All language subtitles for Berlin and the Lady with an Ermine - 1x01 - La colección.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,041 --> 00:00:37,416 Drop anchor! 2 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 The perfect setting to inspire our new heist. 3 00:00:56,583 --> 00:01:00,416 Let me tell you about an idea I've been mulling over. 4 00:01:00,500 --> 00:01:02,041 Yeah? What idea? 5 00:01:02,125 --> 00:01:04,666 Robbing a bank's safety-deposit boxes. 6 00:01:04,750 --> 00:01:06,958 But not just any bank. 7 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 The one with the most safety-deposit boxes in the country, 7,624. 8 00:01:12,583 --> 00:01:18,000 These are private boxes in a bank's vault, but with a twist. 9 00:01:18,083 --> 00:01:21,625 No one asks what's inside them. Supposedly they contain jewels, gold… 10 00:01:21,708 --> 00:01:25,500 But you know what the truth is? People hide their undeclared money there. 11 00:01:25,583 --> 00:01:29,708 You're telling me to rob safety-deposit boxes without knowing their contents? 12 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 What's that? A surprise robbery? 13 00:01:32,666 --> 00:01:35,666 No. I'm talking about the bank of Marbella. 14 00:01:35,750 --> 00:01:38,958 They've had to add more boxes three times. You know why? 15 00:01:39,041 --> 00:01:43,500 Because Marbella's a stinking rich town, where Russian multimillionaires coexist 16 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 with Arab sheiks and every Mafia you can think of. 17 00:01:46,875 --> 00:01:48,875 The Lebanese, Italians, Moroccans… 18 00:01:48,958 --> 00:01:52,541 What do you think people keep there? Their grandmas' trinkets? No. 19 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 Undeclared money and gold bars. 20 00:01:54,708 --> 00:01:56,208 Shall we take a dip? 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,125 We can do it over Christmas. 22 00:02:13,625 --> 00:02:16,916 Christmas Eve falls on a Friday this year. Christmas, on Saturday. 23 00:02:17,000 --> 00:02:20,041 Counting Sunday, we have three days to bust into that vault 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,791 and loot the boxes. 25 00:02:21,875 --> 00:02:28,125 I'm not spending Christmas in some hole, robbing boxes filled with God knows what. 26 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 I told you, undeclared money. 27 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 Indecent amounts. I'd stake my life on it. 28 00:02:32,333 --> 00:02:38,833 My friend, can you guarantee those boxes hold more than 15 million euros in cash? 29 00:02:38,916 --> 00:02:41,416 Forget jewels and gold bars. 30 00:02:42,208 --> 00:02:43,375 What do you propose? 31 00:02:43,458 --> 00:02:45,958 Coming here to a nautical event for millionaires? 32 00:02:46,041 --> 00:02:47,916 The vintage sailing World Cup. 33 00:02:48,000 --> 00:02:50,708 No, this is just where we cast our nets. 34 00:02:50,791 --> 00:02:54,041 Mingling with multimillionaires is the best way to reach our goal. 35 00:02:54,125 --> 00:02:58,041 Think about those two words. "Multi" and "millionaires." 36 00:02:58,125 --> 00:03:01,958 Where do you think the term comes from? Them having multiple millions. 37 00:03:02,041 --> 00:03:05,208 If you want to mingle with them, why aren't we in Monaco? 38 00:03:05,291 --> 00:03:07,333 Please, don't be old-fashioned. 39 00:03:07,416 --> 00:03:10,458 Here, we have adventure-loving multimillionaires, 40 00:03:10,541 --> 00:03:12,833 who explore the world in classic sailboats. 41 00:03:12,916 --> 00:03:15,083 They're the ones we want. You know why? 42 00:03:15,166 --> 00:03:17,375 Because they think they're like you and me. 43 00:03:17,458 --> 00:03:20,791 They espouse neo-hippism and wear T-shirts instead of suits. 44 00:03:20,875 --> 00:03:23,583 Like that Facebook dude. 45 00:03:23,666 --> 00:03:26,000 They pretend to be just like everyone else. 46 00:03:26,083 --> 00:03:29,500 San Sebastián is the new Monaco. 47 00:03:57,333 --> 00:03:59,291 And how will we choose who to rob? 48 00:03:59,375 --> 00:04:02,916 That's one of the things I like the most about a heist. 49 00:04:03,000 --> 00:04:04,125 The seduction. 50 00:04:04,208 --> 00:04:07,916 It's not enough to choose an obscenely rich mark. 51 00:04:08,500 --> 00:04:10,625 You have to gain their trust. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,916 Gain access to their circle of friends and get close. 53 00:04:14,000 --> 00:04:17,333 Then find out how they manage their fortune, where they keep it, 54 00:04:17,416 --> 00:04:18,666 and if they have secrets. 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 And then pick them clean before they see it coming, 56 00:04:22,541 --> 00:04:24,125 leaving no scraps. 57 00:04:26,666 --> 00:04:29,583 So that's why we're here. To seduce. 58 00:04:30,875 --> 00:04:32,041 Shall we get started? 59 00:04:33,916 --> 00:04:35,750 Good evening. Excuse me. 60 00:04:35,833 --> 00:04:38,125 My friend was just saying he loves your dress 61 00:04:38,208 --> 00:04:39,875 and it suits you wonderfully. 62 00:04:40,458 --> 00:04:43,083 How kind. My name's Margarita. 63 00:04:43,166 --> 00:04:44,375 -Pleasure. -And you are…? 64 00:04:44,458 --> 00:04:47,958 Ricardo Pérez Infante. He owns a shipping company in North Africa. 65 00:04:48,041 --> 00:04:50,041 But do go on talking, please. 66 00:04:50,125 --> 00:04:52,458 I'll pop out for a minute to look at the boats. 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,166 -I own a shipping company too. -Do you? 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,416 In another country. 69 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 -What a coincidence. -Indeed. 70 00:05:08,333 --> 00:05:09,500 My necklace. 71 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Careful. May I? 72 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 Please. 73 00:05:19,083 --> 00:05:20,916 Thank you. It'll just be a moment. 