All language subtitles for Better Than Us - S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,960 Birinci kanun: Bir robot, bir insana zarar veremez 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,920 ya da pasif kalarak bir insana zarar gelmesine izin veremez. 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,800 İkinci kanun: Robot, insanların verdiği her emre uymak zorundadır. 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,680 Bunun tek istisnası emirlerin birinci kanunla ters düştüğü durumlardır. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,520 Üçüncü kanun: Robot, birinci ve ikinci kanunlarla 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,640 ters düşmediği sürece kendi varlığını korumak zorundadır. 8 00:02:03,720 --> 00:02:06,480 BİRİNCİ BÖLÜM 9 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 Günaydın Georgy. 10 00:02:14,880 --> 00:02:15,760 Uyanma vakti geldi. 11 00:02:16,440 --> 00:02:18,320 Erken kalkan yol alır. 12 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Kes sesini Vasily! 13 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Okula gitme vakti çocuklar. 14 00:02:31,320 --> 00:02:35,120 Herkes uyandı, sadece Bay Safronov akşamdan kal... 15 00:02:36,360 --> 00:02:39,040 Bu, işe yaramaz, Georgy. 16 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 Hemen kalk! 17 00:02:40,840 --> 00:02:44,000 Kashirskoye Otobanı'nda ciddi bir kaza olmuş. 18 00:02:44,480 --> 00:02:47,440 20 dakika sonra morgumuza beş ceset gelecek. 19 00:02:52,560 --> 00:02:53,520 Kötü bir şaka bu. 20 00:02:53,840 --> 00:02:54,960 Şaka yapmıyorum. 21 00:02:55,040 --> 00:02:56,360 Uyandırma rutinin için 22 00:02:56,440 --> 00:02:59,920 sadece senin belirlediğin kalıplardan yararlanabilirim. 23 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 -Peki kaza oldu mu, olmadı mı? -Olmadı. 24 00:03:03,320 --> 00:03:04,200 Acımasızsın. 25 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 Bu saçmalıkları sana ne zaman yükledim? 26 00:03:09,040 --> 00:03:12,560 -1 Nisan... -Kes. Cevap veresin diye sormadım. 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,680 Beni bir daha sakın bununla uyandırma. 28 00:03:18,560 --> 00:03:19,440 Sağ ol. 29 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Saat kaç? 30 00:03:24,640 --> 00:03:27,640 Moskova saatiyle 12.34. 31 00:03:29,040 --> 00:03:29,920 Ne? 32 00:03:30,400 --> 00:03:31,640 Aklını mı kaçırdın? 33 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 Beni 11'de uyandır demiştim. 34 00:03:33,920 --> 00:03:37,080 Uyandırdım ama sonra bana başka bir emir verdin. 35 00:03:37,160 --> 00:03:38,000 Ne emri? 36 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 Tekrar edemem. 37 00:03:40,680 --> 00:03:43,920 Programım küfürlü konuşmama izin vermiyor. 38 00:03:44,880 --> 00:03:47,400 Ama benimki veriyor seni külüstür! 39 00:03:48,280 --> 00:03:49,240 Yetki sende. 40 00:03:50,240 --> 00:03:51,080 Başüstüne patron. 41 00:04:08,800 --> 00:04:09,840 Sakın! 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,440 Yapma! Ben burada çalışıyorum. 43 00:04:14,520 --> 00:04:16,840 Adınıza park cezası kesildi. 44 00:04:16,920 --> 00:04:18,520 Üzerine yıldırım düşesice... 45 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 Anında ihtiyaç kredisi... 46 00:04:58,400 --> 00:05:00,440 -Günaydın Georgy. -Günaydın. 47 00:05:00,520 --> 00:05:02,320 Sistem açıldı. 48 00:05:02,400 --> 00:05:03,920 Nasıl yardımcı olabilirim? 49 00:05:20,680 --> 00:05:24,560 -Komşuya bırakayım mı? -Evet. Marina gelene kadar ölür gider. 50 00:05:27,600 --> 00:05:28,760 Hazır mısın Sonya? 51 00:05:29,200 --> 00:05:31,800 -Neredeyse. -Acele et. Baban geldi bile. 52 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 -Merhaba. -Merhaba. 53 00:05:37,760 --> 00:05:39,160 İzin kâğıdını getirdin mi? 54 00:05:46,280 --> 00:05:49,160 ÇOCUĞUN YURT DIŞI SEYAHATİ İÇİN İZİN 55 00:05:49,240 --> 00:05:51,920 -Sonya geliyor. Şu an giyiniyor. -Ya Egor? 56 00:05:52,920 --> 00:05:54,440 Egor arkadaşına gitti. 57 00:05:54,960 --> 00:05:57,080 Bugün çocukları alacağım diye anlaşmıştık. 58 00:05:57,160 --> 00:05:58,840 Egor 16 yaşında. Onu kontrol edemem. 59 00:05:58,920 --> 00:06:00,720 Görüşeceğimiz günleri sen ayarlıyorsun. 60 00:06:00,800 --> 00:06:02,520 -Ara onu. -Telefonunu açmıyor. 61 00:06:02,600 --> 00:06:03,560 Benim suçum mu? 62 00:06:03,960 --> 00:06:07,040 -Baba! -Sonya! Merhaba. 63 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Montun çok güzel. 64 00:06:10,040 --> 00:06:10,960 Güle güle tatlım. 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,960 Hoşça kal anne. 66 00:06:20,440 --> 00:06:22,000 Hâlâ bilmiyor, değil mi? 67 00:06:23,040 --> 00:06:23,920 Alla, böyle olmaz. 68 00:06:25,640 --> 00:06:27,960 Ona söyleyeceğim. Söz. 69 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Ama sonra. 70 00:06:35,320 --> 00:06:36,200 Bu nedir? 71 00:06:38,520 --> 00:06:39,680 Uçurtma. 72 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 Egor da senin gibi küçükken onunla uçuruyorduk. 73 00:06:42,480 --> 00:06:43,320 Atla. 74 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 Uzaktan kumandası nerede? 75 00:06:45,680 --> 00:06:47,840 Uzaktan kumandası mı? Kumandası yok. 76 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 -Nasıl yani? -Yok işte. 77 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 Göreceksin. 78 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 Egor'u ara. 79 00:07:02,360 --> 00:07:04,200 BABAM 80 00:07:11,600 --> 00:07:12,520 BABAM 81 00:07:12,600 --> 00:07:14,440 Abone cevap vermiyor. 