Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:23.231 --> 00:25.734
ORB: ON THE MOVEMENTS OF THE EARTH
01:31.716 --> 01:36.679
EPISODE TEN
TRUTH
01:45.146 --> 01:46.356
I'm coming in.
01:46.856 --> 01:47.899
Badeni?
01:50.860 --> 01:54.197
I know it's sudden,
but I need this barn for my research.
01:54.280 --> 01:56.533
I don't want to work at the church.
01:57.033 --> 02:00.286
For the time being,
I'll need you to use another--
02:00.370 --> 02:01.204
Huh?
02:02.705 --> 02:03.790
What is that?
02:04.290 --> 02:06.167
Oh, uh…
02:06.668 --> 02:10.839
I've been learning to read and write.
Jolenta taught me.
02:10.922 --> 02:11.798
What?
02:13.091 --> 02:14.717
Unbelievable…
02:14.801 --> 02:16.845
How could Jolenta do such a thing?
02:17.345 --> 02:20.682
Teaching the written word
to someone of your class?
02:20.765 --> 02:21.599
Huh?
02:23.309 --> 02:24.853
You don't get it.
02:25.603 --> 02:29.190
It's a good thing
that most people can't read or write.
02:30.400 --> 02:33.570
Reading and writing are special skills.
02:33.653 --> 02:36.531
To leave words behind
is a heavy responsibility.
02:37.031 --> 02:40.827
It requires certain natural gifts
and a minimum level of education.
02:41.578 --> 02:43.913
If the written word
were available to everyone,
02:43.997 --> 02:46.332
unreliable information
would flood the world.
02:46.916 --> 02:49.377
It would be a dire situation indeed.
02:49.460 --> 02:51.546
Th-That's…
02:51.629 --> 02:55.175
Besides, what use do you have
for reading and writing?
02:55.925 --> 02:57.802
Well, I…
02:59.679 --> 03:01.556
I'm thinking of writing a book.
03:02.140 --> 03:03.057
What?
03:03.141 --> 03:07.103
Of course, I have no intention or means
of making it public.
03:07.187 --> 03:09.606
It's more like a diary.
03:10.106 --> 03:11.816
I won't reveal my name.
03:11.900 --> 03:13.026
Huh?
03:13.109 --> 03:16.654
I sort of want to write about
the work we've done so far.
03:16.738 --> 03:17.864
What?
03:17.947 --> 03:20.825
But of course,
I can't write anything technical.
03:20.909 --> 03:23.036
It would be more like a story.
03:23.536 --> 03:25.663
H-Hold on a second.
03:27.790 --> 03:29.709
There's a lot I want to say.
03:30.210 --> 03:31.502
But first off,
03:32.253 --> 03:33.880
why would you do that?
03:33.963 --> 03:35.089
What?
03:35.590 --> 03:39.469
Why would someone like you,
who could never read or write,
03:39.552 --> 03:44.974
want to write about these past few months
and risk putting someone on our trail?
03:45.058 --> 03:46.017
And why now?
03:46.100 --> 03:49.854
That's, uh…
03:51.856 --> 03:53.149
Never mind.
03:53.650 --> 03:56.527
You won't be able to write much anyway.
03:56.611 --> 04:00.198
And even if you manage to,
I'll burn the pages, so do as you please.
04:01.032 --> 04:03.993
I might lose my mind
if we continue this conversation.
04:04.494 --> 04:06.371
Could you please leave?
04:07.538 --> 04:08.873
Forgive me.
04:10.708 --> 04:12.126
Father Grabowski!
04:12.210 --> 04:14.295
Why do rainbows occur?
04:14.963 --> 04:18.007
They are God's way of congratulating us
04:18.091 --> 04:20.635
for withstanding the rain.
04:20.718 --> 04:22.303
-Wow!
-Wow!
04:22.387 --> 04:26.307
So then, why do rainbows
have so many colors?
04:26.391 --> 04:29.519
Oh, uh… that's…
04:30.395 --> 04:31.688
Well…
04:36.109 --> 04:38.319
Excuse me, Badeni.
04:40.655 --> 04:42.407
Huh? Badeni?!
04:47.161 --> 04:49.038
Oh, sorry.
