Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,806 --> 00:00:08,508
Pertemuan pertamaku dengannya
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,745
adalah di tempat paling tak terduga.
3
00:00:12,746 --> 00:00:13,913
Tentukan pilihanmu.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,215
Merah atau hitam?
5
00:00:34,534 --> 00:00:35,468
Ibu.
6
00:00:36,636 --> 00:00:40,106
Aku mohon. Beri aku satu kesempatan lagi.
7
00:00:41,041 --> 00:00:42,342
Tidak. Begitulah hidup.
8
00:00:42,976 --> 00:00:44,778
dr. Amagi, kumohon!
9
00:00:46,379 --> 00:00:47,680
Kau bukan dokter!
10
00:00:49,249 --> 00:00:50,417
Namun,
11
00:00:50,483 --> 00:00:52,552
bertemu dokter itu cuma pembuka
12
00:00:52,619 --> 00:00:56,322
dari kisah lain tentang Prof. Saeki
dan forsep hitam...
13
00:00:56,389 --> 00:00:57,424
Kau Iblis.
14
00:00:59,959 --> 00:01:01,795
...tidak lebih.
15
00:01:06,366 --> 00:01:08,802
SATU PEKAN SEBELUMNYA
16
00:01:09,335 --> 00:01:11,104
UNIVERSITAS TOJO
17
00:01:11,171 --> 00:01:13,573
MIWA HANABUSA
18
00:01:14,441 --> 00:01:15,275
Ya?
19
00:01:16,643 --> 00:01:17,644
Ya. Aku datang.
20
00:01:21,481 --> 00:01:22,715
{\an8}BEDAH KARDIOVASKULER
21
00:01:22,782 --> 00:01:24,017
Selamat sore.
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,957
RUANG TIDUR
23
00:01:43,236 --> 00:01:44,571
Bangun.
24
00:01:45,271 --> 00:01:46,539
dr. Sera!
25
00:01:48,007 --> 00:01:49,075
Cepat!
26
00:01:50,743 --> 00:01:51,744
Tenang saja.
27
00:01:53,613 --> 00:01:54,747
Kadar saturasi 92.
28
00:01:58,751 --> 00:01:59,652
Aku ambil alih.
29
00:02:00,887 --> 00:02:01,788
- Cepat.
- Baik.
30
00:02:04,924 --> 00:02:05,992
- Sudah.
- Baik.
31
00:02:06,926 --> 00:02:08,394
- Lepas stiletnya.
- Baik.
32
00:02:08,461 --> 00:02:10,563
- Resusitator manual.
- Baik.
33
00:02:11,064 --> 00:02:12,499
- Pegang.
- Baik.
34
00:02:12,565 --> 00:02:13,700
- Stetoskop.
- Baik.
35
00:02:18,838 --> 00:02:20,573
- Ekokardiogram.
- Baik.
36
00:02:22,742 --> 00:02:24,711
Tidak banyak darah di jantungnya.
37
00:02:24,777 --> 00:02:25,945
- Transfusi lagi.
- Ya.
38
00:02:26,613 --> 00:02:28,248
- Silakan.
- Terima kasih.
39
00:02:28,314 --> 00:02:29,816
- Pakai semua infus.
- Ya.
40
00:02:31,017 --> 00:02:32,118
- Pompa itu.
- Baik.
41
00:02:32,185 --> 00:02:33,453
- Pelan-pelan.
- Baik.
42
00:02:34,487 --> 00:02:35,655
- Lagi.
- Ya.
43
00:02:35,722 --> 00:02:36,956
Bagaimana?
44
00:02:38,324 --> 00:02:39,893
Tensinya mulai meningkat.
45
00:02:40,693 --> 00:02:42,795
Bagus, dia stabil.
46
00:02:42,862 --> 00:02:44,164
Siapkan foto CT.
47
00:02:44,230 --> 00:02:45,198
- Baik.
- Ya.
48
00:02:45,265 --> 00:02:46,733
Permisi, dr. Sera.
49
00:02:48,468 --> 00:02:51,604
Maaf. Terima kasih atas bantuanmu.
50
00:03:01,881 --> 00:03:03,383
Bayar aku sepuluh juta.
51
00:03:06,352 --> 00:03:07,687
Sepuluh juta yen?
52
00:03:09,422 --> 00:03:11,891
Bercanda. Itu lelucon.
53
00:03:15,295 --> 00:03:16,596
- Pak Sato.
- Ya?
54
00:03:16,663 --> 00:03:18,131
Sudah makan?
55
00:03:18,198 --> 00:03:20,300
- Kau bisa makan?
- Ya.
56
00:03:20,900 --> 00:03:22,202
- Bagus.
- Terima kasih.
57
00:03:23,870 --> 00:03:26,239
Enam tahun berlalu
sejak dia meninggalkan Tojo.
58
00:03:26,306 --> 00:03:27,140
ENAM TAHUN SILAM
59
00:03:27,207 --> 00:03:28,741
Ya, baik. Aku datang.
60
00:03:29,409 --> 00:03:31,411
- Ya.
- Siapkan operasi besok.
61
00:03:31,945 --> 00:03:33,179
Tiga tahun sejak itu,
62
00:03:33,246 --> 00:03:35,481
aku dengan cermat dilatih
secara fundamental.
63
00:03:36,015 --> 00:03:38,284
- Terlalu tinggi. Lebih dalam.
- Ya.
64
00:03:38,351 --> 00:03:40,486
- Maaf.
- Perhatikan. Aku tidak lihat.
65
00:03:40,553 --> 00:03:41,754
Tiga tahun berikutnya
66
00:03:41,821 --> 00:03:44,657
aku mendapat pengalaman bedah
di rumah sakit rekanan.
67
00:03:44,724 --> 00:03:46,559
- Keluarkan darahnya!
- Ya, maaf.
68
00:03:46,626 --> 00:03:48,228
Ke sini. Lebih dalam.
69
00:03:48,294 --> 00:03:49,796
- Di sini!
- Ya, aku sudah lihat.
70
00:03:49,862 --> 00:03:50,630
MASASHI SERA
71
00:03:50,697 --> 00:03:52,732
Aku ingin bisa bekerja sendiri.
72
00:03:53,666 --> 00:03:55,668
Bisa dihargai oleh dr. Tokai.
73
00:03:57,704 --> 00:04:01,174
Di Departemen Bedah Saeki
di Universitas Tojo,
74
00:04:01,241 --> 00:04:03,676
perubahan revolusioner tengah berlangsung.
75
00:04:04,410 --> 00:04:07,680
Bapak Metode Saeki yang mendunia,
Profesor Saeki,
76
00:04:08,214 --> 00:04:09,682
menjadi direktur RS Tojo.
77
00:04:09,749 --> 00:04:10,516
Metz.
78
00:04:10,583 --> 00:04:13,686
Namun, dia memilih untuk berdiri
di kamar operasi
79
00:04:14,220 --> 00:04:15,355
melakukan pembedahan.
80
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Bagus.
81
00:04:17,056 --> 00:04:19,058
- Lepaskan mesin jantung-paru.
- Baik.
82
00:04:20,293 --> 00:04:21,394
Forsep hitam.
83
00:04:21,461 --> 00:04:22,629
Baik.
84
00:04:26,799 --> 00:04:29,702
Namun, target Prof. Saeki berikutnya
85
00:04:29,769 --> 00:04:30,837
lebih tinggi lagi.
86
00:04:31,404 --> 00:04:33,706
{\an8}Menjadi ketua
Asosiasi Medis Nasional Jepang.
87
00:04:34,841 --> 00:04:40,146
Asosiasi Medis Nasional Jepang
terdiri dari 142 asosiasi medis,
88
00:04:40,213 --> 00:04:43,149
termasuk Asosiasi Bedah Jepang
yang pernah diketuainya.
89
00:04:44,250 --> 00:04:45,952
Jabatan ketua itu
90
00:04:46,786 --> 00:04:49,856
melambangkan puncak riset medis di Jepang.
91
00:04:53,926 --> 00:04:55,561
Saat ini, Prof. Saeki...
92
00:04:56,829 --> 00:04:59,632
menangani proyek pengembangan
rumah sakit baru.
93
00:05:01,267 --> 00:05:02,769
Rumah sakit baru itu
94
00:05:02,835 --> 00:05:06,139
direncanakan menjadi tambahan
bagi RS Universitas Tojo,
95
00:05:06,205 --> 00:05:08,308
pusat bedah jantung bernama
96
00:05:08,808 --> 00:05:11,177
Pusat Bedah Jantung Sakuranomiya.
97
00:05:12,679 --> 00:05:15,348
Para kandidat untuk posisi direkturnya...
98
00:05:16,582 --> 00:05:18,851
Tangan kanan Prof. Saeki
99
00:05:18,918 --> 00:05:22,822
dan kepala Grup Bedah Jantung Saeki,
100
00:05:22,889 --> 00:05:23,856
dr. Kurosaki,
101
00:05:24,390 --> 00:05:28,494
dan orang yang memperkenalkan Snipe,
pengganti katup mitral ke Jepang,
102
00:05:29,095 --> 00:05:31,297
yang mencapai berbagai kesuksesan,
103
00:05:31,364 --> 00:05:32,332
dr. Takashina.
104
00:05:32,398 --> 00:05:33,399
Selesai.
105
00:05:36,636 --> 00:05:40,707
Siapakah pilihan Prof. Saeki
untuk memimpin rumah sakit baru itu?
106
00:05:40,773 --> 00:05:41,708
PESAN BARU
107
00:05:42,608 --> 00:05:44,610
Semua orang di Tojo menunggu jawabannya.
108
00:05:45,378 --> 00:05:46,546
DETAIL LEBIH LANJUT...
109
00:05:46,612 --> 00:05:48,014
PEMBICARA TAMU
110
00:06:10,470 --> 00:06:12,505
BARANG DR. TOKAI
111
00:06:14,774 --> 00:06:18,745
Bagus. Kau benar-benar
mempraktikkan semua pelatihanmu.
112
00:06:19,345 --> 00:06:21,314
Tidak. Aku belum mahir.
113
00:06:22,382 --> 00:06:25,551
Perjalananku masih panjang
untuk jadi seperti dr. Tokai.
114
00:06:27,353 --> 00:06:28,921
Di mana dan sedang apa dia?
115
00:06:30,123 --> 00:06:32,125
Aku mendengar rumor
116
00:06:32,692 --> 00:06:37,230
bahwa dia menjadi dokter di kapal pesiar
dan masih berkontak dengan Nekota.
117
00:06:37,296 --> 00:06:38,731
- Sungguh?
- dr. Sera.
118
00:06:39,298 --> 00:06:40,533
Direktur memanggilmu.
119
00:06:42,468 --> 00:06:44,270
Terima kasih. Akan kutemui dia.
120
00:06:45,571 --> 00:06:46,506
Permisi.
121
00:06:50,143 --> 00:06:51,010
Minggir.
122
00:06:52,311 --> 00:06:54,480
- Konferensi medis?
- Ya.
123
00:06:54,547 --> 00:06:57,483
Aku mau kau pergi bersama dr. Kakitani.
124
00:06:57,550 --> 00:06:59,819
Aku ada jadwal operasi,
dan tak bisa hadir.
125
00:07:00,453 --> 00:07:01,487
Baik.
126
00:07:05,057 --> 00:07:05,892
Satu lagi.
127
00:07:09,162 --> 00:07:12,498
Tolong sampaikan ini
kepada dokter bernama Yukihiko Amagi.