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,240 Neredesin Dimych? Boyaları aldım. 83 00:07:29,320 --> 00:07:30,560 Kantindeyim. Geliyorum. 84 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Tamamdır. 85 00:07:42,520 --> 00:07:43,480 Safronov! 86 00:07:48,280 --> 00:07:50,480 Veda etmeden mi gidecektin? 87 00:07:50,560 --> 00:07:52,520 Çantada ne var? Annen sandviç mi koydu? 88 00:07:55,560 --> 00:07:56,520 Para nerede? 89 00:08:00,760 --> 00:08:02,680 -Kolyan, iyi misin? -Beni rahat bırak! 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,440 Sen öldün Safronov. 91 00:08:11,280 --> 00:08:15,200 Uçurtmanın burnunu rüzgâra karşı tutacaksın. 92 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 Onun burnu mu var? 93 00:08:17,720 --> 00:08:19,280 Tabii ki var. Kuyruğu da var. 94 00:08:20,080 --> 00:08:24,120 Önemli olan, uçurtmanın rüzgâr esintisine paralel olması. 95 00:08:24,840 --> 00:08:26,240 Paralel olduğunda bırakacağız. 96 00:08:26,640 --> 00:08:29,520 -Tamam! -Hazır. Ve koş. 97 00:08:31,400 --> 00:08:32,840 Bak, uçuyor! 98 00:08:33,800 --> 00:08:36,200 İnanılmaz. Uçuyor! 99 00:08:36,280 --> 00:08:37,160 Vay canına. 100 00:08:39,160 --> 00:08:40,640 Sıra bende. 101 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Yetiş hadi! 102 00:08:43,760 --> 00:08:44,960 Sıra bende! 103 00:08:45,040 --> 00:08:45,920 Harika! 104 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Hadi. Süper! 105 00:08:53,480 --> 00:08:56,080 Maalesef kaçarken boyalar düştü. 106 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Sadece bir sprey kaldı. 107 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Boş ver. 108 00:08:59,920 --> 00:09:01,680 Boyalardan olmaya değerdi. 109 00:09:03,800 --> 00:09:04,680 Şey... 110 00:09:05,520 --> 00:09:06,640 ...iyi yolculuklar. 111 00:09:07,560 --> 00:09:09,400 Daha demin bana kalmamı söylemedin mi? 112 00:09:09,480 --> 00:09:10,880 Sadece veda etmek istemedim. 113 00:09:12,360 --> 00:09:15,720 Avustralya'da yaşayan bir arkadaşı 114 00:09:15,800 --> 00:09:17,280 ölü bir kahramana tercih ederim. 115 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 Şerefe. 116 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 Dua edelim de uçuş iptal olmasın. 117 00:09:26,160 --> 00:09:27,000 Aynen. 118 00:09:27,080 --> 00:09:28,640 -Mükemmel uçtu. -Emin misin? 119 00:09:28,720 --> 00:09:30,920 -Hoşuna gitti mi? -Evet. 120 00:09:31,000 --> 00:09:34,120 Siz Avustralya'dan döndüğünüzde Egor'la birlikte uçururuz. 121 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 Pek sanmıyorum baba. 122 00:09:36,720 --> 00:09:39,360 Neden? Bir ay sonra da uçurtma duruyor olacak. 123 00:09:39,760 --> 00:09:41,560 Oraya bir aylığına gitmiyoruz ki. 124 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 Lev amcam orada iş buldu. Annem de öyle. 125 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Ben de anaokuluna gideceğim. 126 00:09:50,920 --> 00:09:52,840 Yanlış bir şey mi söyledim? 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,920 Selam. Eğlendiniz mi? 128 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 Sonya nerede? 129 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 Hiç değişmemişsin. 130 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Hâlâ arkamdan iş çeviriyorsun. 131 00:10:11,080 --> 00:10:12,040 Gera, ben... 132 00:10:13,720 --> 00:10:15,920 Bak, sana bir şey söylemedim çünkü... 133 00:10:17,240 --> 00:10:21,720 -Seni üzmek istemedim. -Oldubittiye getirecektin. 134 00:10:22,280 --> 00:10:25,120 İstediğini düşün. 135 00:10:25,960 --> 00:10:28,760 Ben çocuklarımızı düşünüyorum. Avustralya'da rahat edecekler. 136 00:10:28,840 --> 00:10:31,560 -Babaları olmadan mı? -Ziyarete gelebilirsin. 137 00:10:31,640 --> 00:10:32,520 Avustralya'ya mı? 138 00:10:32,840 --> 00:10:34,160 Merhaba Georgy. 139 00:10:35,480 --> 00:10:37,480 -Selam. -Sonya'yı kaçırdı, Lev. 140 00:10:37,560 --> 00:10:38,440 Sakin ol. 141 00:10:39,040 --> 00:10:41,920 -Açıklayabilir misin? -Açıklayacak bir şey yok. 142 00:10:42,000 --> 00:10:44,720 Sonya benimle kalacak. Size bunu söylemeye geldim. 143 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 -Bize ültimatom veriyor. -Sakin ol. 144 00:10:47,360 --> 00:10:49,160 Hâlâ vakit var. Konuşabiliriz. 145 00:10:49,240 --> 00:10:52,360 Hayır, bu kadar yeter. Artık konuşmayacağım. 146 00:10:52,440 --> 00:10:55,040 Duydun mu? Yetti artık. Polisi arıyorum. 147 00:10:55,120 --> 00:10:57,760 Kâğıdı imzaladın. Bu da demek oluyor ki... 148 00:10:57,840 --> 00:11:01,080 O belge bir aylık seyahat içindi. 149 00:11:01,160 --> 00:11:04,680 Neden çocuklarımı benden ayırmaya çalıştığını anlatırsın artık. 150 00:11:05,040 --> 00:11:05,960 Bir şey değil! 151 00:11:06,680 --> 00:11:08,640 Polisi ara. Onlar uğraşsın. 152 00:12:02,920 --> 00:12:04,200 Sevkiyat geldi. 153 00:12:04,480 --> 00:12:05,400 Harika. 154 00:12:08,920 --> 00:12:10,480 Victor, yayındayız. 155 00:12:21,480 --> 00:12:25,360 Üç Kişilik Sofra devam ediyor ve tekrar stüdyoya dönüyoruz. 156 00:12:25,440 --> 00:12:28,960 Siberseks konusunu konuştuğumuzu hatırlatırım. 157 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 Çağımızın kâbusu mu yoksa masum bir uğraş mı? 158 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Bugünkü programımızın konukları geliyor şimdi. 159 00:12:35,560 --> 00:12:40,960 Olga, kocasını bir robotla yakaladı ve bunu zina olarak görüyor. 160 00:12:41,440 --> 00:12:43,480 Dmitry'nin bakış açısı farklı. 161 00:12:43,960 --> 00:12:49,160 Robot canlı bir varlık değil. O yüzden olay, aldatma sayılmaz. 162 00:12:49,520 --> 00:12:51,440 Bu sıkıntılı durumda kim haklı? 