All language subtitles for Being.Erica.S03E13.Fa.la.Erica.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ♪ Hark, the herald angels sing ♪ 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 ♪ Glory to the newborn king ♪ 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 ♪ Peace on Earth, and mercy mild ♪ 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ♪ God and sinners reconciled ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Oh. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 I do not remember telling Ivan 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 to make a gingerbread house. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 You didn't 'cause I made it. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Oh. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Erica, you know that I love you. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 But your latkes taste like day-old battery acid. 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Food isn't just you forte 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 so, can we put just this maybe in the. 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Ooh. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Wow, that tastes like Christmas and Rudolph 17 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 and gingerbread latke exploding in my mouth all at once. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 You'll be nicer now? 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 I'm so sorry, chicken. 20 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 This time of year brings out my mother in me. 21 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Now, the 50/50 Press holiday soiree is way inclusive. 22 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 So, for our guests observing Kwanzaa, 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 we have a Unity Cup, and a mkeka. 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 How cool. 25 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 And next, for you and yours peeps, Erica, a menorah! 26 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Technically, it's a hanukkiyah but thank you very much, 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 it's a very sweet gesture. 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Well, it's not just a gesture, 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Hanukkah is a major holiday. 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Actually, Yom Kippur is major, 31 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Rosh Hashanah is major but Hanukkah, it's not so major. 32 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Ho-ho-hold on to your tinsel, ladies. 33 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Jolly Ole' Saint Ivan is in the house. 34 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 You look amazing! 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 He knows. 36 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 He's been staring in the mirror for three hours. 37 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Dave, that throne is gorgeous, this party is gonna rock. 38 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Back! 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Oh, I was gonna jingle bell rock. 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Well it better because I'm keeping a list 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 and I'm checking it twice, 42 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 and if anything that is on here is not out there, 43 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I'm gonna be grabbing two lumps of coal 44 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 down your barricade chimney. 45 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Oh. 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [phone ringing] 47 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 Make sure to answer with a hello-ho-ho. 48 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Hello-ho-ho. 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Erica? 50 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Hey, dad! 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 When are you gonna be here? 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 We'll hold off lighting the candles. 53 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 No wait, I have the 50/50 holiday work party tonight. 54 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Didn't mom tell you? 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 No, your mother didn't tell me. 56 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 No, Lenin, just just one for the first night. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Oh, sorry, first Hanukkah. 58 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 You're not gonna be here for the first night of Hanukkah? 59 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You know is a family tradition, Erica. 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I know dad, but I have work party 61 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 so, why don't I come to your place some other night? 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Dad, don't let me feel bad. 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 I'm sorry. 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 It's okay, honey. 65 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Go and enjoy your party. 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Okay, well, I'll swing by tomorrow. 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Chag Sameach. 68 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Happy Hanukkah to you too. 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Ho, ho, ho. 70 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Hey. 71 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Wow, look at this place. 72 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 You need more decorations. 73 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I'll take those. 74 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Okay, this is not holly, this is cedar. 75 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 I'm aware Julianne but they ran out of holly. 76 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I apologize. 77 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Thank you, I think. 78 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Julianne is on full on stress mode. 79 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Julianne has never been down the road 80 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 and the shops, stores. 81 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I mean is just one other day of the year. 82 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 No, no, no, no, no holiday squidgy Grinch talk, mister. 83 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 I am determined to make this a good Christmas for you. 84 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Erica, you have enough on your plate already. 85 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 You know, this work shindig tonight and family commitments. 86 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Don't add me to your list of obligations. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Oh well, you're already number one on it, so. 88 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I know that the holidays, they make you sad 89 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 and I don't want you to be. 90 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I just wanna make you happy. 91 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Starting with. 92 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Okay, that's a good start. 93 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 [woman vocalizing] 94 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 ♪ It's clearer inside of me ♪ 95 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ♪ Who I will always be ♪ 96 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 ♪ Open me up to my heart ♪ 97 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 ♪ Feels I come singing the dark ♪ 98 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 ♪ To do it all over again and again ♪ 99 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 ♪ Come to the end ♪ 100 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 ♪ Some of my dreams ♪ 101 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 ♪ And everything I ever wanted to be ♪ 102 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 [Santa Clause] Ho, ho, ho! 103 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Say minced meat. 104 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 You're going tubing on Christmas Day? 105 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 If Santa over there can get over his acrophobia, yeah, 106 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 but if not, we'll just go cross-country skiing like always. 107 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 With all of your parents? 108 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 That's so cute 109 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 They kind of live for it, it's pretty adorable. 110 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Okay, I live for Christmas too, inside, where it's warm. 111 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 With my mom's homemade Christmas clothes, 112 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 loads of presents and carols and crackers 113 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 and all the other Giacomelli traditions. 