All language subtitles for Be.Together.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:20,950 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,590 ♫ Minha artéria é a sua dependência ♫ 3 00:00:25,590 --> 00:00:30,430 ♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫ 4 00:00:30,430 --> 00:00:40,860 ♫ Oh, não me importo que haja incidentes, tudo o que me importa é você ♫ 5 00:00:40,860 --> 00:00:46,070 ♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫ 6 00:00:46,070 --> 00:00:50,930 ♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫ 7 00:00:50,930 --> 00:00:55,370 ♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫ 8 00:00:55,370 --> 00:01:00,430 ♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫ 9 00:01:00,430 --> 00:01:03,230 ♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫ 10 00:01:03,230 --> 00:01:05,810 ♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫ 11 00:01:05,810 --> 00:01:10,800 ♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫ 12 00:01:10,800 --> 00:01:16,059 ♫ A meia-lua representa a nossa metade Descobrimos nossa doce ligação 13 00:01:16,059 --> 00:01:22,190 ♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫ 14 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 Unidas 15 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 ~ Episódio 15 ~ 16 00:01:37,779 --> 00:01:39,099 Senhor Yan! Senhor Yan! 17 00:01:39,099 --> 00:01:41,060 Espere, por favor. 18 00:01:41,060 --> 00:01:42,119 Por que você está aqui de novo? 19 00:01:42,119 --> 00:01:44,318 Não estou aqui para falar sobre negócios hoje. 20 00:01:44,319 --> 00:01:47,479 O Clube de Golfe Xubao está organizando uma competição para novos empreendedores. 21 00:01:47,480 --> 00:01:50,120 Eu gostaria de convidá-lo para participar. 22 00:01:50,120 --> 00:01:52,920 Eu jogo golfe para manter a cabeça limpa nivelada. 23 00:01:52,920 --> 00:01:55,099 Não estou interessado em nenhuma competição. 24 00:01:55,099 --> 00:01:57,218 Senhor Yan, você joga golfe tão bem. 25 00:01:57,218 --> 00:01:58,819 Não participar da competição seria uma pena. 26 00:01:58,819 --> 00:01:59,900 Não há necessidade de bajulação. 27 00:01:59,900 --> 00:02:01,240 Não sou o Xu Cheng Yi. 28 00:02:01,240 --> 00:02:02,999 Não, eu realmente estou falando sério. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,299 Eu o vi jogar. 30 00:02:04,299 --> 00:02:07,839 A bola que você acerta, independentemente da velocidade e direção do vento, 31 00:02:07,839 --> 00:02:10,359 sempre segue uma linha reta. Não é afetada por nada. 32 00:02:10,359 --> 00:02:12,900 Somente um verdadeiro especialista tem a habilidade para fazer essas tacadas. 33 00:02:12,900 --> 00:02:15,999 Você entende de golfe. Qual é a sua pontuação pessoal? 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,959 Eu não entendo muito. Só assisto. 35 00:02:17,959 --> 00:02:20,579 Golfe parece ser um jogo simples, 36 00:02:20,579 --> 00:02:23,900 mas requer uma coordenação perfeita da mente e do corpo. 37 00:02:23,900 --> 00:02:25,539 Você não tem que jogar contra outras pessoas, 38 00:02:25,539 --> 00:02:27,980 mas deve jogar contra os arredores. 39 00:02:27,980 --> 00:02:31,980 Suponho que é por isso que você gosta de jogar golfe, não é? 40 00:02:31,980 --> 00:02:35,379 Então esta competição... é patrocinada pela SG Tecnologia, certo? 41 00:02:35,379 --> 00:02:36,278 Volte. 42 00:02:36,279 --> 00:02:37,760 Não vou participar disso. 43 00:02:37,760 --> 00:02:40,819 O monopólio dificilmente é a tendência no mercado virtual doméstico. 44 00:02:40,819 --> 00:02:45,020 Acredito que se a NK e a SG puderem colaborar, elas certamente liderarão a tendência... 45 00:02:45,020 --> 00:02:46,800 Chega. Não preciso de lições suas. 46 00:02:46,800 --> 00:02:50,580 Um conselho, não vale a pena usar palavras vazias. 47 00:02:50,580 --> 00:02:52,079 Não estou dizendo palavras vazias! 48 00:02:52,079 --> 00:02:54,439 Elaborei a proposta de colaboração no Power Point. 49 00:02:54,439 --> 00:02:55,400 Posso te mostrar aqui e agora... 50 00:02:55,400 --> 00:02:58,438 Não importa o que você diga, há apenas uma resposta: de jeito nenhum. 51 00:02:58,438 --> 00:02:59,420 Senhor Yan... 52 00:02:59,420 --> 00:03:02,918 A propósito, diga ao Xu Cheng Yi que se ele quiser trabalhar em parceria, 53 00:03:02,919 --> 00:03:05,379 ele deve vir pessoalmente. 54 00:03:12,520 --> 00:03:17,899 De repente... ele me olhou assim... e disse, 55 00:03:17,899 --> 00:03:22,900 "volte e diga a ele que não adianta fazer truques comigo." 56 00:03:22,900 --> 00:03:26,659 "Se ele quiser trabalhar em parceria, ele deve vir pessoalmente." 57 00:03:29,340 --> 00:03:30,500 Depois de dizer isso, 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,339 ele saiu imediatamente. 59 00:03:32,339 --> 00:03:34,019 - Simplesmente saiu? - Sim. 60 00:03:34,019 --> 00:03:36,179 Isso não é muito pretensioso? 