163 00:12:51,520 --> 00:12:55,280 Bunun gibi ilişkiler bir aileyi mahvedebilir mi? 164 00:12:55,360 --> 00:12:59,440 Ne diyebilirim Maxim? Burada kelimeler kifayetsiz kalır. 165 00:13:00,240 --> 00:13:02,840 Şu şeytan icadı çağdaş robot teknolojisi yüzünden 166 00:13:03,160 --> 00:13:05,160 hayatları cehenneme dönen bu aileye 167 00:13:05,240 --> 00:13:07,760 nasıl yardımcı olabilirler? 168 00:13:10,040 --> 00:13:11,400 İnsanlara maden aramada, 169 00:13:11,480 --> 00:13:15,400 uzayın keşfinde ve tehlikeli sektörlerde yardım etmeleri için 170 00:13:15,920 --> 00:13:18,800 tasarlanan bu zeki makinelerin tutku ve hırslara 171 00:13:19,280 --> 00:13:21,560 hizmet etmeye başlamaları onların suçu mu? 172 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 Evet, Bay Toropov'dan bahsediyorum. 173 00:13:24,920 --> 00:13:28,680 Manevi değerlere önem verilen ülkemizin başına bu belayı saran odur. 174 00:13:29,120 --> 00:13:31,240 Cinsel açıdan güvenilmez olan Batı toplumunun 175 00:13:31,320 --> 00:13:33,040 siber çöpünü onlar getirdi. 176 00:13:33,120 --> 00:13:35,440 İzlediğiniz için teşekkürler. Programın tamamını... 177 00:13:35,520 --> 00:13:39,400 Sen bu pazarda öncüsün Victor. 178 00:13:39,640 --> 00:13:44,040 Rusya'da satılan on robottan yedisi senin mağazalarından alınıyor. 179 00:13:44,120 --> 00:13:46,680 Rakibine söyleyeceğin bir şey var mı? 180 00:13:47,720 --> 00:13:52,320 Sağ ol Maxim. İlk olarak, seks robotlarında bir sorun görmüyorum. 181 00:13:52,720 --> 00:13:56,280 Seks robotları yalnız kişilere psikolojik rahatlama sağlayıp 182 00:13:56,360 --> 00:13:58,320 onların öfke düzeylerini düşürüyor. 183 00:13:58,400 --> 00:13:59,760 Saçmalığın daniskası! 184 00:13:59,840 --> 00:14:01,960 İkinci olarak, küresel istatistiklere bakarsak 185 00:14:02,040 --> 00:14:08,160 seks robotları, insan fuhuşu gibi ahlaksızlıkları bitirmeye yardımcı oluyor. 186 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 Bu doğru mu? 187 00:14:09,760 --> 00:14:10,920 Kesinlikle. 188 00:14:12,280 --> 00:14:16,160 Olga ve Dmitry'ye gelince, aralarındaki hisler gerçekse 189 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 bir robotla seks yapmak bunun yerini alamaz. 190 00:14:19,160 --> 00:14:22,440 Bir kahve makinesini ya da elektrikli süpürgeyi kıskanmazsınız. 191 00:14:23,280 --> 00:14:26,240 Seks robotu da insana benzeyen 192 00:14:26,600 --> 00:14:28,040 bir ev eşyasıdır. 193 00:14:28,520 --> 00:14:30,960 Başka bir şey değil. 194 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 Onunla sabahları kahve içemezsiniz, 195 00:14:33,640 --> 00:14:35,320 metroda el ele tutuşamazsınız, 196 00:14:35,800 --> 00:14:37,120 çocuk büyütemez 197 00:14:37,680 --> 00:14:39,160 ve aynı günde ölemezsiniz. 198 00:14:40,040 --> 00:14:41,440 Bir bilgenin dediği gibi, 199 00:14:42,080 --> 00:14:43,560 insana insan lazımdır. 200 00:15:18,120 --> 00:15:20,600 Cronos'a hoş geldiniz. 201 00:15:21,200 --> 00:15:27,520 Şirketimiz, en gözde üreticilerin en iyi robotlarını sunar. 202 00:15:28,600 --> 00:15:30,520 Cronos robotları 203 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 zarafet ve üst düzey kalite demektir. 204 00:15:34,040 --> 00:15:37,000 Cronos, sonsuz kalite demektir. 205 00:15:37,960 --> 00:15:39,880 Bizler on yılı aşkın süredir... 206 00:15:40,160 --> 00:15:42,880 Cronos'a hoş geldiniz. 207 00:15:44,560 --> 00:15:45,720 Senin adın ne? 208 00:15:45,800 --> 00:15:46,880 Sofia. 209 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Senin için bir arkadaşımız var. 210 00:15:49,280 --> 00:15:51,800 Seninle tanışmaya can atıyor. 211 00:15:53,160 --> 00:15:56,520 Bu, güncellenmiş yeni modelimiz, Peri-robot. 212 00:15:57,000 --> 00:16:00,840 Kızınıza göz kulak olup onu eğlendirebilir. 213 00:16:00,920 --> 00:16:03,480 Taksitle de satın alabilirsiniz. 214 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 Merhaba Sofia. 215 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Merhaba. 216 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 -Merhaba Victor Pavlovich. -Merhaba. 217 00:16:18,600 --> 00:16:19,880 Maslovsky'yi ara. 218 00:16:22,840 --> 00:16:25,120 -Doğum iznine çıkıyor musun? -Henüz değil. 219 00:16:25,200 --> 00:16:26,680 Aile, ev taksitleri, bilirsiniz. 220 00:16:26,760 --> 00:16:29,000 23'üncü kattaki ofisimde görüşelim Maslo. 221 00:16:30,280 --> 00:16:31,840 -Bol şans. -Teşekkür ederim. 222 00:16:34,920 --> 00:16:35,800 Sergey'i ara. 223 00:16:37,480 --> 00:16:40,200 Birlikte öğlen yemeği yiyelim Sergey. 224 00:16:40,760 --> 00:16:42,000 Şu an konuşamam Galya. 225 00:16:42,800 --> 00:16:44,560 Sonra ara o zaman. 226 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Tamam. Görüşürüz. 227 00:16:47,000 --> 00:16:47,840 Görüşürüz. 228 00:16:48,760 --> 00:16:50,360 Beş dakikada bir beni arıyor. 229 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 Hamile ve gergin. 230 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 Çocuk doğunca rahatlar. 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,320 Ama o zaman ben ayvayı yiyeceğim. 232 00:16:58,720 --> 00:17:00,280 İşimi kaybetmeyi göze alamıyorum. 233 00:17:01,160 --> 00:17:04,680 Yoksa beni bulamayacağı bir yere taşınırdım. 234 00:17:05,040 --> 00:17:06,840 Ne? Baba olacaksın. 235 00:17:07,200 --> 00:17:09,920 Bana fikrimi sormadı. Ayrıca... 236 00:17:10,480 --> 00:17:12,960 -Alo? -Şef seni odasına çağırıyor. 237 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Tamamdır. 238 00:17:15,840 --> 00:17:17,800 Gidelim. 23'üncü kattan çağırılıyoruz. 239 00:17:19,440 --> 00:17:22,120 -Oraya hiç çıkmamıştım. -Şanslı günündesin. 