All language subtitles for Black.Pean.S02E01.JAPANESE.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:08,508 Pertemuan pertamaku dengannya 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,745 adalah di tempat paling tak terduga. 3 00:00:12,746 --> 00:00:13,913 Tentukan pilihanmu. 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,215 Merah atau hitam? 5 00:00:34,534 --> 00:00:35,468 Ibu. 6 00:00:36,636 --> 00:00:40,106 Aku mohon. Beri aku satu kesempatan lagi. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,342 Tidak. Begitulah hidup. 8 00:00:42,976 --> 00:00:44,778 dr. Amagi, kumohon! 9 00:00:46,379 --> 00:00:47,680 Kau bukan dokter! 10 00:00:49,249 --> 00:00:50,417 Namun, 11 00:00:50,483 --> 00:00:52,552 bertemu dokter itu cuma pembuka 12 00:00:52,619 --> 00:00:56,322 dari kisah lain tentang Prof. Saeki dan forsep hitam... 13 00:00:56,389 --> 00:00:57,424 Kau Iblis. 14 00:00:59,959 --> 00:01:01,795 ...tidak lebih. 15 00:01:06,366 --> 00:01:08,802 SATU PEKAN SEBELUMNYA 16 00:01:09,335 --> 00:01:11,104 UNIVERSITAS TOJO 17 00:01:11,171 --> 00:01:13,573 MIWA HANABUSA 18 00:01:14,441 --> 00:01:15,275 Ya? 19 00:01:16,643 --> 00:01:17,644 Ya. Aku datang. 20 00:01:21,481 --> 00:01:22,715 {\an8}BEDAH KARDIOVASKULER 21 00:01:22,782 --> 00:01:24,017 Selamat sore. 22 00:01:28,588 --> 00:01:30,957 RUANG TIDUR 23 00:01:43,236 --> 00:01:44,571 Bangun. 24 00:01:45,271 --> 00:01:46,539 dr. Sera! 25 00:01:48,007 --> 00:01:49,075 Cepat! 26 00:01:50,743 --> 00:01:51,744 Tenang saja. 27 00:01:53,613 --> 00:01:54,747 Kadar saturasi 92. 28 00:01:58,751 --> 00:01:59,652 Aku ambil alih. 29 00:02:00,887 --> 00:02:01,788 - Cepat. - Baik. 30 00:02:04,924 --> 00:02:05,992 - Sudah. - Baik. 31 00:02:06,926 --> 00:02:08,394 - Lepas stiletnya. - Baik. 32 00:02:08,461 --> 00:02:10,563 - Resusitator manual. - Baik. 33 00:02:11,064 --> 00:02:12,499 - Pegang. - Baik. 34 00:02:12,565 --> 00:02:13,700 - Stetoskop. - Baik. 35 00:02:18,838 --> 00:02:20,573 - Ekokardiogram. - Baik. 36 00:02:22,742 --> 00:02:24,711 Tidak banyak darah di jantungnya. 37 00:02:24,777 --> 00:02:25,945 - Transfusi lagi. - Ya. 38 00:02:26,613 --> 00:02:28,248 - Silakan. - Terima kasih. 39 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 - Pakai semua infus. - Ya. 40 00:02:31,017 --> 00:02:32,118 - Pompa itu. - Baik. 41 00:02:32,185 --> 00:02:33,453 - Pelan-pelan. - Baik. 42 00:02:34,487 --> 00:02:35,655 - Lagi. - Ya. 43 00:02:35,722 --> 00:02:36,956 Bagaimana? 44 00:02:38,324 --> 00:02:39,893 Tensinya mulai meningkat. 45 00:02:40,693 --> 00:02:42,795 Bagus, dia stabil. 46 00:02:42,862 --> 00:02:44,164 Siapkan foto CT. 47 00:02:44,230 --> 00:02:45,198 - Baik. - Ya. 48 00:02:45,265 --> 00:02:46,733 Permisi, dr. Sera. 49 00:02:48,468 --> 00:02:51,604 Maaf. Terima kasih atas bantuanmu. 50 00:03:01,881 --> 00:03:03,383 Bayar aku sepuluh juta. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,687 Sepuluh juta yen? 52 00:03:09,422 --> 00:03:11,891 Bercanda. Itu lelucon. 53 00:03:15,295 --> 00:03:16,596 - Pak Sato. - Ya? 54 00:03:16,663 --> 00:03:18,131 Sudah makan? 55 00:03:18,198 --> 00:03:20,300 - Kau bisa makan? - Ya. 56 00:03:20,900 --> 00:03:22,202 - Bagus. - Terima kasih. 57 00:03:23,870 --> 00:03:26,239 Enam tahun berlalu sejak dia meninggalkan Tojo. 58 00:03:26,306 --> 00:03:27,140 ENAM TAHUN SILAM 59 00:03:27,207 --> 00:03:28,741 Ya, baik. Aku datang. 60 00:03:29,409 --> 00:03:31,411 - Ya. - Siapkan operasi besok. 61 00:03:31,945 --> 00:03:33,179 Tiga tahun sejak itu, 62 00:03:33,246 --> 00:03:35,481 aku dengan cermat dilatih secara fundamental. 63 00:03:36,015 --> 00:03:38,284 - Terlalu tinggi. Lebih dalam. - Ya. 64 00:03:38,351 --> 00:03:40,486 - Maaf. - Perhatikan. Aku tidak lihat. 65 00:03:40,553 --> 00:03:41,754 Tiga tahun berikutnya 66 00:03:41,821 --> 00:03:44,657 aku mendapat pengalaman bedah di rumah sakit rekanan. 67 00:03:44,724 --> 00:03:46,559 - Keluarkan darahnya! - Ya, maaf. 68 00:03:46,626 --> 00:03:48,228 Ke sini. Lebih dalam. 69 00:03:48,294 --> 00:03:49,796 - Di sini! - Ya, aku sudah lihat. 70 00:03:49,862 --> 00:03:50,630 MASASHI SERA 71 00:03:50,697 --> 00:03:52,732 Aku ingin bisa bekerja sendiri. 72 00:03:53,666 --> 00:03:55,668 Bisa dihargai oleh dr. Tokai. 73 00:03:57,704 --> 00:04:01,174 Di Departemen Bedah Saeki di Universitas Tojo, 74 00:04:01,241 --> 00:04:03,676 perubahan revolusioner tengah berlangsung. 75 00:04:04,410 --> 00:04:07,680 Bapak Metode Saeki yang mendunia, Profesor Saeki, 76 00:04:08,214 --> 00:04:09,682 menjadi direktur RS Tojo. 77 00:04:09,749 --> 00:04:10,516 Metz. 78 00:04:10,583 --> 00:04:13,686 Namun, dia memilih untuk berdiri di kamar operasi 79 00:04:14,220 --> 00:04:15,355 melakukan pembedahan. 80 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Bagus. 81 00:04:17,056 --> 00:04:19,058 - Lepaskan mesin jantung-paru. - Baik. 82 00:04:20,293 --> 00:04:21,394 Forsep hitam. 83 00:04:21,461 --> 00:04:22,629 Baik. 84 00:04:26,799 --> 00:04:29,702 Namun, target Prof. Saeki berikutnya 85 00:04:29,769 --> 00:04:30,837 lebih tinggi lagi. 86 00:04:31,404 --> 00:04:33,706 {\an8}Menjadi ketua Asosiasi Medis Nasional Jepang. 87 00:04:34,841 --> 00:04:40,146 Asosiasi Medis Nasional Jepang terdiri dari 142 asosiasi medis, 88 00:04:40,213 --> 00:04:43,149 termasuk Asosiasi Bedah Jepang yang pernah diketuainya. 89 00:04:44,250 --> 00:04:45,952 Jabatan ketua itu 90 00:04:46,786 --> 00:04:49,856 melambangkan puncak riset medis di Jepang. 91 00:04:53,926 --> 00:04:55,561 Saat ini, Prof. Saeki... 92 00:04:56,829 --> 00:04:59,632 menangani proyek pengembangan rumah sakit baru. 93 00:05:01,267 --> 00:05:02,769 Rumah sakit baru itu 94 00:05:02,835 --> 00:05:06,139 direncanakan menjadi tambahan bagi RS Universitas Tojo, 95 00:05:06,205 --> 00:05:08,308 pusat bedah jantung bernama 96 00:05:08,808 --> 00:05:11,177 Pusat Bedah Jantung Sakuranomiya. 97 00:05:12,679 --> 00:05:15,348 Para kandidat untuk posisi direkturnya... 98 00:05:16,582 --> 00:05:18,851 Tangan kanan Prof. Saeki 99 00:05:18,918 --> 00:05:22,822 dan kepala Grup Bedah Jantung Saeki, 100 00:05:22,889 --> 00:05:23,856 dr. Kurosaki, 101 00:05:24,390 --> 00:05:28,494 dan orang yang memperkenalkan Snipe, pengganti katup mitral ke Jepang, 102 00:05:29,095 --> 00:05:31,297 yang mencapai berbagai kesuksesan, 103 00:05:31,364 --> 00:05:32,332 dr. Takashina. 104 00:05:32,398 --> 00:05:33,399 Selesai. 105 00:05:36,636 --> 00:05:40,707 Siapakah pilihan Prof. Saeki untuk memimpin rumah sakit baru itu? 106 00:05:40,773 --> 00:05:41,708 PESAN BARU 107 00:05:42,608 --> 00:05:44,610 Semua orang di Tojo menunggu jawabannya. 108 00:05:45,378 --> 00:05:46,546 DETAIL LEBIH LANJUT... 109 00:05:46,612 --> 00:05:48,014 PEMBICARA TAMU 110 00:06:10,470 --> 00:06:12,505 BARANG DR. TOKAI 111 00:06:14,774 --> 00:06:18,745 Bagus. Kau benar-benar mempraktikkan semua pelatihanmu. 112 00:06:19,345 --> 00:06:21,314 Tidak. Aku belum mahir. 113 00:06:22,382 --> 00:06:25,551 Perjalananku masih panjang untuk jadi seperti dr. Tokai. 114 00:06:27,353 --> 00:06:28,921 Di mana dan sedang apa dia? 115 00:06:30,123 --> 00:06:32,125 Aku mendengar rumor 116 00:06:32,692 --> 00:06:37,230 bahwa dia menjadi dokter di kapal pesiar dan masih berkontak dengan Nekota. 117 00:06:37,296 --> 00:06:38,731 - Sungguh? - dr. Sera. 118 00:06:39,298 --> 00:06:40,533 Direktur memanggilmu. 119 00:06:42,468 --> 00:06:44,270 Terima kasih. Akan kutemui dia. 120 00:06:45,571 --> 00:06:46,506 Permisi. 121 00:06:50,143 --> 00:06:51,010 Minggir. 122 00:06:52,311 --> 00:06:54,480 - Konferensi medis? - Ya. 123 00:06:54,547 --> 00:06:57,483 Aku mau kau pergi bersama dr. Kakitani. 124 00:06:57,550 --> 00:06:59,819 Aku ada jadwal operasi, dan tak bisa hadir. 125 00:07:00,453 --> 00:07:01,487 Baik. 126 00:07:05,057 --> 00:07:05,892 Satu lagi. 127 00:07:09,162 --> 00:07:12,498 Tolong sampaikan ini kepada dokter bernama Yukihiko Amagi. 