAND 145 00:08:53,478 --> 00:08:56,022 Wow, for real? Okay. 146 00:08:56,689 --> 00:08:58,691 I guess I should go. 147 00:09:01,819 --> 00:09:03,446 I really don't think I can do this. 148 00:09:03,530 --> 00:09:06,032 Seriously, I really don't think I can go. 149 00:09:06,866 --> 00:09:08,409 You have to go, dumbass. 150 00:09:08,493 --> 00:09:09,869 What else can you do? 151 00:09:12,539 --> 00:09:13,540 Oh, man… 152 00:09:22,632 --> 00:09:23,633 Hey, Gangseok. 153 00:09:23,716 --> 00:09:24,968 Are you leaving now? 154 00:09:25,051 --> 00:09:26,261 Yeah. 155 00:09:26,344 --> 00:09:27,595 You're in for a rough time. 156 00:09:28,346 --> 00:09:30,557 - How about your meds? - Not yet. 157 00:09:30,640 --> 00:09:33,601 Those meds can cause side effects like memory loss, dizziness, 158 00:09:33,685 --> 00:09:37,230 and hallucinations, so not taking them would be ideal. 159 00:09:37,313 --> 00:09:38,314 I know. 160 00:09:39,065 --> 00:09:42,360 You heard the news about Hwayeong, right? 161 00:09:44,153 --> 00:09:47,365 Hey, so things haven't changed between you guys? 162 00:09:47,448 --> 00:09:49,450 It's been a long time since Seonu left. 163 00:09:50,535 --> 00:09:51,953 So much time has passed… 164 00:09:52,036 --> 00:09:53,496 So what if time has passed? 165 00:09:54,956 --> 00:09:57,333 Scars aren't something that heal over time. 166 00:09:58,084 --> 00:09:59,210 Scars… 167 00:10:01,170 --> 00:10:02,547 are healed with money. 168 00:10:04,424 --> 00:10:07,218 If you're worried about my scars, shut your mouth and open your wallet. 169 00:10:08,136 --> 00:10:10,221 - Hello? Jiui. - Yeah. 170 00:10:10,305 --> 00:10:12,307 - Good luck out there. - Thanks, Gangseok. 171 00:10:12,390 --> 00:10:13,391 Sure. 172 00:10:41,252 --> 00:10:45,381 The ship bound for Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing. 173 00:10:45,465 --> 00:10:47,175 Go. You have to go, you crazy bastard. 174 00:10:47,258 --> 00:10:51,179 All remaining passengers, please board the ship at this time. 175 00:10:52,972 --> 00:10:57,226 The ship bound for Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing. 176 00:10:57,810 --> 00:10:59,937 All remaining passengers… 177 00:11:19,332 --> 00:11:20,667 Please… 178 00:11:25,004 --> 00:11:27,173 DO JI UI, M ELLMARP 179 00:11:33,888 --> 00:11:35,431 Two hours to Pyeondongdo. 180 00:11:38,810 --> 00:11:40,228 All I have to do is fall asleep. 181 00:11:41,521 --> 00:11:42,939 Nothing's going to happen. 182 00:11:43,981 --> 00:11:45,066 Nothing. 183 00:12:19,267 --> 00:12:20,852 We need to get our numbers straight. 184 00:12:20,935 --> 00:12:22,270 Excuse me, young man. 185 00:12:22,353 --> 00:12:23,354 Hey, young man. 186 00:12:23,438 --> 00:12:24,939 Hey, open your eyes. 187 00:12:25,648 --> 00:12:27,734 Young man! 188 00:12:27,817 --> 00:12:31,028 There's something we'd like to ask you. 189 00:12:31,112 --> 00:12:33,156 My friend here didn't have any cash, 190 00:12:33,239 --> 00:12:35,950 so she agreed to pay us back later and borrowed… 191 00:12:39,287 --> 00:12:41,038 That leaves 3,000 won, right? 192 00:13:04,812 --> 00:13:05,813 That's… 193 00:13:06,856 --> 00:13:08,024 dangerous. 194 00:13:32,423 --> 00:13:33,883 Excuse me. 195 00:13:37,470 --> 00:13:38,971 Excuse me! 196 00:13:41,641 --> 00:13:43,434 That's dangerous. Get down from there now. 197 00:13:43,518 --> 00:13:45,019 Whoa. 198 00:13:45,102 --> 00:13:47,021 Don't step any closer. 199 00:13:47,104 --> 00:13:48,981 Don't do it. Get down from there! 200 00:14:09,585 --> 00:14:10,586 Hey! 201 00:14:13,548 --> 00:14:14,674 No. 202 00:14:36,445 --> 00:14:37,738 Someone's fallen overboard! 203 00:14:37,822 --> 00:14:39,448 Stop the boat! 204 00:14:41,576 --> 00:14:43,619 I said someone's fallen overboard! 205 00:16:00,780 --> 00:16:04,283 Take three steps outside, and you'll find fish everywhere. 206 00:16:04,367 --> 00:16:06,619 So why are you looking at the fish inside a tank? 207 00:16:06,702 --> 00:16:09,664 Come on, these guys are different from those guys. 208 00:16:10,581 --> 00:16:13,501 They're raised for consumption. These guys are meant for observing. 209 00:16:13,584 --> 00:16:15,711 They're totally different. 210 00:16:16,879 --> 00:16:19,590 Why are you even ranking fish? 211 00:16:19,674 --> 00:16:22,009 Whether they live in seawater or tap water, 212 00:16:22,093 --> 00:16:23,886 they all live in water just the same. 213 00:16:23,970 --> 00:16:27,264 Oh, right. You saw my leave request, right? 214 00:16:27,348 --> 00:16:30,977 Hey, I told you to put in requests at least three days in advance, didn't I? 215 00:16:31,060 --> 00:16:34,105 I'll take care of it this time, but don't let it happen again. 216 00:16:35,147 --> 00:16:36,899 Okay. Thank you. 217 00:16:39,235 --> 00:16:40,611 Granny. 218 00:16:40,695 --> 00:16:41,862 - Granny Sunja. - Yes? 219 00:16:41,946 --> 00:16:43,614 - Let's have you go inside. - Okay. 220 00:16:43,698 --> 00:16:45,157 - Is it that room? - Yes. 221 00:16:45,241 --> 00:16:48,077 I've opened the door, so all you need to do is step inside. 222 00:16:48,160 --> 00:16:50,705 We haven't heard from the new doctor yet, have we? 223 00:16:50,788 --> 00:16:52,832 No. They said the ferry already arrived, though. 224 00:16:52,915 --> 00:16:55,251 Mmm. Must've been a paddle boat. 225 00:16:55,334 --> 00:16:57,753 Think he might have gotten lost? 226 00:16:57,837 --> 00:17:00,006 A smart doctor getting lost? 227 00:17:00,089 --> 00:17:03,092 On this tiny island? 228 00:17:03,175 --> 00:17:05,219 I'm telling you, he's definitely taken a detour. 