04:49.122 --> 04:50.832
I haven't been sleeping much.
04:51.332 --> 04:53.376
A-Are you okay?
04:53.459 --> 04:54.585
Yes.
04:54.669 --> 04:58.089
Um, sorry to disturb your rest, but…
04:59.757 --> 05:02.802
Do you know why rainbows
produce so many colors?
05:02.885 --> 05:05.305
The children asked me just now,
05:05.388 --> 05:06.931
but I couldn't answer.
05:07.432 --> 05:09.600
You expect me to tell you for free?
05:10.184 --> 05:12.270
Oh, uh… very well.
05:12.770 --> 05:15.273
I'll arrange for extra ink and paper.
05:16.691 --> 05:17.775
That'll do.
05:18.443 --> 05:19.944
According to Epicurus,
05:20.028 --> 05:24.949
rainbows occur when sunlight
passes through a moist atmosphere.
05:25.033 --> 05:28.244
Furthermore, the colors
are produced, in part or in whole,
05:28.328 --> 05:32.790
by a special bond that occurs
between the light and the atmosphere.
05:33.374 --> 05:39.714
The resulting light is reflected
and absorbed again by the atmosphere,
05:39.797 --> 05:42.842
leading to the final array of colors.
05:42.925 --> 05:43.926
That sums it up.
05:46.179 --> 05:47.805
Thank you very much.
05:50.933 --> 05:55.313
So, how do I explain that to the children?
05:55.396 --> 05:56.356
I have no idea.
05:58.524 --> 05:59.567
Are we done yet?
06:00.526 --> 06:01.652
Badeni,
06:02.153 --> 06:04.572
have you read Epicurus's work?
06:04.655 --> 06:07.325
Yes, I had reason to do so recently.
06:08.159 --> 06:10.745
Of course, I only did it
to refute his pagan ideas,
06:10.828 --> 06:14.874
so don't bother telling me that
his atomic theory is atheistic in nature.
06:14.957 --> 06:18.044
In that case, have you read
Lucretius's work too?
06:18.544 --> 06:20.088
The poet who praised Epicurus.
06:20.588 --> 06:22.006
Well, yes.
06:22.090 --> 06:23.341
Really?
06:23.424 --> 06:25.343
To be honest,
06:25.426 --> 06:29.263
I joined the monastery in part
because I wanted to read his work.
06:30.014 --> 06:32.308
I never got the chance though.
06:33.142 --> 06:34.310
But of course,
06:34.394 --> 06:37.397
my interest stems
from a desire to help the Church.
06:37.897 --> 06:39.107
I see.
06:39.190 --> 06:41.359
Why Lucretius, though?
06:41.442 --> 06:44.445
Because so many learned men quote him.
06:44.946 --> 06:48.157
It's said that Lucretius's poems are
06:48.241 --> 06:49.826
inspiring.
06:50.326 --> 06:53.579
Oh, but since it was written by a pagan,
06:53.663 --> 06:54.831
I'm wary of course.
06:56.457 --> 06:58.000
If you've read his works,
06:58.501 --> 07:01.212
I'd be grateful
if you could share even a portion--
07:01.295 --> 07:02.588
I'm afraid I refuse.
07:05.466 --> 07:06.634
You should know
07:06.717 --> 07:10.680
that I have no interest
in the sharing of knowledge.
07:10.763 --> 07:12.473
In fact, I despise it.
07:12.974 --> 07:16.310
When commoners seek knowledge,
it only leads to tragedy.
07:17.728 --> 07:22.442
Furthermore, an ordinary person
without the proper qualifications
07:22.942 --> 07:24.652
has no need for it.
07:25.486 --> 07:27.071
But that's…
07:27.155 --> 07:28.239
Excuse me then.
07:33.411 --> 07:34.620
I can't take it anymore.
07:34.704 --> 07:37.081
Badeni's attitude is intolerable.
07:37.165 --> 07:40.209
How can a disciple of the Church
be so arrogant?
07:41.002 --> 07:43.504
Ordinary people without qualifications?
07:43.588 --> 07:45.131
He's far too prejudiced.
07:45.214 --> 07:47.592
Every individual has a purpose!