240 00:17:28,560 --> 00:17:31,320 Onu neden buraya getirdiniz? Bunun için laboratuvarımız var. 241 00:17:31,400 --> 00:17:33,360 Burada kamera yok. 242 00:17:33,800 --> 00:17:35,520 Al. Dokümanları incele. 243 00:17:36,040 --> 00:17:37,160 Yerine geç. 244 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 Hun-Xyan Laboratuvarı yapmış. 245 00:17:49,080 --> 00:17:51,360 Bilmediğimiz modelleri mi varmış? 246 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Seri üretimi yok. 247 00:17:53,240 --> 00:17:57,320 Sadece prototip. Şansıma sonuncuyu alabildim. 248 00:18:02,120 --> 00:18:03,200 Ortaya koyun. 249 00:18:22,400 --> 00:18:23,720 Vay anasını. 250 00:18:24,640 --> 00:18:25,480 Özür dilerim. 251 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Merhaba. 252 00:18:31,800 --> 00:18:33,320 Adım, Arisa. 253 00:18:34,080 --> 00:18:39,480 Kullanmadan önce beni tam şarj etmeniz gerek. 254 00:19:01,760 --> 00:19:03,800 Yeni cihaz bulundu. 255 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Şarj düzeyi yüzde beş. 256 00:19:06,360 --> 00:19:07,520 İnanılmaz. 257 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 Kaç para ödedin? 258 00:19:10,960 --> 00:19:13,000 İndirim yaptırmak zorunda kaldım diyelim. 259 00:19:14,800 --> 00:19:15,720 Ne duruyorsunuz? 260 00:19:16,760 --> 00:19:18,680 Kasayı götürüp asansörün orada bekleyin. 261 00:19:18,760 --> 00:19:22,160 İçeriye ben ve Igor Mikhaylovich'ten başkasını sokmayın. 262 00:19:27,160 --> 00:19:29,440 -Beğendin mi? -Beğenmek ne kelime! 263 00:19:31,160 --> 00:19:34,840 Ama bana danışmadan neden aldın ki? 264 00:19:34,920 --> 00:19:36,840 Vaktim yoktu. 265 00:19:36,920 --> 00:19:38,560 Ayrıca böyle modeller 266 00:19:39,120 --> 00:19:42,680 her gün düşmüyor. Özellikle de karaborsaya. 267 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 Yani korsan mı? 268 00:19:45,280 --> 00:19:47,680 Neden? Ne sorunu var? 269 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Sorunu var demedim Maslo. 270 00:19:50,560 --> 00:19:51,840 Belki de şansım yaver gitti. 271 00:19:53,760 --> 00:19:55,440 Bu bir prototip. 272 00:19:55,720 --> 00:19:59,160 Davranışları özel bir kuantum işlemci tarafından işleniyor. 273 00:19:59,240 --> 00:20:02,960 Spontane davranışlarda bulunmasını sağlayan hür irade simülatörü var. 274 00:20:03,600 --> 00:20:05,080 Keyfine bak. 275 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 Yine de onu laboratuvarda görmeyi yeğlerdim. 276 00:20:09,400 --> 00:20:11,960 Ben de kimsenin öğrenmemesini tercih ediyorum. 277 00:20:30,840 --> 00:20:33,160 -Ne yapıyorsun? İçeri girme! -Neden? 278 00:20:33,840 --> 00:20:35,400 -Kamera yok. -Ne olmuş? 279 00:20:36,000 --> 00:20:38,200 Patronun koltuğunu denemek istemiyor musun Yuri? 280 00:20:38,280 --> 00:20:39,120 Ne koltuğu? 281 00:20:39,200 --> 00:20:43,080 -Ha koltuk ha kız. Ne fark eder? -O kızlar seni aşar. 282 00:20:43,160 --> 00:20:45,000 Neden? İşte buradalar. 283 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 Ne yapıyorsun? Sevgilin hamile. 284 00:20:48,320 --> 00:20:52,080 İstiyorsan sen burada kal. Ben giriyorum. 285 00:21:37,120 --> 00:21:39,040 Senin olayın ne yeni kız? 286 00:21:40,720 --> 00:21:44,160 Yasak bölgelere dokunmaya hakkın yok. 287 00:21:44,240 --> 00:21:46,440 Tam şarj olmamı bekle 288 00:21:47,040 --> 00:21:49,680 ve aile kullanıcısı olarak giriş yap. 289 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 Yani resmî olarak mı? 290 00:21:54,120 --> 00:21:55,240 Yura, 291 00:21:56,320 --> 00:21:58,520 sanırım bunları gerçek kadınlardan uyarlamışlar. 292 00:21:59,160 --> 00:22:00,720 Önce giriş yap, 293 00:22:01,120 --> 00:22:02,520 sonra dokunabilirsin. 294 00:22:05,880 --> 00:22:08,720 Önlem almak zorundayım. 295 00:22:09,440 --> 00:22:11,800 Şarjın dolmasını bekle. 296 00:22:12,880 --> 00:22:15,520 Senin derdin ne orospu? Gel buraya. 297 00:22:24,000 --> 00:22:26,920 Şarj terminali bağlantısı kesildi. Lütfen... 298 00:22:35,160 --> 00:22:36,040 Sergey? 299 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Sergey? 300 00:22:47,280 --> 00:22:48,160 Sergey? 301 00:22:56,160 --> 00:22:57,040 Sergey? 302 00:23:01,920 --> 00:23:02,960 Olduğun yerde kal! 303 00:23:03,480 --> 00:23:05,360 Dur dedim. Daha yaklaşma! 304 00:23:05,440 --> 00:23:06,280 Victor. 305 00:23:07,200 --> 00:23:09,560 Robotu kurcaladığını sanıyordum. 306 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 Evet, o mesele... 307 00:23:11,360 --> 00:23:14,880 Kullanma kılavuzunun en az 20 sayfası eksik. 308 00:23:15,160 --> 00:23:17,640 Çinli ortaklarını arayıp sorabilir misin? 309 00:23:18,840 --> 00:23:20,440 Sen çözemez misin? 310 00:23:23,760 --> 00:23:24,880 Ofisinden mi geldi? 311 00:23:30,200 --> 00:23:31,320 Ne oluyor? 312 00:23:37,360 --> 00:23:38,600 Ne oluyor lan? 313 00:23:39,920 --> 00:23:41,320 Sana diyorum! 314 00:23:41,400 --> 00:23:42,280 Bil... 315 00:23:43,120 --> 00:23:44,280 Bilmiyorum. 316 00:23:45,080 --> 00:23:46,000 Robotum nerede? 317 00:23:46,400 --> 00:23:47,480 Robotum nerede? 318 00:23:48,680 --> 00:23:50,600 Robotum nerede dedim! 319 00:23:50,680 --> 00:23:53,520 -Victor. -Ona göz kulak olun demiştim. 320 00:23:53,600 --> 00:23:55,520 Seni kendi ellerimle gömeceğim! 321 00:23:55,600 --> 00:23:58,440 -Dur, adam korkmuş. -Asıl korkan benim! 322 00:23:59,440 --> 00:24:01,960 Robotumun yerini söyle! 323 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 Sakin olmazsan burada iki ceset olacak. 324 00:24:05,280 --> 00:24:06,160 Bunu istiyor musun? 325 00:24:13,760 --> 00:24:15,360 Ona bir yere gitmesini mi söyledin? 326 00:24:16,040 --> 00:24:17,440 Hayır. Kendi gitti. 327 00:24:18,000 --> 00:24:21,080 -Sergey'i öldürdü ve gitti. -Robotlar kimseyi öldürmez salak! 