128
00:07:13,199 --> 00:07:14,534
Yukihiko Amagi.
129
00:07:14,600 --> 00:07:17,470
Dia tidak menjawab
panggilan telepon dan surel.
130
00:07:17,537 --> 00:07:21,474
Aku mau kau menyerahkan itu kepadanya
secara langsung di konferensi.
131
00:07:21,541 --> 00:07:23,709
- Surat ini, baik.
- Ya.
132
00:07:24,944 --> 00:07:28,514
Itu berisi pesan penting
dari Departemen Bedah Saeki.
133
00:07:29,982 --> 00:07:33,152
Jangan pulang sebelum menyampaikannya.
134
00:07:35,555 --> 00:07:36,389
Aku mengerti.
135
00:07:37,790 --> 00:07:40,693
Di mana konferensi ini diadakan?
136
00:07:40,760 --> 00:07:42,528
Australia.
137
00:07:43,196 --> 00:07:44,063
Australia?
138
00:08:06,185 --> 00:08:09,121
Ini menyebalkan.
Aku berharap ada jadwal operasi.
139
00:08:10,389 --> 00:08:13,025
Operasi bisa kapan saja.
140
00:08:13,092 --> 00:08:13,926
Kurasa begitu.
141
00:08:15,561 --> 00:08:19,098
- Hei, ayo berenang nanti.
- Tidak mau.
142
00:08:19,832 --> 00:08:22,335
Berenang tidak asyik tanpa dirimu.
143
00:08:22,401 --> 00:08:25,471
- Apa katamu?
- Ayo cek jadwal dr. Amagi.
144
00:08:25,538 --> 00:08:26,672
Lihat.
145
00:08:27,807 --> 00:08:29,041
Setelah aku?
146
00:08:29,108 --> 00:08:32,979
Topik presentasinya
adalah operasi jantung bypass
147
00:08:33,045 --> 00:08:36,315
dengan metode "anastomosis langsung"?
148
00:08:37,383 --> 00:08:38,651
Operasi macam apa itu?
149
00:08:39,218 --> 00:08:40,419
Entahlah.
150
00:08:40,486 --> 00:08:44,824
Informasi yang diketahui tentang dr. Amagi
hanya rumah sakit tempat kerjanya.
151
00:08:47,193 --> 00:08:50,897
Menurutmu kita ada urusan apa
dengan dokter itu?
152
00:09:08,681 --> 00:09:11,050
- Aku dokter, biar kuperiksa.
- Ya, terima kasih.
153
00:09:11,117 --> 00:09:12,618
Tenggelam saat berselancar.
154
00:09:12,685 --> 00:09:14,220
Dia tenggelam saat berselancar.
155
00:09:27,433 --> 00:09:28,501
Astaga. Ini gawat.
156
00:09:29,702 --> 00:09:31,003
Lehernya agak bengkak.
157
00:09:31,537 --> 00:09:33,639
Dia disengat dan mengalami reaksi?
158
00:09:33,706 --> 00:09:35,908
Bisa jadi. Ambilkan alat pacu jantung.
159
00:09:35,975 --> 00:09:37,310
- Baik.
- Aku buka trakeanya.
160
00:09:37,843 --> 00:09:39,078
- Tolong lanjutkan.
- Ya.
161
00:10:01,701 --> 00:10:02,535
Maaf.
162
00:10:07,707 --> 00:10:09,342
Tampaknya tamponade jantung.
163
00:10:10,042 --> 00:10:13,312
Dia pasti terkena papan selancar
saat dibawa ombak.
164
00:10:13,946 --> 00:10:15,247
Lihat lebam itu?
165
00:10:16,048 --> 00:10:17,049
Selain itu,
166
00:10:17,116 --> 00:10:18,985
kau beruntung anak ini kurus.
167
00:10:19,585 --> 00:10:20,419
Di kasus ini,
168
00:10:21,487 --> 00:10:25,257
jika kita bedah ruas kiri kelima
dan membuka perikardiumnya...
169
00:10:25,324 --> 00:10:26,492
Aduh, maaf.
170
00:10:26,559 --> 00:10:27,693
Kau pasti tahu.
171
00:10:36,002 --> 00:10:36,969
Aku bawa alatnya.
172
00:10:37,536 --> 00:10:40,006
Ada yang bisa digunakan
sebagai pisau bedah?
173
00:10:40,940 --> 00:10:42,141
Ada benda tajam?
174
00:10:45,444 --> 00:10:47,313
- Gunakan ini.
- Terima kasih.
175
00:10:47,380 --> 00:10:49,048
- Dia punya.
- Aku bedah rusuknya.
176
00:10:49,115 --> 00:10:51,150
Bedah ruas kelima dan buka perikardiumnya.
177
00:10:51,217 --> 00:10:52,885
- Apa?
- Tamponade jantung.
178
00:10:52,952 --> 00:10:54,186
Baik.
179
00:11:03,629 --> 00:11:04,997
Cukup.
180
00:11:08,768 --> 00:11:09,635
Maaf, ya.
181
00:11:41,967 --> 00:11:42,868
Berdenyut.
182
00:11:44,837 --> 00:11:45,705
Dia kembali.
183
00:11:45,771 --> 00:11:47,373
Dia akan baik-baik saja!
184
00:11:50,609 --> 00:11:52,078
Bagaimana kau bisa tahu?
185
00:11:52,144 --> 00:11:54,847
Aku tak tahu. Seseorang memberitahuku.
186
00:11:56,248 --> 00:11:58,751
- Dia berbahasa Jepang.
- Bahasa Jepang?
187
00:11:58,818 --> 00:11:59,852
Dia orang Jepang?
188
00:12:00,586 --> 00:12:01,587
Aku tidak tahu.
189
00:12:10,162 --> 00:12:11,063
dr. Tokai?
190
00:12:12,598 --> 00:12:15,868
- Kau melihatnya?
- Tidak, tetapi orang itu mirip.
191
00:12:15,935 --> 00:12:17,570
Rambutnya agak berbeda,
192
00:12:17,636 --> 00:12:19,238
tetapi siluetnya masih sama.
193
00:12:19,305 --> 00:12:24,009
Kau berkhayal.
Kau terlalu sering memikirkannya.
194
00:12:24,577 --> 00:12:25,377
Berkhayal?
195
00:12:26,011 --> 00:12:28,514
Berhentilah berkhayal dan lihat kenyataan.
196
00:12:30,449 --> 00:12:32,618
Siapa yang ingin kau ikuti?
197
00:12:33,152 --> 00:12:35,888
dr. Takashina atau dr. Kurosaki?
198
00:12:36,789 --> 00:12:37,857
Aku...
199
00:12:39,024 --> 00:12:41,360
Walau dengan semua kesuksesan Snipe,
200
00:12:41,427 --> 00:12:45,097
kau tak bisa mengambil alih
dari forsep hitam Prof. Saeki.
201
00:12:45,631 --> 00:12:47,633
Ubah peraturannya jika perlu.
202
00:12:48,968 --> 00:12:50,402
Itu motoku.
203
00:12:52,505 --> 00:12:54,540
Jika mereka bisa membantuku lebih baik,
204
00:12:56,142 --> 00:12:57,209
siapa pun boleh.
205
00:12:59,545 --> 00:13:00,513
Hei, tunggu.
206
00:13:02,548 --> 00:13:03,482
Ayolah.
207
00:13:06,719 --> 00:13:10,055
Kau akan jadi bawahan selamanya
jika tak membuat keputusan.
208
00:13:10,122 --> 00:13:12,725
Di rumah sakit universitas
kau harus punya kubu.
209
00:13:14,426 --> 00:13:17,763
Hei, itu birku!
210
00:13:20,065 --> 00:13:22,735
Ini daftar pengurus
Asosiasi Medis Nasional Jepang.
211
00:13:22,802 --> 00:13:23,836
Terima kasih.
212
00:13:29,241 --> 00:13:31,443
Mengenai Asosiasi Medis Gold Coast,
213
00:13:32,044 --> 00:13:34,280
kudengar Prof. Sugai akan hadir.
214
00:13:35,080 --> 00:13:37,583
Kau yakin mau melewatkan ini?
215
00:13:37,650 --> 00:13:40,719
Ya. Jadwalku padat.
216
00:13:42,621 --> 00:13:45,591
Aku tidak percaya
kau ada jadwal operasi pekan ini.
217
00:13:46,125 --> 00:13:46,959
dr. Takashina.
218
00:13:48,694 --> 00:13:50,663
Kau mempertanyakan tujuanku?
219
00:13:51,931 --> 00:13:52,765
Tidak.
220
00:13:53,465 --> 00:13:55,634
Ada beberapa orang penting
221
00:13:56,402 --> 00:13:58,270
termasuk peraih Nobel, Prof. Morin.
222
00:13:59,872 --> 00:14:04,376
Pemilihan ini tidak hanya ditentukan
oleh laporan dan kesuksesan operasi.
223
00:14:05,010 --> 00:14:06,946
Jadi, faktor dampak tak relevan?
224
00:14:08,214 --> 00:14:09,048
Benar.
225
00:14:10,349 --> 00:14:15,921
Namun, untuk berjaga-jaga
aku mengutus dr. Kakitani dan dr. Sera.
226
00:14:17,089 --> 00:14:17,957
dr. Sera?
227
00:14:18,958 --> 00:14:21,193
Ini kesempatan belajar yang baik untuknya.
228
00:14:22,394 --> 00:14:26,298
Butuh anak muda seperti dia
jika ingin rumah sakit baru ini sukses.
229
00:14:32,771 --> 00:14:35,975
{\an8}KONGRES BEDAH KARDIOVASKULER, AUSTRALIA
230
00:14:37,676 --> 00:14:40,813
Hebat, ini sungguh luar biasa.
231
00:14:40,880 --> 00:14:42,915
Astaga, aku gugup.
232
00:14:45,417 --> 00:14:47,586
Rupanya dokter dari Universitas Tojo.
233
00:14:49,388 --> 00:14:51,657
{\an8}RS UNIVERSITAS ISHIN
PROF. TATSUO SUGAI
234
00:14:51,724 --> 00:14:53,926
Prof. Sugai. Senang bertemu.
235
00:14:54,760 --> 00:14:55,594
Tunggu.
236
00:14:56,228 --> 00:14:59,031
Kalian berdua saja? Di mana Prof. Saeki?
237
00:14:59,632 --> 00:15:02,134
Sayang sekali, dia tak bisa hadir.
238
00:15:02,201 --> 00:15:04,570
Absen? Sungguh disayangkan.
239
00:15:05,671 --> 00:15:10,042
Orang yang tak bisa mengatur
jadwalnya sendiri jelas tak cocok
240
00:15:10,109 --> 00:15:13,279
memangku jabatan ketua asosiasi.
241
00:15:15,047 --> 00:15:17,950
Permisi. Nikmati waktu kalian hari ini.
242
00:15:23,656 --> 00:15:26,225
Terima kasih sudah mendengarkan.
Selamat siang.
243
00:15:27,192 --> 00:15:28,027
Terima kasih.
244
00:15:35,034 --> 00:15:36,702
Bagus, Dok.
245
00:15:37,603 --> 00:15:40,339
Aku tidak cocok untuk tugas ini.
246
00:15:40,406 --> 00:15:43,342
Presentasimu bersamaan
dengan presentasi Ishin.