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 Let's see. 75 00:05:30,708 --> 00:05:32,708 I think you're not missing any. 76 00:05:32,791 --> 00:05:33,916 Thank you so much. 77 00:05:35,208 --> 00:05:37,875 I noticed the clasp was loose when I put it on. 78 00:05:38,666 --> 00:05:39,666 May I? 79 00:05:41,750 --> 00:05:43,833 Careful with the hair. That's it. 80 00:05:44,833 --> 00:05:49,041 See, sometimes the spring rings don't have the same carats, 81 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 and the difference in materials dilates with time, making them loose. 82 00:05:53,208 --> 00:05:55,791 I can tell you're an expert in jewelry. 83 00:05:55,875 --> 00:05:58,000 No, more of an amateur. 84 00:05:58,500 --> 00:06:01,375 My grandfather was a jeweler. In Paris. 85 00:06:02,416 --> 00:06:04,000 And you are…? 86 00:06:04,916 --> 00:06:06,916 My name's Simón. Nice to meet you. 87 00:06:07,416 --> 00:06:09,083 And I do know who you are. 88 00:06:09,166 --> 00:06:12,666 Genoveva Dante, Duchess of Málaga. 89 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 A pleasure. 90 00:06:14,375 --> 00:06:15,708 -Charmed. -Likewise. 91 00:06:15,791 --> 00:06:19,000 Excuse me, Ms. Genoveva. Your car awaits you. 92 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 I'm sorry. 93 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 I'd love to continue this conversation, but I have other engagements. 94 00:06:24,666 --> 00:06:25,833 Shall I walk you out? 95 00:06:27,541 --> 00:06:28,791 All right. 96 00:06:29,583 --> 00:06:33,166 This is turning out to be one of the best parties of my life. 97 00:06:45,291 --> 00:06:50,083 Such a shame you couldn't stay any longer, but it's a delightful soirée. 98 00:06:50,708 --> 00:06:53,541 -Will I see you at dinner? -I'm leaving for Seville now. 99 00:06:53,625 --> 00:06:55,500 I understand perfectly well. 100 00:06:55,583 --> 00:06:58,166 You live in one of the city's most beautiful spots. 101 00:06:59,500 --> 00:07:01,166 Are you familiar with my palace? 102 00:07:01,250 --> 00:07:04,083 Let's say every time I walk by, I am intrigued and stop 103 00:07:04,166 --> 00:07:05,666 just to admire the façade. 104 00:07:05,750 --> 00:07:08,750 I imagine the inside is an architectural gem. 105 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Would you like to see it? 106 00:07:10,708 --> 00:07:12,125 I'd love to. 107 00:07:12,625 --> 00:07:15,375 And with you as my hostess, the pleasure will be double. 108 00:07:15,458 --> 00:07:17,625 How about next week? 109 00:07:19,708 --> 00:07:21,333 Could it be in two weeks' time? 110 00:07:22,083 --> 00:07:25,541 Lately, I travel by boat, and things move at a different speed. 111 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 I'll be waiting. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 How did it go with that lady? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Did you find her dentures in the G&T? 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Very funny. 115 00:07:49,750 --> 00:07:51,083 Who is she? 116 00:07:51,583 --> 00:07:53,791 The millionaire we're going to rob. 117 00:09:35,500 --> 00:09:37,708 Duchess, some chocolates. 118 00:09:37,791 --> 00:09:41,000 -There was no need for that. -Please, it's my pleasure. 119 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 Come with me. 120 00:09:50,541 --> 00:09:54,041 You can't imagine how happy I am to have you here. 121 00:09:58,291 --> 00:10:00,333 Will you show me the whole palace now? 122 00:10:01,541 --> 00:10:04,708 Later. There will be time for an art class after. 123 00:10:04,791 --> 00:10:07,458 First, there's something that can't wait. 124 00:10:08,333 --> 00:10:09,416 Oh, really? 125 00:10:10,166 --> 00:10:12,708 -What is it? -A surprise. 126 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 You'll see. It's this way. 127 00:10:18,750 --> 00:10:23,000 I'm so happy you accepted my invitation. 128 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 I was really looking forward to meeting you. 129 00:10:45,791 --> 00:10:49,916 My wife told me you're a great admirer of Seville in general 130 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 and of my house in particular. 131 00:10:53,083 --> 00:10:57,750 I noticed from the outside it has Neo-Gothic and Neo-Mudéjar sections. 132 00:10:58,458 --> 00:11:01,791 And Neo-Renaissance. I'll show it to you myself. 133 00:11:01,875 --> 00:11:03,791 There's your art class. 134 00:11:03,875 --> 00:11:06,458 I'll go make sure they're chilling the chocolates. 135 00:11:06,541 --> 00:11:07,541 In this heat… 136 00:11:07,625 --> 00:11:08,875 Thank you, darling. 137 00:11:14,291 --> 00:11:15,541 Shall we take a seat? 138 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 Please. 139 00:11:17,000 --> 00:11:20,583 When I said I was looking forward to meeting you, it was true. 140 00:11:22,958 --> 00:11:24,458 I've heard good things. 141 00:11:25,875 --> 00:11:27,875 Very good things about you. 142 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 I wonder from whom. 143 00:11:45,583 --> 00:11:48,458 You're a brilliant man. 144 00:11:48,541 --> 00:11:51,875 What's more, I'd say you're a genius. 145 00:11:52,833 --> 00:11:56,416 I admire your talent, your impeccable career, 146 00:11:56,500 --> 00:11:58,208 devoid of ups and downs… 147 00:11:58,291 --> 00:12:02,500 Never left a single clue for the police. 148 00:12:03,416 --> 00:12:05,166 What's this, Your Grace? 149 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 A veiled threat? 150 00:12:07,791 --> 00:12:12,666 No, please. Don't take it the wrong way. I won't blackmail you. 151 00:12:12,750 --> 00:12:16,000 I won't ask you about the whereabouts of that chalice. 152 00:12:16,083 --> 00:12:21,041 It belonged to a good friend of mine, but he’s accepted that it’s gone. 153 00:12:22,416 --> 00:12:26,208 I'm an authentic admirer of yours, 154 00:12:27,125 --> 00:12:29,875 and that's why I brought you here. 155 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 I have a business proposition. 156 00:12:33,791 --> 00:12:35,958 I want you to steal 157 00:12:36,958 --> 00:12:41,291 a painting by Leonardo da Vinci, the Lady with an Ermine. 158 00:12:41,375 --> 00:12:42,416 You know the piece? 