328 00:24:23,960 --> 00:24:24,840 Gleb'i ara. 329 00:24:27,480 --> 00:24:28,400 Victor, dinle... 330 00:24:28,480 --> 00:24:29,800 -Şimdi olmaz. -Önemli. 331 00:24:29,880 --> 00:24:31,360 Şimdi olmaz dedim! 332 00:24:35,000 --> 00:24:35,920 Alo, Gleb. 333 00:24:37,160 --> 00:24:38,760 Ben, Toropov. Bir sıkıntı çıktı. 334 00:25:12,520 --> 00:25:14,600 Yeni cihaz bulundu. 335 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 Şarj düzeyi yüzde yedi. 336 00:25:21,800 --> 00:25:23,320 Ee, sonuç? Bir şey söyle Gleb. 337 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Adam bir şey yapmamış. 338 00:25:26,560 --> 00:25:27,440 Kim yapmış peki? 339 00:25:28,200 --> 00:25:29,920 Burada ikisinden başka kimse yoktu. 340 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 -Adamın hâlini görmüyor musun? -Ne olmuş? 341 00:25:32,680 --> 00:25:35,400 En azından robotuma ne yaptıklarını anlayabilir misin? 342 00:25:35,920 --> 00:25:37,640 Belki de gerçekten kendi gitmiştir. 343 00:25:37,720 --> 00:25:40,400 Nereye? "Emir almadan gitmezler." demiştin. 344 00:25:40,640 --> 00:25:41,800 Doğru. 345 00:25:41,880 --> 00:25:43,960 Şarj düzeyi yüzde ondan fazla değildir. 346 00:25:44,040 --> 00:25:45,520 Terminalin bağlantısı kesilmiş. 347 00:25:45,800 --> 00:25:48,840 Böyle durumlarda normalde robot, şarjını doldurmaya çalışır. 348 00:25:49,360 --> 00:25:51,320 Belki başka terminal bulmaya gitmiştir. 349 00:25:52,080 --> 00:25:55,320 -Bunu neden baştan söylemedin? -Denedim ama dinlemedin. 350 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Şimdi diniyorum işte! 351 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 Elektrikçiyi ara. Şebekeyi kesmesini söyle. 352 00:26:00,080 --> 00:26:00,960 15. 353 00:26:01,560 --> 00:26:03,120 Elektrikçiyi ara. Çabuk. 354 00:26:05,080 --> 00:26:07,320 ...en iyi robotlarını sunar. 355 00:26:07,720 --> 00:26:09,120 Robotlar... 356 00:26:14,160 --> 00:26:17,120 Elektrik kesildi. 357 00:26:17,200 --> 00:26:20,760 Rahatsızlık için özür dileriz. 358 00:26:22,760 --> 00:26:25,480 Elektrik kesildi. 359 00:26:25,880 --> 00:26:29,320 Rahatsızlık için özür dileriz. 360 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 D Sektörü temiz. 361 00:26:39,520 --> 00:26:42,480 Elektrik kesildi. 362 00:26:42,560 --> 00:26:46,040 Rahatsızlık için özür dileriz. 363 00:26:50,320 --> 00:26:51,800 A Sektörü, bilgi verin. 364 00:26:52,240 --> 00:26:53,160 Burası da temiz. 365 00:27:03,960 --> 00:27:05,880 Sarı montlu, uzun bacaklı sarışın. 366 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 Eve gidebilirmişiz. 367 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 Merkezde acil bir durum var. Gidiyor musun? 368 00:27:09,840 --> 00:27:12,520 Sergey'e ulaşamıyorum. Onunla gideceğim. 369 00:27:12,760 --> 00:27:14,920 Seninle evlenmemek için kaçmıştır. 370 00:27:15,200 --> 00:27:17,480 -Bizimle gel. -Siz gidin. Ona aramaya çalışacağım. 371 00:27:17,960 --> 00:27:22,120 Elektrik kesildi. Rahatsızlık için özür dileriz. 372 00:27:23,680 --> 00:27:26,280 -Tekrar ara. -Üzgünüm, anlayamadım. 373 00:27:26,360 --> 00:27:27,280 Tekrar ara. 374 00:27:33,920 --> 00:27:35,960 Merak etme Victor. Her şey düzelecek. 375 00:27:37,320 --> 00:27:38,920 Kaza olarak geçilsin mi? 376 00:27:39,360 --> 00:27:41,720 Doğal sebepler desek daha iyi olur. 377 00:27:42,480 --> 00:27:43,320 Tamamdır. 378 00:27:51,240 --> 00:27:54,680 Beni dinle. Arkadaşınla birlikte depodaydınız. 379 00:27:56,120 --> 00:27:57,400 Sen tuvalete gittin. 380 00:27:57,680 --> 00:27:59,640 Döndüğünde onu baygın buldun. 381 00:28:00,120 --> 00:28:02,280 Yardım getirmeye gittin. 382 00:28:03,000 --> 00:28:06,360 Geri döndüğünde ölmüştü. Kalp krizi. Olur böyle şeyler. 383 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 Anlaştık mı? 384 00:28:15,360 --> 00:28:19,680 AMBULANS 385 00:28:24,200 --> 00:28:25,360 Acele edin! 386 00:28:30,120 --> 00:28:31,440 Burada sigara içilmez yalnız. 387 00:28:31,520 --> 00:28:33,360 -Yapma ya. -Yasak. 388 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Sen içmiyor musun? 389 00:28:35,760 --> 00:28:36,800 Tamam. Söndürüyorum. 390 00:28:38,800 --> 00:28:40,920 Siz ve sağlıklı yaşam tarzınız. 391 00:28:54,360 --> 00:28:56,360 Yeni cihaz bulundu. 392 00:28:56,440 --> 00:28:58,800 Şarj düzeyi yüzde 13. 393 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Yuri, Sergey'i gördün mü? Onu bulamıyorum. 394 00:29:16,280 --> 00:29:17,760 Galya, o... 395 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 -Ne? Nerede? -Şey oldu... 396 00:29:19,960 --> 00:29:20,800 Ne oldu? 397 00:29:21,280 --> 00:29:22,760 Bekle. Nesi var? 398 00:29:22,840 --> 00:29:24,120 Bir robot ona saldırdı. 399 00:29:24,680 --> 00:29:25,520 Nasıl? 400 00:29:28,880 --> 00:29:30,040 Üzgünüm. Gitmem gerek. 401 00:29:30,120 --> 00:29:31,920 -Yuri, bekle! -Olmaz. İşim var. 402 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 -Nereye gidiyorsunuz? -Ben mağazada çalışıyorum. 403 00:29:34,680 --> 00:29:35,800 Öyleyse mağazaya gidin. 404 00:29:35,880 --> 00:29:37,560 Sergey Panin'i arıyorum. 405 00:29:37,840 --> 00:29:39,400 -Vardiya müdürüne sorun. -Nerede o? 406 00:29:39,480 --> 00:29:40,640 Bilmiyorum. Buralardadır. 407 00:29:40,720 --> 00:29:42,480 Ne? Sen güvenlik şefisin! 408 00:29:42,560 --> 00:29:44,640 -Bana dokunma! -Onu dışarı çıkar Dmitriy. 409 00:29:44,720 --> 00:29:46,960 -Sadece bir şey soracağım. -Sonra sorarsın. 410 00:29:47,040 --> 00:29:50,280 Sakladığınız bir şey varsa öğreneceğim. 411 00:29:50,600 --> 00:29:51,760 Öğrenecek. 412 00:29:52,600 --> 00:29:54,640 Keşke neler olduğunu bilseydim. 