61 00:03:37,700 --> 00:03:41,539 Eu costumava pensar que o Xu Cheng Yi era um lobo mau. 62 00:03:41,539 --> 00:03:43,719 Mas desde que conheci o Yan Chang Jun, 63 00:03:43,719 --> 00:03:47,780 percebi que ele que é o cruel 64 00:03:47,780 --> 00:03:50,330 e insuportavelmente arrogante. 65 00:03:50,339 --> 00:03:52,440 Ele certamente não é um cavalheiro. 66 00:03:52,440 --> 00:03:55,120 Por favor, o Xu Cheng Yi dificilmente é um lobo mau. 67 00:03:55,120 --> 00:03:57,120 Desde que você nos contou sobre a pulseira, 68 00:03:57,120 --> 00:03:59,140 ele é totalmente um romântico. 69 00:03:59,140 --> 00:04:01,879 Xia Yan, não barganhe por um negócio que já é barato. 70 00:04:01,879 --> 00:04:03,379 É claro que é difícil de dizer. 71 00:04:03,379 --> 00:04:06,379 Talvez seja um fetiche. 72 00:04:06,379 --> 00:04:08,439 Verdade. Verdade. Eu concordo. 73 00:04:08,439 --> 00:04:10,760 Acho que ele só gosta de colecionar coisas antigas. 74 00:04:10,760 --> 00:04:12,700 É apenas um passatempo. 75 00:04:12,700 --> 00:04:15,999 Han Shuang, não a engane. 76 00:04:17,119 --> 00:04:19,739 Acho que é por causa da empatia. 77 00:04:19,739 --> 00:04:23,200 Três anos atrás, ele também estava esperando por alguém que nunca apareceu. 78 00:04:23,200 --> 00:04:27,660 Talvez o que eu disse ajudou ele a pensar nas coisas. 79 00:04:27,660 --> 00:04:30,139 Pensar no quê? 80 00:04:30,139 --> 00:04:34,459 Que a vida é cheia de altos e baixos. 81 00:04:34,459 --> 00:04:38,780 Separações e reencontros, esperar e encontrar alguém, 82 00:04:38,780 --> 00:04:43,100 felicidade e tristeza, manter e deixar ir, 83 00:04:43,100 --> 00:04:45,280 todos esses são os altos e baixos da vida. 84 00:04:45,280 --> 00:04:47,820 Nada vai ficar igual para sempre. 85 00:04:47,820 --> 00:04:49,838 As pessoas mudam. 86 00:04:49,839 --> 00:04:52,340 Compromissos mudam. 87 00:04:52,340 --> 00:04:54,620 Somente quando verdadeiramente abraçamos a mudança, 88 00:04:54,620 --> 00:04:56,100 que podemos ter novas perspectivas. 89 00:04:56,100 --> 00:04:59,419 Isso é tão poético e abstrato. 90 00:04:59,419 --> 00:05:01,220 É só uma pulseira. 91 00:05:01,220 --> 00:05:05,019 Você a transformou no sutra do coração. 92 00:05:05,019 --> 00:05:08,100 Você parece conhecer o Xu Cheng Yi tão bem que agora até pode ler a mente dele. 93 00:05:08,100 --> 00:05:10,299 Han Shuang, não brinque com isso. 94 00:05:10,299 --> 00:05:12,019 A Xia Yan ainda está se recuperando. 95 00:05:12,019 --> 00:05:13,259 Não tem como ela e o Xu Cheng Yi... 96 00:05:13,259 --> 00:05:15,620 Ele é lindo, com posição e destaque. 97 00:05:15,620 --> 00:05:17,459 É natural ser atraída por ele. 98 00:05:17,459 --> 00:05:19,220 Além do mais, pense nisso, 99 00:05:19,220 --> 00:05:24,060 nossa amiga aqui tem falado muito sobre ele ultimamente. 100 00:05:24,060 --> 00:05:26,779 Não é? Estou certa? 101 00:05:26,779 --> 00:05:28,999 Certo, certo, pare de brincar. 102 00:05:29,000 --> 00:05:31,820 Ajudem-me logo a descobrir como persuadir o Yan Chang Jun. 103 00:05:31,820 --> 00:05:34,359 Não estou interessada. 104 00:05:34,359 --> 00:05:35,759 Ele tem filhos? 105 00:05:35,760 --> 00:05:38,179 Que tal eu ensiná-los? 106 00:05:38,179 --> 00:05:40,960 Você é uma professora universitária. Qual matéria vai ensinar para os filhos dele? 107 00:05:40,960 --> 00:05:43,220 Não é como se você soubesse a idade deles. 108 00:05:43,220 --> 00:05:46,280 Bem, ele e o Xu Cheng Yi foram colegas de classe... 109 00:05:46,280 --> 00:05:48,520 Isso significa que ele talvez não tenha filhos. 110 00:05:49,959 --> 00:05:52,660 Se esse acordo for muito difícil, então não o faça! 111 00:05:52,660 --> 00:05:56,899 Não é como se eles fossem a única empresa de mídia social. 112 00:05:56,899 --> 00:05:59,440 Estou me perguntando... se esse projeto é tão importante assim, 113 00:05:59,440 --> 00:06:02,359 por que ele mandaria um funcionário comum para fazer isso? 114 00:06:02,359 --> 00:06:04,278 E daria um tempo limitado para isso. 115 00:06:04,279 --> 00:06:07,120 Não seria um problema se você não conseguir? 116 00:06:07,120 --> 00:06:08,900 Mas o aplicativo Hua Xin da NK, 117 00:06:08,900 --> 00:06:12,118 tanto seu posicionamento de marca quanto a base de usuário, 118 00:06:12,119 --> 00:06:15,139 a tornam a melhor parceria para o Planeta Confidente. 119 00:06:15,139 --> 00:06:17,279 - Eles possuem o Hua Xin? - Sim. 120 00:06:18,900 --> 00:06:24,220 Isso é relevante. Eu procuro por dicas de cosméticos e viagens usando esse aplicativo. 121 00:06:24,220 --> 00:06:27,579 Mas... você já viu a atitude dele. 122 00:06:27,579 --> 00:06:31,799 Acho que ele deixou claro que não vai cooperar com vocês. 123 00:06:31,799 --> 00:06:36,019 Será que ele tem um problema com as mulheres? 124 00:06:36,019 --> 00:06:38,900 Talvez você devesse pedir a um cara para fazer isso? 125 00:06:38,900 --> 00:06:41,820 Deve ter um jeito. Vou continuar pensando. 