229 00:17:05,845 --> 00:17:07,304 Should I try giving him a call? 230 00:17:07,388 --> 00:17:08,389 I'll do it. 231 00:17:09,974 --> 00:17:12,977 I'm going to give him an earful and really straighten him out. 232 00:17:13,060 --> 00:17:14,437 PUBLIC HEALTH CENTER 233 00:17:22,737 --> 00:17:23,738 Damn it. 234 00:17:29,577 --> 00:17:31,037 Hello? 235 00:17:31,120 --> 00:17:32,329 Dr. Do Jiui? 236 00:17:33,622 --> 00:17:34,832 Yes, who is this? 237 00:17:35,499 --> 00:17:37,960 I'm calling from the Pyeondongdo Public Health Center. 238 00:17:39,336 --> 00:17:41,589 What is the Pyeondongdo Public Health Center? 239 00:17:46,052 --> 00:17:47,636 Dr. Do Jiui? 240 00:17:59,356 --> 00:18:03,027 Goodness, I had no idea you were already here. 241 00:18:03,110 --> 00:18:05,362 We've been looking all over for you. 242 00:18:05,446 --> 00:18:06,739 Ugh. 243 00:18:09,617 --> 00:18:11,368 What happened? 244 00:18:11,452 --> 00:18:12,995 How about that woman? 245 00:18:13,079 --> 00:18:14,580 Is she still alive? 246 00:18:14,663 --> 00:18:15,873 What is he rambling about? 247 00:18:16,373 --> 00:18:18,793 I guess you must've had a pretty wild dream. 248 00:18:19,835 --> 00:18:21,045 - A dream? - Oh, my. 249 00:18:21,128 --> 00:18:23,756 I heard someone passed out on the ferry, 250 00:18:23,839 --> 00:18:25,966 so I thought it might be a tourist or a fisherman 251 00:18:26,050 --> 00:18:27,635 who had drunk too much. 252 00:18:27,718 --> 00:18:30,763 Never did I guess it would be our doctor. 253 00:18:31,806 --> 00:18:33,808 Wait, so that was really a dream? 254 00:18:33,891 --> 00:18:36,977 Mmm. That's enough. It's time for you to wake up. 255 00:18:37,061 --> 00:18:38,646 I'll show you the health center. 256 00:18:38,729 --> 00:18:41,941 You'll be here for a year, so you should get familiar with the place. 257 00:18:43,067 --> 00:18:44,527 - Right. - Come on. 258 00:18:48,614 --> 00:18:49,615 Here. 259 00:18:50,282 --> 00:18:53,369 He's coming out right on time. Please introduce yourselves. 260 00:18:53,452 --> 00:18:56,247 This is Dr. Yong Jucheon from the Korean Medicine ward. 261 00:18:56,330 --> 00:18:58,457 This here is our new surgeon, Dr. Do Jiui. 262 00:18:59,041 --> 00:19:00,042 Hello. 263 00:19:00,126 --> 00:19:01,418 Ooh! 264 00:19:01,502 --> 00:19:03,212 You were carried in earlier, right? 265 00:19:03,295 --> 00:19:06,215 So you're a doctor assigned here, huh? 266 00:19:06,298 --> 00:19:07,800 We're really glad to have you. 267 00:19:07,883 --> 00:19:09,301 Hold on. 268 00:19:09,385 --> 00:19:10,970 If you're a doctor, here. 269 00:19:11,720 --> 00:19:14,265 - Sorry? - I'm asking for your number. 270 00:19:14,348 --> 00:19:17,977 It's hard adjusting to life here when you've arrived from the city. 271 00:19:18,060 --> 00:19:21,147 One for regional PH docs, one for us here, our public health center, 272 00:19:21,230 --> 00:19:23,440 Youth Association, Women's Association… 273 00:19:23,524 --> 00:19:25,526 Anyway, I'll invite you to all the group chats. 274 00:19:25,609 --> 00:19:27,820 People live here just like any other place. 275 00:19:27,903 --> 00:19:29,864 How different could it be? 276 00:19:29,947 --> 00:19:33,325 Stop making such a big fuss, and take it slow with stuff like that. 277 00:19:33,409 --> 00:19:35,369 We haven't even shown him his office yet. 278 00:19:35,452 --> 00:19:37,580 Your office is that way. 279 00:19:37,663 --> 00:19:38,998 Exam room number one. 280 00:19:39,081 --> 00:19:41,041 We gave you the biggest room. 281 00:19:41,125 --> 00:19:44,086 Since you're a medical specialist. 282 00:19:44,170 --> 00:19:46,755 Here, this way. You should see your room. 283 00:19:49,300 --> 00:19:51,552 A mercury sphygmomanometer. 284 00:19:52,845 --> 00:19:55,055 It's a bit outdated, isn't it? 285 00:19:55,723 --> 00:19:59,268 We do bring it up every year, but nothing ever changes. 286 00:19:59,852 --> 00:20:03,105 I know it's rather shoddy compared to the university hospitals in Seoul, 287 00:20:03,189 --> 00:20:06,025 but I doubt you'll have any major issues. 288 00:20:06,108 --> 00:20:09,195 The patients who visit our center 289 00:20:09,278 --> 00:20:12,531 don't come here because of anything bad in particular, 290 00:20:12,615 --> 00:20:14,325 but because of chronic illnesses. 291 00:20:14,408 --> 00:20:15,826 Blood pressure, diabetes, and arthritis. 292 00:20:15,910 --> 00:20:19,371 They just live with those conditions their whole lives. 293 00:20:19,455 --> 00:20:22,666 One granny said she hurt everywhere except her eyebrows. 294 00:20:23,751 --> 00:20:25,544 We should still get a new BP monitor. 295 00:20:28,047 --> 00:20:29,465 Right. 296 00:20:37,348 --> 00:20:39,767 You've seen pretty much everything now. 297 00:20:39,850 --> 00:20:41,602 Should I get you something to drink? 298 00:20:42,186 --> 00:20:43,854 No, I just want to wash up right now. 299 00:20:43,938 --> 00:20:46,690 Uh. Here, your key. 300 00:20:46,774 --> 00:20:48,150 Right. 301 00:20:48,234 --> 00:20:52,154 To get to your room, go up like this, go up like this, 302 00:20:52,238 --> 00:20:54,782 then go up like this, and it's the first room on the left. 303 00:20:59,536 --> 00:21:01,038 Man, that's a lot better. 304 00:21:39,660 --> 00:21:40,786 What happened? 305 00:21:40,869 --> 00:21:42,413 There was a centipede this big! 306 00:21:42,496 --> 00:21:44,415 It fell on my face and… 307 00:21:44,498 --> 00:21:45,582 My goodness. 308 00:21:45,666 --> 00:21:48,127 And here I was thinking it was something serious. 