128 00:07:13,199 --> 00:07:14,534 Yukihiko Amagi. 129 00:07:14,600 --> 00:07:17,470 Dia tidak menjawab panggilan telepon dan surel. 130 00:07:17,537 --> 00:07:21,474 Aku mau kau menyerahkan itu kepadanya secara langsung di konferensi. 131 00:07:21,541 --> 00:07:23,709 - Surat ini, baik. - Ya. 132 00:07:24,944 --> 00:07:28,514 Itu berisi pesan penting dari Departemen Bedah Saeki. 133 00:07:29,982 --> 00:07:33,152 Jangan pulang sebelum menyampaikannya. 134 00:07:35,555 --> 00:07:36,389 Aku mengerti. 135 00:07:37,790 --> 00:07:40,693 Di mana konferensi ini diadakan? 136 00:07:40,760 --> 00:07:42,528 Australia. 137 00:07:43,196 --> 00:07:44,063 Australia? 138 00:08:06,185 --> 00:08:09,121 Ini menyebalkan. Aku berharap ada jadwal operasi. 139 00:08:10,389 --> 00:08:13,025 Operasi bisa kapan saja. 140 00:08:13,092 --> 00:08:13,926 Kurasa begitu. 141 00:08:15,561 --> 00:08:19,098 - Hei, ayo berenang nanti. - Tidak mau. 142 00:08:19,832 --> 00:08:22,335 Berenang tidak asyik tanpa dirimu. 143 00:08:22,401 --> 00:08:25,471 - Apa katamu? - Ayo cek jadwal dr. Amagi. 144 00:08:25,538 --> 00:08:26,672 Lihat. 145 00:08:27,807 --> 00:08:29,041 Setelah aku? 146 00:08:29,108 --> 00:08:32,979 Topik presentasinya adalah operasi jantung bypass 147 00:08:33,045 --> 00:08:36,315 dengan metode "anastomosis langsung"? 148 00:08:37,383 --> 00:08:38,651 Operasi macam apa itu? 149 00:08:39,218 --> 00:08:40,419 Entahlah. 150 00:08:40,486 --> 00:08:44,824 Informasi yang diketahui tentang dr. Amagi hanya rumah sakit tempat kerjanya. 151 00:08:47,193 --> 00:08:50,897 Menurutmu kita ada urusan apa dengan dokter itu? 152 00:09:08,681 --> 00:09:11,050 - Aku dokter, biar kuperiksa. - Ya, terima kasih. 153 00:09:11,117 --> 00:09:12,618 Tenggelam saat berselancar. 154 00:09:12,685 --> 00:09:14,220 Dia tenggelam saat berselancar. 155 00:09:27,433 --> 00:09:28,501 Astaga. Ini gawat. 156 00:09:29,702 --> 00:09:31,003 Lehernya agak bengkak. 157 00:09:31,537 --> 00:09:33,639 Dia disengat dan mengalami reaksi? 158 00:09:33,706 --> 00:09:35,908 Bisa jadi. Ambilkan alat pacu jantung. 159 00:09:35,975 --> 00:09:37,310 - Baik. - Aku buka trakeanya. 160 00:09:37,843 --> 00:09:39,078 - Tolong lanjutkan. - Ya. 161 00:10:01,701 --> 00:10:02,535 Maaf. 162 00:10:07,707 --> 00:10:09,342 Tampaknya tamponade jantung. 163 00:10:10,042 --> 00:10:13,312 Dia pasti terkena papan selancar saat dibawa ombak. 164 00:10:13,946 --> 00:10:15,247 Lihat lebam itu? 165 00:10:16,048 --> 00:10:17,049 Selain itu, 166 00:10:17,116 --> 00:10:18,985 kau beruntung anak ini kurus. 167 00:10:19,585 --> 00:10:20,419 Di kasus ini, 168 00:10:21,487 --> 00:10:25,257 jika kita bedah ruas kiri kelima dan membuka perikardiumnya... 169 00:10:25,324 --> 00:10:26,492 Aduh, maaf. 170 00:10:26,559 --> 00:10:27,693 Kau pasti tahu. 171 00:10:36,002 --> 00:10:36,969 Aku bawa alatnya. 172 00:10:37,536 --> 00:10:40,006 Ada yang bisa digunakan sebagai pisau bedah? 173 00:10:40,940 --> 00:10:42,141 Ada benda tajam? 174 00:10:45,444 --> 00:10:47,313 - Gunakan ini. - Terima kasih. 175 00:10:47,380 --> 00:10:49,048 - Dia punya. - Aku bedah rusuknya. 176 00:10:49,115 --> 00:10:51,150 Bedah ruas kelima dan buka perikardiumnya. 177 00:10:51,217 --> 00:10:52,885 - Apa? - Tamponade jantung. 178 00:10:52,952 --> 00:10:54,186 Baik. 179 00:11:03,629 --> 00:11:04,997 Cukup. 180 00:11:08,768 --> 00:11:09,635 Maaf, ya. 181 00:11:41,967 --> 00:11:42,868 Berdenyut. 182 00:11:44,837 --> 00:11:45,705 Dia kembali. 183 00:11:45,771 --> 00:11:47,373 Dia akan baik-baik saja! 184 00:11:50,609 --> 00:11:52,078 Bagaimana kau bisa tahu? 185 00:11:52,144 --> 00:11:54,847 Aku tak tahu. Seseorang memberitahuku. 186 00:11:56,248 --> 00:11:58,751 - Dia berbahasa Jepang. - Bahasa Jepang? 187 00:11:58,818 --> 00:11:59,852 Dia orang Jepang? 188 00:12:00,586 --> 00:12:01,587 Aku tidak tahu. 189 00:12:10,162 --> 00:12:11,063 dr. Tokai? 190 00:12:12,598 --> 00:12:15,868 - Kau melihatnya? - Tidak, tetapi orang itu mirip. 191 00:12:15,935 --> 00:12:17,570 Rambutnya agak berbeda, 192 00:12:17,636 --> 00:12:19,238 tetapi siluetnya masih sama. 193 00:12:19,305 --> 00:12:24,009 Kau berkhayal. Kau terlalu sering memikirkannya. 194 00:12:24,577 --> 00:12:25,377 Berkhayal? 195 00:12:26,011 --> 00:12:28,514 Berhentilah berkhayal dan lihat kenyataan. 196 00:12:30,449 --> 00:12:32,618 Siapa yang ingin kau ikuti? 197 00:12:33,152 --> 00:12:35,888 dr. Takashina atau dr. Kurosaki? 198 00:12:36,789 --> 00:12:37,857 Aku... 199 00:12:39,024 --> 00:12:41,360 Walau dengan semua kesuksesan Snipe, 200 00:12:41,427 --> 00:12:45,097 kau tak bisa mengambil alih dari forsep hitam Prof. Saeki. 201 00:12:45,631 --> 00:12:47,633 Ubah peraturannya jika perlu. 202 00:12:48,968 --> 00:12:50,402 Itu motoku. 203 00:12:52,505 --> 00:12:54,540 Jika mereka bisa membantuku lebih baik, 204 00:12:56,142 --> 00:12:57,209 siapa pun boleh. 205 00:12:59,545 --> 00:13:00,513 Hei, tunggu. 206 00:13:02,548 --> 00:13:03,482 Ayolah. 207 00:13:06,719 --> 00:13:10,055 Kau akan jadi bawahan selamanya jika tak membuat keputusan. 208 00:13:10,122 --> 00:13:12,725 Di rumah sakit universitas kau harus punya kubu. 209 00:13:14,426 --> 00:13:17,763 Hei, itu birku! 210 00:13:20,065 --> 00:13:22,735 Ini daftar pengurus Asosiasi Medis Nasional Jepang. 211 00:13:22,802 --> 00:13:23,836 Terima kasih. 212 00:13:29,241 --> 00:13:31,443 Mengenai Asosiasi Medis Gold Coast, 213 00:13:32,044 --> 00:13:34,280 kudengar Prof. Sugai akan hadir. 214 00:13:35,080 --> 00:13:37,583 Kau yakin mau melewatkan ini? 215 00:13:37,650 --> 00:13:40,719 Ya. Jadwalku padat. 216 00:13:42,621 --> 00:13:45,591 Aku tidak percaya kau ada jadwal operasi pekan ini. 217 00:13:46,125 --> 00:13:46,959 dr. Takashina. 218 00:13:48,694 --> 00:13:50,663 Kau mempertanyakan tujuanku? 219 00:13:51,931 --> 00:13:52,765 Tidak. 220 00:13:53,465 --> 00:13:55,634 Ada beberapa orang penting 221 00:13:56,402 --> 00:13:58,270 termasuk peraih Nobel, Prof. Morin. 222 00:13:59,872 --> 00:14:04,376 Pemilihan ini tidak hanya ditentukan oleh laporan dan kesuksesan operasi. 223 00:14:05,010 --> 00:14:06,946 Jadi, faktor dampak tak relevan? 224 00:14:08,214 --> 00:14:09,048 Benar. 225 00:14:10,349 --> 00:14:15,921 Namun, untuk berjaga-jaga aku mengutus dr. Kakitani dan dr. Sera. 226 00:14:17,089 --> 00:14:17,957 dr. Sera? 227 00:14:18,958 --> 00:14:21,193 Ini kesempatan belajar yang baik untuknya. 228 00:14:22,394 --> 00:14:26,298 Butuh anak muda seperti dia jika ingin rumah sakit baru ini sukses. 229 00:14:32,771 --> 00:14:35,975 {\an8}KONGRES BEDAH KARDIOVASKULER, AUSTRALIA 230 00:14:37,676 --> 00:14:40,813 Hebat, ini sungguh luar biasa. 231 00:14:40,880 --> 00:14:42,915 Astaga, aku gugup. 232 00:14:45,417 --> 00:14:47,586 Rupanya dokter dari Universitas Tojo. 233 00:14:49,388 --> 00:14:51,657 {\an8}RS UNIVERSITAS ISHIN PROF. TATSUO SUGAI 234 00:14:51,724 --> 00:14:53,926 Prof. Sugai. Senang bertemu. 235 00:14:54,760 --> 00:14:55,594 Tunggu. 236 00:14:56,228 --> 00:14:59,031 Kalian berdua saja? Di mana Prof. Saeki? 237 00:14:59,632 --> 00:15:02,134 Sayang sekali, dia tak bisa hadir. 238 00:15:02,201 --> 00:15:04,570 Absen? Sungguh disayangkan. 239 00:15:05,671 --> 00:15:10,042 Orang yang tak bisa mengatur jadwalnya sendiri jelas tak cocok 240 00:15:10,109 --> 00:15:13,279 memangku jabatan ketua asosiasi. 241 00:15:15,047 --> 00:15:17,950 Permisi. Nikmati waktu kalian hari ini. 242 00:15:23,656 --> 00:15:26,225 Terima kasih sudah mendengarkan. Selamat siang. 243 00:15:27,192 --> 00:15:28,027 Terima kasih. 244 00:15:35,034 --> 00:15:36,702 Bagus, Dok. 245 00:15:37,603 --> 00:15:40,339 Aku tidak cocok untuk tugas ini. 246 00:15:40,406 --> 00:15:43,342 Presentasimu bersamaan dengan presentasi Ishin. 247 00:15:43,409 --> 00:15:46,779 Bukan cuma bersamaan, mereka sengaja memastikannya. 