247
00:15:43,409 --> 00:15:46,779
Bukan cuma bersamaan,
mereka sengaja memastikannya.
248
00:15:47,579 --> 00:15:48,547
Apa?
249
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
Pemilihan ketua asosiasi itu bak perang.
250
00:15:51,684 --> 00:15:53,786
Harus menghalalkan segala cara.
251
00:15:54,486 --> 00:15:57,723
Pembicara kita berikutnya
adalah Pak Yukihiko Amagi.
252
00:15:57,790 --> 00:16:01,126
Berikutnya, dr. Yukihiko Amagi.
253
00:16:03,128 --> 00:16:05,998
- Sekarang lebih ramai.
- Benar.
254
00:16:08,000 --> 00:16:11,236
Lihat, itu peraih Nobel, Prof. Morin.
255
00:16:12,171 --> 00:16:15,107
Semua yang hadir di sini
adalah periset top di negaranya.
256
00:16:16,542 --> 00:16:19,345
Aku baru tahu dr. Amagi disegani.
257
00:16:24,083 --> 00:16:27,886
KONGRES BEDAH KARDIOVASKULER
258
00:16:27,953 --> 00:16:32,191
Dengan berat hati kami mengumumkan
pembicara terakhir, Pak Yukihiko Amagi,
259
00:16:32,257 --> 00:16:35,661
tidak dapat hadir karena alasan pribadi.
260
00:16:35,728 --> 00:16:37,496
- Pembatalan mendadak?
- Batal?
261
00:16:37,563 --> 00:16:39,198
- Itu katanya.
- Apa?
262
00:16:42,001 --> 00:16:46,005
Ya, itu benar.
Dia bahkan tidak datang ke tempat acara.
263
00:16:47,139 --> 00:16:50,876
Kalau begitu, kau harus mencarinya.
264
00:16:50,943 --> 00:16:51,777
Aku tak bisa...
265
00:16:52,378 --> 00:16:54,046
Bersediakah dia menemuiku?
266
00:16:55,214 --> 00:16:56,115
Jangan cemas.
267
00:16:56,181 --> 00:16:59,118
Kau boleh tinggal selama mungkin
untuk menyampaikan surat itu.
268
00:17:00,352 --> 00:17:02,321
Namun... Dengar, Direktur.
269
00:17:02,388 --> 00:17:03,255
Ini...
270
00:17:05,557 --> 00:17:08,927
adalah perintahku.
271
00:17:10,095 --> 00:17:10,929
Namun, Direktur...
272
00:17:24,643 --> 00:17:28,180
Kukira kita bisa bersantai.
273
00:17:28,247 --> 00:17:29,081
Apa?
274
00:17:29,848 --> 00:17:32,951
Aneh. Petanya menunjukkan di sini. Lihat.
275
00:17:33,619 --> 00:17:34,620
- Apa?
- Kenapa?
276
00:17:35,554 --> 00:17:38,023
PUSAT JANTUNG INTERNASIONAL GOLD COAST
277
00:17:38,090 --> 00:17:38,924
Apa?
278
00:17:40,826 --> 00:17:41,860
Apa?
279
00:17:41,927 --> 00:17:42,761
Apa?
280
00:17:45,664 --> 00:17:46,765
Mengesankan.
281
00:17:47,766 --> 00:17:49,168
Aku juga mau bekerja di sini.
282
00:17:50,135 --> 00:17:51,737
- Senang mengenalmu.
- Hei.
283
00:17:53,005 --> 00:17:55,274
Adakah cara untuk menemui dr. Amagi?
284
00:17:55,340 --> 00:17:56,375
Tidak.
285
00:17:57,276 --> 00:17:58,277
Kumohon! Kenapa?
286
00:17:58,343 --> 00:17:59,745
Mereka membicarakan dr. Amagi.
287
00:17:59,812 --> 00:18:01,313
Dia tidak ada di tempat.
288
00:18:02,848 --> 00:18:04,016
Maaf mengganggu.
289
00:18:04,083 --> 00:18:07,119
Kami juga mencari dr. Amagi.
Dia tidak ada di tempat?
290
00:18:07,820 --> 00:18:10,622
Dia hanya datang saat ada operasi.
291
00:18:10,689 --> 00:18:13,292
Jadi, kami tidak tahu bilamana dia muncul.
292
00:18:13,358 --> 00:18:14,293
Sungguh?
293
00:18:14,927 --> 00:18:15,828
Apa?
294
00:18:15,894 --> 00:18:18,297
- Dia tak tahu waktu kedatangannya.
- Apa?
295
00:18:19,565 --> 00:18:21,834
- Bagaimana ini?
- Permisi.
296
00:18:21,900 --> 00:18:22,734
Ya?
297
00:18:23,635 --> 00:18:25,904
Kalian dari Universitas Tojo?
298
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Ya, benar.
299
00:18:28,140 --> 00:18:31,610
Namaku Minjae Park,
dokter magang dari Korea.
300
00:18:32,845 --> 00:18:33,745
Halo.
301
00:18:34,346 --> 00:18:36,048
Aku ikut seminar tadi.
302
00:18:37,282 --> 00:18:39,351
Kau salah satu pembicaranya, 'kan?
303
00:18:39,918 --> 00:18:41,153
Ya, aku Kakitani.
304
00:18:43,422 --> 00:18:46,725
Senang bisa bertemu
spesialis bedah dari Jepang.
305
00:18:47,326 --> 00:18:48,794
Pakai bahasa Jepang saja.
306
00:18:48,861 --> 00:18:52,197
- Ternyata kau fasih berbahasa Jepang.
- Benar.
307
00:18:52,264 --> 00:18:55,567
Dahulu ayahku tinggal di Jepang.
Begitulah aku bisa fasih.
308
00:18:56,535 --> 00:18:57,369
Jadi...
309
00:18:58,370 --> 00:19:01,306
Kau mencari dr. Amagi?
310
00:19:02,708 --> 00:19:05,844
Aku datang untuk meminta
agar dia merawat ibuku.
311
00:19:11,517 --> 00:19:14,987
Tampaknya dr. Amagi pernah
menjalankan operasi yang sama.
312
00:19:15,053 --> 00:19:20,025
Namun, ini tidak dicakup asuransi.
Biayanya mungkin agak mahal.
313
00:19:20,926 --> 00:19:21,760
Tidak masalah?
314
00:19:22,494 --> 00:19:23,328
Tidak masalah.
315
00:19:23,395 --> 00:19:26,965
Aku membawa seratus juta tunai.
316
00:19:27,032 --> 00:19:28,400
- Seratus juta?
- Ya.
317
00:19:28,467 --> 00:19:29,468
Maaf lancang,
318
00:19:29,535 --> 00:19:32,004
tetapi apa pekerjaan ibumu?
319
00:19:33,105 --> 00:19:34,673
Dia dokter seperti kita.
320
00:19:35,474 --> 00:19:40,045
Namun, dia punya pekerjaan sambilan
yang menghasilkan uang.
321
00:19:41,146 --> 00:19:42,047
Begitu rupanya.
322
00:19:42,848 --> 00:19:44,116
Kau dr. Amagi?
323
00:19:52,191 --> 00:19:53,425
Aku permisi sebentar.
324
00:19:55,494 --> 00:19:56,595
Bukan mereka, Bu.
325
00:19:57,663 --> 00:20:00,098
Namun, mereka orang Jepang, bukan?
326
00:20:04,236 --> 00:20:06,838
Kalian tahu di mana dr. Amagi?
327
00:20:07,873 --> 00:20:10,776
Kami juga belum bertemu dia.
328
00:20:13,478 --> 00:20:14,479
Tidak membantu.
329
00:20:16,548 --> 00:20:20,252
Minjae, jika dokternya tidak ada,
Ibu mau pergi.
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,988
Mari kita terus mencarinya.
331
00:20:23,055 --> 00:20:25,557
Sejak awal Ibu tidak mau kemari.
332
00:20:25,624 --> 00:20:27,626
Dokter yang minta sekoper uang tunai
333
00:20:28,160 --> 00:20:29,661
bukan dokter sungguhan.
334
00:20:35,267 --> 00:20:36,168
Ibu!
335
00:20:37,836 --> 00:20:39,671
- Itu ibumu?
- Ya.
336
00:20:40,339 --> 00:20:45,844
Ya. Dia tak mau bantuan dr. Amagi,
tetapi aku menyeretnya kemari.
337
00:20:52,551 --> 00:20:53,485
Ibu!
338
00:20:55,587 --> 00:20:56,555
Ibu baik-baik saja?
339
00:20:56,622 --> 00:20:57,856
Pegang ini, Dokter.
340
00:20:57,923 --> 00:20:59,958
- Ya.
- Kau baik-baik saja?
341
00:21:02,828 --> 00:21:04,129
Kuperiksa denyut jantungmu.
342
00:21:06,198 --> 00:21:07,432
- Takikardi.
- Takikardi?
343
00:21:18,710 --> 00:21:20,512
Untuk saat ini dia baik-baik saja.
344
00:21:21,113 --> 00:21:22,381
Syukurlah.
345
00:21:22,447 --> 00:21:27,152
Namun, dia mungkin tak bisa pulang
ke Korea. Penerbangannya panjang.
346
00:21:27,219 --> 00:21:28,453
Begitu rupanya.
347
00:21:28,520 --> 00:21:30,622
Perjalanan jarak jauh
akan merusak tubuhnya,
348
00:21:30,689 --> 00:21:32,991
dan berisiko jika terjadi sesuatu...
349
00:21:33,058 --> 00:21:36,061
- Kita harus menemukan dr. Amagi.
- Benar.
350
00:21:37,763 --> 00:21:38,597
Terima kasih.
351
00:21:47,272 --> 00:21:51,143
Ibu, ini dokter-dokter yang menolong Ibu.
352
00:21:54,546 --> 00:21:56,548
Kami permisi.
353
00:21:58,450 --> 00:21:59,284
Dokter.
354
00:22:00,252 --> 00:22:02,421
Terima kasih atas bantuannya.
355
00:22:03,221 --> 00:22:04,056
Omong-omong.
356
00:22:08,960 --> 00:22:09,795
Ini, ambillah.
357
00:22:18,603 --> 00:22:20,038
Sampai jumpa.
358
00:22:20,605 --> 00:22:22,374
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
359
00:22:26,311 --> 00:22:27,145
Terima kasih.
360
00:22:31,516 --> 00:22:32,718
Terima kasih bantuannya.
361
00:22:34,419 --> 00:22:37,189
Kami hanya melakukan
tindakan yang diperlukan.
362
00:22:40,692 --> 00:22:42,294
Maaf atas perlakuanku tadi.
363
00:22:43,495 --> 00:22:46,898
Namun, ada satu tempat
yang sering didatangi dr. Amagi.
364
00:22:46,965 --> 00:22:47,733
Sungguh?
365
00:22:51,303 --> 00:22:52,404
Di mana?
366
00:22:52,471 --> 00:22:55,574
Pacuan kuda. Di Gold Coast.
367
00:22:56,475 --> 00:22:59,511
Baik. Namun, kami tak tahu wajahnya.
368
00:22:59,578 --> 00:23:02,614
Kalian akan mengenalinya begitu dia tiba.
369
00:23:06,752 --> 00:23:09,087
- Ibumu sudah kembali ke hotel?
- Ya.
370
00:23:09,154 --> 00:23:11,790
- Dia beristirahat di kamarnya.
- Bagus.