114 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You have everything but chestnuts 115 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 roasting on an open fire. 116 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 No, no, no, we usually have those too. 117 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 And Adam, what about you? 118 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Any special Christmas traditions 119 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 you gonna share with Erica this year? 120 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 My family likes to get drunk and pass out 121 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 on the Christmas pudding. 122 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 That count? 123 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Rum and eggnog anyone? 124 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 No? 125 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Yeah. 126 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Either this tapenade tastes like leather 127 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 or I just put a size six Santa boot right in my mouth. 128 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 No, you know, it's not you. 129 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Adam, he just has bad family memories of the holidays. 130 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I'm so sorry. 131 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I didn't mean to drudge up the ghost of Christmas past, I. 132 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 No, I know, I just... 133 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I don't know what to do for him. 134 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 You know, I've seen all the Christmas movies 135 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 and I think I know what it's supposed to be like 136 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 and this is gonna sound cheesy 137 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 but I just, I want that for him. 138 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Erica, I think that's beautiful. 139 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Are you crying? 140 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Okay yes, 'cause I'm a sap 141 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 and I just love this time of year, 142 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 brings up the best in people. 143 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 And I have to say, when it comes to perfect Christmases, 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I'm kind of an expert. 145 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Well, good then because I'm not! 146 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Maybe you can help me. 147 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 You can be like my Christmas coach. 148 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh, I'd love to! 149 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 So, it starts with the present. 150 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 You have to pick something that is very important 151 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 to both of you. 152 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 [upbeat big band music] 153 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [Ivan] Thank you, thank you very much. 154 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 ♪ Hi above the clouds ♪ 155 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Hey, merry Christmas. 156 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 ♪ I hear sleigh bells ♪ 157 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Oh, excuse me. 158 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Hey. 159 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh my god, this is a great party. 160 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Thanks! 161 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 We have cider, we have cocoa 162 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 and if you want something more alcoholic, 163 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 we have rum and eggnog. 164 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 No, thanks I'm just gonna get a cider, do you want one? 165 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 No, I'm okay. 166 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [Julianne] Judith. 167 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Look, I'm gonna catch up with you in just a bit. 168 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 -Okay. -Hello. 169 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [crowd cheering] 170 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Another when you get a chance, keep up. 171 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 That doesn't look like a rum and eggnog. 172 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 No, that's because it's an Irish Car Bomb. 173 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Just doing my bit to help the Irish economy. 174 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Oh, well, I got you a Christmas present. 175 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Erica. 176 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 No, I know you said no, but look, it's very small. 177 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 A door. 178 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Get it? 179 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 From therapy. 180 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Get it. 181 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I stole it from the gingerbread house. 182 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I hope no one notices. 183 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Thank you. 184 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Great, next step, picture with Santa. 185 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Erica. 186 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 The door is great, but really I'm not, 187 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I'm not up for this Christmas stuff. 188 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Aw, c'mon. 189 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 One picture to remember tonight by. 190 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Just you and me and Jolly Ole' Saint Nick! 191 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Ho, ho, ho. 192 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Come young lady and sit on Santa's lap. 193 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 You too, young man! 194 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Everybody say Gouda on three. 195 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 One, two, three. 196 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 [Erica And Ivan] Gouda! 197 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Alright, oh, wait. 198 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Adam, let's try it again. 199 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 This time think like sugarplum fairies-- 200 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 It's alright, man! 201 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Sorry. 202 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Adam. 203 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Hey. 204 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 You're not gonna have fun if you don't even try. 205 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I told you, Christmas is just not my thing. 206 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I know, I'm just trying to make you happy 207 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 because I know that this time of year is hard for you 208 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 because of your family. 209 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Erica, I didn't ask to make this time of year fun for me 210 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 because there's no way it can be, okay? 211 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I'm sorry, I just need some air. 212 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Excuse me. 213 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Adam. 214 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Adam, wait. 215 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Happy holidays, Erica. 216 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Would you mind handing me that silver bell? 217 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Look, I hope you didn't call me in here 218 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 to help you decorate your Christmas tree 219 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 because I'm not really an expert. 220 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Well, then perhaps, you wouldn't mind 221 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 assisting me with this. 222 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Why do you have a hanukkiyah? 223 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Traditions all over the world 224 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 celebrate the winter holiday. 225 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 So I choose to observe them all. 226 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 You must be really busy right now. 227 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You have no idea. 228 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Would you do me the honor of lighting the first candle? 229 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 This is the first night of Hanukkah, after all. 230 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 For eight days, they celebrated. 231 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 One Maccabees. 