309 00:21:48,210 --> 00:21:50,254 I bet the centipede was more startled than you. 310 00:21:50,337 --> 00:21:54,216 Centipedes aren't the only things here. And they're tame compared to the rest. 311 00:21:54,300 --> 00:21:56,927 Snakes, house centipedes, spiders… 312 00:21:57,594 --> 00:22:00,264 Just think of them as your roommates. 313 00:22:00,347 --> 00:22:02,016 BUG SPRAY 314 00:22:38,844 --> 00:22:41,096 Oh. This isn't mine. 315 00:22:54,234 --> 00:22:55,235 No way. 316 00:22:56,278 --> 00:22:57,654 That woman with the bottle? 317 00:23:09,792 --> 00:23:11,210 What now? 318 00:23:11,293 --> 00:23:12,544 Another bug? 319 00:23:12,628 --> 00:23:13,629 No. 320 00:23:13,712 --> 00:23:16,673 I think my suitcase got swapped, and I'm not sure what to do. 321 00:23:16,757 --> 00:23:18,592 It's one thing after another with this guy. 322 00:23:18,675 --> 00:23:21,887 For that, you'll have to go to the village hall. 323 00:23:21,970 --> 00:23:24,598 If you tell the Youth Association members there, 324 00:23:24,681 --> 00:23:26,767 they'll help you out with just about anything. 325 00:23:26,850 --> 00:23:27,851 Go there. 326 00:23:27,935 --> 00:23:30,020 The village hall? Okay. Thank you. 327 00:23:33,273 --> 00:23:34,274 Oh, man. 328 00:23:51,208 --> 00:23:54,086 Are you kidding me right now? 329 00:23:57,381 --> 00:23:59,675 What's a car like that doing on an island like this? 330 00:24:00,175 --> 00:24:02,386 PUBLIC HEALTH CENTER 331 00:24:02,469 --> 00:24:04,346 - Thanks for your hard work. - Sure. 332 00:24:05,180 --> 00:24:06,515 How did the home visit go? 333 00:24:07,266 --> 00:24:09,768 How was the granny doing? Is she better now? 334 00:24:09,852 --> 00:24:11,186 Yes, she's better now. 335 00:24:13,313 --> 00:24:17,609 Ms. Hwang, what exactly are the criteria for home visits? 336 00:24:17,693 --> 00:24:19,027 What do you mean by that? 337 00:24:19,611 --> 00:24:21,864 I just don't think it's fair that even the patients 338 00:24:21,947 --> 00:24:24,116 who are perfectly capable of getting around 339 00:24:24,199 --> 00:24:25,576 get to apply for home visits. 340 00:24:25,659 --> 00:24:26,827 Ah. 341 00:24:27,453 --> 00:24:30,456 Right, it can be unfair. 342 00:24:30,539 --> 00:24:32,541 But such are human affairs. 343 00:24:32,624 --> 00:24:35,502 Not everything can be perfectly fair, you know? 344 00:24:35,586 --> 00:24:36,879 Yes. 345 00:24:38,380 --> 00:24:40,799 Then I'll be turning down home visits. 346 00:24:41,467 --> 00:24:42,468 What? 347 00:24:42,551 --> 00:24:45,888 To my understanding, PH docs aren't obligated to perform home visits. 348 00:24:53,896 --> 00:24:56,064 Wow, that guy… 349 00:24:56,148 --> 00:24:58,400 PYEONDONGDO VILLAGE HALL 350 00:24:59,318 --> 00:25:03,155 So, your suitcase got mixed up with someone else's on the ferry? 351 00:25:03,238 --> 00:25:05,365 Yes. I think it got mixed up with some woman's. 352 00:25:05,449 --> 00:25:07,201 She had short hair. 353 00:25:08,744 --> 00:25:10,245 By the way, 354 00:25:10,329 --> 00:25:13,207 weren't there any accidents involving one of the passengers? 355 00:25:13,290 --> 00:25:15,626 Like someone falling into the water or… 356 00:25:15,709 --> 00:25:18,295 We've never had accidents involving passengers. 357 00:25:18,378 --> 00:25:21,882 Our ferry, the Hansol No. 3, has been accident-free for 20 years. 358 00:25:23,800 --> 00:25:25,093 Hold on. 359 00:25:25,177 --> 00:25:28,138 It must have gotten mixed up with Granny Mija's granddaughter's. 360 00:25:29,389 --> 00:25:30,641 Sorry? Granddaughter? 361 00:25:30,724 --> 00:25:34,269 Oh, my. You must really not remember, Doctor. 362 00:25:35,312 --> 00:25:39,274 The one who carried you on her back was Granny Mija's granddaughter. 363 00:25:39,358 --> 00:25:41,109 - Granddaughter? - But anyway, 364 00:25:41,193 --> 00:25:43,529 if you're a doctor, why are you so feeble? 365 00:25:43,612 --> 00:25:46,240 Hey, quit it! 366 00:25:46,323 --> 00:25:47,991 That's how your suitcase got mixed up. 367 00:25:48,075 --> 00:25:50,786 So the one who carried me was a woman? 368 00:25:54,540 --> 00:25:57,376 I mean, all these houses have red rooftops. 369 00:25:58,460 --> 00:26:00,879 Which red rooftop were they talking about? 370 00:26:03,632 --> 00:26:06,176 And what does "follow the road and go straight" mean? 371 00:26:06,260 --> 00:26:07,886 I've been walking straight forever. 372 00:26:07,970 --> 00:26:10,472 Help! 373 00:26:11,473 --> 00:26:12,724 Move! 374 00:26:16,061 --> 00:26:17,563 Run! 375 00:27:04,443 --> 00:27:06,903 - Hurry! This way! - Run! 376 00:27:13,827 --> 00:27:16,079 No! 377 00:27:24,838 --> 00:27:27,466 Deokgu! 378 00:27:27,549 --> 00:27:29,843 Goodness me, where did you go? 379 00:27:29,926 --> 00:27:32,638 Oh, no, Deokgu! 380 00:27:32,721 --> 00:27:35,015 I'm sorry! 381 00:27:35,098 --> 00:27:37,017 I was wondering where you had run off to. 382 00:27:37,100 --> 00:27:39,102 - Come here. Gosh, I'm sorry. - Deokgu? 383 00:27:39,186 --> 00:27:41,730 - Deokgu? - Where have you been? 384 00:27:42,648 --> 00:27:44,107 Come here. 385 00:27:44,191 --> 00:27:45,192 You bad boy. Let's go. 386 00:27:45,275 --> 00:27:46,693 - Come on. - Auntie! 387 00:27:47,986 --> 00:27:50,530 You're Hari, aren't you? 388 00:27:50,614 --> 00:27:55,369 - Auntie! I'm so happy to see you! - Oh, my! 389 00:27:55,452 --> 00:27:56,953 Have you been well? 390 00:27:57,037 --> 00:27:58,330 What are you doing here? 391 00:27:59,915 --> 00:28:02,167 Deokgu's grown so big. Hi, Deokgu. 392 00:28:02,250 --> 00:28:04,127 - You're still cute. - That's a friendly dog. 393 00:28:15,847 --> 00:28:17,557 Gosh, I'm sorry. 394 00:28:19,559 --> 00:28:22,562 I must have taken your suitcase because I was so out of it. 395 00:28:23,230 --> 00:28:24,439 Check this one too. 396 00:28:24,523 --> 00:28:25,857 I'm sure it's mine. 397 00:28:25,941 --> 00:28:27,359 Well, you should still check. 