159 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 It's one of four female portraits Leonardo painted. 160 00:12:46,375 --> 00:12:50,208 It's currently in Kraków, at the Czartoryski Museum. 161 00:12:51,916 --> 00:12:54,958 Amazing. See how amazing? Precisely. 162 00:12:56,125 --> 00:13:00,541 But it's coming to Seville for a Renaissance-themed exhibit, 163 00:13:00,625 --> 00:13:03,333 and it will be at the old Merced Calzada convent. 164 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 The current Fine Arts Museum. 165 00:13:05,750 --> 00:13:11,250 Isn't it a sign from destiny that the lady is coming to my city when she's… 166 00:13:14,333 --> 00:13:15,583 what I most desire? 167 00:13:18,166 --> 00:13:20,500 "What he most desires," said the knave. 168 00:13:20,583 --> 00:13:22,875 He admires and respects me, like I'm the pope. 169 00:13:22,958 --> 00:13:24,333 -Who admires you? -The duke. 170 00:13:24,416 --> 00:13:27,416 He ambushed me, brought me here under false pretenses. 171 00:13:29,500 --> 00:13:34,583 Sent me his wife, who's very beautiful, as a lure, knowing I'm a gentleman 172 00:13:34,666 --> 00:13:36,833 and couldn't possibly refuse her. 173 00:13:36,916 --> 00:13:38,833 But why? What does he want? 174 00:13:38,916 --> 00:13:41,166 He showed me a photo of the chalice we stole. 175 00:13:46,083 --> 00:13:48,875 Where did he get it? Who gave him that information? 176 00:13:48,958 --> 00:13:51,041 How's that relevant now, Damián? 177 00:13:51,125 --> 00:13:54,166 All that matters is this guy expects me to steal for him. 178 00:13:54,250 --> 00:13:56,333 Who does he think I am? A thieving pawn? 179 00:13:56,416 --> 00:13:58,958 Do I look like an intermediary, a robber for hire? 180 00:13:59,041 --> 00:14:00,958 Am I an errand boy? 181 00:14:01,041 --> 00:14:02,416 You know full well 182 00:14:02,500 --> 00:14:07,166 my heists are masterpieces, not contract jobs for a nincompoop. 183 00:14:07,250 --> 00:14:09,666 Well, turning him down is enough. 184 00:14:09,750 --> 00:14:11,416 I didn't say no. 185 00:14:11,500 --> 00:14:13,375 -Did you say yes? -Not that either. 186 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 I said I'd think about it. 187 00:14:14,958 --> 00:14:16,583 Jesus, Seville is so hot. 188 00:14:16,666 --> 00:14:17,625 But… 189 00:14:19,750 --> 00:14:23,000 -Why did you say that to him? -We're going to teach him a lesson. 190 00:14:23,083 --> 00:14:25,833 I'll exact my revenge for the way he treated me. 191 00:14:25,916 --> 00:14:29,125 Wait, Andrés, how do you plan on getting revenge? 192 00:14:39,833 --> 00:14:43,083 Don't they say it's no crime to steal from a thief? 193 00:14:44,041 --> 00:14:45,958 We'll rob him blind. 194 00:14:46,041 --> 00:14:48,416 That's it. We were looking for someone to rob. 195 00:14:48,500 --> 00:14:52,416 His entitled Grace is perfect, because he's more of a crook than we are. 196 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 And he can't report us. 197 00:14:54,000 --> 00:14:57,916 -Andrés, you're not thinking straight. -No, I'm thinking this guy knows us. 198 00:14:58,833 --> 00:14:59,875 He knows you too. 199 00:15:00,750 --> 00:15:05,333 Saying no could be counterproductive. We'll say yes, then we'll rob him. 200 00:15:05,416 --> 00:15:08,625 He won't be able to do a thing. Are you with me? 201 00:15:14,208 --> 00:15:15,208 Round up the crew. 202 00:15:23,041 --> 00:15:24,083 Candela, calm down! 203 00:15:24,166 --> 00:15:26,333 What? Want me to calm down? 204 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 There. Get out of my house this minute! 205 00:15:34,500 --> 00:15:37,708 -Here, take your shit! -Candela, have you lost your mind? 206 00:15:37,791 --> 00:15:40,750 I'll go down there, and you'll really see me lose it. 207 00:15:45,500 --> 00:15:48,208 -Didn't I tell you to leave? -Candela. 208 00:15:48,291 --> 00:15:51,875 -Can you tell me what I did? -You disrespected me with your cousin. 209 00:15:51,958 --> 00:15:55,041 Candela, please. Nothing happened with her. 210 00:15:55,125 --> 00:15:57,208 -Leave. -I don't know how to tell you. 211 00:16:08,541 --> 00:16:12,208 -What are you staring at? -Nothing, ma'am. 212 00:16:12,291 --> 00:16:14,166 "Ma'am." That's the last straw. 213 00:16:14,250 --> 00:16:17,291 I was just thinking how fortunate I am not to be that guy. 214 00:16:17,375 --> 00:16:20,875 You're about to keel over. You look as hot as a festival horse. 215 00:16:20,958 --> 00:16:23,208 And to think my suit's 100% linen. 216 00:16:23,291 --> 00:16:25,000 But it doesn't make a difference. 217 00:16:25,083 --> 00:16:29,833 Sometimes I wonder how you can live here at over 100 degrees in the shade. 218 00:16:29,916 --> 00:16:34,166 Our blood runs hot. We reach boiling point in seconds. 219 00:16:34,250 --> 00:16:37,958 Since there are so many of us, the city heats up like a bubbling pot. 220 00:16:38,041 --> 00:16:43,000 Don't you ever feel like moving to Switzerland? 221 00:16:43,083 --> 00:16:46,583 -Or someplace like that? -"Switzerland," he says. Hilarious. 222 00:16:46,666 --> 00:16:50,583 This is for you. You look like someone who likes music. 223 00:16:50,666 --> 00:16:52,875 The south has some great things too. 224 00:16:52,958 --> 00:16:58,375 Flamenco, the Guadalquivir, orange trees, orange blossoms… 225 00:16:58,458 --> 00:17:01,583 And over 300 Sevillian sculptures of the virgin. 226 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 -And The Passion. -And The Passion. 227 00:17:07,333 --> 00:17:11,625 After witnessing this quarrel, and leaving aside the vexation, 228 00:17:11,708 --> 00:17:15,208 there was more passion there than many get to experience in a lifetime. 229 00:17:15,291 --> 00:17:18,833 We like to live life above the hilt, you know? 230 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 -No. -What? 231 00:17:21,416 --> 00:17:23,125 The phrase is "to the hilt." 232 00:17:23,625 --> 00:17:25,166 -No. -It is. 233 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 "Above the hilt" sounds a bit too gory. 234 00:17:28,333 --> 00:17:30,958 Look, this is a gift too. 235 00:17:31,041 --> 00:17:34,208 When you listen to it, you'll think of me. 236 00:17:34,291 --> 00:17:37,041 -Thank you. -One more thing. 