126 00:06:41,820 --> 00:06:43,900 Já que ele e o Xu Cheng Yi têm algum tipo de problema, 127 00:06:43,900 --> 00:06:46,639 seria por isso que ele foi duro com você? 128 00:06:46,640 --> 00:06:48,779 Acho que isso pode te levar a algum lugar. 129 00:06:51,320 --> 00:06:54,518 Talvez você deveria deixar o Xu Cheng Yi falar com ele. 130 00:06:54,519 --> 00:06:58,620 Deixá-los resolver o que quer que haja entre eles. 131 00:06:58,620 --> 00:07:00,650 E lhe dar uma folga. 132 00:07:00,650 --> 00:07:05,690 Acho que ela... quer ajudar alguém a cuidar do problema. 133 00:07:07,200 --> 00:07:10,739 O Planeta Confidente se formou passo a passo nas minhas mãos. 134 00:07:10,739 --> 00:07:13,979 Tenho que apresentá-lo ao mercado com sucesso. 135 00:07:28,479 --> 00:07:32,779 Xia Yan, essa já é a sua quinta xícara de café do dia. 136 00:07:32,779 --> 00:07:34,060 Você quer dormir hoje à noite ou não? 137 00:07:34,060 --> 00:07:36,220 Está tentando se matar? 138 00:07:36,220 --> 00:07:37,739 Estou muito preocupada agora. 139 00:07:37,739 --> 00:07:40,720 Ainda não consegui convencer a NK. 140 00:07:40,720 --> 00:07:43,999 Continue tentando então. 141 00:07:43,999 --> 00:07:47,320 Mas estou sem ideias. 142 00:07:48,699 --> 00:07:51,120 Que tal... fazer uma pausa então? 143 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Assista algum vídeo no seu celular. 144 00:07:53,280 --> 00:07:55,099 Relaxe um pouco. 145 00:07:56,660 --> 00:07:57,800 Esqueça. 146 00:07:57,800 --> 00:07:59,419 Apenas tente. 147 00:07:59,419 --> 00:08:01,420 Rápido, ouça. 148 00:08:02,239 --> 00:08:03,879 Isso mesmo. 149 00:08:08,510 --> 00:08:11,290 [Palestra da Universidade de Tecnologia de Xinzhou] 150 00:08:15,180 --> 00:08:17,760 [Dirija-se Ao Futuro] 151 00:08:28,380 --> 00:08:29,859 Aonde está indo? 152 00:08:29,859 --> 00:08:31,660 Pescar! 153 00:08:31,660 --> 00:08:33,059 Pescar? 154 00:08:33,059 --> 00:08:35,459 Não há como a Xia Yan convencer a NK. 155 00:08:35,459 --> 00:08:36,759 Deixe-me ir. 156 00:08:36,760 --> 00:08:39,999 Não, este projeto está prestes a ser lançado. 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,798 Não podemos permitir falhas em lugar nenhum. 158 00:08:41,799 --> 00:08:43,918 É por isso que lhe deixei responsável por tudo. 159 00:08:43,919 --> 00:08:46,118 Além disso, mesmo que você vá, pode não conseguir fazer isso. 160 00:08:46,119 --> 00:08:48,238 O Yan Chang Jun acha que sou o inimigo imaginário dele. 161 00:08:48,239 --> 00:08:50,558 No fim, eu que tenho que lidar com ele. 162 00:08:50,559 --> 00:08:53,520 Então por que você enviou a Xia Yan? 163 00:08:53,520 --> 00:08:55,499 Para dar à ela uma chance de aprender. 164 00:08:55,499 --> 00:08:57,100 Não se esqueça, 165 00:08:57,100 --> 00:08:59,660 você prometeu ao conselho 166 00:08:59,660 --> 00:09:01,860 que garantiríamos uma base de usuários acima de dez milhões quando fossemos online! 167 00:09:01,860 --> 00:09:05,359 Isso é impossível sem a cooperação da NK! 168 00:09:05,359 --> 00:09:08,079 Certamente não é hora de treinar uma novata. 169 00:09:08,080 --> 00:09:11,379 Mas... o Yan Chang Jun não sabe disso. 170 00:09:11,379 --> 00:09:12,970 Se eu deixá-la assumir agora, 171 00:09:12,970 --> 00:09:16,399 ele saberá que estou desesperado e que não tenho outra escolha. 172 00:09:16,399 --> 00:09:18,420 Então ele nos tratará de forma mais desonesta. 173 00:09:18,420 --> 00:09:20,839 Contudo, enviar a Xia Yan 174 00:09:20,840 --> 00:09:23,319 pode, na verdade, fazê-lo baixar a guarda. 175 00:09:24,559 --> 00:09:28,419 Você realmente quer apostar todo o futuro na Xia Yan? 176 00:09:38,459 --> 00:09:40,738 - Emmy! O documento. - Certo! 177 00:09:53,100 --> 00:09:54,459 Pegue e refaça! 178 00:09:54,459 --> 00:09:55,540 É uma tarefa tão fácil. 179 00:09:55,540 --> 00:09:57,619 Lembre-me pelo que estou te pagando! 180 00:09:57,619 --> 00:09:59,900 Você é burra ou algo assim? 181 00:09:59,900 --> 00:10:01,139 Por que ainda está parada aí? 182 00:10:01,139 --> 00:10:02,340 Vá e refaça isso! 183 00:10:02,340 --> 00:10:04,800 Quero isso antes que eu saia do trabalho hoje! 184 00:10:16,930 --> 00:10:19,720 [Era] 185 00:10:26,379 --> 00:10:28,639 Com licença, estudante, você tem um cadastro? 186 00:10:28,640 --> 00:10:29,439 Cadastro? 187 00:10:29,440 --> 00:10:31,139 Sim, esta palestra é somente por hora marcada. 188 00:10:31,139 --> 00:10:32,640 Você não pode entrar sem isso. 189 00:10:32,640 --> 00:10:34,800 Eu só fiquei sabendo desta palestra hoje. 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,079 - Você poderia... - Sinto muito, não posso. 191 00:10:36,080 --> 00:10:38,660 Esta palestra é tão popular que estava totalmente lotada há uma semana. 192 00:10:38,660 --> 00:10:40,379 Muitos estudantes queriam comparecer, mas não puderam. 193 00:10:40,379 --> 00:10:43,220 Se eu deixá-la entrar pela porta dos fundos, não seria justo com eles. 194 00:10:43,220 --> 00:10:44,839 Porta dos fundos... 