232 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Did the Maccabees have any advice 233 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 about how to patch things up with Adam? 234 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 What happened? 235 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Well, it's just, you know, Christmas 236 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 is a difficult time of year for him. 237 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 You know his family. 238 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 And I just hope that I can reboot 239 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 the holidays for him this year. 240 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Because you feel he's been missing out. 241 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Well, of course he has. 242 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 He never had a Christmas tree growing up, 243 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 no presents, no stockings 244 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 and I know he's not a child anymore but. 245 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 What? 246 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Being Jewish this time of year 247 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 especially when you are a kid, is really hard. 248 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Everywhere, there's these crazy, shiny amazing party 249 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 and you're not invited. 250 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 So it must be doubly hard if you are invited to the party 251 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 but nobody cares enough to throw the party for you. 252 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 So if you could give Adam a real Christmas, 253 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 one with lots of presents and bowls of holly and carols 254 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 sung by a roaring fire, you think that would help him. 255 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 I think that would help him look at the holidays 256 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 in a new light. 257 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I just think that would make him happy. 258 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Or you might be missing the forest 259 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 for the Christmas trees. 260 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 What does that mean? 261 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ♪ This Christmas is not about the gift ♪ 262 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ♪ This Christmas, it's about who you with ♪ 263 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 ♪ So this Christmas, pop a bottle of rum ♪ 264 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 ♪ Get together when you can ♪ 265 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 ♪ Show everybody love ♪ 266 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 ♪ This Christmas is not about the gifts ♪ 267 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 ♪ This Christmas is about who you with ♪ 268 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 ♪ So this Christmas, pop a bottle of rum ♪ 269 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 ♪ Get together when you can ♪ 270 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 ♪ Show everybody love ♪ 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 ♪ Let me tell you what Christmas means to me ♪ 272 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 ♪ It means showing love to my family ♪ 273 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 ♪ Because we been through it all ♪ 274 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 ♪ Y'all been through it all ♪ 275 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 ♪ They're the only ones here to pick me up when I fall ♪ 276 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 ♪ So every December I remember ♪ 277 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Oh, my god! 278 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Oh no, did Santa give you a Christmas zit? 279 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Gasp. 280 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Sorry? 281 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 You should be. 282 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 It's seven o'clock, Julianne. 283 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Only idiots and preschoolers are up. 284 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Go back to bed. 285 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Julianne? 286 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 ♪ Show everybody love this Christmas ♪ 287 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 [whimsical light music] 288 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Wow! 289 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 This just looks like a stocking from a magazine. 290 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 What? 291 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 That's because it is a stocking from a magazine. 292 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Your real one is under the tree, remember, sleepyhead? 293 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Oh, yeah. 294 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Totally makes sense. 295 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Two stockings! 296 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 It makes sense to your mother. 297 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 That's all that matters, chicken. 298 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Chicken? 299 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 So, wait! 300 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Oh, weird. 301 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 You want some advice, honey? 302 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Okay. 303 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Go get dressed for the big portrait 304 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 before you get us both in trouble. 305 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 And then we open stuff, okay? 306 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Oh, okay. 307 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 And that one's mine. 308 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Oh, right, sorry. 309 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 Oops. 310 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Merry Christmas! 311 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 Merry Christmas. 312 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 -Cheese! -Fruitcake! 313 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Let me check and see if that went out correctly. 314 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 The flash went off, honey. 315 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Oh, Julianne. don't move! 316 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I want one more picture, just to be safe. 317 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Oh, sorry. 318 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 The annual photo op is a deadly serious matter. 319 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Just why you chose to dress as a witch this year? 320 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Okay now, all together everyone. 321 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Eyes open and, 322 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 fruitcake! 323 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Ah, perfect! 324 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Thank you. 325 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Now, to open presents. 326 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 And panettone, your favorite. 327 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Good, I'm starved! 328 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Wait. don't move! 329 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Is that star crooked? 330 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 It looks fine to me, honey. 331 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 It's crooked, Remo. 332 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 ♪ O star of wonder ♪ 333 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 ♪ Star of light ♪ 334 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 ♪ Fix the star or have a fight ♪ 335 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Does that mean we're doing it again? 336 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Yes, that means we're going again. 337 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Laugh at me now but one day, 338 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 you're gonna be glad to have all these nice pictures. 339 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 [Everybody] Fruitcake! 340 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 [Cassandra] Perfect! 341 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Do we get to open the presents now? 342 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Please! 343 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Yes. 344 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 What is with you today? 345 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 You're acting like you're eight years old. 346 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I thought everybody was excited at Christmas. 347 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Your sister loves this time of year 348 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 and why is that a bad thing? 