398 00:28:27,442 --> 00:28:29,611 I opened it briefly. The lock code was the same. 399 00:28:29,695 --> 00:28:32,531 Wow, then I guess we must have the same birthday. 400 00:28:33,615 --> 00:28:35,117 November 6th? 401 00:28:35,200 --> 00:28:36,576 No, January 16th. 402 00:28:36,660 --> 00:28:38,078 I see. 403 00:28:52,259 --> 00:28:53,969 Oh, my. Why are these… 404 00:28:58,390 --> 00:29:00,475 MEDICAL PATCH NARCOTIC PAINKILLERS 405 00:29:00,559 --> 00:29:02,144 CHAVOXIFEN CHAVOXIFEN CITRATE 406 00:29:02,227 --> 00:29:03,603 "Chavoxifen"? 407 00:29:04,688 --> 00:29:07,649 That's a targeted agent. 408 00:29:18,034 --> 00:29:19,745 Looks like everything's here. 409 00:29:28,044 --> 00:29:29,671 - That's where it was. - What's wrong? 410 00:29:29,755 --> 00:29:31,673 - Damn it. - What? 411 00:29:33,091 --> 00:29:35,844 - Goodness, let me get that for you. - Okay. 412 00:29:42,184 --> 00:29:43,852 Good. 413 00:29:44,978 --> 00:29:46,062 It's fine. 414 00:29:49,191 --> 00:29:50,567 All done. 415 00:29:50,650 --> 00:29:51,651 Right. 416 00:29:52,486 --> 00:29:55,363 Mine's good to go. Shouldn't you check yours? 417 00:29:57,574 --> 00:29:58,700 Right. 418 00:30:17,636 --> 00:30:18,887 Oh, right. 419 00:30:20,639 --> 00:30:22,349 This also belongs to you, right? 420 00:30:22,432 --> 00:30:24,142 ELLMARP 421 00:30:24,226 --> 00:30:27,062 Thank you. 422 00:30:29,105 --> 00:30:30,774 Don't take that medication. 423 00:30:32,609 --> 00:30:34,778 I don't think it agrees with you. 424 00:30:34,861 --> 00:30:36,863 You were in serious danger on the ferry earlier. 425 00:30:39,449 --> 00:30:40,450 Wait… 426 00:30:41,451 --> 00:30:44,788 Look who's talking about being in danger. 427 00:30:44,871 --> 00:30:46,248 What? 428 00:30:46,331 --> 00:30:48,124 What were you doing up there anyway? 429 00:30:48,208 --> 00:30:50,669 Were you trying to kill yourself? 430 00:30:50,752 --> 00:30:51,753 Me? 431 00:30:52,462 --> 00:30:53,463 Why on earth would I-- 432 00:30:53,547 --> 00:30:56,049 I got into this whole mess because I tried to save you. 433 00:30:56,633 --> 00:30:59,719 What the heck are you talking about? 434 00:31:05,100 --> 00:31:07,477 Ms. Mija, it's so pretty out here! 435 00:31:07,561 --> 00:31:09,062 Check out the ocean. 436 00:31:09,145 --> 00:31:13,358 Goodness, what beauty is there in something I see every day? 437 00:31:13,441 --> 00:31:16,862 To me, you're the prettiest thing in the world, Hari. 438 00:31:16,945 --> 00:31:20,866 Hey, I take after my grandma. Of course I'm pretty. 439 00:31:23,034 --> 00:31:24,411 Grandma, have you eaten yet? 440 00:31:28,623 --> 00:31:30,834 My cardigan went flying. 441 00:31:30,917 --> 00:31:33,795 - I'll just have to get a new one. - Hey, don't! 442 00:31:35,881 --> 00:31:38,466 No, don't! 443 00:31:38,550 --> 00:31:39,551 What? 444 00:31:39,634 --> 00:31:42,721 - Don't go. - Oh, no. You have to be careful. 445 00:31:42,804 --> 00:31:44,180 It's dangerous up there! 446 00:31:44,264 --> 00:31:46,433 - Over here! - What? 447 00:31:46,516 --> 00:31:49,227 I need help over here! 448 00:31:50,228 --> 00:31:51,313 Someone… 449 00:31:51,396 --> 00:31:53,481 Someone's fallen into the water! 450 00:31:53,565 --> 00:31:56,067 I think we have to stop the boat! 451 00:31:56,151 --> 00:31:57,777 What did you say? 452 00:31:57,861 --> 00:32:00,697 - I'll… I'll save her. - Careful! 453 00:32:00,780 --> 00:32:02,824 - I'll save you! - Who are you trying to save? 454 00:32:04,159 --> 00:32:06,453 Oh, no. What do I do? 455 00:32:06,536 --> 00:32:08,538 - I'll save you! - Wait! 456 00:32:08,622 --> 00:32:10,874 - No… Damn it. - Just hold on! 457 00:32:33,647 --> 00:32:34,773 I did that? 458 00:32:37,359 --> 00:32:40,862 I shouldn't have knocked him out like that. 459 00:32:41,529 --> 00:32:44,074 Gosh, he's so freaking heavy. 460 00:32:45,784 --> 00:32:49,120 Excuse me, please wake up. 461 00:32:49,204 --> 00:32:51,331 You really don't remember anything? 462 00:32:53,917 --> 00:32:56,252 I don't remember that at all. I don't. 463 00:33:00,215 --> 00:33:01,758 Are you better now? 464 00:33:01,841 --> 00:33:03,468 Gosh. I'm totally… 465 00:33:05,762 --> 00:33:07,430 - Are you leaving? - Of course! 466 00:33:09,349 --> 00:33:10,350 Take care! 467 00:33:13,395 --> 00:33:14,396 Oh, no. 468 00:33:22,487 --> 00:33:23,822 What's with that guy? 469 00:33:31,997 --> 00:33:34,082 - Yeah, on that side. - Yes. 470 00:33:34,165 --> 00:33:35,583 Did you return his suitcase? 471 00:33:35,667 --> 00:33:36,668 Yeah. 472 00:33:37,669 --> 00:33:39,629 And he didn't say anything weird? 473 00:33:39,713 --> 00:33:42,090 Sounded like he wasn't normal. 474 00:33:42,173 --> 00:33:43,508 Yeah, he's a total weirdo. 475 00:33:43,591 --> 00:33:46,678 You said you were going back to the mainland again tomorrow. 476 00:33:46,761 --> 00:33:49,055 Why did you have to move your bags today 477 00:33:49,139 --> 00:33:51,141 and get mixed up with a guy like that? 478 00:33:51,224 --> 00:33:54,019 Tomorrow will come with tomorrow's share of baggage. 479 00:33:54,102 --> 00:33:57,522 Why did you even come all the way back to this island? 480 00:33:57,605 --> 00:33:59,774 Let's hurry. Mom and Dad must be hungry. 481 00:33:59,858 --> 00:34:02,569 Look at you. Fine, let's do that. 482 00:34:02,652 --> 00:34:03,653 Here we go. 483 00:34:06,865 --> 00:34:07,866 What the heck? 484 00:34:09,242 --> 00:34:10,952 Why's this thing open? 485 00:34:13,455 --> 00:34:15,874 No idea. I wonder why it was open. 486 00:34:15,957 --> 00:34:17,917 You drank from it, didn't you? 487 00:34:20,086 --> 00:34:22,630 I only did it because I was thirsty. 