195 00:10:49,420 --> 00:10:51,819 Ilustres líderes e colegas, 196 00:10:51,819 --> 00:10:54,780 é uma honra termos conosco hoje 197 00:10:54,780 --> 00:10:58,238 o programador especialista, conhecido empreendedor na internet, 198 00:10:58,239 --> 00:11:02,939 e lendário graduado desta universidade, o senhor Yan Chang Jun, para falar. 199 00:11:02,939 --> 00:11:06,479 Todos nós conhecemos a história de como ele fundou a NK Tecnologia. 200 00:11:06,479 --> 00:11:08,599 Para algo a mais sobre ele que vocês talvez não saibam, 201 00:11:08,599 --> 00:11:10,999 por favor, virem-se para assistir ao telão. 202 00:11:11,000 --> 00:11:12,798 Esse vídeo de novo? 203 00:11:12,799 --> 00:11:13,680 Foi apresentado tantas vezes. 204 00:11:13,680 --> 00:11:16,559 - É hora de fazer um novo. - Sim, senhor. 205 00:11:16,559 --> 00:11:17,980 Sete minutos ainda? 206 00:11:17,980 --> 00:11:19,019 Sim, senhor. 207 00:11:19,019 --> 00:11:20,900 Vou ao banheiro. 208 00:11:36,800 --> 00:11:37,600 Desculpe-me, presidente Yan. 209 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 Eu realmente não sei como encontrar um horário normal para falar com você. 210 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 Eu sei que você tem seis minutos. 211 00:11:41,600 --> 00:11:45,100 Só preciso de três para apresentar o projeto da nossa empresa. 212 00:11:45,100 --> 00:11:48,800 Posso resolver isso primeiro? 213 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Você realmente ainda está aqui. 214 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 Parece que o Xu Cheng Yi mudou seus gostos. 215 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Ele agora gosta de garotas como você? 216 00:12:11,100 --> 00:12:14,000 Senhor Yan, o Planeta Confidente da SG e o Hua Xin da NK 217 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 completam a função um do outro. 218 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 A cooperação e promoção mútua será uma situação em que todos ganham. 219 00:12:19,400 --> 00:12:22,800 É uma grande oportunidade para ambas as empresas. 220 00:12:22,800 --> 00:12:26,300 Você sabia que o Xu Cheng Yi teve outra parceira antes? 221 00:12:26,300 --> 00:12:28,400 O nome dela é Ling Wei. 222 00:12:28,400 --> 00:12:29,300 Não, eu não. 223 00:12:29,300 --> 00:12:32,200 Mas você deve saber que algumas empresas estrangeiras têm equipes trabalhando em 224 00:12:32,200 --> 00:12:35,600 aplicativos com as mesmas funções que nossos aplicativos. 225 00:12:35,600 --> 00:12:38,000 Este é apenas o primeiro passo para entrar no mercado chinês. 226 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 Em seguida, eles usarão seus próprios investimentos e tecnologia 227 00:12:40,800 --> 00:12:43,300 para corroer a participação no mercado chinês e criar um monopólio. 228 00:12:43,300 --> 00:12:45,800 Então a SG e a NK devem dar as mãos 229 00:12:45,800 --> 00:12:49,100 para garantir que a fatia do mercado doméstico não seja consumida por terceiros. 230 00:12:50,100 --> 00:12:52,000 A competição na internet é internacional por natureza. 231 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 É sempre a sobrevivência do mais forte. 232 00:12:55,400 --> 00:12:58,500 Já que você é tão patriota, eu me pergunto se você sabe que o Xu Cheng Yi 233 00:12:58,500 --> 00:13:02,800 uma vez vendeu um software para uma empresa estrangeira? 234 00:13:16,300 --> 00:13:20,600 "O Concurso Internacional de Programação realizado pelo ODC 235 00:13:20,600 --> 00:13:26,700 é um concurso de orientação global aberto a todas as idades." 236 00:13:26,700 --> 00:13:32,400 "É mais aberto e desafiador do que ACM." 237 00:13:32,400 --> 00:13:35,000 "Houve dois campeões no primeiro ano." 238 00:13:35,000 --> 00:13:40,200 "Mais surpreendente, ambos eram estudantes de ciência da computação 239 00:13:40,200 --> 00:13:42,300 da Universidade de Tecnologia de Xinzhou." 240 00:13:42,300 --> 00:13:49,000 "Ambos eram lendas do campus, conhecidos como amigos de código." 241 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Impressionante. 242 00:13:51,800 --> 00:13:55,400 "Seus talentos são incomparáveis..." 243 00:14:04,000 --> 00:14:06,600 Há muito trânsito nesta hora. 244 00:14:06,600 --> 00:14:07,700 Você já jantou? 245 00:14:07,700 --> 00:14:09,000 Vamos comer e conversar? 246 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Como você sabia que eu estava aqui? 247 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 O Yan Chang Jun ligou para você? 248 00:14:12,600 --> 00:14:16,700 Ele disse que... você o encurralou no banheiro. 249 00:14:18,600 --> 00:14:20,000 Posso lhe perguntar uma coisa? 250 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 Vá em frente. 251 00:14:21,400 --> 00:14:26,200 Não foi ideia sua vender o software naquele ano, foi? 252 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 Ele te disse isso? 253 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 E você não pegou o dinheiro, certo? 