248 00:15:47,579 --> 00:15:48,547 Apa? 249 00:15:48,614 --> 00:15:50,950 Pemilihan ketua asosiasi itu bak perang. 250 00:15:51,684 --> 00:15:53,786 Harus menghalalkan segala cara. 251 00:15:54,486 --> 00:15:57,723 Pembicara kita berikutnya adalah Pak Yukihiko Amagi. 252 00:15:57,790 --> 00:16:01,126 Berikutnya, dr. Yukihiko Amagi. 253 00:16:03,128 --> 00:16:05,998 - Sekarang lebih ramai. - Benar. 254 00:16:08,000 --> 00:16:11,236 Lihat, itu peraih Nobel, Prof. Morin. 255 00:16:12,171 --> 00:16:15,107 Semua yang hadir di sini adalah periset top di negaranya. 256 00:16:16,542 --> 00:16:19,345 Aku baru tahu dr. Amagi disegani. 257 00:16:24,083 --> 00:16:27,886 KONGRES BEDAH KARDIOVASKULER 258 00:16:27,953 --> 00:16:32,191 Dengan berat hati kami mengumumkan pembicara terakhir, Pak Yukihiko Amagi, 259 00:16:32,257 --> 00:16:35,661 tidak dapat hadir karena alasan pribadi. 260 00:16:35,728 --> 00:16:37,496 - Pembatalan mendadak? - Batal? 261 00:16:37,563 --> 00:16:39,198 - Itu katanya. - Apa? 262 00:16:42,001 --> 00:16:46,005 Ya, itu benar. Dia bahkan tidak datang ke tempat acara. 263 00:16:47,139 --> 00:16:50,876 Kalau begitu, kau harus mencarinya. 264 00:16:50,943 --> 00:16:51,777 Aku tak bisa... 265 00:16:52,378 --> 00:16:54,046 Bersediakah dia menemuiku? 266 00:16:55,214 --> 00:16:56,115 Jangan cemas. 267 00:16:56,181 --> 00:16:59,118 Kau boleh tinggal selama mungkin untuk menyampaikan surat itu. 268 00:17:00,352 --> 00:17:02,321 Namun... Dengar, Direktur. 269 00:17:02,388 --> 00:17:03,255 Ini... 270 00:17:05,557 --> 00:17:08,927 adalah perintahku. 271 00:17:10,095 --> 00:17:10,929 Namun, Direktur... 272 00:17:24,643 --> 00:17:28,180 Kukira kita bisa bersantai. 273 00:17:28,247 --> 00:17:29,081 Apa? 274 00:17:29,848 --> 00:17:32,951 Aneh. Petanya menunjukkan di sini. Lihat. 275 00:17:33,619 --> 00:17:34,620 - Apa? - Kenapa? 276 00:17:35,554 --> 00:17:38,023 PUSAT JANTUNG INTERNASIONAL GOLD COAST 277 00:17:38,090 --> 00:17:38,924 Apa? 278 00:17:40,826 --> 00:17:41,860 Apa? 279 00:17:41,927 --> 00:17:42,761 Apa? 280 00:17:45,664 --> 00:17:46,765 Mengesankan. 281 00:17:47,766 --> 00:17:49,168 Aku juga mau bekerja di sini. 282 00:17:50,135 --> 00:17:51,737 - Senang mengenalmu. - Hei. 283 00:17:53,005 --> 00:17:55,274 Adakah cara untuk menemui dr. Amagi? 284 00:17:55,340 --> 00:17:56,375 Tidak. 285 00:17:57,276 --> 00:17:58,277 Kumohon! Kenapa? 286 00:17:58,343 --> 00:17:59,745 Mereka membicarakan dr. Amagi. 287 00:17:59,812 --> 00:18:01,313 Dia tidak ada di tempat. 288 00:18:02,848 --> 00:18:04,016 Maaf mengganggu. 289 00:18:04,083 --> 00:18:07,119 Kami juga mencari dr. Amagi. Dia tidak ada di tempat? 290 00:18:07,820 --> 00:18:10,622 Dia hanya datang saat ada operasi. 291 00:18:10,689 --> 00:18:13,292 Jadi, kami tidak tahu bilamana dia muncul. 292 00:18:13,358 --> 00:18:14,293 Sungguh? 293 00:18:14,927 --> 00:18:15,828 Apa? 294 00:18:15,894 --> 00:18:18,297 - Dia tak tahu waktu kedatangannya. - Apa? 295 00:18:19,565 --> 00:18:21,834 - Bagaimana ini? - Permisi. 296 00:18:21,900 --> 00:18:22,734 Ya? 297 00:18:23,635 --> 00:18:25,904 Kalian dari Universitas Tojo? 298 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 Ya, benar. 299 00:18:28,140 --> 00:18:31,610 Namaku Minjae Park, dokter magang dari Korea. 300 00:18:32,845 --> 00:18:33,745 Halo. 301 00:18:34,346 --> 00:18:36,048 Aku ikut seminar tadi. 302 00:18:37,282 --> 00:18:39,351 Kau salah satu pembicaranya, 'kan? 303 00:18:39,918 --> 00:18:41,153 Ya, aku Kakitani. 304 00:18:43,422 --> 00:18:46,725 Senang bisa bertemu spesialis bedah dari Jepang. 305 00:18:47,326 --> 00:18:48,794 Pakai bahasa Jepang saja. 306 00:18:48,861 --> 00:18:52,197 - Ternyata kau fasih berbahasa Jepang. - Benar. 307 00:18:52,264 --> 00:18:55,567 Dahulu ayahku tinggal di Jepang. Begitulah aku bisa fasih. 308 00:18:56,535 --> 00:18:57,369 Jadi... 309 00:18:58,370 --> 00:19:01,306 Kau mencari dr. Amagi? 310 00:19:02,708 --> 00:19:05,844 Aku datang untuk meminta agar dia merawat ibuku. 311 00:19:11,517 --> 00:19:14,987 Tampaknya dr. Amagi pernah menjalankan operasi yang sama. 312 00:19:15,053 --> 00:19:20,025 Namun, ini tidak dicakup asuransi. Biayanya mungkin agak mahal. 313 00:19:20,926 --> 00:19:21,760 Tidak masalah? 314 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Tidak masalah. 315 00:19:23,395 --> 00:19:26,965 Aku membawa seratus juta tunai. 316 00:19:27,032 --> 00:19:28,400 - Seratus juta? - Ya. 317 00:19:28,467 --> 00:19:29,468 Maaf lancang, 318 00:19:29,535 --> 00:19:32,004 tetapi apa pekerjaan ibumu? 319 00:19:33,105 --> 00:19:34,673 Dia dokter seperti kita. 320 00:19:35,474 --> 00:19:40,045 Namun, dia punya pekerjaan sambilan yang menghasilkan uang. 321 00:19:41,146 --> 00:19:42,047 Begitu rupanya. 322 00:19:42,848 --> 00:19:44,116 Kau dr. Amagi? 323 00:19:52,191 --> 00:19:53,425 Aku permisi sebentar. 324 00:19:55,494 --> 00:19:56,595 Bukan mereka, Bu. 325 00:19:57,663 --> 00:20:00,098 Namun, mereka orang Jepang, bukan? 326 00:20:04,236 --> 00:20:06,838 Kalian tahu di mana dr. Amagi? 327 00:20:07,873 --> 00:20:10,776 Kami juga belum bertemu dia. 328 00:20:13,478 --> 00:20:14,479 Tidak membantu. 329 00:20:16,548 --> 00:20:20,252 Minjae, jika dokternya tidak ada, Ibu mau pergi. 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,988 Mari kita terus mencarinya. 331 00:20:23,055 --> 00:20:25,557 Sejak awal Ibu tidak mau kemari. 332 00:20:25,624 --> 00:20:27,626 Dokter yang minta sekoper uang tunai 333 00:20:28,160 --> 00:20:29,661 bukan dokter sungguhan. 334 00:20:35,267 --> 00:20:36,168 Ibu! 335 00:20:37,836 --> 00:20:39,671 - Itu ibumu? - Ya. 336 00:20:40,339 --> 00:20:45,844 Ya. Dia tak mau bantuan dr. Amagi, tetapi aku menyeretnya kemari. 337 00:20:52,551 --> 00:20:53,485 Ibu! 338 00:20:55,587 --> 00:20:56,555 Ibu baik-baik saja? 339 00:20:56,622 --> 00:20:57,856 Pegang ini, Dokter. 340 00:20:57,923 --> 00:20:59,958 - Ya. - Kau baik-baik saja? 341 00:21:02,828 --> 00:21:04,129 Kuperiksa denyut jantungmu. 342 00:21:06,198 --> 00:21:07,432 - Takikardi. - Takikardi? 343 00:21:18,710 --> 00:21:20,512 Untuk saat ini dia baik-baik saja. 344 00:21:21,113 --> 00:21:22,381 Syukurlah. 345 00:21:22,447 --> 00:21:27,152 Namun, dia mungkin tak bisa pulang ke Korea. Penerbangannya panjang. 346 00:21:27,219 --> 00:21:28,453 Begitu rupanya. 347 00:21:28,520 --> 00:21:30,622 Perjalanan jarak jauh akan merusak tubuhnya, 348 00:21:30,689 --> 00:21:32,991 dan berisiko jika terjadi sesuatu... 349 00:21:33,058 --> 00:21:36,061 - Kita harus menemukan dr. Amagi. - Benar. 350 00:21:37,763 --> 00:21:38,597 Terima kasih. 351 00:21:47,272 --> 00:21:51,143 Ibu, ini dokter-dokter yang menolong Ibu. 352 00:21:54,546 --> 00:21:56,548 Kami permisi. 353 00:21:58,450 --> 00:21:59,284 Dokter. 354 00:22:00,252 --> 00:22:02,421 Terima kasih atas bantuannya. 355 00:22:03,221 --> 00:22:04,056 Omong-omong. 356 00:22:08,960 --> 00:22:09,795 Ini, ambillah. 357 00:22:18,603 --> 00:22:20,038 Sampai jumpa. 358 00:22:20,605 --> 00:22:22,374 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 359 00:22:26,311 --> 00:22:27,145 Terima kasih. 360 00:22:31,516 --> 00:22:32,718 Terima kasih bantuannya. 361 00:22:34,419 --> 00:22:37,189 Kami hanya melakukan tindakan yang diperlukan. 362 00:22:40,692 --> 00:22:42,294 Maaf atas perlakuanku tadi. 363 00:22:43,495 --> 00:22:46,898 Namun, ada satu tempat yang sering didatangi dr. Amagi. 364 00:22:46,965 --> 00:22:47,733 Sungguh? 365 00:22:51,303 --> 00:22:52,404 Di mana? 366 00:22:52,471 --> 00:22:55,574 Pacuan kuda. Di Gold Coast. 367 00:22:56,475 --> 00:22:59,511 Baik. Namun, kami tak tahu wajahnya. 368 00:22:59,578 --> 00:23:02,614 Kalian akan mengenalinya begitu dia tiba. 369 00:23:06,752 --> 00:23:09,087 - Ibumu sudah kembali ke hotel? - Ya. 370 00:23:09,154 --> 00:23:11,790 - Dia beristirahat di kamarnya. - Bagus. 371 00:23:14,359 --> 00:23:18,530 Semoga dr. Amagi segera datang. 