237 00:17:37,125 --> 00:17:41,416 If you don't want to be hot in this 100-degree weather, 238 00:17:41,500 --> 00:17:43,250 don't wear a jacket, handsome. 239 00:17:43,333 --> 00:17:44,750 Goodbye. 240 00:17:45,625 --> 00:17:47,250 -Need a hand? -No, I'm fine. 241 00:17:47,333 --> 00:17:48,333 Are you sure? 242 00:17:53,791 --> 00:17:57,583 I told the crew. They'll be here in 48 hours. 243 00:17:58,083 --> 00:18:01,083 -Very well. -What's that? 244 00:18:02,666 --> 00:18:07,916 That woman just stole my wallet like she was David Copperfield. 245 00:18:08,000 --> 00:18:10,666 She gave me the records, talked to me, 246 00:18:10,750 --> 00:18:14,125 and pushed me at the same time to divert my attention twice, 247 00:18:14,208 --> 00:18:16,375 so she could reach into both my pockets. 248 00:18:16,458 --> 00:18:20,083 She took it as if by levitation. 249 00:18:20,166 --> 00:18:23,041 Not even brushing against me. A thing of beauty. 250 00:18:23,125 --> 00:18:24,958 What did you have in it? 251 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Nothing, just 600 or 700 euros. 252 00:18:29,500 --> 00:18:33,833 Hey. Theft by sleight-of-hand is an art. 253 00:18:33,916 --> 00:18:37,583 -Of course. Yes. -I don't mind paying for it at all. 254 00:18:37,666 --> 00:18:38,666 It is. 255 00:18:38,750 --> 00:18:42,083 Either that or you just want to come back for your wallet. 256 00:18:54,416 --> 00:18:56,375 After the Paris heist, 257 00:18:56,458 --> 00:18:59,375 Bruce was as stimulated by Keila as he was confused by her. 258 00:19:07,791 --> 00:19:10,583 She was the 34th woman he had ever kissed, 259 00:19:10,666 --> 00:19:11,833 but this time, 260 00:19:11,916 --> 00:19:15,625 he felt like doing things with her he had never done with anyone else. 261 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Like waiting for her at the hair salon. 262 00:19:21,625 --> 00:19:25,125 Or sitting in a theater with no idea what movie they were catching. 263 00:19:26,500 --> 00:19:29,166 And one day, while looking at a Christmas shop window… 264 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Keila. 265 00:19:30,166 --> 00:19:32,208 …he said something for the first time ever. 266 00:19:32,291 --> 00:19:33,458 Want to move in together? 267 00:19:37,875 --> 00:19:38,875 Yes! 268 00:19:40,166 --> 00:19:41,541 Yes. 269 00:19:42,375 --> 00:19:43,958 After two weeks together, 270 00:19:44,041 --> 00:19:47,125 and coming to the realization he didn't feel like fleeing, 271 00:19:47,208 --> 00:19:51,333 Bruce knew he was deeply in love 272 00:19:51,833 --> 00:19:54,916 and that the old Bruce was dead. 273 00:19:55,416 --> 00:19:57,958 So he decided to throw a farewell party for him. 274 00:20:12,041 --> 00:20:15,916 He invited his friends and family, and the people from his hometown. 275 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 Over 1,500 people attended. 276 00:20:25,166 --> 00:20:31,500 At that party, Bruce said goodbye to excess, alcohol, reggaeton, 277 00:20:32,000 --> 00:20:33,750 and one-night stands. 278 00:20:44,000 --> 00:20:46,583 Dressed up as a wedding-cake groom, 279 00:20:46,666 --> 00:20:49,458 with Keila by his side, also in a bride costume, 280 00:20:49,541 --> 00:20:54,208 he came out onto the balcony to tell the world he had found her. 281 00:21:16,750 --> 00:21:19,708 But, as Bruce left that life behind triumphantly, 282 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Keila, almost by accident, 283 00:21:23,291 --> 00:21:24,833 entered it. 284 00:21:34,500 --> 00:21:38,791 Sometimes, the silliest moment can lead you straight to hell. 285 00:22:00,333 --> 00:22:05,250 Roi also experienced life as a couple. 286 00:22:05,750 --> 00:22:10,125 But, unlike Bruce and Keila, for him, it was epic from the beginning. 287 00:22:15,625 --> 00:22:19,166 They started living in a cabin far away from the rest of the world, 288 00:22:19,250 --> 00:22:21,208 like two Robinson Crusoes. 289 00:22:27,208 --> 00:22:32,083 Some nights, they'd take their bed outside to watch the Perseids meteor shower. 290 00:22:33,791 --> 00:22:36,875 Sometimes, they'd fall asleep there. 291 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 What happiness! 292 00:22:39,458 --> 00:22:40,625 Cameron said then 293 00:22:40,708 --> 00:22:44,166 that when you're fulfilled, you can sleep anywhere. 294 00:22:45,083 --> 00:22:49,291 When they grew tired of the countryside, they got on their bike and went into town. 295 00:22:49,875 --> 00:22:52,958 They lived wherever they wanted and however they wanted. 296 00:22:59,416 --> 00:23:01,750 But something must've gone wrong along the way 297 00:23:02,750 --> 00:23:04,625 because they arrived separately 298 00:23:05,125 --> 00:23:08,375 and none of us saw them speak to each other. 299 00:23:25,916 --> 00:23:28,833 Everybody had their love story, myself included. 300 00:23:29,416 --> 00:23:33,041 But mine was a chaste romance… with Damián. 301 00:23:33,625 --> 00:23:36,083 Once the adrenaline from the Paris heist subsided, 302 00:23:36,166 --> 00:23:39,708 Confronted with the idea of returning to an empty house, 303 00:23:39,791 --> 00:23:43,333 Damián became obsessed with never letting that moment arrive. 304 00:23:43,416 --> 00:23:47,958 He would drag out his lessons and his office hours. 305 00:23:49,125 --> 00:23:52,041 He even joined the professors' padel league. 306 00:23:53,958 --> 00:23:58,500 But still, there always came a time when the university closed for the day. 307 00:24:00,208 --> 00:24:02,958 I bought a suitcase and a plane ticket to Singapore 308 00:24:03,041 --> 00:24:05,541 to meet with Camille, 309 00:24:05,625 --> 00:24:09,041 but someone kept lurking around my place every day. 310 00:24:10,125 --> 00:24:16,041 He'd come, go, double-park and, when he'd see me go by, 311 00:24:16,125 --> 00:24:18,083 he'd pretend to bump into me by chance. 312 00:24:18,166 --> 00:24:20,916 Hey, Andrés. What a coincidence. 313 00:24:21,708 --> 00:24:25,125 I'm going to the supermarket. The university's is closed. 314 00:24:25,208 --> 00:24:26,583 Want to grab a beer? 315 00:24:27,083 --> 00:24:29,041 Or go to the movies or…? 