07:50.970 --> 07:54.432
Wait, but if I look at it that way,
07:54.515 --> 07:56.517
Badeni has his purpose too.
07:57.435 --> 07:59.103
I may disapprove,
07:59.187 --> 08:01.397
but I can't be wrathful toward a neighbor.
08:01.898 --> 08:04.317
I have much to learn as a believer too.
08:05.443 --> 08:06.360
Remember!
08:06.861 --> 08:08.154
My role
08:08.237 --> 08:10.448
is to aid the villagers in their faith.
08:10.948 --> 08:12.575
Focus only on that.
08:13.951 --> 08:15.203
That's right.
08:15.286 --> 08:16.704
Why would I need knowledge
08:16.787 --> 08:20.500
of a pagan like Lucretius now?
08:21.292 --> 08:23.127
Why should I want to…
08:24.253 --> 08:25.630
Father Grabowski!
08:26.464 --> 08:29.842
Oh, forgive me. I must have drifted off.
08:30.343 --> 08:33.721
That's only because
you work so hard for us.
08:34.305 --> 08:36.265
That reminds me.
08:36.349 --> 08:37.850
Do you all want to hear
08:38.351 --> 08:41.354
the story of how Badeni
got that scar on his face?
08:41.437 --> 08:45.441
Oh! I've been wondering
about that scar for a while.
08:45.525 --> 08:47.443
Please tell us!
08:47.527 --> 08:49.362
That's what I thought.
08:49.946 --> 08:53.241
Before Badeni took the cloth,
08:53.324 --> 08:56.786
he attended a certain private school.
08:56.869 --> 08:58.579
His close friend also attended,
08:58.663 --> 09:02.166
with whom he performed joint research
09:02.250 --> 09:04.585
and shared information.
09:04.669 --> 09:09.382
So, even Badeni has friends, huh?
09:09.465 --> 09:11.217
But one day,
09:11.717 --> 09:15.471
that friend stole credit
for Badeni's research.
09:16.264 --> 09:18.975
That's not the surprising part though.
09:19.058 --> 09:21.644
When Badeni confronted him,
09:21.727 --> 09:26.232
his friend was enraged
and challenged him to a duel!
09:26.315 --> 09:28.234
You don't mean--
09:28.317 --> 09:31.487
That's right. Badeni is alive.
09:32.989 --> 09:35.032
That means the duel ended
09:35.116 --> 09:38.744
with Badeni killing his close friend.
09:39.328 --> 09:42.832
The scar he has nowis the result of that fight.
09:43.833 --> 09:45.293
How awful!
09:45.376 --> 09:47.545
Where did you hear such a story?
09:47.628 --> 09:49.714
From Badeni himself.
09:49.797 --> 09:52.633
I asked him about the scar,
and he told me.
09:52.717 --> 09:56.095
Wait, you mean a killer
became a clergyman?
09:56.178 --> 09:59.223
If the duel happened
before the candidate joined the clergy,
09:59.307 --> 10:03.394
the Church will overlook it
if they have a logical reason to join.
10:04.020 --> 10:06.731
In either case, it's a frightening story.
10:06.814 --> 10:07.690
Yes.
10:07.773 --> 10:11.193
Please make sure Badeni
keeps to himself, as he does now.
10:28.127 --> 10:29.045
Excuse me.
10:30.212 --> 10:31.047
Huh?
10:31.631 --> 10:34.300
I'm sorry for prying,
10:35.009 --> 10:37.553
but I heard the story about your scar.
10:39.055 --> 10:41.182
That must have been painful.
10:41.265 --> 10:43.976
I suppose. We were close after all.
10:45.061 --> 10:46.020
So, why?
10:46.520 --> 10:47.438
Huh?
10:47.521 --> 10:50.191
Why, after experiencing such tragedy,
10:51.192 --> 10:53.069
do you still engage
10:53.152 --> 10:55.404
in research or scholarship?
10:56.572 --> 10:59.575
Because I don't want to discard
11:00.076 --> 11:02.328
the potential that God provides us.
11:04.163 --> 11:06.374
Thanks to that,
11:06.457 --> 11:10.169
I could even be present
at a moment of historical significance.