371
00:23:14,359 --> 00:23:18,530
Semoga dr. Amagi segera datang.
372
00:23:18,597 --> 00:23:20,298
Ya. Kau benar.
373
00:23:29,341 --> 00:23:30,342
"Diable."
374
00:23:33,278 --> 00:23:36,047
- Baik, akan kudatangi pacuan kudanya.
- Baiklah.
375
00:23:36,114 --> 00:23:39,751
Namun, kalau jadi kalian,
aku tak mau terlibat dengannya.
376
00:23:40,452 --> 00:23:41,653
Kenapa?
377
00:23:41,720 --> 00:23:44,055
Dokter-dokter lain menjulukinya "Diable".
378
00:23:44,122 --> 00:23:45,157
"Diable"?
379
00:23:45,223 --> 00:23:46,224
Bahasa Prancis.
380
00:23:47,225 --> 00:23:48,493
Artinya...
381
00:23:49,528 --> 00:23:50,362
Iblis.
382
00:23:51,897 --> 00:23:53,064
Ada yang mengusikmu?
383
00:23:54,800 --> 00:23:58,537
Dahulu ada seorang dokter di Tojo
yang dijuluki "Si Iblis".
384
00:23:59,171 --> 00:24:00,005
Iblis?
385
00:24:00,071 --> 00:24:02,207
Saat mendapati dokter membuat kesalahan...
386
00:24:02,274 --> 00:24:06,678
Akan kututupi demi 10 juta.
Tulis surat pengunduran dirimu.
387
00:24:06,745 --> 00:24:08,280
Baru aku akan membantumu.
388
00:24:08,980 --> 00:24:10,949
Dia membantu dokter lain demi uang.
389
00:24:13,351 --> 00:24:16,188
- Itu sebabnya dia dijuluki "Iblis"?
- Dokter itu
390
00:24:16,788 --> 00:24:19,024
tak pernah membiarkan
pasien mati dalam operasi.
391
00:24:19,524 --> 00:24:20,525
Sungguh?
392
00:24:21,326 --> 00:24:23,028
Itu sebabnya dia masih bekerja.
393
00:24:23,094 --> 00:24:25,163
Sepertinya dia dokter yang hebat.
394
00:24:27,866 --> 00:24:28,700
Menurutmu begitu?
395
00:24:29,734 --> 00:24:35,373
Jika dia bisa menolong ibuku,
kuanggap dia dokter yang hebat.
396
00:24:37,242 --> 00:24:38,076
Kau benar.
397
00:24:39,911 --> 00:24:42,280
Aku penasaran
398
00:24:43,181 --> 00:24:44,816
seperti apa dr. Amagi?
399
00:24:44,883 --> 00:24:45,851
Jangan khawatir.
400
00:24:47,652 --> 00:24:50,188
Aku yakin dia dokter baik
yang akan menyembuhkan ibumu.
401
00:24:51,056 --> 00:24:52,157
Percayalah.
402
00:24:53,892 --> 00:24:54,726
Baik.
403
00:25:00,499 --> 00:25:02,167
Aku memang tidak mujur.
404
00:25:03,134 --> 00:25:03,969
Menyebalkan.
405
00:25:04,736 --> 00:25:07,172
- Aku mau beli minuman.
- Pergilah.
406
00:25:08,406 --> 00:25:09,274
Pinjami aku uang.
407
00:25:13,512 --> 00:25:15,747
Ayo! Cepat!
408
00:25:16,581 --> 00:25:17,782
Cepat!
409
00:25:17,849 --> 00:25:20,418
Ayo!
410
00:25:21,887 --> 00:25:22,721
Sedikit lagi!
411
00:25:37,002 --> 00:25:38,069
Apa?
412
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
Mungkinkah...
413
00:25:55,754 --> 00:25:56,721
dr. Tokai!
414
00:25:56,788 --> 00:25:58,924
dr. Tokai? Bukan...
415
00:26:00,725 --> 00:26:01,860
Hei, omong-omong...
416
00:26:02,761 --> 00:26:05,363
Siapa yang Pak Amagi pasang kali ini?
417
00:26:05,430 --> 00:26:07,699
Dia mempertaruhkan semuanya
untuk nomor lima.
418
00:26:09,301 --> 00:26:10,669
Itu dr. Amagi.
419
00:26:16,808 --> 00:26:19,110
Traktir temanmu segelas sampanye.
420
00:26:26,985 --> 00:26:29,788
Kalian tidak suka sampanye?
421
00:26:30,555 --> 00:26:31,423
Mustahil.
422
00:26:33,124 --> 00:26:36,027
Maaf, tetapi kau dan mentorku
bagai pinang dibelah dua.
423
00:26:36,561 --> 00:26:37,963
Kau mirip dengannya.
424
00:26:39,064 --> 00:26:43,201
Maaf. Namaku Masashi Sera
dari RS Universitas Tojo.
425
00:26:44,803 --> 00:26:46,504
Terima kasih bantuannya di pantai.
426
00:26:46,571 --> 00:26:49,975
Sama-sama. Diagnosisnya terlalu melenceng.
427
00:26:50,041 --> 00:26:52,644
Aku bawa sesuatu untukmu.
428
00:26:54,980 --> 00:26:58,950
Dari direktur rumah sakit kami,
Prof. Saeki. Terimalah.
429
00:27:01,786 --> 00:27:05,490
Penemu Metode Saeki, Prof. Saeki.
430
00:27:05,557 --> 00:27:07,292
Ya, aku kenal dengannya...
431
00:27:16,201 --> 00:27:17,736
tetapi aku tak mau ke Jepang.
432
00:27:18,603 --> 00:27:20,505
- Ke Jepang?
- Apa?
433
00:27:21,473 --> 00:27:22,574
Kau perekrut, 'kan?
434
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Perekrut?
435
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Jangan buang waktuku.
436
00:27:28,013 --> 00:27:29,581
Tunggu.
437
00:27:30,215 --> 00:27:33,451
Maaf, tetapi tidak bisakah
kau mempertimbangkan kembali?
438
00:27:36,054 --> 00:27:37,322
Apa kau...
439
00:27:40,058 --> 00:27:41,660
- dr. Amagi.
- dr. Amagi!
440
00:27:41,726 --> 00:27:43,228
- dr. Amagi.
- Aku...
441
00:27:44,562 --> 00:27:46,965
Aku datang dari Korea untuk keahlianmu.
442
00:27:47,699 --> 00:27:49,200
Namaku Minjae Park.
443
00:27:49,267 --> 00:27:52,037
Aku... Sebenarnya...
444
00:27:53,204 --> 00:27:55,373
Ibuku mengidap kardiomiopati iskemik.
445
00:27:58,376 --> 00:28:00,045
Aku akan bayar berapa pun.
446
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Kumohon...
447
00:28:02,947 --> 00:28:06,051
Bisakah aku memintamu mengoperasinya?
448
00:28:07,485 --> 00:28:09,888
Tentu. Dengan senang hati.
449
00:28:12,190 --> 00:28:13,725
- Terima kasih.
- Namun,
450
00:28:13,792 --> 00:28:15,960
aku terima dengan satu syarat.
451
00:28:16,494 --> 00:28:17,796
Apa? Satu syarat?
452
00:28:19,330 --> 00:28:20,331
Apa itu?
453
00:28:21,866 --> 00:28:26,504
Kita bicarakan di tempat lain.
Tolong ajak pasien itu.
454
00:28:27,338 --> 00:28:30,408
Baik. Ke mana kita pergi?
455
00:28:39,350 --> 00:28:41,252
Kasino? Setelah pacuan kuda?
456
00:28:41,319 --> 00:28:43,822
Apa-apaan ini?
457
00:28:49,427 --> 00:28:52,197
Selamat datang.
Ruang khususnya di sebelah sini.
458
00:29:10,515 --> 00:29:11,816
Silakan duduk.
459
00:29:24,195 --> 00:29:28,233
Aku mau kau bertaruh. Hitam atau merah?
460
00:29:30,602 --> 00:29:31,603
Bertaruh?
461
00:29:32,337 --> 00:29:36,708
Aku perlu memastikan kau cukup mujur
untuk menjalani operasi itu.
462
00:29:38,176 --> 00:29:39,277
Apa maksudmu "mujur"?
463
00:29:39,344 --> 00:29:41,846
Jika kau menang taruhan,
464
00:29:41,913 --> 00:29:43,782
aku operasi dengan cuma-cuma.
465
00:29:43,848 --> 00:29:46,785
Jika kau kalah, tidak akan ada operasi.
466
00:29:47,919 --> 00:29:49,220
Tunggu sebentar.
467
00:29:50,188 --> 00:29:51,156
Apa maksudmu?
468
00:29:52,390 --> 00:29:54,459
Operasiku selalu sempurna.
469
00:29:54,526 --> 00:29:58,029
Namun, jika pasien tidak mujur,
bisa timbul masalah.
470
00:29:58,096 --> 00:29:58,930
Apa?
471
00:30:00,265 --> 00:30:01,166
Kau serius?
472
00:30:03,334 --> 00:30:06,137
Kau memilih pasienmu dengan pertaruhan?
473
00:30:11,209 --> 00:30:12,110
Baiklah.
474
00:30:16,047 --> 00:30:17,248
Jadi, aku harus menang?
475
00:30:18,616 --> 00:30:22,287
Peluang 50-50 untuk operasi gratis.
476
00:30:23,555 --> 00:30:24,522
Aku suka itu.
477
00:30:28,059 --> 00:30:29,194
Kontraknya sudah siap.
478
00:30:31,429 --> 00:30:33,364
- Tunggu.
- Baiklah.
479
00:30:34,098 --> 00:30:35,867
Silakan beli kepingnya.
480
00:30:37,202 --> 00:30:38,069
Keping?
481
00:30:38,903 --> 00:30:42,574
Butuh keping untuk bermain, bukan?
482
00:30:45,510 --> 00:30:46,377
Akan kulakukan.
483
00:30:47,779 --> 00:30:49,080
Berapa taruhannya?
484
00:30:50,114 --> 00:30:51,349
Tergantung dirimu.
485
00:30:52,884 --> 00:30:53,718
Apa?
486
00:30:55,887 --> 00:30:59,457
Separuh hartamu akan kau pertaruhkan.
487
00:31:00,758 --> 00:31:02,460
Itulah peraturannya.
488
00:31:04,796 --> 00:31:08,633
- Separuh harta?
- Itu gila. Kau sinting.
489
00:31:08,700 --> 00:31:10,068
Kalau begitu, lakukan sendiri.
490
00:31:12,070 --> 00:31:13,304
Kau bisa?
491
00:31:14,772 --> 00:31:16,074
Kurasa tidak.
492
00:31:18,343 --> 00:31:20,778
Pilihanmu hanya menurutiku.
493
00:31:27,485 --> 00:31:29,687
Kini aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
494
00:31:30,555 --> 00:31:33,124
Kau dokter serakah yang menyedihkan.
495
00:31:33,925 --> 00:31:35,693
Siapa yang bertaruh begitu?
496
00:31:35,760 --> 00:31:37,729
Tenanglah, Ibu.
497
00:31:37,795 --> 00:31:38,730
Ibu pergi.
498
00:31:39,230 --> 00:31:42,700
Aku tak berkeberatan dibilang serakah.
Namun, dokter menyedihkan?
499
00:31:44,636 --> 00:31:45,737
Kau akan mati, tahu.
500
00:31:49,674 --> 00:31:54,112
Aku melihat rekam medismu
setelah kau pingsan hari ini.