316 00:24:29,541 --> 00:24:30,958 We could get Korean food. 317 00:24:31,041 --> 00:24:33,500 I realized my friend desperately needed 318 00:24:33,583 --> 00:24:36,708 to travel with a buddy and share his feelings. 319 00:24:37,291 --> 00:24:38,750 And share, he did. 320 00:24:40,208 --> 00:24:42,250 He shared in Vancouver, 321 00:24:43,625 --> 00:24:44,916 in Arizona, 322 00:24:45,416 --> 00:24:47,125 in Tulum. 323 00:24:47,708 --> 00:24:49,375 He shared in Medellín 324 00:24:49,458 --> 00:24:51,750 and in Rio de Janeiro… 325 00:24:51,833 --> 00:24:55,166 At no point during that trip did he stop talking 326 00:24:55,250 --> 00:24:57,666 until we reached Argentina. 327 00:25:01,333 --> 00:25:03,916 And there, in Patagonia, 328 00:25:04,416 --> 00:25:08,000 when we saw that glacier break away and plunge into the depths, 329 00:25:08,083 --> 00:25:12,833 just as his life had, he understood that it was time for him to rise up. 330 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 Should we go home? 331 00:25:21,333 --> 00:25:23,333 Okay. We have everything. 332 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Let's get started. 333 00:25:26,875 --> 00:25:30,458 I'm sure you're all wondering why we're in Seville. 334 00:25:31,583 --> 00:25:34,833 We've been asked to steal this portrait. The Lady with an Ermine. 335 00:25:34,916 --> 00:25:38,208 Painted by Leonardo da Vinci in 1489, 336 00:25:38,291 --> 00:25:41,375 its value is estimated at over 300 million euros. 337 00:25:41,458 --> 00:25:43,791 It's at the Czartoryski Museum in Krákow. 338 00:25:43,875 --> 00:25:47,166 In ten days, it will come to Seville for a Renaissance exhibit. 339 00:25:47,250 --> 00:25:49,291 But we're not stealing her. 340 00:25:50,625 --> 00:25:51,791 Excuse me. 341 00:25:54,250 --> 00:25:58,541 In fact, the appropriate question here and now is not what we'll be stealing, 342 00:25:58,625 --> 00:25:59,791 but from whom. 343 00:26:02,125 --> 00:26:04,041 Álvaro Hermoso de Medina, 344 00:26:04,125 --> 00:26:07,583 the individual who requested our services for that unfortunate heist. 345 00:26:08,083 --> 00:26:09,375 Proceed. 346 00:26:11,916 --> 00:26:14,333 He hails from an old Spanish noble family 347 00:26:14,416 --> 00:26:17,250 and lives in one of Seville's most important palaces. 348 00:26:17,333 --> 00:26:22,458 Over 8,000 square meters of cloisters, gardens, and stables… 349 00:26:22,541 --> 00:26:24,250 There's even a church. 350 00:26:24,333 --> 00:26:29,125 He owns a famous sherry winery and breeds fighting bulls. 351 00:26:29,208 --> 00:26:31,791 He's a master bullfighter on horseback. 352 00:26:31,875 --> 00:26:33,750 And why does an aristocrat 353 00:26:33,833 --> 00:26:37,916 with a long lineage, a palace, and wineries want a stolen painting? 354 00:26:39,666 --> 00:26:42,416 That's exactly what I asked him. 355 00:26:42,500 --> 00:26:45,416 Lady with an Ermine is no doubt stimulating for its beauty, 356 00:26:45,500 --> 00:26:49,666 but also for its incalculable monetary value. 357 00:26:49,750 --> 00:26:54,416 Is it for you, or do you want to trade it on the black market? 358 00:27:05,041 --> 00:27:07,500 Well, that doesn't concern you. 359 00:27:09,291 --> 00:27:11,875 But let's say I want it for myself. 360 00:27:14,041 --> 00:27:16,000 As the crowning jewel of my collection. 361 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 You don't say. 362 00:27:21,458 --> 00:27:23,208 I'd love to see your collection. 363 00:27:23,958 --> 00:27:28,375 As you'll understand, for security reasons, 364 00:27:28,958 --> 00:27:32,125 or rather, for logical reasons, 365 00:27:32,208 --> 00:27:36,166 I won't show a professional such as yourself where I keep it. 366 00:27:39,250 --> 00:27:41,500 That collection is what we're after. 367 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 -What kind is it? -What kind is what? 368 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 The collection. 369 00:27:50,250 --> 00:27:51,458 We don't know yet. 370 00:27:55,500 --> 00:27:58,208 Come on. You can't be serious. 371 00:27:58,291 --> 00:28:02,500 You pass on a bank's safety-deposit boxes because you don't know what's in them, 372 00:28:02,583 --> 00:28:05,500 but we will steal a collection of God knows what. 373 00:28:05,583 --> 00:28:08,250 That eccentric could be a rabid stamp collector, 374 00:28:08,333 --> 00:28:12,750 or he could have cookie tins full of coins or a collection of ancient pottery. 375 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 Pottery! 376 00:28:14,750 --> 00:28:19,250 No one who orders a da Vinci would display it with lesser pieces. 377 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 If that is the crowning jewel, imagine the regalia. 378 00:28:23,208 --> 00:28:27,333 I have a feeling that collection is an extraordinary treasure. 379 00:28:27,416 --> 00:28:31,958 The treasure box you came to Seville for is the duchess's. 380 00:28:32,041 --> 00:28:36,791 I saw you in San Sebastián. The flirting and giggles on the stairs. 381 00:28:36,875 --> 00:28:39,791 You brought me sailing from the Cantabrian coast 382 00:28:39,875 --> 00:28:43,458 and on the Atlantic all the way to Seville for the promise of a date. 383 00:28:44,041 --> 00:28:47,333 But it left a bad taste in your mouth 384 00:28:47,416 --> 00:28:50,333 that it was all a ruse to introduce you to her husband. 385 00:28:50,416 --> 00:28:53,208 A heist is surgery and cold heads. 386 00:28:53,291 --> 00:28:56,208 Not the hotheaded whim of a spiteful man after a duke. 387 00:28:56,291 --> 00:29:00,666 You'll drag us all into your uncertain and risky plan 388 00:29:00,750 --> 00:29:03,250 out of a bruised ego and hubris. 389 00:29:04,875 --> 00:29:06,791 And you? 390 00:29:06,875 --> 00:29:09,541 Want to tell them where you want to take me? 391 00:29:11,875 --> 00:29:15,916 He wants to stick me in a hole to rob safety-deposit boxes 392 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 with a plumber's blowtorch on Christmas Eve and Christmas Day 393 00:29:19,083 --> 00:29:21,750 just because he’s got no one to have Christmas dinner 394 00:29:21,833 --> 00:29:23,458 or sing carols with. 395 00:29:29,541 --> 00:29:30,666 Let's do this. 396 00:29:30,750 --> 00:29:33,833 Whoever wants to rob Damián's little surprise boxes 397 00:29:33,916 --> 00:29:37,666 can get off this boat now, take their things, and leave. 