372 00:23:18,597 --> 00:23:20,298 Ya. Kau benar. 373 00:23:29,341 --> 00:23:30,342 "Diable." 374 00:23:33,278 --> 00:23:36,047 - Baik, akan kudatangi pacuan kudanya. - Baiklah. 375 00:23:36,114 --> 00:23:39,751 Namun, kalau jadi kalian, aku tak mau terlibat dengannya. 376 00:23:40,452 --> 00:23:41,653 Kenapa? 377 00:23:41,720 --> 00:23:44,055 Dokter-dokter lain menjulukinya "Diable". 378 00:23:44,122 --> 00:23:45,157 "Diable"? 379 00:23:45,223 --> 00:23:46,224 Bahasa Prancis. 380 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 Artinya... 381 00:23:49,528 --> 00:23:50,362 Iblis. 382 00:23:51,897 --> 00:23:53,064 Ada yang mengusikmu? 383 00:23:54,800 --> 00:23:58,537 Dahulu ada seorang dokter di Tojo yang dijuluki "Si Iblis". 384 00:23:59,171 --> 00:24:00,005 Iblis? 385 00:24:00,071 --> 00:24:02,207 Saat mendapati dokter membuat kesalahan... 386 00:24:02,274 --> 00:24:06,678 Akan kututupi demi 10 juta. Tulis surat pengunduran dirimu. 387 00:24:06,745 --> 00:24:08,280 Baru aku akan membantumu. 388 00:24:08,980 --> 00:24:10,949 Dia membantu dokter lain demi uang. 389 00:24:13,351 --> 00:24:16,188 - Itu sebabnya dia dijuluki "Iblis"? - Dokter itu 390 00:24:16,788 --> 00:24:19,024 tak pernah membiarkan pasien mati dalam operasi. 391 00:24:19,524 --> 00:24:20,525 Sungguh? 392 00:24:21,326 --> 00:24:23,028 Itu sebabnya dia masih bekerja. 393 00:24:23,094 --> 00:24:25,163 Sepertinya dia dokter yang hebat. 394 00:24:27,866 --> 00:24:28,700 Menurutmu begitu? 395 00:24:29,734 --> 00:24:35,373 Jika dia bisa menolong ibuku, kuanggap dia dokter yang hebat. 396 00:24:37,242 --> 00:24:38,076 Kau benar. 397 00:24:39,911 --> 00:24:42,280 Aku penasaran 398 00:24:43,181 --> 00:24:44,816 seperti apa dr. Amagi? 399 00:24:44,883 --> 00:24:45,851 Jangan khawatir. 400 00:24:47,652 --> 00:24:50,188 Aku yakin dia dokter baik yang akan menyembuhkan ibumu. 401 00:24:51,056 --> 00:24:52,157 Percayalah. 402 00:24:53,892 --> 00:24:54,726 Baik. 403 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 Aku memang tidak mujur. 404 00:25:03,134 --> 00:25:03,969 Menyebalkan. 405 00:25:04,736 --> 00:25:07,172 - Aku mau beli minuman. - Pergilah. 406 00:25:08,406 --> 00:25:09,274 Pinjami aku uang. 407 00:25:13,512 --> 00:25:15,747 Ayo! Cepat! 408 00:25:16,581 --> 00:25:17,782 Cepat! 409 00:25:17,849 --> 00:25:20,418 Ayo! 410 00:25:21,887 --> 00:25:22,721 Sedikit lagi! 411 00:25:37,002 --> 00:25:38,069 Apa? 412 00:25:53,885 --> 00:25:54,719 Mungkinkah... 413 00:25:55,754 --> 00:25:56,721 dr. Tokai! 414 00:25:56,788 --> 00:25:58,924 dr. Tokai? Bukan... 415 00:26:00,725 --> 00:26:01,860 Hei, omong-omong... 416 00:26:02,761 --> 00:26:05,363 Siapa yang Pak Amagi pasang kali ini? 417 00:26:05,430 --> 00:26:07,699 Dia mempertaruhkan semuanya untuk nomor lima. 418 00:26:09,301 --> 00:26:10,669 Itu dr. Amagi. 419 00:26:16,808 --> 00:26:19,110 Traktir temanmu segelas sampanye. 420 00:26:26,985 --> 00:26:29,788 Kalian tidak suka sampanye? 421 00:26:30,555 --> 00:26:31,423 Mustahil. 422 00:26:33,124 --> 00:26:36,027 Maaf, tetapi kau dan mentorku bagai pinang dibelah dua. 423 00:26:36,561 --> 00:26:37,963 Kau mirip dengannya. 424 00:26:39,064 --> 00:26:43,201 Maaf. Namaku Masashi Sera dari RS Universitas Tojo. 425 00:26:44,803 --> 00:26:46,504 Terima kasih bantuannya di pantai. 426 00:26:46,571 --> 00:26:49,975 Sama-sama. Diagnosisnya terlalu melenceng. 427 00:26:50,041 --> 00:26:52,644 Aku bawa sesuatu untukmu. 428 00:26:54,980 --> 00:26:58,950 Dari direktur rumah sakit kami, Prof. Saeki. Terimalah. 429 00:27:01,786 --> 00:27:05,490 Penemu Metode Saeki, Prof. Saeki. 430 00:27:05,557 --> 00:27:07,292 Ya, aku kenal dengannya... 431 00:27:16,201 --> 00:27:17,736 tetapi aku tak mau ke Jepang. 432 00:27:18,603 --> 00:27:20,505 - Ke Jepang? - Apa? 433 00:27:21,473 --> 00:27:22,574 Kau perekrut, 'kan? 434 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Perekrut? 435 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Jangan buang waktuku. 436 00:27:28,013 --> 00:27:29,581 Tunggu. 437 00:27:30,215 --> 00:27:33,451 Maaf, tetapi tidak bisakah kau mempertimbangkan kembali? 438 00:27:36,054 --> 00:27:37,322 Apa kau... 439 00:27:40,058 --> 00:27:41,660 - dr. Amagi. - dr. Amagi! 440 00:27:41,726 --> 00:27:43,228 - dr. Amagi. - Aku... 441 00:27:44,562 --> 00:27:46,965 Aku datang dari Korea untuk keahlianmu. 442 00:27:47,699 --> 00:27:49,200 Namaku Minjae Park. 443 00:27:49,267 --> 00:27:52,037 Aku... Sebenarnya... 444 00:27:53,204 --> 00:27:55,373 Ibuku mengidap kardiomiopati iskemik. 445 00:27:58,376 --> 00:28:00,045 Aku akan bayar berapa pun. 446 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 Kumohon... 447 00:28:02,947 --> 00:28:06,051 Bisakah aku memintamu mengoperasinya? 448 00:28:07,485 --> 00:28:09,888 Tentu. Dengan senang hati. 449 00:28:12,190 --> 00:28:13,725 - Terima kasih. - Namun, 450 00:28:13,792 --> 00:28:15,960 aku terima dengan satu syarat. 451 00:28:16,494 --> 00:28:17,796 Apa? Satu syarat? 452 00:28:19,330 --> 00:28:20,331 Apa itu? 453 00:28:21,866 --> 00:28:26,504 Kita bicarakan di tempat lain. Tolong ajak pasien itu. 454 00:28:27,338 --> 00:28:30,408 Baik. Ke mana kita pergi? 455 00:28:39,350 --> 00:28:41,252 Kasino? Setelah pacuan kuda? 456 00:28:41,319 --> 00:28:43,822 Apa-apaan ini? 457 00:28:49,427 --> 00:28:52,197 Selamat datang. Ruang khususnya di sebelah sini. 458 00:29:10,515 --> 00:29:11,816 Silakan duduk. 459 00:29:24,195 --> 00:29:28,233 Aku mau kau bertaruh. Hitam atau merah? 460 00:29:30,602 --> 00:29:31,603 Bertaruh? 461 00:29:32,337 --> 00:29:36,708 Aku perlu memastikan kau cukup mujur untuk menjalani operasi itu. 462 00:29:38,176 --> 00:29:39,277 Apa maksudmu "mujur"? 463 00:29:39,344 --> 00:29:41,846 Jika kau menang taruhan, 464 00:29:41,913 --> 00:29:43,782 aku operasi dengan cuma-cuma. 465 00:29:43,848 --> 00:29:46,785 Jika kau kalah, tidak akan ada operasi. 466 00:29:47,919 --> 00:29:49,220 Tunggu sebentar. 467 00:29:50,188 --> 00:29:51,156 Apa maksudmu? 468 00:29:52,390 --> 00:29:54,459 Operasiku selalu sempurna. 469 00:29:54,526 --> 00:29:58,029 Namun, jika pasien tidak mujur, bisa timbul masalah. 470 00:29:58,096 --> 00:29:58,930 Apa? 471 00:30:00,265 --> 00:30:01,166 Kau serius? 472 00:30:03,334 --> 00:30:06,137 Kau memilih pasienmu dengan pertaruhan? 473 00:30:11,209 --> 00:30:12,110 Baiklah. 474 00:30:16,047 --> 00:30:17,248 Jadi, aku harus menang? 475 00:30:18,616 --> 00:30:22,287 Peluang 50-50 untuk operasi gratis. 476 00:30:23,555 --> 00:30:24,522 Aku suka itu. 477 00:30:28,059 --> 00:30:29,194 Kontraknya sudah siap. 478 00:30:31,429 --> 00:30:33,364 - Tunggu. - Baiklah. 479 00:30:34,098 --> 00:30:35,867 Silakan beli kepingnya. 480 00:30:37,202 --> 00:30:38,069 Keping? 481 00:30:38,903 --> 00:30:42,574 Butuh keping untuk bermain, bukan? 482 00:30:45,510 --> 00:30:46,377 Akan kulakukan. 483 00:30:47,779 --> 00:30:49,080 Berapa taruhannya? 484 00:30:50,114 --> 00:30:51,349 Tergantung dirimu. 485 00:30:52,884 --> 00:30:53,718 Apa? 486 00:30:55,887 --> 00:30:59,457 Separuh hartamu akan kau pertaruhkan. 487 00:31:00,758 --> 00:31:02,460 Itulah peraturannya. 488 00:31:04,796 --> 00:31:08,633 - Separuh harta? - Itu gila. Kau sinting. 489 00:31:08,700 --> 00:31:10,068 Kalau begitu, lakukan sendiri. 490 00:31:12,070 --> 00:31:13,304 Kau bisa? 491 00:31:14,772 --> 00:31:16,074 Kurasa tidak. 492 00:31:18,343 --> 00:31:20,778 Pilihanmu hanya menurutiku. 493 00:31:27,485 --> 00:31:29,687 Kini aku tahu siapa dirimu sebenarnya. 494 00:31:30,555 --> 00:31:33,124 Kau dokter serakah yang menyedihkan. 495 00:31:33,925 --> 00:31:35,693 Siapa yang bertaruh begitu? 496 00:31:35,760 --> 00:31:37,729 Tenanglah, Ibu. 497 00:31:37,795 --> 00:31:38,730 Ibu pergi. 498 00:31:39,230 --> 00:31:42,700 Aku tak berkeberatan dibilang serakah. Namun, dokter menyedihkan? 