501
00:31:54,178 --> 00:31:57,115
Takikardi ventrikel yang disebabkan
kardiomiopati iskemik
502
00:31:57,181 --> 00:31:59,150
berpeluang besar untuk kambuh.
503
00:32:02,120 --> 00:32:02,954
Ibu...
504
00:32:04,989 --> 00:32:06,658
Obatnya...
505
00:32:06,724 --> 00:32:08,893
- Obatnya.
- Jangan khawatir.
506
00:32:08,960 --> 00:32:10,194
Obatnya ada di sini.
507
00:32:29,414 --> 00:32:33,351
Satu-satunya cara agar kau bisa sembuh
adalah dengan anastomosis langsungku.
508
00:32:33,418 --> 00:32:36,421
Kau harus bertaruh jika ingin dioperasi.
509
00:32:39,991 --> 00:32:41,392
Jika masih tak percaya aku,
510
00:32:43,361 --> 00:32:44,796
silakan pergi.
511
00:32:47,632 --> 00:32:48,466
Sial.
512
00:33:00,545 --> 00:33:02,814
Silakan tentukan harganya sendiri.
513
00:33:30,775 --> 00:33:31,609
Terima kasih.
514
00:33:34,278 --> 00:33:35,813
Itu keping termahal.
515
00:33:36,514 --> 00:33:38,983
Satu keping 10.000 dolar Australia.
516
00:33:39,517 --> 00:33:42,820
Sekitar dua ratus juta yen.
517
00:33:45,123 --> 00:33:45,957
Dua ratus juta?
518
00:33:46,557 --> 00:33:47,625
Kita mulai.
519
00:33:49,093 --> 00:33:52,196
Tentukan pilihanmu. Merah atau hitam?
520
00:34:07,111 --> 00:34:08,045
Dia memilih merah.
521
00:34:53,558 --> 00:34:54,826
Ibu!
522
00:34:56,694 --> 00:34:57,528
dr. Amagi!
523
00:34:59,497 --> 00:35:03,334
Aku mohon. Beri aku satu kesempatan lagi.
524
00:35:04,402 --> 00:35:05,470
Tidak. Begitulah hidup.
525
00:35:06,404 --> 00:35:10,241
- Dokter! dr. Amagi, kumohon!
- dr. Amagi.
526
00:35:10,308 --> 00:35:11,142
Tunggu.
527
00:35:12,243 --> 00:35:13,478
Bagaimana nasibnya?
528
00:35:15,847 --> 00:35:17,014
Nasibnya?
529
00:35:17,949 --> 00:35:19,484
- Tamat riwayatnya.
- Tamat?
530
00:35:20,485 --> 00:35:22,253
Kau akan membiarkannya mati?
531
00:35:24,322 --> 00:35:26,557
Dia ditinggalkan Dewa.
532
00:35:27,125 --> 00:35:28,392
Bukan salahku.
533
00:35:28,993 --> 00:35:30,962
Aku tidak punya keterampilanmu,
534
00:35:32,029 --> 00:35:36,367
tetapi aku tak akan pernah
meninggalkan pasien.
535
00:35:37,335 --> 00:35:38,469
Walau ingin menolong,
536
00:35:38,536 --> 00:35:41,572
kita harus melihat
banyak pasien yang tak tertolong.
537
00:35:41,639 --> 00:35:44,942
Namun, walau begitu?
Cuma kau yang bisa menolongnya!
538
00:35:46,077 --> 00:35:47,145
Kenapa?
539
00:35:47,211 --> 00:35:49,947
- Ini gila.
- dr. Sera.
540
00:35:55,253 --> 00:35:58,356
Jika ingin terus jadi dokter,
kau harus ingat ini.
541
00:35:59,323 --> 00:36:00,291
Mengerti?
542
00:36:00,358 --> 00:36:02,160
Jadi dokter jangan bermimpi.
543
00:36:02,226 --> 00:36:04,095
Dokter harus menghadapi kenyataan pahit.
544
00:36:04,162 --> 00:36:05,329
Lihat yang terjadi?
545
00:36:05,396 --> 00:36:07,665
Kalau dibiarkan, wanita itu akan mati.
546
00:36:11,302 --> 00:36:13,204
Jika tak ditindak, dia akan mati.
547
00:36:13,738 --> 00:36:17,175
Dia rela menghabiskan uang
karena tekad untuk hidup.
548
00:36:17,875 --> 00:36:20,878
- Bisakah itu diberi harga?
- Kau membenarkan ini?
549
00:36:21,412 --> 00:36:23,581
Meminta sejumlah besar uang dari pasien?
550
00:36:24,215 --> 00:36:26,284
Operasi anastomosis langsungku
551
00:36:26,350 --> 00:36:29,954
nilainya jutaan, kalau bukan miliaran!
552
00:36:30,922 --> 00:36:31,756
Kau...
553
00:36:32,890 --> 00:36:35,259
Sampai mati pun,
kau tak akan bisa melakukannya.
554
00:36:41,499 --> 00:36:42,333
Bisa minggir?
555
00:37:03,387 --> 00:37:04,655
Kau bukan dokter!
556
00:37:07,992 --> 00:37:08,859
Kau Iblis!
557
00:37:12,129 --> 00:37:13,197
Benar.
558
00:37:16,834 --> 00:37:18,069
Aku Iblis.
559
00:37:19,937 --> 00:37:21,305
Yang dikasihi Dewa.
560
00:37:28,980 --> 00:37:30,348
Begitu rupanya.
561
00:37:31,215 --> 00:37:32,617
Jadi, dr. Amagi menolakmu?
562
00:37:33,184 --> 00:37:36,587
Ya. Tampaknya mustahil
membujuknya untuk datang ke Tojo.
563
00:37:37,188 --> 00:37:38,456
Aku mengerti opinimu.
564
00:37:39,423 --> 00:37:41,525
Namun, bagaimana kita menerima ada kondisi
565
00:37:41,592 --> 00:37:43,327
yang hanya bisa disembuhkan dr. Amagi?
566
00:37:44,462 --> 00:37:46,697
Terlepas dari nilainya sebagai dokter,
567
00:37:46,764 --> 00:37:48,532
keahliannya tak tertandingi.
568
00:37:48,599 --> 00:37:50,534
Sebab itu kuberi dia penawaran.
569
00:37:51,068 --> 00:37:52,570
Bisa beri aku kesempatan lagi?
570
00:37:54,438 --> 00:37:56,974
Aku mau membuktikan
kita bisa tanpa dr. Amagi.
571
00:38:02,546 --> 00:38:03,614
Baiklah.
572
00:38:03,681 --> 00:38:05,182
Tetaplah di sana.
573
00:38:06,584 --> 00:38:07,451
Terima kasih.
574
00:38:11,322 --> 00:38:13,758
Prof. Saeki yang mengadakan rapat?
575
00:38:14,292 --> 00:38:15,393
Ada apa gerangan?
576
00:38:15,459 --> 00:38:17,395
Semoga tidak terlalu menyusahkan.
577
00:38:21,165 --> 00:38:22,300
Selamat pagi.
578
00:38:22,366 --> 00:38:23,668
Selamat pagi.
579
00:38:24,502 --> 00:38:25,770
Aku mengumpulkan kalian
580
00:38:25,836 --> 00:38:29,640
untuk melaksanakan studi kasus
terhadap seorang pasien.
581
00:38:33,878 --> 00:38:36,681
- Maaf mengganggu.
- dr. Sera.
582
00:38:36,747 --> 00:38:39,583
Di sini ada seorang pasien
yang butuh operasi darurat.
583
00:38:40,184 --> 00:38:43,454
Namun, operasi bypass biasa
tidak memungkinkan.
584
00:38:44,355 --> 00:38:46,190
Aku ingin meminta opini kalian.
585
00:38:47,091 --> 00:38:48,993
Mohon kerja samanya.
586
00:38:53,731 --> 00:38:55,933
Masa depan Universitas Tojo
587
00:38:56,467 --> 00:38:59,103
terletak pada nyawa pasien ini.
588
00:39:00,438 --> 00:39:01,272
Rumah sakit baru,
589
00:39:01,939 --> 00:39:05,009
Pusat Bedah Jantung Sakuranomiya,
pada saat selesai,
590
00:39:05,876 --> 00:39:08,512
akan didatangi pasien jantung
591
00:39:08,579 --> 00:39:10,114
dari seluruh dunia.
592
00:39:11,382 --> 00:39:13,484
Di masa mendatang, ratusan,
593
00:39:14,952 --> 00:39:17,822
ribuan pasien akan diterima
594
00:39:20,725 --> 00:39:21,892
oleh kalian semua.
595
00:39:25,930 --> 00:39:28,032
Ini akan menjadi penentu kita.
596
00:39:28,733 --> 00:39:30,534
Aku minta kerja sama kalian.
597
00:39:39,377 --> 00:39:42,346
Segera adakan diskusi. Siapkan data CT.
598
00:39:42,413 --> 00:39:43,247
Baik.
599
00:39:44,281 --> 00:39:47,585
Terima kasih atas bantuanmu.
Kau sudah berbuat banyak.
600
00:39:48,953 --> 00:39:51,589
Menolong pasien adalah tugas dokter.
601
00:39:52,490 --> 00:39:55,826
Aku akan berusaha keras
mencari jalan penyembuhannya.
602
00:39:57,328 --> 00:40:01,098
Pasien mengidap kardiomiopati iskemik
603
00:40:01,165 --> 00:40:04,935
dan penyumbatan pada arteri toraks,
menyulitkan prosedur standar.
604
00:40:05,002 --> 00:40:07,204
Kalau begitu, lewat vena safena besar.
605
00:40:08,072 --> 00:40:09,807
Ada hasil ekokardiogram tungkainya?
606
00:40:09,874 --> 00:40:11,142
Akan kutanyakan.
607
00:40:12,042 --> 00:40:14,011
Aku mau menanyakan operasi bypass.
608
00:40:14,578 --> 00:40:17,348
Ada penyumbatan arteri toraks bilateral.
609
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Tidak bisa lewat arteri radialis
atau cangkok abdomen,
610
00:40:19,984 --> 00:40:21,886
jadi harus pakai pendekatan baru.
611
00:40:21,952 --> 00:40:23,053
SOHYUN PARK
612
00:40:24,321 --> 00:40:27,858
Berharap bisa menyelamatkan ibu Minjae,
613
00:40:27,925 --> 00:40:30,528
kami terus meriset kasus serupa
semaksimal mungkin.
614
00:40:31,395 --> 00:40:32,430
Usai bekerja keras,
615
00:40:33,164 --> 00:40:35,599
kami mulai melihat seberkas cahaya.
616
00:40:40,638 --> 00:40:41,972
- Ini hasil tesnya.
- Baik.
617
00:40:43,240 --> 00:40:45,476
Karena arteriosklerosis,
618
00:40:45,543 --> 00:40:47,845
akan sulit melewati arteri radialis.
619
00:40:47,912 --> 00:40:52,616
Namun, ekokardiogram tungkainya
menunjukkan adanya varises,
620
00:40:53,484 --> 00:40:55,686
mungkin bisa lewat vena kaki kiri.
621
00:40:56,620 --> 00:40:57,988
Bagus sekali.
622
00:41:00,157 --> 00:41:02,426
- Hebat.
- Namun, ada risikonya.