254 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 Por que você acha isso? 255 00:14:33,119 --> 00:14:35,598 Você não quer responder minha pergunta? 256 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 Já faz muito tempo. 257 00:14:37,600 --> 00:14:42,200 Não adianta falar sobre quem o vendeu. 258 00:14:42,200 --> 00:14:45,100 Porque não acredito que tenha sido você. 259 00:14:45,100 --> 00:14:48,000 O Yan Chang Jun parece ser bastante arrogante e determinado. 260 00:14:48,000 --> 00:14:52,600 Mas, na verdade, seu julgamento pode ser facilmente obscurecido por preconceitos. 261 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 Parece que você realmente percorreu um longo caminho. 262 00:14:56,000 --> 00:15:00,200 Seu gosto e julgamento melhoraram muito. 263 00:15:01,000 --> 00:15:06,600 Então foi a Ling Wei quem vendeu o software? 264 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 Ele te contou sobre ela também? 265 00:15:08,400 --> 00:15:12,400 Você e a Ling Wei... vocês dois... 266 00:15:13,600 --> 00:15:18,000 Você se perguntou sobre a história entre nós por um bom tempo, certo? 267 00:15:18,000 --> 00:15:21,100 O Yan Chang Jun e eu não estávamos nos dando mal. 268 00:15:21,100 --> 00:15:24,400 É que temos gostos semelhantes, atraídos pelo mesmo tipo de garotas. 269 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 Então, competimos muito um contra o outro. 270 00:15:26,000 --> 00:15:31,000 Também tivemos algumas divergências sobre questões técnicas. 271 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Eu pesquisei sobre ele. 272 00:15:32,600 --> 00:15:35,900 Ele ficou em segundo lugar na competição daquele ano. 273 00:15:36,719 --> 00:15:39,158 Ele também é muito inteligente. 274 00:15:39,159 --> 00:15:40,999 Um realista absoluto. 275 00:15:41,000 --> 00:15:44,400 Nós desenvolvemos esse software enquanto estávamos na universidade. 276 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 Mas por causa de vários fatores, não terminou bem. 277 00:15:47,800 --> 00:15:51,400 Ele ainda está com raiva de mim por causa disso. 278 00:15:51,400 --> 00:15:56,000 Naquela época, vocês dois também se apaixonaram pela mesma garota. 279 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 A Ling Wei, certo? 280 00:15:58,000 --> 00:16:01,600 De qualquer forma, você não precisa se preocupar com o caso da NK a partir de agora. 281 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Eu vou assumir. 282 00:16:16,200 --> 00:16:17,700 Presidente Lin. 283 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 Você saiu? 284 00:16:20,800 --> 00:16:22,000 Já almoçou? 285 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Não. 286 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Aqui, tome um pouco de água. 287 00:16:24,200 --> 00:16:25,700 Não, obrigado. 288 00:16:26,400 --> 00:16:30,400 Senhor, eles disseram que... a empresa vai fechar. 289 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 Quem disse isso? 290 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 O que mais eles disseram? 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Eles disseram que os negócios não estão indo bem, 292 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 e não recebemos pedidos há muito tempo. 293 00:16:37,800 --> 00:16:41,600 E... o contador foi embora porque você não pôde pagá-lo. 294 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 Eu não acreditei em nada disso no começo. 295 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 Mas quando o irmão Wu e eu fomos nos encontrar com os clientes, 296 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 eles nos rejeitaram ao ouvir o nome da nossa empresa. 297 00:16:47,800 --> 00:16:50,700 Quer dizer, mesmo o irmão Wu não aguentou... 298 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 Você quer sair também? 299 00:16:54,000 --> 00:16:55,700 Não, eu não! 300 00:16:57,200 --> 00:17:01,600 Mas... estou um pouco assustado. 301 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 Vou ser honesto com você. 302 00:17:07,600 --> 00:17:11,800 A empresa está passando por um momento difícil. 303 00:17:11,800 --> 00:17:15,200 Perdemos muitos clientes em potencial quando a presidente Hao saiu, 304 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 o que causou alguns problemas de fluxo de caixa. 305 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Tenho trabalhado para corrigir isso recentemente. 306 00:17:20,800 --> 00:17:23,600 Então... qual é a situação agora? 307 00:17:24,600 --> 00:17:26,300 Quase tudo corrigido. 308 00:17:26,300 --> 00:17:27,600 Eu fechei um acordo. 309 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 Assinaremos o contrato esta semana. 310 00:17:29,800 --> 00:17:32,400 Eles nos veem como uma empresa emergente com muita energia. 