349 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I don't know, 'cause maybe she doesn't even see 350 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 that she's part of this giant consumerist culture 351 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 that is so hypocritical. 352 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Consumerist? 353 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 That's a big word. 354 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Have you read Chosmky? 355 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Yes. 356 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Liar, you're not even a kid and you still listen 357 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 to New Kids on The Block. 358 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Excuse me Georgie, but reading Chomsky 359 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 and listening to New Kids are not mutually exclusive. 360 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 You don't even understand what I'm talking about. 361 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Girls, girls, girls, it's Christmas morning. 362 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Please stop fighting. 363 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Have some panettone, some eggnog 364 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 and then we will open presents. 365 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Your Nono sent for that all the way from Italy, 366 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 just for you, Julianne 'cause it's your favorite. 367 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Wow. 368 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Maybe I need to wash it down. 369 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Oh god. 370 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Ugh! 371 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Freak. 372 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 ♪ It's my Christmas song ♪ 373 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 374 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 ♪ Merry Christmas ♪ 375 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 ♪ Now that Christmas time is here ♪ 376 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 ♪ We should take the time to think about the ones we love ♪ 377 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 ♪ Maybe life has got you down ♪ 378 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 ♪ If you stop to think ♪ 379 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 ♪ Reach the stars, look up above ♪ 380 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 ♪ Thank you for the gift and presents too ♪ 381 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 ♪ Gifts and presents too ♪ 382 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 ♪ To make this Christmas that I'm waiting for ♪ 383 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 ♪ My gift to you ♪ 384 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 ♪ For this Christmas ♪ 385 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 ♪ My gift to you is simply love ♪ 386 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 ♪ Simple love I made for you ♪ 387 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 ♪ My gift to you for this Christmas ♪ 388 00:17:40,000 --> 00:17:50,000 ♪ My gift to you is simply love ♪ 389 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 ♪ Merry Christmas ♪ 390 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Oh, thank you so much, everyone. 391 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I've never opened as many gifts in my entire life. 392 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Wait, I think Santa missed something over here. 393 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Let's see. 394 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Oh, for Georgie. 395 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Gee, who is this one from? 396 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 That's from me. 397 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Hope you like it. 398 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Tolerance. 399 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 You got me a rock. 400 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Maybe you should tell your sister 401 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 what were you thinking when you bought it. 402 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Well, um. 403 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Tolerance, it's a beautiful concept, 404 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 especially at this time of the year. 405 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 And I need to be reminded of that because why? 406 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Because I'm intolerant? 407 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 C'mon, your sister wouldn't be trying 408 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 to hurt your feelings at Christmas. 409 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Wouldn't she? 410 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Well, I'll have to agree. 411 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 It isn't the most thoughtful gift. 412 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Honey, you're not helping. 413 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 I mean, it isn't quite as thoughtless 414 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 as an electric grill. 415 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Hey, are there any other presents under here maybe? 416 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Are you calling my gift thoughtless? 417 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Do you know how long I had to spend on the phone 418 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 to get you one of those? 419 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 They're the biggest gift of the season. 420 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Oh, yeah, mom, they are great, trust me. 421 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 It's like you know, 422 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 it's like having a barbecue on your kitchen. 423 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Oh, that's just wonderful! 424 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 So I can use my gift to barbecue for all for you. 425 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 No, mom. 426 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 No, you know what? 427 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 It's fine. 428 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 I do all the work around here, 429 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 making sure your Christmases are something to remember. 430 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm the big joke and the cook and the made. 431 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 And clearly, I'm the worst husband in the world! 432 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Cassandra, how many times have you told me 433 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 that you wish you had a grill? 434 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 So I got you a grill. 435 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I didn't want it for Christmas! 436 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Dad, be careful. 437 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 You're sounding intolerant. 438 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 You wouldn't want Julianne giving you one of these 439 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 for Father's Day. 440 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Georgie, hey look, I'm sorry. 441 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I guess I wasn't thinking. 442 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Give me the rock an I'll take it back to the store. 443 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Oh no, this is mine now. 444 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 No, Georgie, you hate it. 445 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 C'mon, give it to me. 446 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 No, it's useful. 447 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 I reminds me what kind of sister I have. 448 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 No, come on. 449 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Whoa! 450 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 [screaming] 451 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 [doorbell rings] 452 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 ♪ O rest ye merry gentlemen ♪ 453 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 ♪ Let nothing you dismay ♪ 454 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Yeah, dismay. 455 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 That about sums it up. 456 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Well, that's hardly in the spirit of the season. 457 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 What, you didn't get enough presents? 458 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 No, I got loads 459 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 but the tension around it all, it was unbelievable. 460 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Just feels that there's way too many expectations 461 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 for one morning. 