413 00:29:55,680 --> 00:29:57,960 -Kaza mıydı yoksa... -Kalp krizi. 414 00:29:59,840 --> 00:30:01,200 HESABINIZA 400 BİN GELDİ 415 00:30:01,520 --> 00:30:04,480 Elemanlarla paylaşırsın. Ben tıbbi raporu bekliyorum. 416 00:30:04,560 --> 00:30:05,520 Tamam. 417 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 K Sektörü temiz. 418 00:30:27,040 --> 00:30:29,320 Aslında öz çocuğunu kaçırmış oldun. 419 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Kaçırma değil bu! Çaresizlikten yaptım. 420 00:30:31,480 --> 00:30:34,120 Seni temin ederim, yargıç bunu kaçırma olarak görecektir. 421 00:30:34,200 --> 00:30:37,480 -Ne yapacağım? -Kanun çerçevesinde hareket et. 422 00:30:37,560 --> 00:30:39,720 Velayet anlaşmasını revize ettirebilirsin. 423 00:30:39,800 --> 00:30:42,480 -İstersen seni temsil edebilirim. -Anlamıyorsun. 424 00:30:42,560 --> 00:30:45,360 Sonya'yı geri götürürsem onu bir daha hiç göremem. 425 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 Onu gece Avustralya'ya götürecekler. 426 00:30:47,600 --> 00:30:49,880 Geri götürmezsen ebeveyn haklarını kaybedeceksin. 427 00:30:49,960 --> 00:30:51,920 O zaman onu bir daha göremeyeceğin kesin. 428 00:30:52,000 --> 00:30:55,160 Sanki eski karımın tarafında gibisin. 429 00:30:55,520 --> 00:30:57,360 Bana yalan söyledi. Bunun önemi yok mu? 430 00:30:57,440 --> 00:30:59,560 Bu, mahkemede sunabileceğimiz bir şey. 431 00:30:59,640 --> 00:31:02,320 Ama kızın için savaşmak istiyorsan onu geri götür. 432 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 Hemen. 433 00:31:08,320 --> 00:31:09,200 Alla'yı ara. 434 00:31:10,920 --> 00:31:17,160 James Cook bu zıplayan hayvanları görmüş 435 00:31:17,240 --> 00:31:20,400 ve aborijinlere onların ne olduğunu sormuş... 436 00:31:20,480 --> 00:31:22,360 Nasılsın? Yoruldun mu? 437 00:31:23,600 --> 00:31:25,640 Avustralya'yla ilgili bir şey izliyorduk. 438 00:31:25,720 --> 00:31:28,800 Orada dünyadaki diğer her yerden fazla zehirli örümcek varmış. 439 00:31:30,720 --> 00:31:33,360 Annen niye oraya gitmeye bu kadar hevesli, şimdi anladım. 440 00:31:34,560 --> 00:31:35,400 Bu, benim! 441 00:31:36,360 --> 00:31:37,200 Evet. 442 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 -Gel. Annen merak etmiştir. -Tamam. 443 00:31:39,240 --> 00:31:41,480 -Görüşürüz Vasily Amca. -Görüşürüz Sonya. 444 00:31:41,800 --> 00:31:43,120 Teşekkür ederiz Vasily Amca. 445 00:31:45,920 --> 00:31:47,720 Sadece teşekkürle olsaydı... 446 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Bir kafeye uğrayabilir miyiz? 447 00:31:52,320 --> 00:31:54,440 Canım milkshake istiyor. 448 00:31:54,520 --> 00:31:57,400 Şimdi olmaz canım. Annen bekliyor. 449 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Baba? 450 00:31:59,960 --> 00:32:00,800 Ne oldu? 451 00:32:01,120 --> 00:32:03,080 Ya gitmek istemiyorsam? 452 00:32:04,840 --> 00:32:05,720 Lanet olsun. 453 00:32:06,480 --> 00:32:09,680 Beni arabada beş dakika bekler misin Sonya? 454 00:32:10,160 --> 00:32:11,320 Acelemiz yok muydu? 455 00:32:11,840 --> 00:32:12,720 İşle ilgili. 456 00:32:16,640 --> 00:32:18,560 Geç, otur. Hemen döneceğim. 457 00:32:27,880 --> 00:32:28,760 Vadim. 458 00:32:29,080 --> 00:32:30,320 -Safronov! -Vadim. 459 00:32:30,400 --> 00:32:31,840 -Dur. -Nereye gidiyorsun? 460 00:32:31,920 --> 00:32:35,520 Cronos'tan bir ceset geldi. Kalp krizi. Raporu sonra alırım. 461 00:32:35,840 --> 00:32:37,520 Şu anda onu alamam. 462 00:32:37,600 --> 00:32:40,080 Ailemle ilgili acil bir durum var. 463 00:32:40,160 --> 00:32:42,880 Ben bunu ne yapacağım? Senin bölgen. 464 00:32:45,320 --> 00:32:46,440 Vasily. 465 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 Efendim Georgy? 466 00:32:48,560 --> 00:32:50,960 Sen cesedi al. Döndüğümde ilgilenirim. 467 00:32:51,040 --> 00:32:51,880 Mutlu oldun mu? 468 00:32:51,960 --> 00:32:52,800 Tamam. 469 00:32:53,240 --> 00:32:54,120 Yürüyün. 470 00:32:56,360 --> 00:32:57,560 Neden bu kadar yavaşsınız? 471 00:33:10,160 --> 00:33:13,280 Şarj düzeyi yüzde 100. Şarj işlemi tamamlandı. 472 00:33:23,960 --> 00:33:25,200 Adın ne? 473 00:33:26,040 --> 00:33:27,480 Sonya Safronova. 474 00:33:27,560 --> 00:33:29,240 Babam burada çalışıyor. 475 00:33:30,760 --> 00:33:32,080 Peki Sonya. 476 00:33:39,640 --> 00:33:43,040 Birinci seviye kullanıcı olarak giriş yaptın. 477 00:33:44,120 --> 00:33:45,000 Teşekkür ederim. 478 00:33:47,760 --> 00:33:49,200 Canım yandı! 479 00:33:50,720 --> 00:33:51,600 Öyle mi? 480 00:33:59,640 --> 00:34:03,160 Hafif bir sıyrık yarası tespit edildi. 481 00:34:06,360 --> 00:34:09,120 Dün oldu. 482 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 Burada beni bekle Sonya. 483 00:34:17,200 --> 00:34:18,680 Hadi Sonya. Gidiyoruz. 484 00:34:22,240 --> 00:34:23,120 Baba! 485 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 Baba! 486 00:34:24,720 --> 00:34:26,480 Bir robotla tanıştım. 487 00:34:26,840 --> 00:34:28,280 Çok güzel. 488 00:34:28,440 --> 00:34:30,880 Tamam tatlım. Şimdi arabaya bin. 489 00:34:30,960 --> 00:34:32,840 Bana beklememi söyledi. 490 00:34:33,160 --> 00:34:36,640 Üzgünüm canım. Şu an kimseyi bekleyemeyiz. 491 00:34:37,040 --> 00:34:37,880 Geç bakalım. 492 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 Hadi. Acele et. 493 00:36:14,600 --> 00:36:15,440 İzin kâğıdını ver. 494 00:36:19,200 --> 00:36:21,920 Nasılsın tatlım? Her şey yolunda mı? 495 00:36:22,280 --> 00:36:23,720 Evet anne. Yolunda. 496 00:36:23,960 --> 00:36:26,240 Parka gittik. Kocaman dondurma yedim. 497 00:36:26,320 --> 00:36:27,480 Sen deli misin? 498 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 -Kızımı asla incitmem. -Ama incittin. 