311 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 Além disso, por respeito a mim, 312 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 eles estão dispostos a investir. 313 00:17:35,000 --> 00:17:38,500 Em um ou dois dias, haverá um investimento de um milhão de yuanes. 314 00:17:38,500 --> 00:17:39,600 Mesmo? 315 00:17:39,600 --> 00:17:42,800 Pode ser seguido por investimentos de duas outras grandes empresas. 316 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Sério? 317 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Por que eu mentiria? 318 00:17:46,400 --> 00:17:49,400 Por que eu administraria uma empresa sem nenhum investimento? 319 00:17:49,400 --> 00:17:53,800 Não sou tão rico que possa pagar sozinho a todos vocês. 320 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 Eu sabia. Essas pessoas não sabem de nada, dizendo essas bobagens. 321 00:17:56,800 --> 00:17:58,300 Portanto, não se preocupe com o dinheiro. 322 00:17:58,300 --> 00:17:59,400 Eu cuidarei disso. 323 00:17:59,400 --> 00:18:02,400 Concentre-se apenas no negócio. 324 00:18:02,400 --> 00:18:05,200 Aqueles que não têm fé em mim ou na empresa, 325 00:18:05,200 --> 00:18:07,800 apenas deixe-os ir, se quiserem. 326 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 Eles vão se arrepender quando voltarmos aos trilhos. 327 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 Claro. 328 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Estive com o irmão Wu em reuniões com os clientes. 329 00:18:14,600 --> 00:18:16,900 Aprendi tudo que preciso saber. 330 00:18:16,900 --> 00:18:21,600 Além disso, o fato de eu ter esse emprego é porque você me trata muito bem. 331 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 Garanto que nunca irei embora, a menos que você me demita! 332 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Certo. 333 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Deixe sua irmã orgulhosa. 334 00:18:26,800 --> 00:18:28,200 Vamos. 335 00:18:28,200 --> 00:18:29,600 O que eu estou pensando? 336 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Você ainda não almoçou. 337 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 Eu vou pegar algo para você. 338 00:18:52,100 --> 00:18:56,500 Já faz muito tempo que não tomamos café juntos. 339 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Sete anos. 340 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 Você ainda tem uma boa memória. 341 00:19:02,800 --> 00:19:06,000 Sete anos. Não é como se fossem setenta anos. 342 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Como eu poderia esquecer? 343 00:19:07,800 --> 00:19:12,400 Mas às vezes, esquecer não é realmente uma coisa ruim. 344 00:19:12,400 --> 00:19:19,000 Não tenho tanta sorte. Nunca posso esquecer quem é um amigo, 345 00:19:19,000 --> 00:19:21,400 e quem não é. 346 00:19:22,400 --> 00:19:25,000 Bem, como diz o ditado, 347 00:19:25,000 --> 00:19:27,100 ninguém é seu amigo para sempre no mundo dos negócios, 348 00:19:27,100 --> 00:19:29,000 ou inimigo para sempre. 349 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 - Eu acho... - Entendi. 350 00:19:30,800 --> 00:19:35,600 Você não é mais a mesma pessoa que não sabia nada além de programação. 351 00:19:35,600 --> 00:19:36,500 Isso é bom. 352 00:19:36,500 --> 00:19:38,600 Eu aprendi com você. 353 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 A tecnologia serve ao povo. 354 00:19:40,200 --> 00:19:42,400 Se não entendemos a humanidade, 355 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 nenhuma tecnologia pode desenvolver um bom produto. 356 00:19:46,600 --> 00:19:49,200 Estou surpreso que você se lembre tanto disso. 357 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Sua memória também não é ruim. 358 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 Eu lembro de tudo que você me ensinou. 359 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 Então, não importa o que você pensa de mim, 360 00:19:55,200 --> 00:19:59,800 no meu coração você sempre será aquele bom amigo e professor. 361 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Fico lisonjeado. 362 00:20:02,400 --> 00:20:05,100 Você é um executivo de uma empresa agora, 363 00:20:05,100 --> 00:20:08,800 enquanto eu estou dirigindo uma pequena empresa, ali. Quer dizer, olhe. 364 00:20:08,800 --> 00:20:11,500 Uma bem pequena. 365 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 Nunca ousei fazer de você um inimigo. 366 00:20:13,500 --> 00:20:19,200 Ao longo dos anos, a SG e a NK nunca tiveram conflitos. 367 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 O mercado da Internet está se desenvolvendo em um ritmo acelerado. 368 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Não é mais um pequeno lago. 369 00:20:24,000 --> 00:20:25,600 Somos como dois peixes pequenos. 370 00:20:25,600 --> 00:20:30,000 Não é bom que nademos em nossas águas separadamente? 