488 00:34:22,714 --> 00:34:26,217 Goodness me. Who did you get that from? 489 00:34:26,301 --> 00:34:28,261 I got it all from you, Granny. 490 00:34:28,344 --> 00:34:30,305 How are you so cute? 491 00:34:30,388 --> 00:34:32,223 I also got that all from you, Granny. 492 00:34:32,307 --> 00:34:34,225 My, my, you precious thing. 493 00:34:40,440 --> 00:34:43,318 Making up stories just because I don't remember. 494 00:34:45,403 --> 00:34:47,864 Does she not realize I ended up like that because of her? 495 00:34:47,947 --> 00:34:49,199 Man, this is just… 496 00:34:52,786 --> 00:34:55,663 PUBLIC HEALTH CENTER 497 00:34:58,958 --> 00:34:59,959 What the… 498 00:35:00,835 --> 00:35:03,379 What's this car doing here? 499 00:35:17,060 --> 00:35:18,061 BATHROOM 500 00:35:40,390 --> 00:35:43,685 I'm sorry. I thought there was no one in here… 501 00:35:45,438 --> 00:35:47,315 You're the doctor who came today, right? 502 00:35:48,525 --> 00:35:50,527 Yes. I'm Do Jiui. 503 00:35:52,779 --> 00:35:53,905 I'm Hyeon Chiyeon. 504 00:35:58,493 --> 00:35:59,995 I heard you were carried here. 505 00:36:03,456 --> 00:36:04,791 I don't recall that. 506 00:36:06,626 --> 00:36:09,588 That's a relief. I look forward to working with you. 507 00:36:14,968 --> 00:36:16,136 What the heck was that? 508 00:36:48,501 --> 00:36:49,502 Doctor. 509 00:36:51,254 --> 00:36:52,422 Aren't you hungry? 510 00:36:52,505 --> 00:36:55,258 You should treat us all since it's your first day here. 511 00:36:57,135 --> 00:36:58,261 - Me? - Yes. 512 00:36:58,345 --> 00:37:00,847 Dr. Chiyeon is waiting for you, so hurry and come outside. 513 00:37:04,309 --> 00:37:05,810 Why should I be treating them? 514 00:37:06,532 --> 00:37:09,522 CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT BEST RESTAURANT IN PYEONDONGDO 515 00:37:09,606 --> 00:37:10,773 Hello. 516 00:37:12,483 --> 00:37:14,527 Auntie, we're here! 517 00:37:14,611 --> 00:37:16,070 Oh, you're here? 518 00:37:17,614 --> 00:37:19,407 It's so hot. 519 00:37:21,993 --> 00:37:23,620 - Oh, my. - Huh? 520 00:37:23,703 --> 00:37:25,121 It's you again. 521 00:37:25,830 --> 00:37:28,374 - That was quite startling, wasn't it? - Yes. 522 00:37:28,458 --> 00:37:30,501 - You two have already met? - Yes. 523 00:37:30,585 --> 00:37:33,338 - There was a minor incident. - Ah. 524 00:37:33,922 --> 00:37:36,883 Auntie, we'll have the dish that got rave reviews on that TV show. 525 00:37:36,966 --> 00:37:39,302 - The one we ordered in advance, please. - Of course. 526 00:37:39,385 --> 00:37:40,970 - Just give me a moment. - Okay. 527 00:37:43,389 --> 00:37:45,225 What do you specialize in, Doctor? 528 00:37:46,142 --> 00:37:48,853 - Plastic surgery. - Wow. 529 00:37:48,937 --> 00:37:52,148 You must have done very well in school. Plastic surgery is so popular. 530 00:37:52,232 --> 00:37:53,233 Yes, well… 531 00:37:53,316 --> 00:37:55,985 You haven't chosen your specialty yet, right? 532 00:37:56,069 --> 00:37:57,820 - That's right. - Hmm. 533 00:37:57,904 --> 00:37:59,364 How about a plastic surgery clinic? 534 00:37:59,447 --> 00:38:02,617 If you opened a clinic in Gangnam, I bet people would line up asking you 535 00:38:02,700 --> 00:38:04,994 to fix them up to look like you. 536 00:38:06,246 --> 00:38:07,538 Hmm. 537 00:38:07,622 --> 00:38:09,123 I don't know. 538 00:38:09,207 --> 00:38:11,584 I'm not a huge fan of plastic surgeons. 539 00:38:12,168 --> 00:38:13,962 They just come across as money-grubbers. 540 00:38:15,463 --> 00:38:16,464 What did you say? 541 00:38:17,674 --> 00:38:19,759 Ah. I sure am hungry. 542 00:38:21,302 --> 00:38:22,929 Right to my face? Really? 543 00:38:23,012 --> 00:38:26,891 Here it comes, our signature dish. 544 00:38:28,309 --> 00:38:30,061 - Here you are. - Wow. 545 00:38:46,286 --> 00:38:47,870 - Uh… - It looks so good. 546 00:38:52,250 --> 00:38:53,876 Thank you. 547 00:38:56,212 --> 00:38:58,089 And here's one for you, Doctor. 548 00:38:58,172 --> 00:38:59,674 Hurry up and eat. 549 00:38:59,757 --> 00:39:01,843 This is the only restaurant in Pyeondongdo. 550 00:39:02,468 --> 00:39:06,014 If you don't hype it up, you'll starve to death. 551 00:39:07,932 --> 00:39:09,475 There you go. 552 00:39:10,476 --> 00:39:13,146 - Yes, thank you. - Enjoy. 553 00:39:15,648 --> 00:39:17,859 - Here. - Thank you. 554 00:39:18,609 --> 00:39:23,031 I don't know if it'll suit your taste, Doctor. 555 00:39:24,115 --> 00:39:25,116 Hurry. 556 00:39:25,199 --> 00:39:28,411 Your only source of sustenance for a whole year rests on it. 557 00:39:38,296 --> 00:39:39,589 Eat up. 558 00:39:50,767 --> 00:39:53,269 Eh? 559 00:40:02,570 --> 00:40:04,739 Yes, this is Cliffside. 560 00:40:04,822 --> 00:40:05,823 Yes. 561 00:40:06,491 --> 00:40:07,492 What? 562 00:40:07,992 --> 00:40:09,702 They're all here. 563 00:40:09,786 --> 00:40:10,787 Okay. 564 00:40:11,621 --> 00:40:14,624 The chief is asking for one doctor back at the center… 565 00:40:14,707 --> 00:40:16,334 - I'll go. - What? 566 00:40:16,417 --> 00:40:18,002 But it's your first day. 567 00:40:18,086 --> 00:40:20,838 What can I say? I'm a workaholic. I'll finish it when I get back. 568 00:40:31,724 --> 00:40:33,309 PUBLIC HEALTH CENTER 569 00:40:34,894 --> 00:40:36,020 Mr. Park. 570 00:40:36,104 --> 00:40:37,105 CLOSED 571 00:40:37,188 --> 00:40:38,439 Ah! 572 00:40:38,523 --> 00:40:41,984 Oh, Doctor. Did you find your suitcase? 573 00:40:42,068 --> 00:40:45,321 Yes, thanks to you. But can you tell me how you're sick? 574 00:40:45,405 --> 00:40:50,451 I think I have indigestion. My chest is really stuffy. 