499 00:36:30,960 --> 00:36:32,360 Dondurma yiyemez mi? 500 00:36:32,440 --> 00:36:36,000 -Konu o değil geri zekâlı. -Anne, baba. Niye yine kavga ediyorsunuz? 501 00:36:36,080 --> 00:36:39,480 Çok klişe olabilir ama çocukların babalarına ihtiyacı vardır. 502 00:36:41,000 --> 00:36:41,880 Gidelim. 503 00:36:42,680 --> 00:36:44,560 -Yarın görüşürüz canım. -Görüşürüz baba! 504 00:36:57,040 --> 00:36:58,200 Nerelerdeydin? 505 00:36:58,280 --> 00:37:00,000 Sıkıntı yok. Toplanacak vaktim var. 506 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 Gerek yok. Avustralya'ya gitmiyoruz. 507 00:37:02,560 --> 00:37:04,240 -Nasıl yani? -Beni duydun. 508 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Babana sor. 509 00:37:11,880 --> 00:37:13,520 Ne olduğunu açıklar mısın? 510 00:37:15,480 --> 00:37:18,600 -Rahatsız ediyorum, affedersin Georgy... -Vaktim yok Vasily. 511 00:37:19,280 --> 00:37:21,360 Normalde seni rahatsız etmem Georgy 512 00:37:21,440 --> 00:37:23,880 ama ciddi bir talimat ihlali var. 513 00:37:28,000 --> 00:37:29,920 Amma ineksin ya. 514 00:37:47,320 --> 00:37:49,400 Boyun bölgesinde birden fazla morluk var. 515 00:37:49,480 --> 00:37:51,520 İlk varılan sonuçla çelişiyor. 516 00:37:51,600 --> 00:37:52,440 Dur. 517 00:38:05,000 --> 00:38:06,160 Omur hasarı. 518 00:38:06,560 --> 00:38:08,800 Evet. Bana kızmamalıydın. 519 00:38:09,280 --> 00:38:10,120 Kapa çeneni. 520 00:38:11,240 --> 00:38:12,200 Vadim'i ara. 521 00:38:14,240 --> 00:38:15,120 Alo? 522 00:38:15,360 --> 00:38:19,080 Kalp krizi demiştin. Boynu neden kırılmış o zaman? 523 00:38:19,160 --> 00:38:20,400 Bir şey diyecek misin? 524 00:38:20,920 --> 00:38:22,720 Hepsi raporda yazıyor. 525 00:38:23,360 --> 00:38:25,600 -Düştüğü sırada kırmış olabilir ve... -Dinle. 526 00:38:25,680 --> 00:38:28,600 Bir saat içinde cesedi buradan almazsan polis çağırırım. 527 00:38:28,920 --> 00:38:30,400 Gera, bekle... 528 00:38:37,120 --> 00:38:39,920 Kalk. Ben sana... 529 00:38:40,000 --> 00:38:42,360 Affedersin Georgy. Oğlun seni görmeye gelmiş. 530 00:38:42,960 --> 00:38:44,720 Merhaba. Nasılsın? 531 00:38:45,000 --> 00:38:45,840 Merhaba. 532 00:38:46,640 --> 00:38:48,360 İzin kâğıdı yanında mı? 533 00:38:50,880 --> 00:38:53,280 -Sağ ol Vasily. Gidebilirsin. -Başüstüne patron. 534 00:38:55,760 --> 00:38:58,160 -Seni annen mi yolladı? -Hayır, kendim geldim. 535 00:38:59,720 --> 00:39:01,320 Bana kâğıdı ver lütfen. 536 00:39:08,000 --> 00:39:09,320 Gitmek istiyorum. 537 00:39:18,760 --> 00:39:19,680 Gitmem gerek. 538 00:39:21,760 --> 00:39:23,440 Benim için bunu yapabilir misin? 539 00:39:23,520 --> 00:39:25,800 -Dinle... -Sana minnettar kalırım. 540 00:39:26,200 --> 00:39:28,360 Bazı şeyleri başta kabullenmek zordur. 541 00:39:29,040 --> 00:39:32,000 Ama daha sonra bana bunun için teşekkür edebilirsin. 542 00:39:32,080 --> 00:39:34,240 Bence şimdi giderseniz 543 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 bir şeyleri temelli yitireceğiz. 544 00:39:36,800 --> 00:39:39,120 Bir daha hiç aile olmayacağız. Anlıyor musun? 545 00:39:40,000 --> 00:39:40,880 Evet, anlıyorum. 546 00:39:41,400 --> 00:39:44,000 -Bana izin kâğıdını ver. -Dinlemiyorsun. 547 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 -Gayet iyi dinliyorum. -Dinlemiyorsun. 548 00:39:45,960 --> 00:39:47,920 Kendi hayatını mahvettin, benimkine dokunma. 549 00:39:49,400 --> 00:39:50,240 Peki. 550 00:39:52,080 --> 00:39:53,400 Bana bir ay ver. 551 00:39:54,160 --> 00:39:56,960 Bir hafta ver. Fikrini değiştirmezsen biletini ben alacağım. 552 00:39:57,040 --> 00:39:58,520 O bileti münasip bir yerine sok. 553 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 Alo? Bugün aramıştım. 554 00:40:08,960 --> 00:40:10,000 Georgy Safronov. 555 00:40:10,880 --> 00:40:12,680 Bir dava açmak istiyorum. 556 00:40:13,520 --> 00:40:15,200 Evet. Velayetin gözden geçirilmesi. 557 00:40:16,320 --> 00:40:17,440 Ne kadara mal olur? 558 00:40:18,040 --> 00:40:19,600 İzni ona vermemeliydin. 559 00:40:19,680 --> 00:40:23,560 Önce bana danışmadan bir şey yapma demiştim. 560 00:40:23,640 --> 00:40:24,640 Biliyorum. 561 00:40:25,640 --> 00:40:28,600 Safronov deli. Sibirya'ya gidiyor falan sanmıştım. 562 00:40:29,280 --> 00:40:33,560 Steven'la konuştum. Maalesef programı değiştiremiyorlar. 563 00:40:35,520 --> 00:40:37,160 Neyse, denediğin için sağ ol. 564 00:40:37,240 --> 00:40:38,640 Çok üzgünüm hayatım. Cidden. 565 00:40:40,600 --> 00:40:43,040 Sanırım yalnız gideceğim. 566 00:40:44,080 --> 00:40:46,760 Merak etme. Daha sonra orada buluşuruz. 567 00:40:47,720 --> 00:40:49,360 Çocuklar gitmeye hazırdı. 568 00:40:49,760 --> 00:40:51,040 Babalarının canı cehenneme. 569 00:40:51,440 --> 00:40:53,560 Sinirlenme. Lütfen. 570 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Sonya'yı da korkutma. 571 00:40:59,640 --> 00:41:02,040 -Ben toplanayım, tamam mı? -Olur. 572 00:41:07,240 --> 00:41:08,280 Kaçırılmayacak biri. 573 00:41:08,360 --> 00:41:09,680 Biliyorum. 574 00:41:11,040 --> 00:41:13,920 Safronov'la anlaşmak ne kadar sürer? Bir yıl mı? Daha mı fazla? 575 00:41:15,000 --> 00:41:18,640 Lev harika biri ama beni sonsuza dek beklemez. 576 00:41:20,680 --> 00:41:23,440 Hoşuna gideceğini sanmıyorum ama... 577 00:41:24,360 --> 00:41:28,040 Tam velayeti daha hızlı alabilmen için 578 00:41:28,680 --> 00:41:31,840 bir fikrim var. 579 00:41:34,600 --> 00:41:36,880 Safronov, ne oldu? Konuşalım. 580 00:41:37,800 --> 00:41:40,880 Evet, o cesette hata yaptım ama halledilebilir, değil mi? 581 00:41:44,280 --> 00:41:46,280 Senin neyin var? 582 00:41:47,600 --> 00:41:49,680 Evet, seni uyarmalıydım. 