623
00:41:03,394 --> 00:41:05,029
Dengan melewati vena itu,
624
00:41:05,095 --> 00:41:08,032
besar risikonya mengalami restenosis
dalam lima tahun.
625
00:41:09,834 --> 00:41:11,969
Kini kita hanya perlu mencari cara
626
00:41:12,903 --> 00:41:14,305
untuk menanganinya jika bisa.
627
00:41:16,540 --> 00:41:17,975
Satu langkah lagi.
628
00:41:19,443 --> 00:41:22,079
Satu langkah itulah yang tersulit.
629
00:41:24,415 --> 00:41:25,916
Namun, ada harapan.
630
00:41:26,517 --> 00:41:30,654
Ya. Aku pun sudah meriset.
631
00:41:30,721 --> 00:41:33,290
- Aku juga akan berusaha.
- Terima kasih.
632
00:41:35,493 --> 00:41:36,727
Permisi.
633
00:41:38,195 --> 00:41:39,029
Halo?
634
00:41:40,164 --> 00:41:40,998
Begitu rupanya.
635
00:41:41,866 --> 00:41:42,700
Apa?
636
00:41:45,169 --> 00:41:47,338
Ya, dia ada di sini. Tunggu sebentar.
637
00:41:49,206 --> 00:41:50,040
Permisi.
638
00:41:50,875 --> 00:41:52,009
Ibuku menelepon.
639
00:41:52,076 --> 00:41:54,678
Dia mau tahu apa malam ini kau senggang?
640
00:41:55,312 --> 00:41:56,247
- Malam ini?
- Ya.
641
00:41:57,681 --> 00:42:00,885
- Ini restoran ibuku.
- Sungguh?
642
00:42:00,951 --> 00:42:02,720
Selamat menikmati.
643
00:42:03,254 --> 00:42:04,688
Terima kasih.
644
00:42:04,755 --> 00:42:05,589
Mari makan.
645
00:42:11,262 --> 00:42:12,930
- Lezat!
- Enak.
646
00:42:13,531 --> 00:42:14,598
Ini enak sekali.
647
00:42:22,873 --> 00:42:25,543
- Ibumu tampak bahagia.
- Ya.
648
00:42:27,244 --> 00:42:28,078
Benar.
649
00:42:30,848 --> 00:42:34,552
Ayahku membuka restoran bulgogi ini.
650
00:42:35,319 --> 00:42:37,588
- Jadi, ini restoran ayahmu?
- Ya.
651
00:42:38,188 --> 00:42:40,691
Dengan uang yang dihasilkan restoran ini,
652
00:42:40,758 --> 00:42:44,061
dia membantu orang-orang sakit
yang tidak mampu berobat.
653
00:42:44,128 --> 00:42:48,933
Mereka bertemu saat ibuku jadi sukarelawan
di suatu lokasi P3K.
654
00:42:49,833 --> 00:42:50,668
Setelah itu,
655
00:42:50,734 --> 00:42:52,336
mereka jatuh cinta
656
00:42:53,037 --> 00:42:56,006
dan menikah, tetapi...
657
00:43:00,811 --> 00:43:04,014
Karena ibuku berasal dari keluarga dokter,
658
00:43:04,081 --> 00:43:06,817
dia sudah dijodohkan
dengan pria kaya dari keluarga baik.
659
00:43:08,052 --> 00:43:10,955
Orang tuanya tidak mengakuinya.
660
00:43:13,757 --> 00:43:16,727
Namun, ibuku terus bekerja sebagai dokter
661
00:43:16,794 --> 00:43:20,264
sambil membantu di restoran ayahku
seiring ekspansi bisnisnya.
662
00:43:22,800 --> 00:43:25,803
Itu sebabnya dia tidak percaya
pada dokter serakah
663
00:43:25,869 --> 00:43:28,172
yang menjadikan layanan medis
sebagai lahan bisnis.
664
00:43:28,238 --> 00:43:29,740
Dia benci itu.
665
00:43:31,175 --> 00:43:35,980
Kau menjadi dokter karena ibumu?
666
00:43:40,584 --> 00:43:41,485
Ayahku...
667
00:43:43,320 --> 00:43:44,755
meninggal karena sakit.
668
00:43:45,856 --> 00:43:48,926
Saat itu, aku masih SD.
669
00:43:48,993 --> 00:43:49,827
Ibu.
670
00:43:51,462 --> 00:43:53,163
Ibu membohongiku.
671
00:43:58,302 --> 00:44:02,506
Aku tahu aku mau menjadi dokter
yang menyelamatkan nyawa orang.
672
00:44:03,040 --> 00:44:04,008
Kuputuskan saat itu.
673
00:44:05,909 --> 00:44:06,744
Namun...
674
00:44:07,878 --> 00:44:09,613
sebelum aku bisa praktik,
675
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
ibuku juga jatuh sakit.
676
00:44:15,653 --> 00:44:16,887
Sungguh menyakitkan.
677
00:44:20,758 --> 00:44:23,327
Minjae, kau dokter yang hebat.
678
00:44:27,498 --> 00:44:30,334
Makan lagi. Mau pencuci mulut?
679
00:44:30,401 --> 00:44:31,535
Terima kasih.
680
00:44:32,970 --> 00:44:34,405
Apa yang harus kupesan?
681
00:44:42,112 --> 00:44:46,383
Itu restoran pertama ayahku.
Pepohonan sakura di sana sangat indah.
682
00:44:47,051 --> 00:44:48,152
Begitu rupanya.
683
00:44:49,753 --> 00:44:50,587
Apa?
684
00:44:51,188 --> 00:44:52,389
Liontin itu...
685
00:44:54,558 --> 00:44:57,695
Ayahku membeli itu untuk Ibu.
686
00:44:59,163 --> 00:45:01,265
Ini adalah awal hubungan kami.
687
00:45:01,899 --> 00:45:04,234
Aku memakainya agar tidak lupa.
688
00:45:05,469 --> 00:45:08,872
Aku bertekad kembali ke sana
suatu hari nanti.
689
00:45:11,075 --> 00:45:13,510
Kau boleh berkunjung kapan saja.
690
00:45:15,546 --> 00:45:16,380
Terima kasih.
691
00:45:29,827 --> 00:45:30,761
Aku percaya...
692
00:45:34,231 --> 00:45:35,566
ibuku akan hidup...
693
00:45:38,702 --> 00:45:39,536
untuk melihatnya...
694
00:45:57,755 --> 00:46:00,057
Bagaimana kabar Bu Kinoshita?
695
00:46:00,624 --> 00:46:02,893
Sekarang dia sudah jadi manajer.
696
00:46:03,527 --> 00:46:06,096
Dia titip salam untukmu.
697
00:46:09,433 --> 00:46:11,668
Dia banyak membantuku.
698
00:46:13,370 --> 00:46:15,606
Bu Shiino, aku mau kau belajar darinya
699
00:46:15,672 --> 00:46:19,176
dan menjadi koordinator uji klinis top.
700
00:46:19,710 --> 00:46:20,744
Aku akan berusaha.
701
00:46:22,446 --> 00:46:26,083
Omong-omong, belakangan ini
kelihatannya stafmu agak sibuk.
702
00:46:26,150 --> 00:46:27,251
Apa yang terjadi?
703
00:46:28,418 --> 00:46:29,253
Yah...
704
00:46:29,987 --> 00:46:31,121
Banyak hal.
705
00:46:32,689 --> 00:46:34,324
Bagaimana mengatakannya?
706
00:46:35,459 --> 00:46:37,394
Mirip dengan sistem imun tubuh.
707
00:46:38,695 --> 00:46:43,734
Saat ada krisis, tiap bagian bersaing
untuk memperkuat organisasinya.
708
00:46:50,374 --> 00:46:54,011
- Omong-omong, kau bawa dokumennya?
- Ya.
709
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Ini dia.
710
00:46:58,749 --> 00:47:00,417
Ini tidak mudah didapatkan.
711
00:47:03,220 --> 00:47:04,755
{\an8}DR. TAKASHINA
712
00:47:10,861 --> 00:47:11,829
Ya, halo.
713
00:47:12,963 --> 00:47:17,201
dr. Sera, aku menemukan makalah
soal penyumbatan arteri toraks bilateral.
714
00:47:18,268 --> 00:47:19,102
Bagaimana?
715
00:47:19,770 --> 00:47:20,804
Ada satu masalah.
716
00:47:22,005 --> 00:47:24,408
- Masalah?
- Itu belum diterbitkan.
717
00:47:25,042 --> 00:47:27,211
Si penulis menariknya sebelum terbit.
718
00:47:28,312 --> 00:47:29,913
Begitu rupanya.
719
00:47:29,980 --> 00:47:34,318
Penulisnya adalah peraih Nobel,
Prof. Morin.
720
00:47:34,384 --> 00:47:35,485
Begitu rupanya.
721
00:47:35,552 --> 00:47:37,855
Aku melihatnya di seminar.
722
00:47:37,921 --> 00:47:40,924
Aku mencoba mengontak
beberapa orang di konferensi.
723
00:47:40,991 --> 00:47:41,825
Baik.
724
00:47:41,892 --> 00:47:43,827
Dia pulang ke negaranya sore ini.
725
00:47:44,628 --> 00:47:46,029
Hari ini?
726
00:47:46,096 --> 00:47:49,399
Jika kau bisa menghubunginya,
kita mungkin bisa dapat informasi.
727
00:47:50,400 --> 00:47:51,935
Kukirimkan nama hotelnya.
728
00:47:53,270 --> 00:47:55,138
Terima kasih. Akan segera kutemui.
729
00:47:57,307 --> 00:47:58,375
Profesor Morin?
730
00:47:59,943 --> 00:48:01,979
Profesor Morin. Maaf mengganggu.
731
00:48:03,313 --> 00:48:05,515
Aku Sera dari Universitas Tojo.
732
00:48:06,083 --> 00:48:07,584
Aku mau bertanya.
733
00:48:08,652 --> 00:48:12,823
Mengenai stenosis pada awal bypass.
734
00:48:14,791 --> 00:48:16,760
Makalah yang kutarik itu.
735
00:48:17,694 --> 00:48:19,997
Boleh, tetapi menurutku itu tak bernilai.
736
00:48:20,764 --> 00:48:21,798
Kenapa?
737
00:48:21,865 --> 00:48:25,602
Bawahanku waktu itu yang mengoperasi.
738
00:48:25,669 --> 00:48:27,871
Namun, tidak bisa diulang.
739
00:48:27,938 --> 00:48:30,140
Jadi, kuputuskan tidak menerbitkannya.
740
00:48:31,275 --> 00:48:32,342
Tak bisa diulang?
741
00:48:34,144 --> 00:48:35,979
Terlalu sulit.
742
00:48:37,414 --> 00:48:38,749
Metode yang dipakai...
743
00:48:39,950 --> 00:48:43,120
adalah anastomosis langsung.
744
00:48:43,687 --> 00:48:44,755
Sudah cukup jelas?
745
00:48:48,425 --> 00:48:49,259
Hai.
746
00:48:50,060 --> 00:48:52,195
Aku mau menemui dr. Amagi lagi.
747
00:48:55,365 --> 00:48:56,199
dr. Amagi.
748
00:48:58,035 --> 00:48:59,736
Maaf tentang sebelumnya.
749
00:49:03,540 --> 00:49:04,608
Tunggu sebentar.
750
00:49:05,475 --> 00:49:06,643
dr. Amagi. Tunggu.