11:11.170 --> 11:12.672
Even so,
11:12.755 --> 11:15.341
your uncontrollable curiosity
11:15.424 --> 11:19.178
and unnecessary thirst for knowledge
are without limit.
11:19.679 --> 11:22.014
One day that will become its own purpose
11:22.098 --> 11:24.975
and lead you to immoral behavior.
11:25.851 --> 11:29.980
Isn't the world already full
of immoral behavior?
11:33.234 --> 11:34.568
Grabowski,
11:35.069 --> 11:37.071
what do you think is necessary
11:37.571 --> 11:39.573
to change such a world?
11:40.408 --> 11:41.242
Huh?
11:42.785 --> 11:44.412
Truth.
11:46.038 --> 11:48.040
ORB: ON THE MOVEMENTS OF THE EARTH
11:48.124 --> 11:48.958
Orb.
11:54.547 --> 11:56.048
Truth, huh?
11:56.549 --> 12:01.345
And that's why it should only be handled
by those who are qualified to do so.
12:01.846 --> 12:06.058
Then again, I'm not interested
in doing things for the world's sake.
12:10.062 --> 12:12.356
Hello there, Father Grabowski!
12:12.440 --> 12:15.359
How rare to see you outside the church.
12:15.443 --> 12:18.612
Well, I thought I'd visit
the library in town.
12:18.696 --> 12:21.073
The library? Are you needed there?
12:21.574 --> 12:23.075
It's nothing like that.
12:23.159 --> 12:27.288
I just thought I'd learn something
outside my duties for once.
12:29.749 --> 12:30.708
What?!
12:31.375 --> 12:33.711
It's closed today, of all days?
12:34.879 --> 12:36.046
But why?
12:37.339 --> 12:38.424
Well,
12:38.924 --> 12:41.594
I'm not sorry I came.
12:42.720 --> 12:44.847
Yes, think of it like that.
12:46.056 --> 12:47.850
Huh?
13:01.197 --> 13:04.283
There are still discrepancies
with the contents of the stone chest.
13:04.366 --> 13:06.118
But why?
13:06.202 --> 13:08.537
Why aren't the orbits perfect circles?
13:17.213 --> 13:18.547
Oczy!
13:19.965 --> 13:21.467
Here's your daily bread.
13:21.550 --> 13:22.885
Oh, thank you!
13:25.471 --> 13:27.056
By the way,
13:27.139 --> 13:28.265
have you heard?
13:28.349 --> 13:29.433
Huh?
13:29.517 --> 13:32.728
Count Piast has gone to heaven.
13:34.063 --> 13:35.105
I see.
13:35.189 --> 13:37.358
We'd better pray for him then.
13:37.441 --> 13:38.651
Yes.
13:38.734 --> 13:42.154
Anyway, it seems
they're restructuring the organization,
13:42.238 --> 13:43.739
so Jolenta's busy too.
13:43.823 --> 13:44.782
I can imagine.
13:45.282 --> 13:49.328
It seems she was destined
to pull away from our research.
13:50.871 --> 13:53.541
Putting that aside, I have a request.
13:54.041 --> 13:56.293
Can you start digging a tunnel tomorrow?
13:56.377 --> 13:57.461
Huh?
13:57.545 --> 13:59.630
One from the barn to the church.
14:00.130 --> 14:03.384
We'll need an escape path too,
just in case.
14:03.467 --> 14:05.845
Oh, uh… right.
14:06.595 --> 14:09.223
I'll get back to work then.
14:09.723 --> 14:10.808
Excuse me!
14:12.059 --> 14:15.729
In return for doing that work,
14:16.230 --> 14:18.607
I also have a request.
14:18.691 --> 14:19.984
Oh?
14:20.067 --> 14:22.945
You're negotiating with me
when I'm in a bad mood
14:23.028 --> 14:24.488
after research has stalled?
14:24.572 --> 14:25.698
That's shrewd of you.
14:25.781 --> 14:26.699
Uh…
14:26.782 --> 14:29.118
Never mind. What is it?
14:30.035 --> 14:33.080
Could you increase my bread rations?
14:35.165 --> 14:36.500
I, uh…
14:37.001 --> 14:39.378
You want more for the beggars, don't you?