371 00:20:32,900 --> 00:20:36,800 Ouvi dizer... que a NK está se preparando para ir a público. 372 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 Apenas uma palavra na rua. 373 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Foi o que eu pensei. 374 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Neste momento crítico, 375 00:20:44,400 --> 00:20:47,200 a NK não gostaria de fazer da SG uma inimiga. 376 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 O que isso deveria significar? 377 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Você fala como se eu tivesse medo de você. 378 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Claro, não é isso que quero dizer. 379 00:20:54,200 --> 00:20:58,400 Passaram-se tantos anos, a NK nunca cooperou com a SG. 380 00:20:58,400 --> 00:21:00,000 Muitos estão dizendo rumores como... 381 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 São apenas rumores, 382 00:21:01,600 --> 00:21:03,300 nada para se preocupar. 383 00:21:04,000 --> 00:21:07,400 Eles dizem que você não coopera comigo 384 00:21:07,400 --> 00:21:10,500 porque você tem medo de competir comigo... 385 00:21:11,600 --> 00:21:13,400 e perder. 386 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Eles o quê? 387 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Oh, estou com tanto medo. 388 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Besteira. 389 00:21:21,200 --> 00:21:23,000 Do jeito que eu vejo, 390 00:21:23,000 --> 00:21:25,600 é você quem está com medo. 391 00:21:25,600 --> 00:21:30,100 Ou você teria enviado alguém como a Xue Ning, 392 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 alguém desse nível para me convencer sobre a colaboração. 393 00:21:32,100 --> 00:21:34,600 Em vez disso, você enviou uma novata que entrou na SG há poucos meses. 394 00:21:34,600 --> 00:21:36,400 Isso não faz sentido. 395 00:21:36,400 --> 00:21:41,000 Não sabia que você estava tão familiarizado com o pessoal da nossa empresa. 396 00:21:41,000 --> 00:21:43,800 Você apenas a enviou na esperança de que eu a rejeitasse. 397 00:21:43,800 --> 00:21:47,600 Portanto, você pode dizer ao seu conselho que não estou disposto a cooperar. 398 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 Estou certo? 399 00:21:48,800 --> 00:21:52,500 Não esperava que você se importasse tanto com a hierarquia. 400 00:21:52,500 --> 00:21:55,000 Achei que você valorizava habilidade e coragem. 401 00:21:55,000 --> 00:21:58,800 Então você está dizendo que a Xia Yan é talentosa e corajosa? 402 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Claro. 403 00:22:00,800 --> 00:22:03,300 Eu pessoalmente contratei a Xia Yan na SG. 404 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 Não duvido de sua habilidade. 405 00:22:06,040 --> 00:22:10,759 Bem, então... você escolheu a dedo uma funcionária para o Departamento de Operações. 406 00:22:10,760 --> 00:22:14,198 Deve haver algo nela que o impressionou. 407 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Mas pense sobre isso. 408 00:22:15,600 --> 00:22:19,000 Realmente acredita que eu ainda tenho o mesmo gosto que você? 409 00:22:19,000 --> 00:22:23,200 Só porque ela o impressionou, não significa que ela vai impressionar-me também. 410 00:22:23,200 --> 00:22:25,800 Quero dizer, sua capacidade de trabalho. 411 00:22:25,800 --> 00:22:27,700 Isso é tudo. 412 00:22:29,200 --> 00:22:31,100 Veja como você é sério. 413 00:22:31,100 --> 00:22:32,500 Tudo bem, a capacidade de trabalho então. 414 00:22:32,500 --> 00:22:34,000 Então vamos falar apenas de trabalho. 415 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Eu entendo que seu tempo é dinheiro. 416 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 A partir de agora, a Xia Yan cuidará de tudo 417 00:22:38,000 --> 00:22:41,100 sobre a nossa colaboração. Desse jeito está bom para você? 418 00:22:41,100 --> 00:22:45,400 De agora em diante, eu cuidarei dos detalhes da nossa colaboração. 419 00:22:47,200 --> 00:22:49,000 O quê, você está preocupado com ela? 420 00:22:49,000 --> 00:22:51,200 Ou algo deu errado? 421 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 Acredite no que quiser. 422 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 Este será o nosso único encontro. 423 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 Algo não está certo. 424 00:22:57,400 --> 00:23:02,200 Por que estou sentindo um pouco de inquietação da sua parte? 425 00:23:02,200 --> 00:23:05,100 Eu acertei em algum nervo que dói? 426 00:23:05,100 --> 00:23:06,700 Dificilmente. 427 00:23:07,400 --> 00:23:10,800 O Planeta Confiante também é uma grande oportunidade para a NK. 428 00:23:10,800 --> 00:23:14,800 Além disso, você vai tornar a NK pública. 