462 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 You thought that all would be candy cane 463 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 and chestnuts roasting on an open fire and. 464 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 ♪ Five golden rings ♪ 465 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 ♪ Four calling birds ♪ 466 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 ♪ Three french hens ♪ 467 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 ♪ Two turtle doves ♪ 468 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Dr. Tom. 469 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Almost. 470 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 ♪ And a partridge in a pear tree ♪ 471 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Go ahead. 472 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Yes, that's what I thought, 473 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 but it's through no fault of my own, 474 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 and Julianne, she swears up and down 475 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 that Christmas is just the best time of year. 476 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Well, what do you think? 477 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Well, I'm sure not feeling the Christmas spirit 478 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 that she's talking about 479 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 and clearly, she and Georgie hate each other 480 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 'cause she's is seriously type A 481 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 and I was feeling bad for Remo 482 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 and the whole grill incident. 483 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 You know what? 484 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Adam, he may be a Grinch in Christmas, 485 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 but at least he's honest about it. 486 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Christmas is a time when you get homesick 487 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 even when you're home. 488 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Carol Nelson. 489 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 [Cassandra] Julianne. 490 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Yeah? 491 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Who is at the door? 492 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Just a caroler. 493 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Oh, merry Christmas. 494 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 If I thank you, madam. 495 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 God bless us everyone. 496 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Julianne put your coat on, we can't be late for mass. 497 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 She's stalling 'cause she's nervous. 498 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Nervous, for what? 499 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 We're just going to church. 500 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 It's not like I have to-- 501 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Get up there and do a solo? 502 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 A solo? 503 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 If I have to hear you sing Silent Night one more time, 504 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I will barf. 505 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Oh no, no, wait, wait. 506 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 I'm singing in front of like a church full of people? 507 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Seriously, have you guys heard my voice? 508 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Father Angelo says you sound terrific. 509 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 I hope so, after all the lessons we paid for. 510 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Oh mom, dad. 511 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Okay, come on, let's go. 512 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Parking is gonna be a nightmare. 513 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Julianne, put your coat on. 514 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 [Remo] Got you. 515 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Now is the day of joy. 516 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Let us not revenge. 517 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Now is the day of goodwill. 518 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Let us not. 519 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Georgie. 520 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 [Priest] Today, the divine being. 521 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Georgie. 522 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Do you know the tune of Silent Night? 523 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Yes. 524 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Can you help me? 525 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 With what? 526 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Girls, we're at church! 527 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 The Lord be with you. 528 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 [Congregation] And also with you. 529 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 And also, yeah. 530 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 With you. 531 00:22:30,000 --> 00:22:35,000 And now, dear friends, a Christmas gift for us all. 532 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 The god-given voice of Julianne Giacomelli. 533 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Julianne. 534 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Go, honey! 535 00:22:59,000 --> 00:23:06,000 Merry Christmas. 536 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 ♪ Silent night ♪ 537 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 ♪ Holy night ♪ 538 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 ♪ All is calm ♪ 539 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 ♪ All is bright ♪ 540 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 ♪ Round yon virgin ♪ 541 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 ♪ Mother and child ♪ 542 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 ♪ Holy infant so ♪ 543 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 ♪ Tender and mild ♪ 544 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 545 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 [people murmuring] 546 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 What are you doing? 547 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Sorry, I don't, 548 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 I don't know what's wrong with me. 549 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 ♪ Silent night ♪ 550 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 ♪ Holy night ♪ 551 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 ♪ Shepherds quake ♪ 552 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 ♪ At the sight ♪ 553 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 ♪ Glories stream from heaven afar ♪ 554 00:24:36,000 --> 00:24:41,000 ♪ Heavenly hosts sing alleluia ♪ 555 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 ♪ Christ the Savior is born ♪ 556 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 ♪ Christ the Savior is born ♪ 557 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 [people applauding] 558 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 [Cassandra] Maybe we'll just skip next week's service, 559 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 save Father Angelo the embarrassment. 560 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 I just, I mean I blanked. 561 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Pretty awful, right? 562 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 It was nice to see Georgie sing. 563 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Actually, was pretty great thing the two of you 564 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 sing together again. 565 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 It's been a long time. 566 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Now, would anyone like a nice light lunch, 567 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 nothing to spoil your dinner. 568 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Let me get that, Cass. 569 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 You just sit and relax. 570 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Are you sure? 571 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Of course, I'm sure. 572 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 You put much effort into making Christmas perfect for us, 573 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 it's your turn to enjoy yourself. 574 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 How does grilled cheese and salami sound? 575 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 It sounds great. 576 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I guess I'll rustle up some coffee. 577 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 And don't worry Julianne, I will make you a latke. 578 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 Thanks mom and thank you for coming to my rescue. 579 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Yeah well, it was too much watching you die up there, 580 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 even for me. 581 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Look, about the present I got you. 582 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Don't worry about it. 583 00:26:03,000 --> 00:26:03,000 No, really. 584 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I didn't get it to hurt you. 585 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 You know, that's not Julianne's, 586 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 that's not my style. 