398 00:29:37,750 --> 00:29:42,166 Those who want to discover what's hiding in His Grace the Duke's collection 399 00:29:43,750 --> 00:29:44,750 stay. 400 00:29:50,333 --> 00:29:51,583 Fine. 401 00:29:53,875 --> 00:29:55,458 I'll stay too. 402 00:29:55,541 --> 00:29:57,000 Let's hit that collection, 403 00:29:57,083 --> 00:30:00,833 and then I'll go with whoever volunteers to rob those boxes in Marbella. 404 00:30:00,916 --> 00:30:03,541 Then we'll see which heist made more sense. 405 00:30:12,958 --> 00:30:15,000 This city is beautiful. 406 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Especially at night, 407 00:30:16,958 --> 00:30:19,916 when no one's around and the suffocating heat subsides. 408 00:30:20,000 --> 00:30:23,750 And yet, the orange blossom scent lingers in the air. 409 00:30:25,375 --> 00:30:26,916 Breathe in the aroma, Roi. 410 00:30:27,666 --> 00:30:28,833 Do you smell it? 411 00:30:29,666 --> 00:30:31,083 -I do. -Delightful. 412 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 Sir, where are we going? 413 00:30:33,958 --> 00:30:37,750 To see if you've lost your touch over the last few months. 414 00:30:38,250 --> 00:30:39,416 Open that door for me. 415 00:30:40,708 --> 00:30:41,833 Come on. 416 00:30:51,916 --> 00:30:53,208 Fantastic. 417 00:31:01,625 --> 00:31:02,833 Now this one. 418 00:31:05,833 --> 00:31:08,958 Sir, this has to do with the collection, right? 419 00:31:09,041 --> 00:31:10,125 What collection? 420 00:31:11,708 --> 00:31:12,583 The duke's. 421 00:31:12,666 --> 00:31:14,875 Let's say only tangentially. 422 00:31:15,458 --> 00:31:16,458 Go on. 423 00:31:31,708 --> 00:31:33,000 How wonderful. 424 00:31:34,333 --> 00:31:37,291 I'll handle this. Go back to the boat with the others. 425 00:31:37,375 --> 00:31:39,916 They might still be busy with the research. 426 00:33:41,625 --> 00:33:43,333 You shot me. 427 00:33:43,416 --> 00:33:46,333 They're just pellets. It's my cousin's fair shotgun. 428 00:33:49,833 --> 00:33:53,666 -What are you doing in my house? -Retrieving the wallet you stole. 429 00:33:54,958 --> 00:33:57,083 Then ring the doorbell, like everyone else. 430 00:33:57,916 --> 00:33:59,958 Next time, I'll aim for your eye. 431 00:34:14,125 --> 00:34:15,666 I think I have something. 432 00:34:17,125 --> 00:34:20,750 These are the duke's income tax returns. He has three big companies. 433 00:34:20,833 --> 00:34:24,875 The cattle business, El Hermoso wineries, and a boat-rental company. 434 00:34:24,958 --> 00:34:27,416 Luxury vacation boats. 435 00:34:27,500 --> 00:34:29,750 If you're not loaded, don't even bother. 436 00:34:31,291 --> 00:34:34,333 -What do you think? -I don't know, Cameron. 437 00:34:35,166 --> 00:34:37,375 A rental business doesn't help me figure out 438 00:34:37,458 --> 00:34:40,500 where he might be hiding this mysterious collection of his. 439 00:34:42,375 --> 00:34:44,166 I feel like a substitute teacher. 440 00:34:44,250 --> 00:34:47,666 The literature teacher who stands in for the physics guy. 441 00:34:47,750 --> 00:34:49,791 This isn't even my heist. 442 00:34:49,875 --> 00:34:53,708 I have something, if you wanna see it. 443 00:34:54,708 --> 00:34:56,750 I hacked emails, correspondence, 444 00:34:56,833 --> 00:34:59,541 invoices, bank accounts, purchases, commissions… 445 00:34:59,625 --> 00:35:02,583 So you've uncovered this dog's every little secret. 446 00:35:03,708 --> 00:35:06,541 In 1999, he had unusual remodeling done on his property, 447 00:35:06,625 --> 00:35:08,291 25 miles outside of Seville. 448 00:35:08,375 --> 00:35:14,666 He built a sort of underground train from his house to one of the wineries. 449 00:35:16,041 --> 00:35:17,708 Isn't that a bit odd? 450 00:35:21,458 --> 00:35:22,875 Here's another odd thing. 451 00:35:22,958 --> 00:35:24,875 In 2000, one year later, 452 00:35:24,958 --> 00:35:28,916 he moved everything from that winery to his wineries in Jerez de la Frontera 453 00:35:29,750 --> 00:35:30,791 and shut it down. 454 00:35:30,875 --> 00:35:34,375 How strange, spending money on a private train to a closed business. 455 00:35:37,125 --> 00:35:40,916 In his 2000 tax return, he deducted a million-euro invoice. 456 00:35:41,416 --> 00:35:45,208 From Nitax Private Security, a security firm from Geneva. 457 00:35:46,875 --> 00:35:49,166 The property's address is in the description. 458 00:35:49,916 --> 00:35:52,416 That's Sotheby's and the Louvre's security firm. 459 00:35:52,500 --> 00:35:53,833 It's on their website. 460 00:35:58,500 --> 00:36:01,750 Why would anyone care so much about protecting their empty winery, 461 00:36:01,833 --> 00:36:04,791 just a short ride from their home on their own little train? 462 00:36:04,875 --> 00:36:07,625 If that duke has a valuable collection, it's in there. 463 00:36:18,500 --> 00:36:19,750 Keep at it. 464 00:36:21,333 --> 00:36:25,458 Where's Berlin? I want to go to my cabin. He can handle the research. 465 00:36:25,541 --> 00:36:29,583 Yeah. The thing is, we went for a walk around Seville. 466 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 -Just walking the streets. -Right. 467 00:36:32,958 --> 00:36:34,458 And he stayed there. 468 00:36:34,541 --> 00:36:37,833 It wouldn't happen to be around Patio de Banderas Square? 469 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 -That's right. -Number 22? 470 00:36:42,791 --> 00:36:44,333 -Yes. -Second floor? 471 00:36:45,333 --> 00:36:47,583 -Yes. -Fuck my life. 472 00:36:48,583 --> 00:36:53,041 First his treasure and the collection, and now the record-throwing woman. 473 00:36:53,125 --> 00:36:54,333 I'm going to bed. 474 00:37:06,208 --> 00:37:07,250 It stings. 475 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Stings? 476 00:37:16,625 --> 00:37:20,375 Maybe you could take him off the bed for a bit? 477 00:37:20,458 --> 00:37:21,666 Why? 478 00:37:22,166 --> 00:37:25,750 It's not the most hygienic, given the circumstances. 