499 00:31:44,636 --> 00:31:45,737 Kau akan mati, tahu. 500 00:31:49,674 --> 00:31:54,112 Aku melihat rekam medismu setelah kau pingsan hari ini. 501 00:31:54,178 --> 00:31:57,115 Takikardi ventrikel yang disebabkan kardiomiopati iskemik 502 00:31:57,181 --> 00:31:59,150 berpeluang besar untuk kambuh. 503 00:32:02,120 --> 00:32:02,954 Ibu... 504 00:32:04,989 --> 00:32:06,658 Obatnya... 505 00:32:06,724 --> 00:32:08,893 - Obatnya. - Jangan khawatir. 506 00:32:08,960 --> 00:32:10,194 Obatnya ada di sini. 507 00:32:29,414 --> 00:32:33,351 Satu-satunya cara agar kau bisa sembuh adalah dengan anastomosis langsungku. 508 00:32:33,418 --> 00:32:36,421 Kau harus bertaruh jika ingin dioperasi. 509 00:32:39,991 --> 00:32:41,392 Jika masih tak percaya aku, 510 00:32:43,361 --> 00:32:44,796 silakan pergi. 511 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Sial. 512 00:33:00,545 --> 00:33:02,814 Silakan tentukan harganya sendiri. 513 00:33:30,775 --> 00:33:31,609 Terima kasih. 514 00:33:34,278 --> 00:33:35,813 Itu keping termahal. 515 00:33:36,514 --> 00:33:38,983 Satu keping 10.000 dolar Australia. 516 00:33:39,517 --> 00:33:42,820 Sekitar dua ratus juta yen. 517 00:33:45,123 --> 00:33:45,957 Dua ratus juta? 518 00:33:46,557 --> 00:33:47,625 Kita mulai. 519 00:33:49,093 --> 00:33:52,196 Tentukan pilihanmu. Merah atau hitam? 520 00:34:07,111 --> 00:34:08,045 Dia memilih merah. 521 00:34:53,558 --> 00:34:54,826 Ibu! 522 00:34:56,694 --> 00:34:57,528 dr. Amagi! 523 00:34:59,497 --> 00:35:03,334 Aku mohon. Beri aku satu kesempatan lagi. 524 00:35:04,402 --> 00:35:05,470 Tidak. Begitulah hidup. 525 00:35:06,404 --> 00:35:10,241 - Dokter! dr. Amagi, kumohon! - dr. Amagi. 526 00:35:10,308 --> 00:35:11,142 Tunggu. 527 00:35:12,243 --> 00:35:13,478 Bagaimana nasibnya? 528 00:35:15,847 --> 00:35:17,014 Nasibnya? 529 00:35:17,949 --> 00:35:19,484 - Tamat riwayatnya. - Tamat? 530 00:35:20,485 --> 00:35:22,253 Kau akan membiarkannya mati? 531 00:35:24,322 --> 00:35:26,557 Dia ditinggalkan Dewa. 532 00:35:27,125 --> 00:35:28,392 Bukan salahku. 533 00:35:28,993 --> 00:35:30,962 Aku tidak punya keterampilanmu, 534 00:35:32,029 --> 00:35:36,367 tetapi aku tak akan pernah meninggalkan pasien. 535 00:35:37,335 --> 00:35:38,469 Walau ingin menolong, 536 00:35:38,536 --> 00:35:41,572 kita harus melihat banyak pasien yang tak tertolong. 537 00:35:41,639 --> 00:35:44,942 Namun, walau begitu? Cuma kau yang bisa menolongnya! 538 00:35:46,077 --> 00:35:47,145 Kenapa? 539 00:35:47,211 --> 00:35:49,947 - Ini gila. - dr. Sera. 540 00:35:55,253 --> 00:35:58,356 Jika ingin terus jadi dokter, kau harus ingat ini. 541 00:35:59,323 --> 00:36:00,291 Mengerti? 542 00:36:00,358 --> 00:36:02,160 Jadi dokter jangan bermimpi. 543 00:36:02,226 --> 00:36:04,095 Dokter harus menghadapi kenyataan pahit. 544 00:36:04,162 --> 00:36:05,329 Lihat yang terjadi? 545 00:36:05,396 --> 00:36:07,665 Kalau dibiarkan, wanita itu akan mati. 546 00:36:11,302 --> 00:36:13,204 Jika tak ditindak, dia akan mati. 547 00:36:13,738 --> 00:36:17,175 Dia rela menghabiskan uang karena tekad untuk hidup. 548 00:36:17,875 --> 00:36:20,878 - Bisakah itu diberi harga? - Kau membenarkan ini? 549 00:36:21,412 --> 00:36:23,581 Meminta sejumlah besar uang dari pasien? 550 00:36:24,215 --> 00:36:26,284 Operasi anastomosis langsungku 551 00:36:26,350 --> 00:36:29,954 nilainya jutaan, kalau bukan miliaran! 552 00:36:30,922 --> 00:36:31,756 Kau... 553 00:36:32,890 --> 00:36:35,259 Sampai mati pun, kau tak akan bisa melakukannya. 554 00:36:41,499 --> 00:36:42,333 Bisa minggir? 555 00:37:03,387 --> 00:37:04,655 Kau bukan dokter! 556 00:37:07,992 --> 00:37:08,859 Kau Iblis! 557 00:37:12,129 --> 00:37:13,197 Benar. 558 00:37:16,834 --> 00:37:18,069 Aku Iblis. 559 00:37:19,937 --> 00:37:21,305 Yang dikasihi Dewa. 560 00:37:28,980 --> 00:37:30,348 Begitu rupanya. 561 00:37:31,215 --> 00:37:32,617 Jadi, dr. Amagi menolakmu? 562 00:37:33,184 --> 00:37:36,587 Ya. Tampaknya mustahil membujuknya untuk datang ke Tojo. 563 00:37:37,188 --> 00:37:38,456 Aku mengerti opinimu. 564 00:37:39,423 --> 00:37:41,525 Namun, bagaimana kita menerima ada kondisi 565 00:37:41,592 --> 00:37:43,327 yang hanya bisa disembuhkan dr. Amagi? 566 00:37:44,462 --> 00:37:46,697 Terlepas dari nilainya sebagai dokter, 567 00:37:46,764 --> 00:37:48,532 keahliannya tak tertandingi. 568 00:37:48,599 --> 00:37:50,534 Sebab itu kuberi dia penawaran. 569 00:37:51,068 --> 00:37:52,570 Bisa beri aku kesempatan lagi? 570 00:37:54,438 --> 00:37:56,974 Aku mau membuktikan kita bisa tanpa dr. Amagi. 571 00:38:02,546 --> 00:38:03,614 Baiklah. 572 00:38:03,681 --> 00:38:05,182 Tetaplah di sana. 573 00:38:06,584 --> 00:38:07,451 Terima kasih. 574 00:38:11,322 --> 00:38:13,758 Prof. Saeki yang mengadakan rapat? 575 00:38:14,292 --> 00:38:15,393 Ada apa gerangan? 576 00:38:15,459 --> 00:38:17,395 Semoga tidak terlalu menyusahkan. 577 00:38:21,165 --> 00:38:22,300 Selamat pagi. 578 00:38:22,366 --> 00:38:23,668 Selamat pagi. 579 00:38:24,502 --> 00:38:25,770 Aku mengumpulkan kalian 580 00:38:25,836 --> 00:38:29,640 untuk melaksanakan studi kasus terhadap seorang pasien. 581 00:38:33,878 --> 00:38:36,681 - Maaf mengganggu. - dr. Sera. 582 00:38:36,747 --> 00:38:39,583 Di sini ada seorang pasien yang butuh operasi darurat. 583 00:38:40,184 --> 00:38:43,454 Namun, operasi bypass biasa tidak memungkinkan. 584 00:38:44,355 --> 00:38:46,190 Aku ingin meminta opini kalian. 585 00:38:47,091 --> 00:38:48,993 Mohon kerja samanya. 586 00:38:53,731 --> 00:38:55,933 Masa depan Universitas Tojo 587 00:38:56,467 --> 00:38:59,103 terletak pada nyawa pasien ini. 588 00:39:00,438 --> 00:39:01,272 Rumah sakit baru, 589 00:39:01,939 --> 00:39:05,009 Pusat Bedah Jantung Sakuranomiya, pada saat selesai, 590 00:39:05,876 --> 00:39:08,512 akan didatangi pasien jantung 591 00:39:08,579 --> 00:39:10,114 dari seluruh dunia. 592 00:39:11,382 --> 00:39:13,484 Di masa mendatang, ratusan, 593 00:39:14,952 --> 00:39:17,822 ribuan pasien akan diterima 594 00:39:20,725 --> 00:39:21,892 oleh kalian semua. 595 00:39:25,930 --> 00:39:28,032 Ini akan menjadi penentu kita. 596 00:39:28,733 --> 00:39:30,534 Aku minta kerja sama kalian. 597 00:39:39,377 --> 00:39:42,346 Segera adakan diskusi. Siapkan data CT. 598 00:39:42,413 --> 00:39:43,247 Baik. 599 00:39:44,281 --> 00:39:47,585 Terima kasih atas bantuanmu. Kau sudah berbuat banyak. 600 00:39:48,953 --> 00:39:51,589 Menolong pasien adalah tugas dokter. 601 00:39:52,490 --> 00:39:55,826 Aku akan berusaha keras mencari jalan penyembuhannya. 602 00:39:57,328 --> 00:40:01,098 Pasien mengidap kardiomiopati iskemik 603 00:40:01,165 --> 00:40:04,935 dan penyumbatan pada arteri toraks, menyulitkan prosedur standar. 604 00:40:05,002 --> 00:40:07,204 Kalau begitu, lewat vena safena besar. 605 00:40:08,072 --> 00:40:09,807 Ada hasil ekokardiogram tungkainya? 606 00:40:09,874 --> 00:40:11,142 Akan kutanyakan. 607 00:40:12,042 --> 00:40:14,011 Aku mau menanyakan operasi bypass. 608 00:40:14,578 --> 00:40:17,348 Ada penyumbatan arteri toraks bilateral. 609 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Tidak bisa lewat arteri radialis atau cangkok abdomen, 610 00:40:19,984 --> 00:40:21,886 jadi harus pakai pendekatan baru. 611 00:40:21,952 --> 00:40:23,053 SOHYUN PARK 612 00:40:24,321 --> 00:40:27,858 Berharap bisa menyelamatkan ibu Minjae, 613 00:40:27,925 --> 00:40:30,528 kami terus meriset kasus serupa semaksimal mungkin. 614 00:40:31,395 --> 00:40:32,430 Usai bekerja keras, 615 00:40:33,164 --> 00:40:35,599 kami mulai melihat seberkas cahaya. 616 00:40:40,638 --> 00:40:41,972 - Ini hasil tesnya. - Baik. 617 00:40:43,240 --> 00:40:45,476 Karena arteriosklerosis, 618 00:40:45,543 --> 00:40:47,845 akan sulit melewati arteri radialis. 619 00:40:47,912 --> 00:40:52,616 Namun, ekokardiogram tungkainya menunjukkan adanya varises, 620 00:40:53,484 --> 00:40:55,686 mungkin bisa lewat vena kaki kiri. 621 00:40:56,620 --> 00:40:57,988 Bagus sekali. 