583 00:41:49,760 --> 00:41:52,840 Ne kadar az bilirsen o kadar rahat uyuyacağını düşündüm. 584 00:41:56,880 --> 00:41:58,200 Niye konuşmuyorsun Safronov? 585 00:41:58,280 --> 00:42:00,480 Bir şey söyle! 586 00:42:00,720 --> 00:42:01,760 300 bin. 587 00:42:01,840 --> 00:42:02,720 Şimdi biz... 588 00:42:04,160 --> 00:42:05,240 Ne kadar? 589 00:42:06,440 --> 00:42:08,200 300 bin. 590 00:42:09,800 --> 00:42:10,760 Şaka mı bu? 591 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 O kadar büyük bir mevzu değil. 592 00:42:13,880 --> 00:42:15,240 Tamam mı, değil mi? 593 00:42:19,080 --> 00:42:20,120 Sen... 594 00:42:22,000 --> 00:42:26,480 İyi akşamlar. Ben, Safronov. Ödemeyi yapacağım. 595 00:42:27,680 --> 00:42:30,160 -Pekâlâ. -Pardon, sizi beklemeye alıyorum. 596 00:42:30,960 --> 00:42:31,800 Alo? 597 00:42:31,880 --> 00:42:35,440 Lev'le bu gece gidiyoruz. Saat 22.00'den önce bizde olman gerek. 598 00:42:35,640 --> 00:42:38,480 -Ne için? -Çocuklar sende kalacak. 599 00:42:49,440 --> 00:42:51,040 Alla, ben aşağıdayım. 600 00:42:53,920 --> 00:42:55,120 Baba! 601 00:42:55,200 --> 00:42:58,960 Gelsene. Lev Amcamın bana aldığı hologramı göstereyim. 602 00:42:59,040 --> 00:43:00,960 Sonra. Annenle vedalaş. 603 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 -Görüşürüz tatlım. -Görüşürüz anne. Açıyorum. 604 00:43:07,200 --> 00:43:10,960 Dolapta iki hafta yetecek kadar yiyecek var. 605 00:43:11,040 --> 00:43:12,960 Burada kalabilirsin. Sana çarşaf bıraktım. 606 00:43:13,240 --> 00:43:14,880 Sonya'nın ateşi çıkarsa... 607 00:43:14,960 --> 00:43:16,040 Ben doktorum Alla. 608 00:43:16,760 --> 00:43:18,240 Daha sonra para yollarım. 609 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 İrtibatta olalım. Seni her gün arayacağım. 610 00:43:20,400 --> 00:43:23,680 Bana güvendiğin için teşekkür ederim. 611 00:43:25,200 --> 00:43:26,520 Hayal kırıklığına uğramazsın. 612 00:43:34,520 --> 00:43:37,280 Her şeyi hallederim. 613 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Söz. 614 00:44:54,680 --> 00:44:55,720 Bu hoşuna gitti mi? 615 00:44:57,760 --> 00:44:58,680 Hayır. 616 00:44:59,560 --> 00:45:00,600 Ya bu? 617 00:45:04,240 --> 00:45:05,120 Evet. 618 00:45:06,400 --> 00:45:07,240 Harika. 619 00:45:08,560 --> 00:45:10,920 Ee, hangi masalı dinlemek istersin? 620 00:45:11,000 --> 00:45:12,760 Kırmızı çiçekle ilgili olanı. 621 00:45:13,320 --> 00:45:16,160 -Güzel ve Çirkin mi? -Evet. Onu hatırlıyor musun? 622 00:45:16,840 --> 00:45:17,720 Şey... 623 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 Genel hatlarıyla. 624 00:45:21,680 --> 00:45:22,840 Peki... 625 00:45:23,800 --> 00:45:26,360 Bir zamanlar bir canavar yaşarmış. 626 00:45:27,440 --> 00:45:31,520 Çok çirkin değilmiş 627 00:45:31,920 --> 00:45:33,800 ama insanlar onu yine de sevmezmiş. 628 00:45:35,360 --> 00:45:36,760 Çünkü ondan korkuyorlarmış. 629 00:45:37,720 --> 00:45:40,400 Ondan ne bekleyeceklerini bilmiyorlarmış. 630 00:45:41,760 --> 00:45:46,480 Bir gün canavar çok güzel bir kızla tanışmış. 631 00:45:47,480 --> 00:45:50,240 Kız çok küçükmüş, çok kibarmış ve çok... 632 00:45:50,320 --> 00:45:51,320 Güzel miymiş? 633 00:45:52,440 --> 00:45:53,280 Elbette. 634 00:45:54,200 --> 00:45:55,040 Ve... 635 00:45:55,760 --> 00:45:59,320 Bu canavar, kızı kaçırmaya karar vermiş. 636 00:46:00,560 --> 00:46:01,600 Yanında olması için. 637 00:46:02,760 --> 00:46:06,320 Kızı sadece birlikte oyun oynamak için istemiş. Kız da kabul etmiş. 638 00:46:07,480 --> 00:46:08,880 Ama sonra kız çok üzülmüş. 639 00:46:10,120 --> 00:46:11,960 O üzülünce canavar da üzülmüş. 640 00:46:14,360 --> 00:46:16,280 Canavar biraz düşünmüş... 641 00:46:17,520 --> 00:46:20,040 ...ve sonunda kıza 642 00:46:20,120 --> 00:46:23,400 ailesini ziyaret etmesi için izin vermiş. 643 00:46:27,160 --> 00:46:28,040 Sonya? 644 00:46:50,200 --> 00:46:51,080 Egor? 645 00:46:51,800 --> 00:46:52,680 Egor? 646 00:46:56,640 --> 00:46:57,720 İyi geceler. 647 00:47:25,000 --> 00:47:26,080 Kusura bakmayın efendim 648 00:47:26,160 --> 00:47:28,720 ama bölgeyi iki kez taradık. 649 00:47:28,800 --> 00:47:29,920 Burada değil. 650 00:47:30,880 --> 00:47:32,640 Daha iyi aramalıydınız. 651 00:47:32,720 --> 00:47:36,560 Kesinlikle sıfır şarjla bodrumda bir yerde. Bulun onu. 652 00:47:41,640 --> 00:47:44,960 -Çinlilerle konuştun mu? -Hayır. Telefonları çalışmıyor. 653 00:47:45,920 --> 00:47:47,560 Site de bloke olmuş. Adiler. 654 00:47:48,720 --> 00:47:50,680 Bana danışsaydın bunlar olmazdı. 655 00:47:51,400 --> 00:47:53,920 Maslovsky, seni aptalca tavsiyelerin için mi çağırdım 656 00:47:54,000 --> 00:47:57,240 yoksa lanet kuklayı bulasın diye mi? 657 00:47:57,320 --> 00:47:58,200 Bulacağım. 658 00:47:58,960 --> 00:48:02,400 Bence binadan ayrıldığını varsaymalıyız. 659 00:48:02,480 --> 00:48:03,440 Nasıl ayrılır ki? 660 00:48:03,680 --> 00:48:04,560 Henüz bilmiyorum. 661 00:48:04,840 --> 00:48:06,480 Önemli de değil. Her türlü 662 00:48:07,080 --> 00:48:09,160 polisi aramamız gerek. 663 00:48:09,840 --> 00:48:13,360 -Ne kadar parlak bir fikir Maslovsky! -Şaka yapmıyorum. 664 00:48:14,120 --> 00:48:17,320 Sana bahsettiğim o kayıp sayfaları hatırladın mı? 665 00:48:18,880 --> 00:48:21,880 Biraz araştırdım ve nelerin kayıp olduğunu öğrendim. 666 00:48:28,840 --> 00:48:29,880 Bu da ne böyle? 667 00:48:30,440 --> 00:48:31,640 Tebrikler Victor. 668 00:48:32,640 --> 00:48:35,080 Dünyadaki tek katil robotu buraya getirdin. 669 00:48:45,600 --> 00:48:47,320 Merhaba. Beni buldun! 670 00:49:27,920 --> 00:49:29,920 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher 47264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.