587 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I think that we're just so different 588 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 and I see you and you're all intellectual and political 589 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 and I think that I kinda wanted to get you something deep 590 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 and I picked the wrong thing. 591 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Yeah, well, tolerance is a really deep message. 592 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Yeah, it is. 593 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 It's pretty perfect for the season. 594 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 We are different. 595 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 But maybe, I could be more tolerant 596 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 of everything that makes you you. 597 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 That was one crazy Christmas morning, huh? 598 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Yeah! 599 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Crazy! 600 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 What are you talking about? 601 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 That was nothing. 602 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Nothing? 603 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 The tree fell over! 604 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Sorry about that, again. 605 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Dad's right. 606 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 It's like this every year. 607 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Remember two years ago when you killed the oven 608 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 and we had to have Chinese food? 609 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Really? 610 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Or the year before that, when Nono was here, 611 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 and he flooded the upstairs bathroom? 612 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 That's right. 613 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 It came through the ceiling and went on the tree 614 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 and wet all the presents. 615 00:27:13,000 --> 00:27:18,000 Anyway, here's to another crazy Giacomelli Christmas. 616 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 [Family] Hear, hear, hear. 617 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Oh, my God. 618 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 But I wanna sit on his knee! 619 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Please, please, please! 620 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 You know we don't celebrate Christmas. 621 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 But I want a candy cane and a picture to show my friends! 622 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Sam, we've got to get on setup the party. 623 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Why don't I buy you a lollipop for there? 624 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I don't want a lollipop. 625 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 I want a candy cane. 626 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 I'll be so fast! 627 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Look, there's no line up, please! 628 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Okay, Samantha Rachel Strange! 629 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Keep your voice down. 630 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Mom, just let her. 631 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Santa isn't even a Christian icon. 632 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 If anything, he's pagan. 633 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Erica, please don't cause problems for me right now. 634 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I got a lot to deal with. 635 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 I'm just saying that you're making 636 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 way too big a deal of this. 637 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 One candy cane from Santa Claus 638 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 isn't going to make Sam convert. 639 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Just this one time, mommy. 640 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Please, let me. 641 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Okay, go! 642 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Thank you, mommy! 643 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Pagan? 644 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 When did you get so smart? 645 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 [Photographer] Ready, smile. 646 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 [Santa Claus] Ho, ho, ho! 647 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Daddy, daddy! 648 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Hey, honey! 649 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Whoop! 650 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Look what I've got! 651 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 So, you visited Santa. 652 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 I asked for a talking Cabbage Patch doll. 653 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 And Transformers for me and Leo. 654 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 She's that generous. 655 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Thanks Sam, but I wouldn't count on Santa 656 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 delivering to this house. 657 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Leo! 658 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 What are you doing? 659 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Wishing you a happy Hanukkah. 660 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Okay, thanks. 661 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 You wanna let go? 662 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Leo, can you put this bags in the kitchen for me, please? 663 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Okay, mom. 664 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Daddy, did you know Santa has 12 reindeer 665 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 and elves to make all the presents? 666 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Really? 667 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Barb, can we speak for a moment? 668 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Of course. 669 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Erica, can you get the rest of the bags 670 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 from the car, please? 671 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Sure. 672 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Oh. 673 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Okay, so what's going on? 674 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Memories of Hanukkah's past. 675 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Okay, you sent me back to experience Christmas 676 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 so that I can learn that is not all snowflakes and reindeers 677 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 and now I'm doing Hanukkah in the 80s? 678 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 No, not just any Hanukkah. 679 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I mean this one was particularly memorable. 680 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 I have no idea what are you talking about. 681 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I was like, 11? 682 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 It'll come back to you. 683 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Forgive me, it's just the irony of it all. 684 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 I mean, here you are, 685 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 you wanted to give Adam the perfect Christmas. 686 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Yes, and? 687 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 This is funny. 688 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 The apple never falls far from the tree. 689 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Still in the dark here! 690 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Oh, thank you, Erica. 691 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 You go off and enjoy some Hanukkah magic 692 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 and I promise that all will be revealed. 693 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 [Barb] They feel left out. 694 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 [Gary] Well, that's too bad, they're Jewish. 695 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 They have to deal with it. 696 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 [Barb] You are overreacting. 697 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 [Gary] I'm overreacting? 698 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Where's this gonna end up, Barb? 699 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 We're gonna get a Christmas tree in here, put up light? 700 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 [speaking gibberish] 701 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 [Barb] She sat on Santa's lap for a picture. 702 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 You know, you're blowing this out of proportion. 