622 00:41:00,157 --> 00:41:02,426 - Hebat. - Namun, ada risikonya. 623 00:41:03,394 --> 00:41:05,029 Dengan melewati vena itu, 624 00:41:05,095 --> 00:41:08,032 besar risikonya mengalami restenosis dalam lima tahun. 625 00:41:09,834 --> 00:41:11,969 Kini kita hanya perlu mencari cara 626 00:41:12,903 --> 00:41:14,305 untuk menanganinya jika bisa. 627 00:41:16,540 --> 00:41:17,975 Satu langkah lagi. 628 00:41:19,443 --> 00:41:22,079 Satu langkah itulah yang tersulit. 629 00:41:24,415 --> 00:41:25,916 Namun, ada harapan. 630 00:41:26,517 --> 00:41:30,654 Ya. Aku pun sudah meriset. 631 00:41:30,721 --> 00:41:33,290 - Aku juga akan berusaha. - Terima kasih. 632 00:41:35,493 --> 00:41:36,727 Permisi. 633 00:41:38,195 --> 00:41:39,029 Halo? 634 00:41:40,164 --> 00:41:40,998 Begitu rupanya. 635 00:41:41,866 --> 00:41:42,700 Apa? 636 00:41:45,169 --> 00:41:47,338 Ya, dia ada di sini. Tunggu sebentar. 637 00:41:49,206 --> 00:41:50,040 Permisi. 638 00:41:50,875 --> 00:41:52,009 Ibuku menelepon. 639 00:41:52,076 --> 00:41:54,678 Dia mau tahu apa malam ini kau senggang? 640 00:41:55,312 --> 00:41:56,247 - Malam ini? - Ya. 641 00:41:57,681 --> 00:42:00,885 - Ini restoran ibuku. - Sungguh? 642 00:42:00,951 --> 00:42:02,720 Selamat menikmati. 643 00:42:03,254 --> 00:42:04,688 Terima kasih. 644 00:42:04,755 --> 00:42:05,589 Mari makan. 645 00:42:11,262 --> 00:42:12,930 - Lezat! - Enak. 646 00:42:13,531 --> 00:42:14,598 Ini enak sekali. 647 00:42:22,873 --> 00:42:25,543 - Ibumu tampak bahagia. - Ya. 648 00:42:27,244 --> 00:42:28,078 Benar. 649 00:42:30,848 --> 00:42:34,552 Ayahku membuka restoran bulgogi ini. 650 00:42:35,319 --> 00:42:37,588 - Jadi, ini restoran ayahmu? - Ya. 651 00:42:38,188 --> 00:42:40,691 Dengan uang yang dihasilkan restoran ini, 652 00:42:40,758 --> 00:42:44,061 dia membantu orang-orang sakit yang tidak mampu berobat. 653 00:42:44,128 --> 00:42:48,933 Mereka bertemu saat ibuku jadi sukarelawan di suatu lokasi P3K. 654 00:42:49,833 --> 00:42:50,668 Setelah itu, 655 00:42:50,734 --> 00:42:52,336 mereka jatuh cinta 656 00:42:53,037 --> 00:42:56,006 dan menikah, tetapi... 657 00:43:00,811 --> 00:43:04,014 Karena ibuku berasal dari keluarga dokter, 658 00:43:04,081 --> 00:43:06,817 dia sudah dijodohkan dengan pria kaya dari keluarga baik. 659 00:43:08,052 --> 00:43:10,955 Orang tuanya tidak mengakuinya. 660 00:43:13,757 --> 00:43:16,727 Namun, ibuku terus bekerja sebagai dokter 661 00:43:16,794 --> 00:43:20,264 sambil membantu di restoran ayahku seiring ekspansi bisnisnya. 662 00:43:22,800 --> 00:43:25,803 Itu sebabnya dia tidak percaya pada dokter serakah 663 00:43:25,869 --> 00:43:28,172 yang menjadikan layanan medis sebagai lahan bisnis. 664 00:43:28,238 --> 00:43:29,740 Dia benci itu. 665 00:43:31,175 --> 00:43:35,980 Kau menjadi dokter karena ibumu? 666 00:43:40,584 --> 00:43:41,485 Ayahku... 667 00:43:43,320 --> 00:43:44,755 meninggal karena sakit. 668 00:43:45,856 --> 00:43:48,926 Saat itu, aku masih SD. 669 00:43:48,993 --> 00:43:49,827 Ibu. 670 00:43:51,462 --> 00:43:53,163 Ibu membohongiku. 671 00:43:58,302 --> 00:44:02,506 Aku tahu aku mau menjadi dokter yang menyelamatkan nyawa orang. 672 00:44:03,040 --> 00:44:04,008 Kuputuskan saat itu. 673 00:44:05,909 --> 00:44:06,744 Namun... 674 00:44:07,878 --> 00:44:09,613 sebelum aku bisa praktik, 675 00:44:10,147 --> 00:44:11,982 ibuku juga jatuh sakit. 676 00:44:15,653 --> 00:44:16,887 Sungguh menyakitkan. 677 00:44:20,758 --> 00:44:23,327 Minjae, kau dokter yang hebat. 678 00:44:27,498 --> 00:44:30,334 Makan lagi. Mau pencuci mulut? 679 00:44:30,401 --> 00:44:31,535 Terima kasih. 680 00:44:32,970 --> 00:44:34,405 Apa yang harus kupesan? 681 00:44:42,112 --> 00:44:46,383 Itu restoran pertama ayahku. Pepohonan sakura di sana sangat indah. 682 00:44:47,051 --> 00:44:48,152 Begitu rupanya. 683 00:44:49,753 --> 00:44:50,587 Apa? 684 00:44:51,188 --> 00:44:52,389 Liontin itu... 685 00:44:54,558 --> 00:44:57,695 Ayahku membeli itu untuk Ibu. 686 00:44:59,163 --> 00:45:01,265 Ini adalah awal hubungan kami. 687 00:45:01,899 --> 00:45:04,234 Aku memakainya agar tidak lupa. 688 00:45:05,469 --> 00:45:08,872 Aku bertekad kembali ke sana suatu hari nanti. 689 00:45:11,075 --> 00:45:13,510 Kau boleh berkunjung kapan saja. 690 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 Terima kasih. 691 00:45:29,827 --> 00:45:30,761 Aku percaya... 692 00:45:34,231 --> 00:45:35,566 ibuku akan hidup... 693 00:45:38,702 --> 00:45:39,536 untuk melihatnya... 694 00:45:57,755 --> 00:46:00,057 Bagaimana kabar Bu Kinoshita? 695 00:46:00,624 --> 00:46:02,893 Sekarang dia sudah jadi manajer. 696 00:46:03,527 --> 00:46:06,096 Dia titip salam untukmu. 697 00:46:09,433 --> 00:46:11,668 Dia banyak membantuku. 698 00:46:13,370 --> 00:46:15,606 Bu Shiino, aku mau kau belajar darinya 699 00:46:15,672 --> 00:46:19,176 dan menjadi koordinator uji klinis top. 700 00:46:19,710 --> 00:46:20,744 Aku akan berusaha. 701 00:46:22,446 --> 00:46:26,083 Omong-omong, belakangan ini kelihatannya stafmu agak sibuk. 702 00:46:26,150 --> 00:46:27,251 Apa yang terjadi? 703 00:46:28,418 --> 00:46:29,253 Yah... 704 00:46:29,987 --> 00:46:31,121 Banyak hal. 705 00:46:32,689 --> 00:46:34,324 Bagaimana mengatakannya? 706 00:46:35,459 --> 00:46:37,394 Mirip dengan sistem imun tubuh. 707 00:46:38,695 --> 00:46:43,734 Saat ada krisis, tiap bagian bersaing untuk memperkuat organisasinya. 708 00:46:50,374 --> 00:46:54,011 - Omong-omong, kau bawa dokumennya? - Ya. 709 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Ini dia. 710 00:46:58,749 --> 00:47:00,417 Ini tidak mudah didapatkan. 711 00:47:03,220 --> 00:47:04,755 {\an8}DR. TAKASHINA 712 00:47:10,861 --> 00:47:11,829 Ya, halo. 713 00:47:12,963 --> 00:47:17,201 dr. Sera, aku menemukan makalah soal penyumbatan arteri toraks bilateral. 714 00:47:18,268 --> 00:47:19,102 Bagaimana? 715 00:47:19,770 --> 00:47:20,804 Ada satu masalah. 716 00:47:22,005 --> 00:47:24,408 - Masalah? - Itu belum diterbitkan. 717 00:47:25,042 --> 00:47:27,211 Si penulis menariknya sebelum terbit. 718 00:47:28,312 --> 00:47:29,913 Begitu rupanya. 719 00:47:29,980 --> 00:47:34,318 Penulisnya adalah peraih Nobel, Prof. Morin. 720 00:47:34,384 --> 00:47:35,485 Begitu rupanya. 721 00:47:35,552 --> 00:47:37,855 Aku melihatnya di seminar. 722 00:47:37,921 --> 00:47:40,924 Aku mencoba mengontak beberapa orang di konferensi. 723 00:47:40,991 --> 00:47:41,825 Baik. 724 00:47:41,892 --> 00:47:43,827 Dia pulang ke negaranya sore ini. 725 00:47:44,628 --> 00:47:46,029 Hari ini? 726 00:47:46,096 --> 00:47:49,399 Jika kau bisa menghubunginya, kita mungkin bisa dapat informasi. 727 00:47:50,400 --> 00:47:51,935 Kukirimkan nama hotelnya. 728 00:47:53,270 --> 00:47:55,138 Terima kasih. Akan segera kutemui. 729 00:47:57,307 --> 00:47:58,375 Profesor Morin? 730 00:47:59,943 --> 00:48:01,979 Profesor Morin. Maaf mengganggu. 731 00:48:03,313 --> 00:48:05,515 Aku Sera dari Universitas Tojo. 732 00:48:06,083 --> 00:48:07,584 Aku mau bertanya. 733 00:48:08,652 --> 00:48:12,823 Mengenai stenosis pada awal bypass. 734 00:48:14,791 --> 00:48:16,760 Makalah yang kutarik itu. 735 00:48:17,694 --> 00:48:19,997 Boleh, tetapi menurutku itu tak bernilai. 736 00:48:20,764 --> 00:48:21,798 Kenapa? 737 00:48:21,865 --> 00:48:25,602 Bawahanku waktu itu yang mengoperasi. 738 00:48:25,669 --> 00:48:27,871 Namun, tidak bisa diulang. 739 00:48:27,938 --> 00:48:30,140 Jadi, kuputuskan tidak menerbitkannya. 740 00:48:31,275 --> 00:48:32,342 Tak bisa diulang? 741 00:48:34,144 --> 00:48:35,979 Terlalu sulit. 742 00:48:37,414 --> 00:48:38,749 Metode yang dipakai... 743 00:48:39,950 --> 00:48:43,120 adalah anastomosis langsung. 744 00:48:43,687 --> 00:48:44,755 Sudah cukup jelas? 745 00:48:48,425 --> 00:48:49,259 Hai. 746 00:48:50,060 --> 00:48:52,195 Aku mau menemui dr. Amagi lagi. 747 00:48:55,365 --> 00:48:56,199 dr. Amagi. 