751
00:49:08,512 --> 00:49:10,113
Tunggu. Tolong dengar aku.
752
00:49:12,249 --> 00:49:14,618
Aku sudah mencari cara penyembuhannya.
753
00:49:15,185 --> 00:49:16,019
Nihil.
754
00:49:16,920 --> 00:49:18,355
Tidak bisa disembuhkan.
755
00:49:20,257 --> 00:49:21,425
Aku benci mengatakannya,
756
00:49:24,661 --> 00:49:27,164
tetapi hanya kau yang bisa melakukannya.
757
00:49:30,267 --> 00:49:31,234
Kenapa?
758
00:49:39,509 --> 00:49:40,711
Masalah kalian
759
00:49:42,412 --> 00:49:46,950
adalah kalian mengira operasi itu
suatu keterampilan teknis.
760
00:49:48,352 --> 00:49:51,955
Setelah lama bergadang
dan berusaha bertahun-tahun,
761
00:49:52,022 --> 00:49:53,957
akhirnya mencapai puncak.
762
00:49:54,524 --> 00:49:55,625
Operasi terbaik.
763
00:49:57,327 --> 00:49:58,996
Keterampilan terbaik.
764
00:50:05,969 --> 00:50:08,939
Itu perspektif yang salah. Itu mustahil.
765
00:50:10,240 --> 00:50:11,074
Kau tahu,
766
00:50:12,476 --> 00:50:13,977
bedah itu adalah seni.
767
00:50:15,512 --> 00:50:16,880
- Seni?
- Ya.
768
00:50:17,781 --> 00:50:20,484
Seni itu sederhana. Namun...
769
00:50:21,518 --> 00:50:23,653
Kesederhanaan itu yang membuatnya sulit.
770
00:50:25,155 --> 00:50:26,490
Sama seperti operasiku.
771
00:50:31,328 --> 00:50:34,164
Sebab itu kau tak akan pernah
bisa melakukannya.
772
00:50:34,231 --> 00:50:35,065
Mustahil.
773
00:50:40,337 --> 00:50:41,304
Namun...
774
00:50:42,039 --> 00:50:43,173
karena sudah kemari...
775
00:50:45,175 --> 00:50:46,276
mau lihat operasiku?
776
00:50:47,477 --> 00:50:48,412
Apa?
777
00:50:48,478 --> 00:50:51,615
Lihat aku bekerja, lalu pulang ke Jepang.
778
00:50:53,116 --> 00:50:54,718
Operasi paling sederhana,
779
00:50:55,952 --> 00:50:57,254
sekaligus tersulit di dunia.
780
00:51:27,884 --> 00:51:28,718
Apa?
781
00:51:31,121 --> 00:51:32,689
Apa? Kenapa?
782
00:51:35,258 --> 00:51:36,259
Tadi malam...
783
00:51:40,664 --> 00:51:41,865
dr. Amagi.
784
00:51:43,633 --> 00:51:47,037
Izinkan aku mencoba roletnya lagi.
785
00:51:49,372 --> 00:51:51,508
Aku tidak jujur dengan taruhanku.
786
00:51:52,843 --> 00:51:54,077
Bodohnya aku.
787
00:52:13,230 --> 00:52:16,299
Ini kunci brankas rahasia
di restoran pertama kami.
788
00:52:17,334 --> 00:52:20,337
Semua aset peninggalan suamiku
tersimpan di sana.
789
00:52:22,205 --> 00:52:25,876
Aku ingin membayar dengan jujur kali ini.
790
00:52:25,942 --> 00:52:28,778
Tolong beri aku kesempatan sekali lagi.
791
00:52:34,885 --> 00:52:35,919
Jika kau setuju...
792
00:52:36,987 --> 00:52:38,755
akan kuberikan seluruh milikku.
793
00:52:53,436 --> 00:52:56,106
TANDA DAFTAR PERUSAHAAN
794
00:52:57,274 --> 00:52:59,042
Hak atas semua restoran kami.
795
00:53:06,550 --> 00:53:07,484
Tidak ada hal...
796
00:53:08,585 --> 00:53:10,420
yang lebih penting daripada hidup.
797
00:53:11,521 --> 00:53:13,490
Aku ingin kembali ke Korea.
798
00:53:14,858 --> 00:53:16,860
Aku ingin melihat sakura dengan putraku.
799
00:53:16,927 --> 00:53:18,929
Aku mohon padamu.
800
00:53:21,998 --> 00:53:23,066
Bantulah aku.
801
00:53:24,768 --> 00:53:25,769
Aku mohon.
802
00:53:30,440 --> 00:53:31,441
Kumohon.
803
00:53:34,110 --> 00:53:35,212
dr. Amagi.
804
00:53:42,118 --> 00:53:44,087
Dia menang taruhan
805
00:53:44,921 --> 00:53:46,022
dan di sinilah dia.
806
00:53:48,959 --> 00:53:51,127
Mereka melakukan itu supaya kau...
807
00:53:53,897 --> 00:53:55,966
- dr. Sera.
- Ya?
808
00:53:57,234 --> 00:54:00,003
Kau tahu apa hal terpenting dalam hidup?
809
00:54:02,606 --> 00:54:03,707
Tekad.
810
00:54:05,875 --> 00:54:07,310
Tekad wanita ini
811
00:54:08,311 --> 00:54:11,314
bisa meyakinkan Dewa
untuk memberinya kesempatan lagi.
812
00:54:12,449 --> 00:54:13,750
Aku tak mengerti.
813
00:54:15,085 --> 00:54:18,355
Pertaruhan? Dewa?
Tidak ada hubungannya dengan operasi.
814
00:54:21,091 --> 00:54:25,328
Setiap dokter yang mencoba
anastomosis langsung gagal.
815
00:54:25,929 --> 00:54:27,397
Kecuali aku, tentunya.
816
00:54:28,865 --> 00:54:32,969
Hanya orang yang merelakan segalanya
dan dikasihi Dewa
817
00:54:33,503 --> 00:54:36,339
berhak bertemu Iblis-nya kamar operasi.
818
00:54:37,440 --> 00:54:41,845
Di kamar operasi ini,
Dewa dan Iblis bekerja sama.
819
00:54:43,313 --> 00:54:44,581
Sebagian orang menyebutnya...
820
00:54:45,882 --> 00:54:46,916
keajaiban.
821
00:54:48,285 --> 00:54:50,020
- Sudah siap.
- Baik.
822
00:54:50,086 --> 00:54:52,822
Kalau begitu, mari mulai.
823
00:55:00,930 --> 00:55:02,299
Forsep, pisau.
824
00:55:13,743 --> 00:55:14,577
dr. Amagi.
825
00:55:16,846 --> 00:55:18,748
Kau tidak mengoperasi?
826
00:55:19,849 --> 00:55:23,987
Aku hanya mengoperasi jantung,
bagian terindah dari tubuh manusia.
827
00:55:26,589 --> 00:55:27,424
Begitu rupanya.
828
00:55:30,627 --> 00:55:31,728
Dada sudah dibuka.
829
00:55:34,831 --> 00:55:36,499
- Mau jadi asisten?
- Asisten?
830
00:55:37,734 --> 00:55:39,803
- Tidak.
- Cepat.
831
00:55:42,172 --> 00:55:43,006
Baiklah.
832
00:55:44,207 --> 00:55:45,241
Aku ambil alih.
833
00:55:47,344 --> 00:55:48,545
Kita mulai.
834
00:55:48,611 --> 00:55:50,480
- Forsep kecil.
- Forsep.
835
00:55:50,547 --> 00:55:51,481
Forsep.
836
00:55:54,651 --> 00:55:55,585
Metzenbaum.
837
00:55:58,021 --> 00:55:58,888
Klip.
838
00:56:03,393 --> 00:56:04,627
Dia sangat cepat.
839
00:56:13,937 --> 00:56:14,971
Penstabil.
840
00:56:17,841 --> 00:56:21,111
Baik, kita akan mulai
anastomosis langsung off-pump.
841
00:56:22,112 --> 00:56:23,012
Kita mulai.
842
00:56:23,079 --> 00:56:24,447
Metzenbaum.
843
00:56:24,514 --> 00:56:26,282
- Forsep.
- Forsep kecil.
844
00:56:32,489 --> 00:56:33,757
Bulldog.
845
00:56:36,059 --> 00:56:36,893
Metzenbaum.
846
00:56:52,809 --> 00:56:58,348
Turut dalam operasi sehebat ini
membuatku tak bisa berkata-kata.
847
00:57:06,156 --> 00:57:07,090
ANASTOMOSIS LANGSUNG
848
00:57:07,157 --> 00:57:09,125
Anastomosis langsung
adalah prosedur terbaru
849
00:57:09,192 --> 00:57:11,327
yang mengangkat arteri tersumbat
850
00:57:11,861 --> 00:57:15,598
dan menggantinya
dengan pembuluh darah baru.
851
00:57:17,000 --> 00:57:19,736
Arteri koroner dikelilingi
miokardium yang tipis,
852
00:57:19,803 --> 00:57:23,039
salah langkah dapat membuat
jantung sobek dan pecah.
853
00:57:25,175 --> 00:57:26,876
Benang yang lebih tipis dari rambut
854
00:57:27,544 --> 00:57:30,713
menghubungkan pembuluh darah
setipis dua milimeter dalam lima menit.
855
00:57:48,865 --> 00:57:49,933
Metzenbaum.
856
00:57:55,939 --> 00:57:57,207
Operasi sudah selesai.
857
00:57:57,807 --> 00:57:59,008
Jantungnya sangat cantik.
858
00:58:00,944 --> 00:58:02,512
Jantungnya sangat cantik.
859
00:58:05,682 --> 00:58:06,783
Tidak mungkin.
860
00:58:08,785 --> 00:58:09,619
Ini...
861
00:58:12,622 --> 00:58:13,556
nyata?
862
00:58:16,326 --> 00:58:17,260
Tentu saja.
863
00:58:18,361 --> 00:58:20,997
Keajaiban nyata.
864
00:58:22,398 --> 00:58:23,566
Silakan lanjutkan.
865
00:58:27,370 --> 00:58:28,404
Keajaiban?
866
00:58:33,610 --> 00:58:35,144
AWAS KAMAR OPERASI
867
00:58:39,315 --> 00:58:40,817
dr. Amagi.
868
00:58:42,619 --> 00:58:45,221
Operasinya sukses.
869
00:58:48,224 --> 00:58:49,425
Terima kasih.
870
00:58:49,492 --> 00:58:50,660
Terima kasih!
871
00:58:50,727 --> 00:58:55,832
Aku menjual hak atas restoranmu
ke biro konsultasi.
872
00:58:58,368 --> 00:58:59,202
Baik.
873
00:59:01,971 --> 00:59:04,641
Hidup tak dapat digantikan apa pun.
874
00:59:04,707 --> 00:59:05,808
Kau benar.
875
00:59:05,875 --> 00:59:07,977
Satu lagi.
876
00:59:08,044 --> 00:59:11,080
Ada satu yang tidak bisa dijual
karena tidak untung.
877
00:59:12,081 --> 00:59:13,716
Akan kukembalikan padamu.
878
00:59:17,053 --> 00:59:18,588
Dewa memberkatimu.
879
00:59:26,629 --> 00:59:28,965
{\an8}RESTORAN PERTAMA
880
00:59:29,032 --> 00:59:31,367
{\an8}TANDA DAFTAR PERUSAHAAN
881
01:00:06,669 --> 01:00:07,503
dr. Amagi.