479 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 My Pomelo is very clean. 480 00:37:27,916 --> 00:37:30,833 Besides, he's still shaken, the poor thing. 481 00:37:30,916 --> 00:37:33,375 -Let's get the other one. -Be careful. 482 00:37:36,333 --> 00:37:37,333 Here it is. 483 00:37:37,416 --> 00:37:40,583 Do you always greet your guests by shooting them? 484 00:37:41,666 --> 00:37:43,000 You were not a guest. 485 00:37:44,166 --> 00:37:46,666 Besides, I thought you were someone else. 486 00:37:46,750 --> 00:37:49,000 -Who? -My boyfriend. 487 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Well, my ex-boyfriend. 488 00:37:52,125 --> 00:37:54,958 He broke in to steal a shoebox where I had 6,000 euros, 489 00:37:55,041 --> 00:37:57,583 and he knew I have a cookie tin with more money, 490 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 but he didn't find it. 491 00:37:59,291 --> 00:38:01,083 I thought he'd come looking for it. 492 00:38:01,166 --> 00:38:04,125 With that mystery cleared up, if you give me back my wallet, 493 00:38:04,208 --> 00:38:06,083 I might ask you out to dinner. 494 00:38:06,166 --> 00:38:09,541 Or rather, breakfast. 495 00:38:09,625 --> 00:38:12,083 -That won't be possible. -Why? 496 00:38:12,166 --> 00:38:14,791 Because the wallet was in the shoebox. 497 00:38:16,458 --> 00:38:18,333 But you know what? 498 00:38:18,916 --> 00:38:23,208 Since he stole your wallet and my money, you're coming with me to get it back. 499 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 -How about it? -Well, if we must go… 500 00:38:28,958 --> 00:38:33,458 -You can wear my boyfriend's T-shirt. -A T-shirt? No. 501 00:38:34,208 --> 00:38:35,208 Impossible. 502 00:38:48,458 --> 00:38:51,500 -Do you have children? -Me? No. 503 00:39:02,375 --> 00:39:04,375 Want anything from the store? Chocolate? 504 00:39:04,458 --> 00:39:06,833 No, thanks. I'm fine. I'll wait until breakfast. 505 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Okay. 506 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 All right. 507 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 There, all set. 508 00:40:00,791 --> 00:40:01,958 Ole, María. 509 00:40:08,250 --> 00:40:12,500 I don't embroider handkerchiefs You don't tear up contracts 510 00:40:13,000 --> 00:40:17,666 I don't kill out of jealousy You don't die for me 511 00:40:18,250 --> 00:40:23,250 And before you love me Like one loves a cat 512 00:40:23,333 --> 00:40:28,958 I take up with anyone Who reminds me of you 513 00:40:29,458 --> 00:40:31,666 I leave my doors wide open… 514 00:40:32,666 --> 00:40:36,125 -We're going that way. -Whatever you say, ma'am. 515 00:40:39,708 --> 00:40:41,708 The peace you've chosen 516 00:40:42,208 --> 00:40:44,625 Is worse than my war 517 00:40:44,708 --> 00:40:50,416 What could have been And what will never be 518 00:40:52,083 --> 00:40:57,250 I never knew How to go with the wind 519 00:40:57,333 --> 00:41:02,333 Which bites the corners Of this ungodly city 520 00:41:02,416 --> 00:41:07,625 Poor sorcerer's apprentice Spitting into the starry night sky… 521 00:41:09,208 --> 00:41:10,375 Shall we? 522 00:41:42,416 --> 00:41:43,583 Need help? 523 00:41:51,166 --> 00:41:52,916 -Bon appétit. -Thanks, Candela. 524 00:41:53,000 --> 00:41:55,458 I'll show you. You're in for it now. 525 00:42:02,750 --> 00:42:04,125 Where's my money? 526 00:42:04,208 --> 00:42:06,208 What, no one home? 527 00:42:08,125 --> 00:42:09,541 You're in bed, huh? 528 00:42:10,958 --> 00:42:12,791 Well, I'll wake you up. 529 00:42:17,333 --> 00:42:18,958 Are you asleep? 530 00:42:19,458 --> 00:42:20,666 Wake up, baby. 531 00:42:23,083 --> 00:42:25,791 Are you tired? Let's see if this wakes you up. 532 00:42:39,541 --> 00:42:41,125 We can't sleep! 533 00:42:50,416 --> 00:42:52,875 Hey, Candela! 534 00:42:52,958 --> 00:42:56,458 Candela, what did you do? Open the door. 535 00:42:56,541 --> 00:42:58,458 Open up! You're gonna kill me! 536 00:42:58,541 --> 00:43:00,916 Open the door! What are you doing? 537 00:43:01,000 --> 00:43:02,875 The gas tank's gonna blow! 538 00:43:02,958 --> 00:43:07,291 -Give me back my box first. -What? I didn't do anything! 539 00:43:07,375 --> 00:43:11,291 Really? Just like you didn't do anything with your cousin. 540 00:43:11,375 --> 00:43:12,375 -Candela. -What? 541 00:43:12,458 --> 00:43:15,166 I swear to God nothing happened with my cousin. 542 00:43:15,250 --> 00:43:16,333 -Right. -Open up! 543 00:43:16,416 --> 00:43:18,166 Get away from the door. 544 00:43:23,375 --> 00:43:25,083 We can't sleep! 545 00:43:30,916 --> 00:43:33,041 Hey! Stay back. This doesn't involve you. 546 00:43:33,625 --> 00:43:35,791 Get back! This is between the two of us. 547 00:43:35,875 --> 00:43:40,166 Come on. Stick your head out and swear it so I can see your eyes. 548 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 I swear. Now open the damn door! 549 00:43:44,250 --> 00:43:49,166 I can see you're lying. The same way I saw you ogling your cousin. 550 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 And you keep denying it. 551 00:43:51,250 --> 00:43:54,041 "She's like a sister to me. We grew up together." 552 00:43:54,125 --> 00:43:57,000 Yet, she climbs onto your bike, chest pressed against you. 553 00:43:57,083 --> 00:43:58,958 And what about that time in the pool? 554 00:43:59,041 --> 00:44:02,833 Riding on your shoulders, her thighs wrapped around you. 555 00:44:02,916 --> 00:44:05,833 Look at me. All right? 556 00:44:06,333 --> 00:44:10,250 -This place is gonna blow. Open up! -Blow? Don't be silly. 557 00:44:10,333 --> 00:44:13,250 And when you went to her wedding dress fitting? 558 00:44:13,333 --> 00:44:14,416 How is that normal? 559 00:44:14,500 --> 00:44:17,291 People take their mothers, sisters, or friends. 560 00:44:17,375 --> 00:44:19,125 But male cousins? No way. 561 00:44:19,208 --> 00:44:21,083 Where are you going with that hose? 562 00:44:21,166 --> 00:44:22,208 Help me! 563 00:44:22,291 --> 00:44:23,416 Wanna feel my hammer? 564 00:44:23,500 --> 00:44:25,291 Candela, you're going too far. 565 00:44:25,375 --> 00:44:27,333 -Oh, am I? -You'll regret this. 566 00:44:27,416 --> 00:44:29,791 Me? I never regret anything. 