748 00:48:58,035 --> 00:48:59,736 Maaf tentang sebelumnya. 749 00:49:03,540 --> 00:49:04,608 Tunggu sebentar. 750 00:49:05,475 --> 00:49:06,643 dr. Amagi. Tunggu. 751 00:49:08,512 --> 00:49:10,113 Tunggu. Tolong dengar aku. 752 00:49:12,249 --> 00:49:14,618 Aku sudah mencari cara penyembuhannya. 753 00:49:15,185 --> 00:49:16,019 Nihil. 754 00:49:16,920 --> 00:49:18,355 Tidak bisa disembuhkan. 755 00:49:20,257 --> 00:49:21,425 Aku benci mengatakannya, 756 00:49:24,661 --> 00:49:27,164 tetapi hanya kau yang bisa melakukannya. 757 00:49:30,267 --> 00:49:31,234 Kenapa? 758 00:49:39,509 --> 00:49:40,711 Masalah kalian 759 00:49:42,412 --> 00:49:46,950 adalah kalian mengira operasi itu suatu keterampilan teknis. 760 00:49:48,352 --> 00:49:51,955 Setelah lama bergadang dan berusaha bertahun-tahun, 761 00:49:52,022 --> 00:49:53,957 akhirnya mencapai puncak. 762 00:49:54,524 --> 00:49:55,625 Operasi terbaik. 763 00:49:57,327 --> 00:49:58,996 Keterampilan terbaik. 764 00:50:05,969 --> 00:50:08,939 Itu perspektif yang salah. Itu mustahil. 765 00:50:10,240 --> 00:50:11,074 Kau tahu, 766 00:50:12,476 --> 00:50:13,977 bedah itu adalah seni. 767 00:50:15,512 --> 00:50:16,880 - Seni? - Ya. 768 00:50:17,781 --> 00:50:20,484 Seni itu sederhana. Namun... 769 00:50:21,518 --> 00:50:23,653 Kesederhanaan itu yang membuatnya sulit. 770 00:50:25,155 --> 00:50:26,490 Sama seperti operasiku. 771 00:50:31,328 --> 00:50:34,164 Sebab itu kau tak akan pernah bisa melakukannya. 772 00:50:34,231 --> 00:50:35,065 Mustahil. 773 00:50:40,337 --> 00:50:41,304 Namun... 774 00:50:42,039 --> 00:50:43,173 karena sudah kemari... 775 00:50:45,175 --> 00:50:46,276 mau lihat operasiku? 776 00:50:47,477 --> 00:50:48,412 Apa? 777 00:50:48,478 --> 00:50:51,615 Lihat aku bekerja, lalu pulang ke Jepang. 778 00:50:53,116 --> 00:50:54,718 Operasi paling sederhana, 779 00:50:55,952 --> 00:50:57,254 sekaligus tersulit di dunia. 780 00:51:27,884 --> 00:51:28,718 Apa? 781 00:51:31,121 --> 00:51:32,689 Apa? Kenapa? 782 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Tadi malam... 783 00:51:40,664 --> 00:51:41,865 dr. Amagi. 784 00:51:43,633 --> 00:51:47,037 Izinkan aku mencoba roletnya lagi. 785 00:51:49,372 --> 00:51:51,508 Aku tidak jujur dengan taruhanku. 786 00:51:52,843 --> 00:51:54,077 Bodohnya aku. 787 00:52:13,230 --> 00:52:16,299 Ini kunci brankas rahasia di restoran pertama kami. 788 00:52:17,334 --> 00:52:20,337 Semua aset peninggalan suamiku tersimpan di sana. 789 00:52:22,205 --> 00:52:25,876 Aku ingin membayar dengan jujur kali ini. 790 00:52:25,942 --> 00:52:28,778 Tolong beri aku kesempatan sekali lagi. 791 00:52:34,885 --> 00:52:35,919 Jika kau setuju... 792 00:52:36,987 --> 00:52:38,755 akan kuberikan seluruh milikku. 793 00:52:53,436 --> 00:52:56,106 TANDA DAFTAR PERUSAHAAN 794 00:52:57,274 --> 00:52:59,042 Hak atas semua restoran kami. 795 00:53:06,550 --> 00:53:07,484 Tidak ada hal... 796 00:53:08,585 --> 00:53:10,420 yang lebih penting daripada hidup. 797 00:53:11,521 --> 00:53:13,490 Aku ingin kembali ke Korea. 798 00:53:14,858 --> 00:53:16,860 Aku ingin melihat sakura dengan putraku. 799 00:53:16,927 --> 00:53:18,929 Aku mohon padamu. 800 00:53:21,998 --> 00:53:23,066 Bantulah aku. 801 00:53:24,768 --> 00:53:25,769 Aku mohon. 802 00:53:30,440 --> 00:53:31,441 Kumohon. 803 00:53:34,110 --> 00:53:35,212 dr. Amagi. 804 00:53:42,118 --> 00:53:44,087 Dia menang taruhan 805 00:53:44,921 --> 00:53:46,022 dan di sinilah dia. 806 00:53:48,959 --> 00:53:51,127 Mereka melakukan itu supaya kau... 807 00:53:53,897 --> 00:53:55,966 - dr. Sera. - Ya? 808 00:53:57,234 --> 00:54:00,003 Kau tahu apa hal terpenting dalam hidup? 809 00:54:02,606 --> 00:54:03,707 Tekad. 810 00:54:05,875 --> 00:54:07,310 Tekad wanita ini 811 00:54:08,311 --> 00:54:11,314 bisa meyakinkan Dewa untuk memberinya kesempatan lagi. 812 00:54:12,449 --> 00:54:13,750 Aku tak mengerti. 813 00:54:15,085 --> 00:54:18,355 Pertaruhan? Dewa? Tidak ada hubungannya dengan operasi. 814 00:54:21,091 --> 00:54:25,328 Setiap dokter yang mencoba anastomosis langsung gagal. 815 00:54:25,929 --> 00:54:27,397 Kecuali aku, tentunya. 816 00:54:28,865 --> 00:54:32,969 Hanya orang yang merelakan segalanya dan dikasihi Dewa 817 00:54:33,503 --> 00:54:36,339 berhak bertemu Iblis-nya kamar operasi. 818 00:54:37,440 --> 00:54:41,845 Di kamar operasi ini, Dewa dan Iblis bekerja sama. 819 00:54:43,313 --> 00:54:44,581 Sebagian orang menyebutnya... 820 00:54:45,882 --> 00:54:46,916 keajaiban. 821 00:54:48,285 --> 00:54:50,020 - Sudah siap. - Baik. 822 00:54:50,086 --> 00:54:52,822 Kalau begitu, mari mulai. 823 00:55:00,930 --> 00:55:02,299 Forsep, pisau. 824 00:55:13,743 --> 00:55:14,577 dr. Amagi. 825 00:55:16,846 --> 00:55:18,748 Kau tidak mengoperasi? 826 00:55:19,849 --> 00:55:23,987 Aku hanya mengoperasi jantung, bagian terindah dari tubuh manusia. 827 00:55:26,589 --> 00:55:27,424 Begitu rupanya. 828 00:55:30,627 --> 00:55:31,728 Dada sudah dibuka. 829 00:55:34,831 --> 00:55:36,499 - Mau jadi asisten? - Asisten? 830 00:55:37,734 --> 00:55:39,803 - Tidak. - Cepat. 831 00:55:42,172 --> 00:55:43,006 Baiklah. 832 00:55:44,207 --> 00:55:45,241 Aku ambil alih. 833 00:55:47,344 --> 00:55:48,545 Kita mulai. 834 00:55:48,611 --> 00:55:50,480 - Forsep kecil. - Forsep. 835 00:55:50,547 --> 00:55:51,481 Forsep. 836 00:55:54,651 --> 00:55:55,585 Metzenbaum. 837 00:55:58,021 --> 00:55:58,888 Klip. 838 00:56:03,393 --> 00:56:04,627 Dia sangat cepat. 839 00:56:13,937 --> 00:56:14,971 Penstabil. 840 00:56:17,841 --> 00:56:21,111 Baik, kita akan mulai anastomosis langsung off-pump. 841 00:56:22,112 --> 00:56:23,012 Kita mulai. 842 00:56:23,079 --> 00:56:24,447 Metzenbaum. 843 00:56:24,514 --> 00:56:26,282 - Forsep. - Forsep kecil. 844 00:56:32,489 --> 00:56:33,757 Bulldog. 845 00:56:36,059 --> 00:56:36,893 Metzenbaum. 846 00:56:52,809 --> 00:56:58,348 Turut dalam operasi sehebat ini membuatku tak bisa berkata-kata. 847 00:57:06,156 --> 00:57:07,090 ANASTOMOSIS LANGSUNG 848 00:57:07,157 --> 00:57:09,125 Anastomosis langsung adalah prosedur terbaru 849 00:57:09,192 --> 00:57:11,327 yang mengangkat arteri tersumbat 850 00:57:11,861 --> 00:57:15,598 dan menggantinya dengan pembuluh darah baru. 851 00:57:17,000 --> 00:57:19,736 Arteri koroner dikelilingi miokardium yang tipis, 852 00:57:19,803 --> 00:57:23,039 salah langkah dapat membuat jantung sobek dan pecah. 853 00:57:25,175 --> 00:57:26,876 Benang yang lebih tipis dari rambut 854 00:57:27,544 --> 00:57:30,713 menghubungkan pembuluh darah setipis dua milimeter dalam lima menit. 855 00:57:48,865 --> 00:57:49,933 Metzenbaum. 856 00:57:55,939 --> 00:57:57,207 Operasi sudah selesai. 857 00:57:57,807 --> 00:57:59,008 Jantungnya sangat cantik. 858 00:58:00,944 --> 00:58:02,512 Jantungnya sangat cantik. 859 00:58:05,682 --> 00:58:06,783 Tidak mungkin. 860 00:58:08,785 --> 00:58:09,619 Ini... 861 00:58:12,622 --> 00:58:13,556 nyata? 862 00:58:16,326 --> 00:58:17,260 Tentu saja. 863 00:58:18,361 --> 00:58:20,997 Keajaiban nyata. 864 00:58:22,398 --> 00:58:23,566 Silakan lanjutkan. 865 00:58:27,370 --> 00:58:28,404 Keajaiban? 866 00:58:33,610 --> 00:58:35,144 AWAS KAMAR OPERASI 867 00:58:39,315 --> 00:58:40,817 dr. Amagi. 868 00:58:42,619 --> 00:58:45,221 Operasinya sukses. 869 00:58:48,224 --> 00:58:49,425 Terima kasih. 870 00:58:49,492 --> 00:58:50,660 Terima kasih! 871 00:58:50,727 --> 00:58:55,832 Aku menjual hak atas restoranmu ke biro konsultasi. 872 00:58:58,368 --> 00:58:59,202 Baik. 873 00:59:01,971 --> 00:59:04,641 Hidup tak dapat digantikan apa pun. 874 00:59:04,707 --> 00:59:05,808 Kau benar. 875 00:59:05,875 --> 00:59:07,977 Satu lagi. 876 00:59:08,044 --> 00:59:11,080 Ada satu yang tidak bisa dijual karena tidak untung. 877 00:59:12,081 --> 00:59:13,716 Akan kukembalikan padamu. 