703 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Erica, did I do something bad? 704 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Oh no, no. 705 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Don't worry about it, okay? 706 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Everything's gonna be alright. 707 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 [Barb] Could have fooled me, hon! 708 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 [Gary] No, I didn't fool you. 709 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 I'm merely stating something. 710 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 [mellow guitar music] 711 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Hey, anyone up for a little dreidel spinning? 712 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Thanks, Uncle Joe. 713 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Erica, if I were older, 714 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 do you think George Michael would like me? 715 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I don't think you're his type, Sam. 716 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 [growling] 717 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 What was that? 718 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 That was a very special visitor to our house 719 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 who we are welcoming this year. 720 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Did that come from the roof? 721 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 It did, indeed. 722 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Say hello to Judah the lion. 723 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Judah the lion. 724 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 He's the reincarnation of-- 725 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Judah the Maccabee. 726 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 I remember this. 727 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 If you bring your wishes of the hanukkiyah 728 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 and scatter the ashes, 729 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Judah magically reassembles them and brings you presents. 730 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Were you eavesdropping? 731 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Maybe. 732 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Hold it. 733 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Are you saying there's a lion on our roof right now, daddy? 734 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Yes, sweetie, 735 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I think so. 736 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 If we listen carefully, we might hear him. 737 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 [lion roaring] 738 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Alright, exciting. 739 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 I'll be in my room listening to the Smiths. 740 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Call me when is time to eat. 741 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Oh no. 742 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 You gotta write your wish down Judah, 743 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 otherwise, you might not get anything for Hanukkah. 744 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Come on, dad, seriously. 745 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 What can it hurt? 746 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Besides, you might have some fun. 747 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Judah the Maccabee was a fierce warrior 748 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 who stormed the temple. 749 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 And with a few men, he defeated the mighty Assyrian army. 750 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 So, when did he become a lion, daddy? 751 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I'm getting to that, sweetie. 752 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Judah the Maccabee lived for many years. 753 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 And then he died and became a lion who loves rooftops. 754 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Can I go now? 755 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Leo. 756 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 What? 757 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 This is whack. 758 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 It's Hanukkah and I'm trying to tell a story. 759 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Yeah well, I learned the real story in Hebrew school. 760 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 What you're telling us is a lie. 761 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Leo, if you want to go to your room, go. 762 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Barb! 763 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 I want the family together and that includes our son. 764 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 I'm not pretending to believe in a fake lion, okay? 765 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Dad, Judah the lion is fake? 766 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Not exactly, sweetheart. 767 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 He's pretend! 768 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 I don't know why I even bother. 769 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 You girls wanna help me make latke? 770 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Okay! 771 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 I'll be right back. 772 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Potatoes. 773 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 [Erica] Hey, dad. 774 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 I just wanted to give you kids something to enjoy, 775 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 to be excited about. 776 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 I want it to make special for you. 777 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 We have Hanukkah traditions. 778 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Yeah, they are a little lame but, so what? 779 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 So what? 780 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 So, Christmas is everywhere. 781 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 But we're Jews 782 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 and I don't want my family, my children, 783 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 growing up feeling like there's something out there 784 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 that's better 785 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 than what we've got here. 786 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 But Christmas isn't about the tree or the holly 787 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 or the tinsel or the gifts. 788 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Because even if you have all that stuff, 789 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 it means nothing if you're not together as a family. 790 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 We have that, dad. 791 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 We are together. 792 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 And, that's what it's all about. 793 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 You've got your mother's brains. 794 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Thanks, I just hope I have some of your heart. 795 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 So, are you still in the dark? 796 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 No. 797 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 No. 798 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 It's not about trying to give Adam that perfect Christmas. 799 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Because there's no such thing, first of all. 800 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 And second of all, I think that I was missing the point. 801 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Which is? 802 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 That the holidays, they're all about 803 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 being with the people you love. 804 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Which is why you and Julianne are so fortunate. 805 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 And you both have families who love you. 806 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Yeah. 807 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 And Adam doesn't. 808 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Erica, he can't see you. 809 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 But what is he doing here? 810 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Well, this is last Christmas 811 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 and here is where he spent it. 812 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 I mean, I know that Adam has estranged from his family, 813 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 but surely, he has friends that he spend the holidays with. 814 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 If you got whisky as a friend, Adam does. 815 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Hey Bobby, another whisky when you get a chance. 