567 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 -Candela… -Come on. 568 00:44:30,958 --> 00:44:32,166 -Go away. -Please. 569 00:44:32,250 --> 00:44:36,666 Listen up, everybody! There's nothing going on here, okay? 570 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Everyone, calm down. We can fix this. 571 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Drop the hose. I can see you. 572 00:44:40,916 --> 00:44:42,583 -So? -Please. 573 00:44:42,666 --> 00:44:45,916 Did it turn you on to see her dressed in white? 574 00:44:46,583 --> 00:44:48,458 Stick your head out. I can't see you! 575 00:44:48,541 --> 00:44:50,750 -Candela, please. -What? 576 00:44:52,125 --> 00:44:54,916 Did you fuck her that day? Tell me. 577 00:44:58,166 --> 00:45:00,291 Did you fuck her, yes or no? 578 00:45:01,625 --> 00:45:04,333 Okay. Yeah. 579 00:45:04,916 --> 00:45:06,583 Only that one day, Candela. 580 00:45:07,375 --> 00:45:09,125 And I was still crazy about you. 581 00:45:09,875 --> 00:45:10,875 I mean it. 582 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 I'm sorry. 583 00:45:15,333 --> 00:45:16,333 I'm sorry! 584 00:45:16,916 --> 00:45:18,125 I'm sorry! 585 00:45:20,125 --> 00:45:21,333 I'm even more sorry. 586 00:45:23,666 --> 00:45:24,958 Candela! 587 00:45:26,125 --> 00:45:27,375 Candela! 588 00:45:27,458 --> 00:45:29,125 Show's over! 589 00:46:07,875 --> 00:46:10,583 -Are you all right? -Yeah. 590 00:46:10,666 --> 00:46:14,541 I'm happy to have slammed the door on my old life. 591 00:46:14,625 --> 00:46:16,750 I looked like a dangerous lunatic, huh? 592 00:46:17,875 --> 00:46:21,208 When you shot me in the chest or when you set a trailer on fire? 593 00:46:22,416 --> 00:46:24,541 No, what happened earlier was funny, right? 594 00:46:24,625 --> 00:46:26,375 Even Pomelo took a liking to you. 595 00:46:26,458 --> 00:46:29,541 I meant just now, with the gasoline and all that. 596 00:46:29,625 --> 00:46:31,750 No, you struck me as very brave. 597 00:46:33,125 --> 00:46:34,125 Oh, really? 598 00:46:36,083 --> 00:46:39,000 One must fall out of love the same way one fell in. 599 00:46:39,500 --> 00:46:41,291 People languish in their farewells. 600 00:46:41,375 --> 00:46:43,708 Many spend months, even years, 601 00:46:43,791 --> 00:46:46,416 summoning up the courage to end things, 602 00:46:47,333 --> 00:46:49,916 and sometimes, they don't even get to do it. 603 00:46:50,000 --> 00:46:52,041 That's sad and infuriating. 604 00:46:52,875 --> 00:46:59,458 Few things are as sad as watching your love die little by little. 605 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 Having to fake headaches to keep your distance. 606 00:47:04,083 --> 00:47:08,458 Or worse, you begin pretending every morning, 607 00:47:08,541 --> 00:47:12,791 until one day, after three years, you maybe dare to say it, and then 608 00:47:12,875 --> 00:47:18,041 and then you start to putting their things in perfectly-packed boxes. 609 00:47:18,125 --> 00:47:21,958 That's not me. As you've seen, I'm more the toss-it-out-the-window type. 610 00:47:22,041 --> 00:47:24,375 If you enter someone's life through open doors, 611 00:47:24,458 --> 00:47:27,708 the only dignified way to leave it is by slamming the door. 612 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Just what we needed. 613 00:47:36,625 --> 00:47:38,583 You could use that T-shirt now. 614 00:47:41,416 --> 00:47:43,291 Wait, let me help you. There. 615 00:48:01,125 --> 00:48:04,458 -Good evening, officer. -Good evening. Where are you coming from? 616 00:48:04,541 --> 00:48:07,625 We were visiting a friend in San Roque. 617 00:48:11,958 --> 00:48:13,208 Your car smells like gas. 618 00:48:14,416 --> 00:48:16,000 We just filled the tank. 619 00:48:27,791 --> 00:48:29,208 Turn off your engine. 620 00:48:33,791 --> 00:48:35,833 License and registration, please. 621 00:48:35,916 --> 00:48:37,166 Of course. Right away. 622 00:48:37,250 --> 00:48:40,333 Simón, hand me the papers in the glove compartment, honey. 623 00:48:52,708 --> 00:48:55,125 I also need your driver's license, ma'am. 624 00:48:55,625 --> 00:48:59,916 Finding it in this mess won't be easy. 625 00:49:00,500 --> 00:49:02,291 I have so much stuff in here. 626 00:49:02,375 --> 00:49:05,125 I mean, I just can't find it. There's a lot of stuff. 627 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Just give me a minute. 628 00:49:10,833 --> 00:49:12,250 Don't leave the vehicle. 629 00:49:19,166 --> 00:49:21,750 Why is everything going wrong tonight? 630 00:49:25,041 --> 00:49:30,041 Blue car. Plates 212D B. 631 00:49:30,125 --> 00:49:31,458 Here, your wallet. 632 00:49:32,458 --> 00:49:35,083 What? I forgot I had it in my bag. 633 00:49:36,208 --> 00:49:38,625 Have it in case they ask for your papers too. 634 00:49:39,125 --> 00:49:40,208 Which they will. 635 00:49:40,291 --> 00:49:43,375 Why do you think they'll ask for my papers? 636 00:49:43,458 --> 00:49:45,958 I don't have a license, and this isn't my car. 637 00:49:47,458 --> 00:49:49,000 That is to say, it's stolen. 638 00:49:49,583 --> 00:49:50,708 Right. 639 00:49:50,791 --> 00:49:54,875 I thought as much when I saw you hot-wiring the ignition. 640 00:49:58,041 --> 00:50:00,000 -They sandwiched us. -What? 641 00:50:02,208 --> 00:50:04,500 Oh my God. That's it, then. 642 00:50:04,583 --> 00:50:08,083 If they catch me with a stolen car again, I'll get four years. 643 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 But if I run, it'll be six. 644 00:50:09,958 --> 00:50:13,000 So tell me, should I risk it? 645 00:50:13,583 --> 00:50:14,875 Hold on. 646 00:50:15,833 --> 00:50:17,125 What are you doing? 647 00:50:21,083 --> 00:50:22,375 Switch places with me. 648 00:50:22,958 --> 00:50:24,333 Risk it? 649 00:50:48,500 --> 00:50:51,250 The plates match a stolen vehicle. 650 00:50:51,333 --> 00:50:53,208 I repeat, it's a stolen vehicle. 651 00:50:56,333 --> 00:50:57,375 Rock and roll. 652 00:53:30,166 --> 00:53:34,083 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 50961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.