14:40.045 --> 14:42.214
Did you think I wouldn't notice?
14:42.715 --> 14:44.800
You've been handing them out in secret.
14:45.301 --> 14:47.553
As I told you before, it's a waste.
14:47.636 --> 14:50.097
It won't bring you closer to heaven.
14:52.182 --> 14:55.352
Well, I won't tell you to stop,
14:55.436 --> 14:56.770
but no bread increases.
14:57.271 --> 14:59.356
Rations are fixed.
15:13.537 --> 15:14.997
It's still wrong.
15:15.581 --> 15:17.499
The calculations contain errors.
15:18.083 --> 15:20.085
They don't match Count Piast's records.
15:20.586 --> 15:21.962
Why?
15:22.046 --> 15:24.173
The theory itself is flawless.
15:24.798 --> 15:27.551
With the Sun at the center,
planetary orbits must be perfect circles
15:27.635 --> 15:30.346
with no retrograde movement.
15:32.181 --> 15:35.976
Wait, even a man like Count Piast
was still human.
15:36.477 --> 15:38.896
The records may be imperfect.
15:40.898 --> 15:44.193
After all, he assumed
that the geocentric model was true.
15:44.276 --> 15:47.780
That bias may have impacted his accuracy.
15:50.366 --> 15:52.326
The problem isn't the theory
15:52.409 --> 15:53.994
but the records?
15:56.413 --> 15:58.207
What is this necklace?
15:59.875 --> 16:01.043
Is it Oczy's?
16:08.425 --> 16:11.679
Even with two centers,
one can draw a circle.
16:12.179 --> 16:14.264
In doing so, the orbit would be…
16:16.433 --> 16:18.102
elliptical?
16:18.936 --> 16:22.064
Thanks to the stone chest,
I know the orbital period of Mars.
16:22.147 --> 16:25.734
If I apply that and draw lines
from the fixed stars to the Sun and Mars,
16:25.818 --> 16:29.196
I could use the point of intersection
to calculate Earth's position.
16:29.279 --> 16:33.200
Based on that, if I pick a date
when Mars was observed from Earth
16:33.283 --> 16:37.746
and compare it to observations
of Mars 1.88 years later,
16:37.830 --> 16:40.207
the orbit of Mars would be…
17:00.019 --> 17:00.978
Yes.
17:01.061 --> 17:04.606
Yes!
17:04.690 --> 17:09.194
Yes!
17:14.324 --> 17:17.953
Dear Lord… I may have it.
17:24.043 --> 17:25.878
If I continue with this method,
17:26.378 --> 17:27.963
perform precise calculations,
17:28.047 --> 17:29.882
and create a polished treatise…
17:29.965 --> 17:31.008
Huh?
17:38.307 --> 17:41.977
Is this the book that Oczy was working on?
17:42.061 --> 17:43.062
How strange.
17:44.146 --> 17:46.607
He gives charity, despite not being rich,
17:46.690 --> 17:49.443
and he writes, despite not being educated.
17:49.943 --> 17:52.821
I really don't understand peasants.
18:15.636 --> 18:19.431
There's a large man with his hair tied
who gives you bread, right?
18:20.140 --> 18:22.184
Uh… yes.
18:22.851 --> 18:26.605
I promise that he will continue to do so.
18:27.815 --> 18:28.982
But in return,
18:29.650 --> 18:31.735
there's something I want from you.
18:32.820 --> 18:35.572
I don't have anything.
18:36.573 --> 18:37.741
No.
18:38.534 --> 18:41.078
What I want is up here.
18:42.412 --> 18:44.498
Where is that?
18:50.003 --> 18:50.963
Your rations.
18:52.422 --> 18:55.509
Huh? There's more than usual.
18:56.301 --> 18:58.804
I remembered I don't eat much.
18:59.304 --> 19:01.640
Keep working hard on the tunnel.
19:35.382 --> 19:37.092
How rare.
19:37.176 --> 19:39.261
You're usually in the barn at this hour.
19:40.262 --> 19:41.305
What about research?
19:41.805 --> 19:46.185
Oczy, you can have that barn back now.
19:47.769 --> 19:48.645
Huh?