882
01:00:08,705 --> 01:00:09,539
Apa?
883
01:00:10,740 --> 01:00:11,641
Itu keajaiban.
884
01:00:13,109 --> 01:00:14,477
Operasimu ajaib.
885
01:00:15,845 --> 01:00:16,713
Namun, tetap saja,
886
01:00:17,814 --> 01:00:20,149
aku tak bisa memahami
alasanmu melakukan ini.
887
01:00:22,518 --> 01:00:23,786
Aku tak bisa,
888
01:00:24,754 --> 01:00:25,588
tetapi aku...
889
01:00:27,323 --> 01:00:29,025
Aku mau bekerja bersamamu.
890
01:00:33,129 --> 01:00:34,631
Mentorku dahulu disebut Iblis
891
01:00:34,697 --> 01:00:37,667
dan dia disalahpahami semua orang di Tojo,
892
01:00:38,568 --> 01:00:40,269
tetapi keahliannya tak tertandingi.
893
01:00:42,438 --> 01:00:44,607
Dia menyelamatkan banyak nyawa.
894
01:00:51,014 --> 01:00:53,383
Sebab itu aku mau memercayaimu, dr. Amagi.
895
01:00:57,153 --> 01:00:58,154
Agar ke depannya,
896
01:00:59,789 --> 01:01:02,659
kau akan menyelamatkan
pasien-pasien di Universitas Tojo.
897
01:01:11,934 --> 01:01:13,102
Aku mohon.
898
01:01:14,804 --> 01:01:15,905
Datanglah ke Jepang.
899
01:01:16,806 --> 01:01:17,940
Kumohon.
900
01:01:20,243 --> 01:01:21,744
Siapa nama mentormu?
901
01:01:24,313 --> 01:01:25,748
dr. Tokai.
902
01:01:27,316 --> 01:01:28,351
Seishiro Tokai.
903
01:01:36,759 --> 01:01:37,727
Baiklah.
904
01:01:39,128 --> 01:01:40,029
Pakai caraku.
905
01:01:42,932 --> 01:01:44,600
DIREKTUR RUMAH SAKIT SEIGO SAEKI
906
01:01:51,874 --> 01:01:54,077
Itu tidak mudah didapatkan.
907
01:01:54,143 --> 01:01:55,078
Lagi pula,
908
01:01:55,144 --> 01:01:56,979
makalah itu tidak diterbitkan.
909
01:02:01,150 --> 01:02:03,252
Atas perintahmu juga,
910
01:02:04,087 --> 01:02:08,024
aku pun mengirimnya
ke dokter magang Korea itu.
911
01:02:09,592 --> 01:02:10,927
Akankah itu membantu?
912
01:02:11,661 --> 01:02:12,495
Ya.
913
01:02:13,429 --> 01:02:18,434
Saat membacanya, dia akan paham
dia menginginkannya atau tidak.
914
01:02:19,902 --> 01:02:21,671
Nyawa ibunya
915
01:02:21,738 --> 01:02:25,608
ada di tangan seorang dokter.
916
01:02:27,210 --> 01:02:32,281
DOKTER YANG MENGOPERASI: YUKIHIKO AMAGI
917
01:02:32,348 --> 01:02:37,386
Kau punya satu kesempatan.
Jika kau menang, aku ikut denganmu.
918
01:02:37,453 --> 01:02:38,287
Setuju?
919
01:02:39,288 --> 01:02:40,123
Ya.
920
01:02:41,023 --> 01:02:42,125
Tentukan pilihanmu.
921
01:02:42,859 --> 01:02:44,093
Merah atau hitam?
922
01:02:48,097 --> 01:02:51,768
- Tidak, cukup pilih merah atau hitam.
- Tidak.
923
01:02:52,301 --> 01:02:54,070
Itu tak adil bagimu.
924
01:02:54,604 --> 01:02:56,506
Aku pilih nomor punggung Pele. Sepuluh.
925
01:02:57,306 --> 01:03:00,309
Jika kalah, aku akan pergi
dengan terhormat.
926
01:03:02,044 --> 01:03:05,615
Aku memberimu kesempatan besar
dan kau tak menginginkannya?
927
01:03:06,549 --> 01:03:07,517
Kau akan kalah.
928
01:03:18,261 --> 01:03:19,195
Nol.
929
01:03:19,929 --> 01:03:23,599
Apa artinya kalau nol?
930
01:03:24,700 --> 01:03:26,135
Seri.
931
01:03:27,103 --> 01:03:28,070
Seri.
932
01:03:29,005 --> 01:03:29,906
Kita coba lagi?
933
01:03:32,608 --> 01:03:33,442
Tidak?
934
01:03:37,113 --> 01:03:38,881
Aku tak bisa menggandakan.
935
01:03:42,118 --> 01:03:43,619
Jadi, aku kalah?
936
01:03:46,789 --> 01:03:49,091
Biasanya, ini berarti kau kalah.
937
01:03:50,426 --> 01:03:53,663
Namun, karena aku bilang merah atau hitam...
938
01:03:54,197 --> 01:03:55,665
- Begitu rupanya.
- Jadi...
939
01:03:56,699 --> 01:03:58,401
Ini belum pernah terjadi.
940
01:03:59,769 --> 01:04:03,172
Mungkin Dewa membantumu.
941
01:04:04,674 --> 01:04:05,708
Artinya?
942
01:04:06,275 --> 01:04:08,044
Kedengarannya asyik.
943
01:04:09,145 --> 01:04:09,979
Baiklah.
944
01:04:11,480 --> 01:04:12,648
Aku ikut ke Jepang.
945
01:04:15,885 --> 01:04:17,086
Bagus!
946
01:04:17,653 --> 01:04:19,155
Hore! Aku menang!
947
01:04:19,689 --> 01:04:21,324
- Terima kasih.
- Namun.
948
01:04:21,390 --> 01:04:25,027
- Aku berhasil!
- Aku tak mau mengubah gayaku. Setuju?
949
01:04:25,661 --> 01:04:26,495
Tidak masalah.
950
01:04:27,463 --> 01:04:29,098
Aku juga tidak.
951
01:04:30,099 --> 01:04:34,270
Aku akan terus menyelamatkan pasien
apa pun yang terjadi.
952
01:04:35,571 --> 01:04:38,407
Aku akan melanjutkan
pelatihan gila ini selama mungkin.
953
01:04:39,809 --> 01:04:40,643
Baiklah.
954
01:04:41,477 --> 01:04:43,012
Namamu mulai sekarang
955
01:04:44,313 --> 01:04:45,314
adalah Juno.
956
01:04:45,381 --> 01:04:47,450
- Juno?
- Artinya "pemula".
957
01:04:49,318 --> 01:04:50,786
Pemula?
958
01:04:50,853 --> 01:04:54,223
Omong-omong,
kau tahu isi surat dari Prof. Saeki?
959
01:04:55,191 --> 01:04:57,860
Tidak. Namun, itu surat perekrutan, bukan?
960
01:05:00,830 --> 01:05:02,965
Sebenarnya isi dari surat itu
961
01:05:03,032 --> 01:05:04,066
adalah ini.
962
01:05:17,480 --> 01:05:21,617
Demikianlah dr. Amagi memutuskan
untuk bergabung di Universitas Tojo.
963
01:05:23,386 --> 01:05:27,590
Terima kasih atas bantuanmu.
Maaf kau harus melalui semua itu.
964
01:05:27,657 --> 01:05:29,325
- Mari bertemu lagi.
- Ya.
965
01:05:29,392 --> 01:05:31,193
KEBERANGKATAN
966
01:05:32,261 --> 01:05:33,095
dr. Sera!
967
01:05:33,162 --> 01:05:34,497
Kemudian Minjae,
968
01:05:34,563 --> 01:05:36,832
- karena ingin belajar dari dr. Amagi...
- Dah!
969
01:05:36,899 --> 01:05:39,135
...memutuskan untuk magang di Tojo.
970
01:05:51,681 --> 01:05:53,849
{\an8}Akankah kedatangan dr. Amagi di Tojo
971
01:05:54,517 --> 01:05:55,351
{\an8}menjadi berkat?
972
01:05:56,886 --> 01:05:57,720
{\an8}Atau kutuk?
973
01:06:00,589 --> 01:06:01,424
Pak Amagi.
974
01:06:01,991 --> 01:06:03,092
Sementara aku...
975
01:06:03,159 --> 01:06:04,593
- Selamat jalan.
- Merci.
976
01:06:04,660 --> 01:06:05,795
{\an8}Aku tidak tahu.
977
01:06:11,133 --> 01:06:12,134
{\an8}Permisi.
978
01:06:12,201 --> 01:06:15,037
{\an8}Mengenai kasus Sohyun Park,
979
01:06:15,671 --> 01:06:18,774
{\an8}kelihatannya operasinya
di luar negeri sukses.
980
01:06:18,841 --> 01:06:21,877
{\an8}Benarkah? Itu kabar gembira.
981
01:06:23,579 --> 01:06:25,014
{\an8}Namun, yang mengoperasi
982
01:06:26,082 --> 01:06:27,383
{\an8}adalah dr. Amagi.
983
01:06:29,251 --> 01:06:30,086
{\an8}Prof. Saeki,
984
01:06:31,487 --> 01:06:33,990
{\an8}kau sudah tahu ini akan terjadi?
985
01:07:10,026 --> 01:07:10,860
{\an8}dr. Amagi.
986
01:07:11,527 --> 01:07:12,361
{\an8}Mohon maaf.
987
01:07:12,995 --> 01:07:14,897
{\an8}- Aku terlambat.
- Kau terlambat.
988
01:07:15,698 --> 01:07:16,532
{\an8}Ayo.
989
01:07:19,068 --> 01:07:21,637
{\an8}Pemeriksaan tasku lama sekali.
990
01:07:23,172 --> 01:07:24,173
{\an8}Di mana suratnya?
991
01:07:24,240 --> 01:07:25,207
{\an8}SURAT REKOMENDASI
992
01:07:25,274 --> 01:07:27,676
{\an8}KAU DIREKOMENDASIKAN
MENJADI KEPALA SAKURANOMIYA.
993
01:07:27,743 --> 01:07:28,577
{\an8}SEIGO SAEKI
994
01:07:28,644 --> 01:07:29,678
{\an8}Itu dia.
995
01:07:47,730 --> 01:07:49,999
{\an8}Saatnya pertunjukan.
996
01:07:50,066 --> 01:07:52,601
{\an8}Kumohon. Bantulah dia.
997
01:07:52,668 --> 01:07:55,871
{\an8}Kau sendiri yang akan membayar
biaya medis kakekmu ke depannya.
998
01:07:55,938 --> 01:07:57,239
{\an8}Kau membuatnya bertaruh?
999
01:07:57,306 --> 01:07:59,575
{\an8}Semua ini pertaruhan.
1000
01:07:59,642 --> 01:08:01,744
{\an8}Keajaiban tidak mudah dilaksanakan.
1001
01:08:01,811 --> 01:08:03,345
{\an8}Bagaimana kalau gagal?
1002
01:08:03,913 --> 01:08:06,782
{\an8}- Sebentar lagi habis.
- Sial! Ini gawat.
1003
01:08:06,849 --> 01:08:09,618
{\an8}Kau boleh menangis dan berteriak,
tetapi manusia pasti mati.
1004
01:08:09,685 --> 01:08:11,120
{\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto
68057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.