575 00:40:50,535 --> 00:40:52,703 So, give me some Umetazole. 576 00:40:53,329 --> 00:40:55,164 - Umetazole? - Ah. 577 00:40:55,665 --> 00:40:57,458 I think I have a bad case of indigestion. 578 00:40:57,542 --> 00:41:00,461 So bad that I threw up everything I ate for breakfast. 579 00:41:01,087 --> 00:41:04,257 I have fishing customers coming, so I have to get going right away. 580 00:41:04,340 --> 00:41:05,925 Please hurry and give it to me. 581 00:41:06,592 --> 00:41:08,970 Let's get inside so I can take a look at you first. 582 00:41:09,053 --> 00:41:10,805 - Let's take this inside. - Okay. 583 00:41:14,058 --> 00:41:16,144 Here. 584 00:41:16,227 --> 00:41:17,645 The left side. 585 00:41:17,728 --> 00:41:19,730 My left arm's also really sore. 586 00:41:19,814 --> 00:41:21,441 It's killing me. 587 00:41:21,524 --> 00:41:23,693 Does it feel as if someone's wringing it? 588 00:41:23,776 --> 00:41:26,195 Yes. It does kind of feel like that. 589 00:41:26,904 --> 00:41:29,907 I must have serious indigestion. 590 00:41:29,991 --> 00:41:33,327 Just give me Umetazole. I'll be fine once I take it. 591 00:41:33,411 --> 00:41:35,872 - I've always taken it. - Let me take your blood pressure. 592 00:41:37,415 --> 00:41:38,958 Hey, now. 593 00:41:39,041 --> 00:41:41,961 I have indigestion. Why even bother taking my blood pressure? 594 00:42:06,444 --> 00:42:09,197 Stuffiness in his left chest, trouble breathing, 595 00:42:09,780 --> 00:42:13,159 chest pains that feel as though someone's wringing his chest, 596 00:42:13,242 --> 00:42:18,372 high blood pressure, nausea, and even referred pain in the left arm. 597 00:42:19,624 --> 00:42:21,000 All signs point to an MI. 598 00:42:21,083 --> 00:42:23,628 MI: MYOCARDIAL INFARCTION 599 00:42:30,343 --> 00:42:32,053 Wait here for a moment. 600 00:42:32,803 --> 00:42:33,804 Okay. 601 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 UMETAZOLE 602 00:42:57,203 --> 00:42:59,580 - Can you try taking this? - Huh? 603 00:43:00,790 --> 00:43:02,875 Put it under your tongue, and let it melt. 604 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 Okay. 605 00:43:33,114 --> 00:43:34,115 What the… 606 00:43:35,074 --> 00:43:36,867 I feel better already. 607 00:43:37,493 --> 00:43:39,245 He wasn't supposed to feel better. 608 00:43:39,328 --> 00:43:42,665 The fact that the NTG worked within minutes means 609 00:43:43,249 --> 00:43:46,544 there's a higher than 80% chance that we're looking at a myocardial infarction. 610 00:43:46,627 --> 00:43:49,213 PATIENT RECORD QUERY MYOCARDIAL INFARCTION, NTG 611 00:43:49,297 --> 00:43:53,009 I thought you were a weakling because a girl carried you here, 612 00:43:53,092 --> 00:43:55,219 but you're an amazing doctor. 613 00:43:55,303 --> 00:43:57,847 Pyeondongdo has nothing to worry about now. 614 00:43:57,930 --> 00:44:02,435 If anything troubles you during your stay, feel free to tell me about it. 615 00:44:03,185 --> 00:44:05,938 Now, I've got urgent business to attend to, so I'll-- 616 00:44:06,022 --> 00:44:07,940 No, you shouldn't leave right now. 617 00:44:08,024 --> 00:44:09,400 Why? 618 00:44:09,483 --> 00:44:11,193 That wasn't digestive medicine. 619 00:44:11,277 --> 00:44:13,279 It was a drug for myocardial infarction patients. 620 00:44:14,113 --> 00:44:16,073 The fact that your condition improved 621 00:44:16,157 --> 00:44:19,493 means there's a higher than 80% chance of you getting a heart attack. 622 00:44:19,577 --> 00:44:21,245 We have to get you to a big hospital. 623 00:44:21,329 --> 00:44:25,416 Oh, come on. I see our new doctor's a total worrywart. 624 00:44:25,499 --> 00:44:28,002 A big hospital? Please, I'll be fine! 625 00:44:28,085 --> 00:44:30,129 I'm telling you, you have to go right now! 626 00:44:30,212 --> 00:44:32,882 Don't worry. I know my body best. 627 00:44:32,965 --> 00:44:34,008 Mr. Park! 628 00:44:34,091 --> 00:44:35,426 Move aside! 629 00:44:35,509 --> 00:44:38,471 If I get hit with a fee for bailing, will you take responsibility? 630 00:44:38,554 --> 00:44:40,765 Keep this up and something bad will happen to you. 631 00:44:40,848 --> 00:44:42,183 Geez. 632 00:44:42,266 --> 00:44:46,270 Doctor, you said there was an 80% chance of me getting a heart attack, right? 633 00:44:46,354 --> 00:44:49,148 But there's a 100% chance of my fishing customers coming! 634 00:44:50,316 --> 00:44:51,692 Fine. 635 00:44:51,776 --> 00:44:55,154 I'll just give my customers a ride, then go to a hospital, so move. 636 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 You could end up passing away. 637 00:44:56,781 --> 00:44:57,990 What do you mean, pass… 638 00:45:03,746 --> 00:45:04,747 What now? 639 00:45:05,998 --> 00:45:06,999 Pass away? 640 00:45:07,708 --> 00:45:08,751 Yes. 641 00:45:11,962 --> 00:45:14,340 That's no good. 642 00:45:15,549 --> 00:45:16,550 What am I to do? 643 00:45:17,551 --> 00:45:18,552 So… 644 00:45:19,095 --> 00:45:21,138 You're saying I have to go no matter what? 645 00:45:26,977 --> 00:45:28,479 Okay. 646 00:45:28,562 --> 00:45:30,439 I should listen to you. 647 00:45:30,523 --> 00:45:33,192 Take a seat outside, and I'll get right back to you. 648 00:45:33,275 --> 00:45:35,903 I guess I'll do that. 649 00:45:50,626 --> 00:45:52,712 Yes, Ms. Hwang. We have an emergency patient. 650 00:45:52,795 --> 00:45:54,839 He's a myocardial infarction patient. I'll… 651 00:45:55,423 --> 00:45:56,966 What? A chopper? 