816 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 [Bobby] Coming right up. 817 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 You know, if it was me, 818 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I'd just head home and I'd draw the blinds 819 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 and grab some junkie monkey and watch TV. 820 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 There is a comfort about being amongst people 821 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 like yourself. 822 00:36:21,000 --> 00:36:26,000 My first Christmas, after Sarah left, 823 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 I spent in a place much like this. 824 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Adam is here because today, more than any other, 825 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 he is seeking something that he truly needs. 826 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 And what he doesn't need. 827 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Which is apparently me, 828 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 dragging him around to sit on Santa's lap. 829 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 [Adam] Cheers, Bobby. 830 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Giuseppe Martini said, 831 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 "The family is the country of the heart". 832 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Now, we spend so much of our lives in exile, 833 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 but on the holidays, we make the pilgrimage home 834 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 to the nation of our heart, wherever that may be. 835 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Buddy, do you want a knock-knock jokes? 836 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 -Sure. -I warn you in advance, 837 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 it's pretty terrible. 838 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 [Bobby] Okay. 839 00:37:11,000 --> 00:37:11,000 [Adam] Knock, knock. 840 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Unless you're like Adam 841 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 and you don't have a family to go home to. 842 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 That's right. 843 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Is there such a thing as the perfect holiday? 844 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 I think that question kind of misses the point really. 845 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Because all holidays are about the same thing. 846 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 And what's that? 847 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Connecting to the people that care about you. 848 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Feeling like you are a part of something. 849 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 A family, a community, a culture 850 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 ♪ He's over these trees ♪ 851 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 ♪ He's out of that tree ♪ 852 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Thanks, Dr. Tom. 853 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Chag Sameach, Erica. 854 00:37:59,000 --> 00:38:10,000 Merry Christmas. 855 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 [people chattering] 856 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Hey, Julianne? 857 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Have you seen Adam? 858 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Chicken, I think he already left, I'm sorry. 859 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Yeah, but I'm like a bad box of fruitcake, 860 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I just keep coming back. 861 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Excuse me, I have to do repair on that gingerbread house. 862 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Would you believe some party pooper swiped the door? 863 00:38:30,000 --> 00:38:35,000 Aw! 864 00:38:35,000 --> 00:38:35,000 I'm sorry. 865 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 No, I am. 866 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Wanna fight about it? 867 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Listen, I was wrong the way I crammed 868 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Christmas down your throat. 869 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 You should do whatever you need to do 870 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 in order to feel okay for the holidays. 871 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Just, no pressure. 872 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Thanks. 873 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 I have to split soon to go to my parents' Hanukkah party. 874 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I thought you weren't going. 875 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 I changed my mind and I would love for you to come. 876 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 I mean is gonna be filled with crazy people 877 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 and games that probably make no sense and oily food. 878 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 This is your sales pitch? 879 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 And if you don't wanna go, it's totally cool, Adam. 880 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 It's like I said, there's just no pressure. 881 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Would you look at that? 882 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 One Christmas tradition I can get behind. 883 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Oh, well then, far be it, for me. 884 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 [cheerful music] 885 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 On that note, I think that we should run 886 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 before we miss the candle lighting. 887 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 You can't come to the candles, the candles come you. 888 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Dad, what? 889 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 [Gary] Hi, honey. 890 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 What are you guys doing here? 891 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 It wasn't a Hanukkah party without you, so. 892 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 [Gary] So we thought we'd crash. 893 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 With latkes and apple sauce. 894 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 I ate the last doughnut on the way over. 895 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 What kind of a Holiday you come with doughnuts? 896 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 I don't care where I light the hanukkiyah, Erica, 897 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 as long as I do it with my family. 898 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Come in, come in! 899 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Can I put this some place? 900 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Yes, absolutely. 901 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Julianne! 902 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Strangers are here. 903 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 My favorites! 904 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Welcome! 905 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 [Barb] Hi, Julianne. 906 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 [mellow guitar music] 907 00:40:32,000 --> 00:40:37,000 ♪ Sat on my tree all today ♪ 908 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 ♪ Figure of Santa all the sleigh ♪ 909 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 ♪ Beautiful night ♪ 910 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 ♪ I'm so happy you're mine ♪ 911 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 ♪ It's magical Christmas time ♪ 912 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 ♪ Are you ready for the big day ♪ 913 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 ♪ By the Christmas all his way ♪ 914 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 ♪ He sees you at night ♪ 915 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 ♪ Don't worry, it's all right ♪ 916 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 ♪ If you're here with me, Christmas night ♪ 917 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Merry Christmas. 918 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Thank You. 919 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 ♪ Now, it's been awhile ♪ 920 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 ♪ Since you went ♪ 921 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 ♪ And I'ma recognize you from afar ♪ 922 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 ♪ At first, you seemed to be a little different ♪ 923 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 ♪ But you're still the same ♪ 924 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 ♪ You always are ♪ 925 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 ♪ Fa la la ♪ 926 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 ♪ Sing the choir ♪ 927 00:41:47,000 --> 00:41:52,000 ♪ You hold me by the fire ♪ 928 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 ♪ Fates of a friend ♪ 929 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 ♪ That I hardly see again ♪ 930 00:41:59,000 --> 00:42:04,000 ♪ One that I'm wishing you will say ♪ 931 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 ♪ You'll be here with me on Christmas Day ♪ 932 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 [woman vocalizing] 933 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 [light happy music] 64431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.