878 00:59:17,053 --> 00:59:18,588 Dewa memberkatimu. 879 00:59:26,629 --> 00:59:28,965 {\an8}RESTORAN PERTAMA 880 00:59:29,032 --> 00:59:31,367 {\an8}TANDA DAFTAR PERUSAHAAN 881 01:00:06,669 --> 01:00:07,503 dr. Amagi. 882 01:00:08,705 --> 01:00:09,539 Apa? 883 01:00:10,740 --> 01:00:11,641 Itu keajaiban. 884 01:00:13,109 --> 01:00:14,477 Operasimu ajaib. 885 01:00:15,845 --> 01:00:16,713 Namun, tetap saja, 886 01:00:17,814 --> 01:00:20,149 aku tak bisa memahami alasanmu melakukan ini. 887 01:00:22,518 --> 01:00:23,786 Aku tak bisa, 888 01:00:24,754 --> 01:00:25,588 tetapi aku... 889 01:00:27,323 --> 01:00:29,025 Aku mau bekerja bersamamu. 890 01:00:33,129 --> 01:00:34,631 Mentorku dahulu disebut Iblis 891 01:00:34,697 --> 01:00:37,667 dan dia disalahpahami semua orang di Tojo, 892 01:00:38,568 --> 01:00:40,269 tetapi keahliannya tak tertandingi. 893 01:00:42,438 --> 01:00:44,607 Dia menyelamatkan banyak nyawa. 894 01:00:51,014 --> 01:00:53,383 Sebab itu aku mau memercayaimu, dr. Amagi. 895 01:00:57,153 --> 01:00:58,154 Agar ke depannya, 896 01:00:59,789 --> 01:01:02,659 kau akan menyelamatkan pasien-pasien di Universitas Tojo. 897 01:01:11,934 --> 01:01:13,102 Aku mohon. 898 01:01:14,804 --> 01:01:15,905 Datanglah ke Jepang. 899 01:01:16,806 --> 01:01:17,940 Kumohon. 900 01:01:20,243 --> 01:01:21,744 Siapa nama mentormu? 901 01:01:24,313 --> 01:01:25,748 dr. Tokai. 902 01:01:27,316 --> 01:01:28,351 Seishiro Tokai. 903 01:01:36,759 --> 01:01:37,727 Baiklah. 904 01:01:39,128 --> 01:01:40,029 Pakai caraku. 905 01:01:42,932 --> 01:01:44,600 DIREKTUR RUMAH SAKIT SEIGO SAEKI 906 01:01:51,874 --> 01:01:54,077 Itu tidak mudah didapatkan. 907 01:01:54,143 --> 01:01:55,078 Lagi pula, 908 01:01:55,144 --> 01:01:56,979 makalah itu tidak diterbitkan. 909 01:02:01,150 --> 01:02:03,252 Atas perintahmu juga, 910 01:02:04,087 --> 01:02:08,024 aku pun mengirimnya ke dokter magang Korea itu. 911 01:02:09,592 --> 01:02:10,927 Akankah itu membantu? 912 01:02:11,661 --> 01:02:12,495 Ya. 913 01:02:13,429 --> 01:02:18,434 Saat membacanya, dia akan paham dia menginginkannya atau tidak. 914 01:02:19,902 --> 01:02:21,671 Nyawa ibunya 915 01:02:21,738 --> 01:02:25,608 ada di tangan seorang dokter. 916 01:02:27,210 --> 01:02:32,281 DOKTER YANG MENGOPERASI: YUKIHIKO AMAGI 917 01:02:32,348 --> 01:02:37,386 Kau punya satu kesempatan. Jika kau menang, aku ikut denganmu. 918 01:02:37,453 --> 01:02:38,287 Setuju? 919 01:02:39,288 --> 01:02:40,123 Ya. 920 01:02:41,023 --> 01:02:42,125 Tentukan pilihanmu. 921 01:02:42,859 --> 01:02:44,093 Merah atau hitam? 922 01:02:48,097 --> 01:02:51,768 - Tidak, cukup pilih merah atau hitam. - Tidak. 923 01:02:52,301 --> 01:02:54,070 Itu tak adil bagimu. 924 01:02:54,604 --> 01:02:56,506 Aku pilih nomor punggung Pele. Sepuluh. 925 01:02:57,306 --> 01:03:00,309 Jika kalah, aku akan pergi dengan terhormat. 926 01:03:02,044 --> 01:03:05,615 Aku memberimu kesempatan besar dan kau tak menginginkannya? 927 01:03:06,549 --> 01:03:07,517 Kau akan kalah. 928 01:03:18,261 --> 01:03:19,195 Nol. 929 01:03:19,929 --> 01:03:23,599 Apa artinya kalau nol? 930 01:03:24,700 --> 01:03:26,135 Seri. 931 01:03:27,103 --> 01:03:28,070 Seri. 932 01:03:29,005 --> 01:03:29,906 Kita coba lagi? 933 01:03:32,608 --> 01:03:33,442 Tidak? 934 01:03:37,113 --> 01:03:38,881 Aku tak bisa menggandakan. 935 01:03:42,118 --> 01:03:43,619 Jadi, aku kalah? 936 01:03:46,789 --> 01:03:49,091 Biasanya, ini berarti kau kalah. 937 01:03:50,426 --> 01:03:53,663 Namun, karena aku bilang merah atau hitam... 938 01:03:54,197 --> 01:03:55,665 - Begitu rupanya. - Jadi... 939 01:03:56,699 --> 01:03:58,401 Ini belum pernah terjadi. 940 01:03:59,769 --> 01:04:03,172 Mungkin Dewa membantumu. 941 01:04:04,674 --> 01:04:05,708 Artinya? 942 01:04:06,275 --> 01:04:08,044 Kedengarannya asyik. 943 01:04:09,145 --> 01:04:09,979 Baiklah. 944 01:04:11,480 --> 01:04:12,648 Aku ikut ke Jepang. 945 01:04:15,885 --> 01:04:17,086 Bagus! 946 01:04:17,653 --> 01:04:19,155 Hore! Aku menang! 947 01:04:19,689 --> 01:04:21,324 - Terima kasih. - Namun. 948 01:04:21,390 --> 01:04:25,027 - Aku berhasil! - Aku tak mau mengubah gayaku. Setuju? 949 01:04:25,661 --> 01:04:26,495 Tidak masalah. 950 01:04:27,463 --> 01:04:29,098 Aku juga tidak. 951 01:04:30,099 --> 01:04:34,270 Aku akan terus menyelamatkan pasien apa pun yang terjadi. 952 01:04:35,571 --> 01:04:38,407 Aku akan melanjutkan pelatihan gila ini selama mungkin. 953 01:04:39,809 --> 01:04:40,643 Baiklah. 954 01:04:41,477 --> 01:04:43,012 Namamu mulai sekarang 955 01:04:44,313 --> 01:04:45,314 adalah Juno. 956 01:04:45,381 --> 01:04:47,450 - Juno? - Artinya "pemula". 957 01:04:49,318 --> 01:04:50,786 Pemula? 958 01:04:50,853 --> 01:04:54,223 Omong-omong, kau tahu isi surat dari Prof. Saeki? 959 01:04:55,191 --> 01:04:57,860 Tidak. Namun, itu surat perekrutan, bukan? 960 01:05:00,830 --> 01:05:02,965 Sebenarnya isi dari surat itu 961 01:05:03,032 --> 01:05:04,066 adalah ini. 962 01:05:17,480 --> 01:05:21,617 Demikianlah dr. Amagi memutuskan untuk bergabung di Universitas Tojo. 963 01:05:23,386 --> 01:05:27,590 Terima kasih atas bantuanmu. Maaf kau harus melalui semua itu. 964 01:05:27,657 --> 01:05:29,325 - Mari bertemu lagi. - Ya. 965 01:05:29,392 --> 01:05:31,193 KEBERANGKATAN 966 01:05:32,261 --> 01:05:33,095 dr. Sera! 967 01:05:33,162 --> 01:05:34,497 Kemudian Minjae, 968 01:05:34,563 --> 01:05:36,832 - karena ingin belajar dari dr. Amagi... - Dah! 969 01:05:36,899 --> 01:05:39,135 ...memutuskan untuk magang di Tojo. 970 01:05:51,681 --> 01:05:53,849 {\an8}Akankah kedatangan dr. Amagi di Tojo 971 01:05:54,517 --> 01:05:55,351 {\an8}menjadi berkat? 972 01:05:56,886 --> 01:05:57,720 {\an8}Atau kutuk? 973 01:06:00,589 --> 01:06:01,424 Pak Amagi. 974 01:06:01,991 --> 01:06:03,092 Sementara aku... 975 01:06:03,159 --> 01:06:04,593 - Selamat jalan. - Merci. 976 01:06:04,660 --> 01:06:05,795 {\an8}Aku tidak tahu. 977 01:06:11,133 --> 01:06:12,134 {\an8}Permisi. 978 01:06:12,201 --> 01:06:15,037 {\an8}Mengenai kasus Sohyun Park, 979 01:06:15,671 --> 01:06:18,774 {\an8}kelihatannya operasinya di luar negeri sukses. 980 01:06:18,841 --> 01:06:21,877 {\an8}Benarkah? Itu kabar gembira. 981 01:06:23,579 --> 01:06:25,014 {\an8}Namun, yang mengoperasi 982 01:06:26,082 --> 01:06:27,383 {\an8}adalah dr. Amagi. 983 01:06:29,251 --> 01:06:30,086 {\an8}Prof. Saeki, 984 01:06:31,487 --> 01:06:33,990 {\an8}kau sudah tahu ini akan terjadi? 985 01:07:10,026 --> 01:07:10,860 {\an8}dr. Amagi. 986 01:07:11,527 --> 01:07:12,361 {\an8}Mohon maaf. 987 01:07:12,995 --> 01:07:14,897 {\an8}- Aku terlambat. - Kau terlambat. 988 01:07:15,698 --> 01:07:16,532 {\an8}Ayo. 989 01:07:19,068 --> 01:07:21,637 {\an8}Pemeriksaan tasku lama sekali. 990 01:07:23,172 --> 01:07:24,173 {\an8}Di mana suratnya? 991 01:07:24,240 --> 01:07:25,207 {\an8}SURAT REKOMENDASI 992 01:07:25,274 --> 01:07:27,676 {\an8}KAU DIREKOMENDASIKAN MENJADI KEPALA SAKURANOMIYA. 993 01:07:27,743 --> 01:07:28,577 {\an8}SEIGO SAEKI 994 01:07:28,644 --> 01:07:29,678 {\an8}Itu dia. 995 01:07:47,730 --> 01:07:49,999 {\an8}Saatnya pertunjukan. 996 01:07:50,066 --> 01:07:52,601 {\an8}Kumohon. Bantulah dia. 997 01:07:52,668 --> 01:07:55,871 {\an8}Kau sendiri yang akan membayar biaya medis kakekmu ke depannya. 998 01:07:55,938 --> 01:07:57,239 {\an8}Kau membuatnya bertaruh? 999 01:07:57,306 --> 01:07:59,575 {\an8}Semua ini pertaruhan. 1000 01:07:59,642 --> 01:08:01,744 {\an8}Keajaiban tidak mudah dilaksanakan. 1001 01:08:01,811 --> 01:08:03,345 {\an8}Bagaimana kalau gagal? 1002 01:08:03,913 --> 01:08:06,782 {\an8}- Sebentar lagi habis. - Sial! Ini gawat. 1003 01:08:06,849 --> 01:08:09,618 {\an8}Kau boleh menangis dan berteriak, tetapi manusia pasti mati. 1004 01:08:09,685 --> 01:08:11,120 {\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 68057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.