652 00:45:58,926 --> 00:46:00,511 Mr. Park, they're sending a chopper… 653 00:46:04,140 --> 00:46:05,141 Mr. Park? 654 00:46:11,355 --> 00:46:12,356 Mr. Park? 655 00:46:16,902 --> 00:46:18,237 Damn it. 656 00:46:19,330 --> 00:46:21,833 Trust me, I know my own body best. 657 00:46:24,946 --> 00:46:27,448 Goodness, I'm going to miss my customers. 658 00:46:30,410 --> 00:46:34,205 What do you mean the patient's gone missing? 659 00:46:34,289 --> 00:46:36,457 He slipped out while I was on the phone with you… 660 00:46:36,541 --> 00:46:38,668 What about the chopper? 661 00:46:38,751 --> 00:46:41,796 If we call one with no patient, our center will be penalized. 662 00:46:41,880 --> 00:46:43,089 He'll get on that chopper. 663 00:46:43,172 --> 00:46:47,302 Given his response to NTG, he may end up having a heart attack. 664 00:46:47,385 --> 00:46:49,470 So let's find him as quickly as we can. 665 00:46:50,054 --> 00:46:51,890 Is he not picking up his phone? 666 00:46:51,973 --> 00:46:53,975 Why isn't he answering his phone? 667 00:46:55,435 --> 00:46:57,520 - The fishing boat. - What? 668 00:46:57,604 --> 00:46:59,272 He said he had fishing customers. 669 00:46:59,355 --> 00:47:00,607 - Let's go! - Let's hurry. 670 00:47:01,858 --> 00:47:03,067 Mr. Park! 671 00:47:03,943 --> 00:47:05,028 Mr. Park! 672 00:47:05,111 --> 00:47:06,112 Mr. Park! 673 00:47:07,947 --> 00:47:08,948 Mr. Park! 674 00:47:09,032 --> 00:47:10,074 Mr. Park! 675 00:47:12,994 --> 00:47:16,080 - Mr. Park! - Mr. Park. Are you okay? 676 00:47:16,164 --> 00:47:17,790 You have to come with us right now. 677 00:47:17,874 --> 00:47:19,542 What brings you all here? 678 00:47:19,626 --> 00:47:21,461 Doesn't your body feel kind of iffy? 679 00:47:21,544 --> 00:47:25,381 Why the hell did you all follow me here? I told you I'm fine, didn't I? 680 00:47:25,465 --> 00:47:27,342 I know my body best! 681 00:47:27,425 --> 00:47:30,178 - But still, you should… - Mr. Park, that's all temporary. 682 00:47:30,261 --> 00:47:31,471 - You-- - I've heard enough. 683 00:47:31,554 --> 00:47:34,349 Just go about your business. I said, go! 684 00:47:34,432 --> 00:47:36,392 - I'm hella busy, okay? - Okay. 685 00:47:36,476 --> 00:47:37,977 Then just a quick check. 686 00:47:38,061 --> 00:47:41,105 I'm fine! Just go. 687 00:47:41,189 --> 00:47:43,191 Hello, sir, come this way. 688 00:47:43,274 --> 00:47:44,817 This way. Get on the boat. 689 00:47:44,901 --> 00:47:47,695 - I said go away. - Okay. 690 00:47:47,779 --> 00:47:49,113 I'm fine! 691 00:47:49,197 --> 00:47:50,823 - Okay. - Here, get in. 692 00:47:50,907 --> 00:47:52,325 - This one, right? - Yes. 693 00:47:53,284 --> 00:47:55,370 Scram! Stop blocking the way! 694 00:47:55,453 --> 00:47:56,746 Gosh, we're leaving. 695 00:47:56,829 --> 00:47:59,540 Geez, I told them I was fine. 696 00:48:04,128 --> 00:48:08,299 Gosh, those sudden outbursts must be what's keeping him so feisty. 697 00:48:12,595 --> 00:48:14,973 - Mr. Park! - Oh, no! Mr. Park! 698 00:48:15,056 --> 00:48:17,642 Mr. Park! Oh heavens, what do we do? 699 00:48:17,725 --> 00:48:19,602 Goodness, Mr. Park. 700 00:48:19,686 --> 00:48:21,187 I'll administer CPR. 701 00:48:22,021 --> 00:48:23,481 - Please measure the time. - Oh, no. 702 00:48:23,564 --> 00:48:24,565 Right. 703 00:48:30,154 --> 00:48:32,740 Yes, this is Pyeondongdo. 704 00:48:33,700 --> 00:48:35,368 The chopper will be arriving soon. 705 00:48:36,452 --> 00:48:38,871 Goodness, Mr. Park. 706 00:48:53,845 --> 00:48:55,888 MEDICAL HELICOPTER 707 00:49:13,281 --> 00:49:16,117 The patient is a 65-year-old man. He came in about 30 minutes ago, 708 00:49:16,200 --> 00:49:18,828 thinking it was indigestion, complaining of chest pain. 709 00:49:18,911 --> 00:49:22,707 I administered NTG. He refused to visit a hospital and collapsed within an hour. 710 00:49:22,790 --> 00:49:25,710 He was in a state of stupor with no pulse, so I administered CPR. 711 00:49:25,793 --> 00:49:28,171 And we got ROSC within five minutes. 712 00:49:28,254 --> 00:49:29,839 Are you a doctor? 713 00:49:29,922 --> 00:49:31,632 Sorry? Oh, yes. 714 00:49:32,216 --> 00:49:34,469 Then come with us. Get in. 715 00:49:34,552 --> 00:49:36,220 - Come on. - Go. 716 00:49:36,304 --> 00:49:38,598 - Go! - We should hurry! We'll be late! 717 00:50:26,479 --> 00:50:28,689 ASONG HOSPITAL 718 00:50:33,194 --> 00:50:36,239 Ventricular wall motion is poor. We'll have to do an emergency CAG. 719 00:50:36,322 --> 00:50:37,323 Yes, understood. 720 00:50:37,406 --> 00:50:38,908 CAG: CORONARY ANGIOGRAPHY 721 00:50:38,991 --> 00:50:41,494 RESTRICTED AREA 722 00:50:44,455 --> 00:50:45,915 INTENSIVE CARE UNIT 723 00:50:47,792 --> 00:50:50,253 - Thank you for a job well done. - Thank you. 724 00:50:50,336 --> 00:50:51,337 Take care. 725 00:50:52,171 --> 00:50:54,340 - Sir, just a moment. - Yes? 726 00:50:55,383 --> 00:50:57,135 - What about me? - Huh? 727 00:50:57,218 --> 00:50:58,302 - Huh? - What do you mean? 728 00:50:58,386 --> 00:51:00,012 How do I get back? 729 00:51:00,096 --> 00:51:02,306 You? Why are you asking me that? 730 00:51:02,390 --> 00:51:04,350 I guess you could ask your health center. 731 00:51:04,892 --> 00:51:06,185 I'm leaving now. 732 00:51:06,269 --> 00:51:07,478 - Bye. - Okay. 733 00:51:07,562 --> 00:51:09,021 Safe travels. 734 00:51:10,356 --> 00:51:13,276 Yes, situation room. Yeopoong One has finished transferring… 735 00:51:13,359 --> 00:51:16,779 So we're just supposed to find our own way back home, huh? 736 00:51:19,115 --> 00:51:21,325 Then why the hell did he tell me to come? Damn it. 737 00:51:24,162 --> 00:51:25,580 How am I supposed to get back? 738 00:51:26,247 --> 00:51:30,918 The last ferry's already gone for the day, so find a motel, sleep there, 739 00:51:31,002 --> 00:51:33,421 and take the first ferry back tomorrow. 