19:51.481 --> 19:52.316
It's done.
19:53.483 --> 19:54.651
What?
20:04.328 --> 20:06.413
The heliocentric theory is complete.
20:18.217 --> 20:20.052
We finally begin work.
20:20.135 --> 20:23.639
Yeah. To tell the truth, I'm nervous.
20:23.722 --> 20:25.766
Well, let's just do our best.
20:25.849 --> 20:27.935
The Bishop has arrived.
20:39.696 --> 20:43.158
Good afternoon, my dear brothers.
20:43.951 --> 20:47.037
As you all know, from this day on,
20:47.120 --> 20:49.873
you will serve as inquisitors.
20:50.874 --> 20:54.795
Before you begin,
there's something I'd like to say.
20:55.379 --> 20:58.548
It concerns the importance
of your position.
20:59.591 --> 21:01.093
Several hundred years ago,
21:01.593 --> 21:05.681
the fall of Western Rome
plunged the world into disorder.
21:06.181 --> 21:08.642
Chaos and violence ruled,
21:08.725 --> 21:10.936
authority was gained and lost,
21:11.436 --> 21:14.815
and there was nothing to unite
a divided humankind.
21:15.399 --> 21:19.736
People of all types
lost what was dear to them.
21:19.820 --> 21:22.531
In the midst of that turmoil,
21:22.614 --> 21:24.825
the one ray of hope
21:25.617 --> 21:28.412
came from us, the Church.
21:30.038 --> 21:32.958
We spread culture and morality
throughout society,
21:33.041 --> 21:36.128
and brought love and salvation
to everyday life.
21:36.211 --> 21:38.922
The Church binds the people together.
21:40.007 --> 21:45.012
You might think that no one could complain
about such wonderful efforts.
21:46.471 --> 21:49.016
But surprisingly, some do.
21:49.099 --> 21:51.977
They are none other
than the pagans and heretics.
21:52.477 --> 21:56.440
Having lost their faith,
they only find meaning in destruction.
21:56.523 --> 21:58.942
They speak misguidedly of freedom,
21:59.026 --> 22:01.236
break down morality and ethics,
22:01.320 --> 22:03.739
abandon salvation and hope,
22:03.822 --> 22:05.741
and pull the people apart.
22:06.908 --> 22:08.702
All of us, together…
22:10.787 --> 22:13.290
must save the heretics.
22:14.374 --> 22:18.378
They are victims
who have been led astray by the Devil.
22:18.462 --> 22:21.548
When their lives end,
their souls will descend to hell.
22:22.049 --> 22:24.551
Nothing could be worse.
22:24.634 --> 22:26.553
Through your work,
22:26.636 --> 22:30.223
I hope you will guide
the heretics in the right direction.
22:30.807 --> 22:35.979
Those of us alive today have never seen
the world in its former state of madness.
22:36.563 --> 22:38.065
But that is exactly why
22:38.148 --> 22:42.069
we cannot let such an age
fall upon us again.
22:42.569 --> 22:44.488
That is our responsibility.
22:44.988 --> 22:49.326
For our families,
the future, and the faithful.
22:49.826 --> 22:51.912
And for the heretics as well.
22:53.163 --> 22:54.831
You are needed.
22:55.332 --> 22:57.125
Through your work,
22:57.209 --> 22:58.794
through your passion,
22:58.877 --> 23:01.254
please save all humankind.
23:01.755 --> 23:02.798
I'm counting on you.
23:05.842 --> 23:08.595
I think I was taking this job too lightly.
23:08.678 --> 23:09.930
Gotta pull it together.
23:10.013 --> 23:11.765
Yeah, me too.
23:12.265 --> 23:14.768
This is no time for petty complaints.
23:14.851 --> 23:15.894
Yeah.
23:16.395 --> 23:19.022
Let's put our hearts and souls into it.
23:20.148 --> 23:22.025
Hey, you two.
23:22.818 --> 23:23.985
Hi there.
23:24.486 --> 23:27.948
I'm Nowak. I'll be training you.
23:28.448 --> 23:29.908
Pleased to meet you.
24:56.995 --> 25:00.957
Subtitle translation by: Brad Plumb
21079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.