740 00:51:33,504 --> 00:51:34,672 Oh, a ferry? 741 00:51:34,755 --> 00:51:37,091 Of course, a ferry. What else would you take? A train? 742 00:51:37,175 --> 00:51:38,926 Never mind. Yes, I understand. 743 00:51:39,427 --> 00:51:40,678 Good work today. 744 00:51:43,431 --> 00:51:44,432 That's it? 745 00:51:46,517 --> 00:51:47,518 Oh, come on. 746 00:51:52,440 --> 00:51:53,441 Man, I'm so exhausted. 747 00:51:55,067 --> 00:51:56,068 I'm starving. 748 00:52:10,124 --> 00:52:13,044 Man, to think this is my first meal in 24 hours… 749 00:52:35,900 --> 00:52:38,319 Clap, clap, clap, welcome to hell. 750 00:52:38,402 --> 00:52:39,737 You won a ticket to hell! 751 00:52:39,820 --> 00:52:41,739 Pyeondongdo of all places? 752 00:52:41,822 --> 00:52:44,200 Hang on for a year, then make a run for the mainland. 753 00:52:44,283 --> 00:52:46,661 If you just got here, does that mean you have 340 days 754 00:52:46,744 --> 00:52:49,747 until you're allowed to transfer to a different province? 755 00:52:49,830 --> 00:52:52,375 "If you just got here, does that mean you have 340 days?" 756 00:52:52,458 --> 00:52:53,918 Is this guy mocking me right now? 757 00:52:54,001 --> 00:52:56,754 It's because you were a traitor to the nation in your past life. 758 00:52:56,837 --> 00:52:59,966 I was a helmsman on the turtle ship! So why'd I get sent to an island? 759 00:53:00,049 --> 00:53:03,761 Come on, 340 days will go by in the blink of an eye. 760 00:53:03,844 --> 00:53:06,222 The only downside is that you don't get to go on leave. 761 00:53:06,305 --> 00:53:09,100 Man, these people are making me lose my appetite. 762 00:53:30,621 --> 00:53:33,624 I'm so tired… 763 00:53:39,755 --> 00:53:42,383 I should eat before I sleep. I'm really hungry… 764 00:53:44,385 --> 00:53:46,304 That ramyeon is going to taste so good. 765 00:54:07,700 --> 00:54:09,452 Hello? 766 00:54:10,119 --> 00:54:11,829 Doctor, why aren't you here yet? 767 00:54:14,749 --> 00:54:16,000 I'm still at the… 768 00:54:16,083 --> 00:54:17,918 Why are you still on the mainland? 769 00:54:18,002 --> 00:54:20,046 You should've taken the first ferry back! 770 00:54:20,129 --> 00:54:24,383 Do you have any idea how busy it gets at a public health center? 771 00:54:24,467 --> 00:54:26,469 It's because of the emergency-- 772 00:54:26,552 --> 00:54:28,721 That was yesterday, not today! 773 00:54:28,804 --> 00:54:31,057 Hurry back or you'll be reported for desertion. 774 00:54:31,140 --> 00:54:32,850 One warning for abandoning your post. 775 00:54:32,933 --> 00:54:34,060 Two warnings 776 00:54:34,143 --> 00:54:36,771 and you're barred from transferring provinces. 777 00:54:36,854 --> 00:54:38,939 You wanna get tied down here for three years, huh? 778 00:54:39,023 --> 00:54:42,985 I'm going! I'll get going right now. 779 00:54:43,819 --> 00:54:46,238 Oh, for crying out loud. 780 00:55:00,294 --> 00:55:03,506 YEOPOONG MARINE TRANSPORT 781 00:55:06,759 --> 00:55:07,760 Ah. 782 00:55:17,853 --> 00:55:20,022 You told me that I could ask you for help 783 00:55:20,106 --> 00:55:23,859 if I was having any trouble with something. 784 00:55:24,360 --> 00:55:25,945 It's about Pyeondongdo. 785 00:55:26,028 --> 00:55:28,781 Is there any other way to get there that's not by ferry? 786 00:55:28,864 --> 00:55:31,325 I'd be okay with a chopper or something too. 787 00:55:31,409 --> 00:55:34,328 Stop talking nonsense and get your tail over here. 788 00:55:34,412 --> 00:55:36,914 And from now on, if you're having trouble with anything, 789 00:55:36,997 --> 00:55:39,458 don't tell me about it and just take care of it yourself. 790 00:55:39,542 --> 00:55:41,043 - I'm hanging up now! - Hold on. 791 00:55:41,127 --> 00:55:42,545 Hello? Ms. Hwang… 792 00:55:43,963 --> 00:55:45,297 Are you kidding me? 793 00:55:45,381 --> 00:55:48,050 The ship bound for Pyeondongdo 794 00:55:48,134 --> 00:55:49,552 is now departing. 795 00:55:50,719 --> 00:55:55,015 All remaining passengers, please board the ship at this time. 796 00:57:28,192 --> 00:57:32,613 The three things one must avoid encountering on an island. 797 00:57:36,951 --> 00:57:39,328 - Incidents… - Please wake up. 798 00:57:39,411 --> 00:57:40,871 Move! 799 00:57:47,878 --> 00:57:48,879 People… 800 00:57:56,887 --> 00:57:58,138 All done. 801 00:58:03,519 --> 00:58:04,520 And… 802 00:58:44,810 --> 00:58:49,106 THE THREE THINGS ONE MUST AVOID ENCOUNTERING ON AN ISLAND 803 00:58:49,189 --> 00:58:51,108 INCIDENTS, 804 00:58:51,191 --> 00:58:53,611 PEOPLE, 805 00:58:53,694 --> 00:58:56,238 AND… 806 00:59:09,335 --> 00:59:12,254 "SUN, PLEASE COME OUT OF THE CLOUDS" 807 00:59:24,350 --> 00:59:27,269 DOCTOR ON THE EDGE 808 00:59:27,353 --> 00:59:29,730 I mean, why do we keep running into each other? 809 00:59:29,813 --> 00:59:31,940 {\an8}Just be on your way and stop crossing the line. 810 00:59:32,024 --> 00:59:33,692 {\an8}Look at me. I almost crossed the line. 811 00:59:33,776 --> 00:59:35,235 {\an8}Hey! 812 00:59:37,446 --> 00:59:38,781 {\an8}Do you really not remember me? 813 00:59:40,157 --> 00:59:42,743 {\an8}He actually went to the county office to file a complaint. 814 00:59:42,826 --> 00:59:44,828 {\an8}Come over here if you've got a death wish. 815 00:59:45,412 --> 00:59:47,873 {\an8}Why get the surgery if you're going to act like this? 816 00:59:47,956 --> 00:59:50,417 {\an8}I'm scared! Come on. 817 00:59:50,501 --> 00:59:52,086 {\an8}Are we expecting someone? 818 00:59:57,591 --> 00:59:59,593 Subtitle translation by: Yoon Hyuk Park59060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.