429 00:23:14,800 --> 00:23:19,200 Colaborar com uma empresa como a SG não será apenas uma boa publicidade, 430 00:23:19,200 --> 00:23:22,000 mas também algo propício ao desenvolvimento da NK. 431 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 Eu realmente odiaria ver nossos problemas pessoais 432 00:23:24,400 --> 00:23:27,100 atrapalhando o futuro das nossas empresas. 433 00:23:27,100 --> 00:23:31,000 Mudando de assunto, eu nunca disse que não trabalharia com a SG. 434 00:23:31,000 --> 00:23:34,800 Só quero falar com a Xia Yan em vez de você. 435 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 Impossível. 436 00:23:36,400 --> 00:23:39,500 Você mesmo disse há pouco. Ela é uma novata. 437 00:23:39,500 --> 00:23:43,400 Bem, ao fazer coisas importantes, é preciso ter uma visão geral. 438 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Compreendo a sua preocupação. 439 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Não se preocupe. 440 00:23:47,200 --> 00:23:51,600 Não vou contar à Xia Yan sobre você e a Ling Wei. 441 00:23:51,600 --> 00:23:55,400 No entanto, você não poderá esconder isso para sempre. 442 00:23:55,400 --> 00:23:57,800 Ela pode descobrir um dia. 443 00:23:57,800 --> 00:23:59,400 Eu não poderei ajudá-lo então. 444 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Por que ela precisa saber? 445 00:24:02,000 --> 00:24:07,400 Não acho que o meu passado tenha algo a ver com a minha funcionária atual. 446 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 Sabe de uma coisa, Xu Cheng Yi? 447 00:24:13,600 --> 00:24:16,800 Você mudou muito nos últimos sete anos, 448 00:24:16,800 --> 00:24:19,600 exceto uma coisa não mudou. 449 00:24:19,600 --> 00:24:22,000 Você não é simples! 450 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 A única razão pela qual não fico contra você é porque fomos colegas de classe. 451 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Mas nunca vou colaborar com alguém como você, 452 00:24:29,000 --> 00:24:31,800 porque você nunca diz às pessoas o que realmente está em sua mente. 453 00:24:31,800 --> 00:24:34,700 Ao invés disso, você quer que adivinhemos. 454 00:24:34,700 --> 00:24:38,800 Trabalhar com alguém como você é... muito cansativo. 455 00:24:47,079 --> 00:24:49,399 De qualquer maneira, eu disse o que precisava dizer. 456 00:24:49,400 --> 00:24:51,800 O que esta colaboração significa para a NK, 457 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 você deve entender melhor do que ninguém. 458 00:24:55,040 --> 00:24:56,198 Ainda não terminei. 459 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Não vá ainda. 460 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Eu tenho assuntos para resolver. Estou indo. 461 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Xiao Lei. 462 00:25:22,400 --> 00:25:23,700 Lin Hao? 463 00:25:28,000 --> 00:25:31,600 Precisa de alguma coisa? 464 00:25:32,800 --> 00:25:35,400 Eu gostaria de me desculpar por aquela noite. 465 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 Devo ter parecido uma piada. 466 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Está tudo bem. 467 00:25:40,000 --> 00:25:43,700 É só que... beber assim não faz bem para a saúde. 468 00:25:46,400 --> 00:25:47,900 Eu sei. 469 00:25:47,900 --> 00:25:50,200 Tenho que aguentar pela empresa. 470 00:25:50,200 --> 00:25:54,800 Mas... eu realmente não consigo esquecê-la. 471 00:25:54,800 --> 00:25:57,000 Você deve se recompor. 472 00:25:57,000 --> 00:26:02,000 O Lin Hao que conheço se destacou em tudo na escola. 473 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 Ele poderia superar qualquer coisa. 474 00:26:07,700 --> 00:26:09,800 Escola... 475 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 não vale a pena mencionar. 476 00:26:11,600 --> 00:26:16,200 Ao voltar, fui para Pequim cheio de confiança. 477 00:26:16,200 --> 00:26:19,800 Não tinha dúvidas de que alcançaria o sucesso com minhas habilidades. 478 00:26:19,800 --> 00:26:24,500 Então outra pessoa assumiu o crédito pelo meu trabalho. 479 00:26:24,500 --> 00:26:30,800 Meu talento não foi apreciado por causa da minha falta de contatos. 480 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Fiquei dizendo a mim mesmo que estava tudo bem, 481 00:26:33,800 --> 00:26:36,600 que eu poderia sofrer pela Xia Yan. 482 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Mas os resultados ainda eram os mesmos. 483 00:26:40,500 --> 00:26:42,800 Deixe o passado no passado. 484 00:26:43,700 --> 00:26:46,600 É bom que as coisas estejam melhorando, não acha? 485 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Você não está estável agora no trabalho? 486 00:26:48,600 --> 00:26:53,300 Sim, mas perdi aquilo pelo qual eu tinha trabalhado tanto. 487 00:26:58,000 --> 00:27:01,600 Xiao Lei, você poderia me ajudar? 488 00:27:01,600 --> 00:27:04,000 Eu realmente não consigo viver sem ela. 489 00:27:04,000 --> 00:27:06,300 Eu nunca quis terminar com ela. 490 00:27:06,300 --> 00:27:08,700 Quero envelhecer junto com ela. 491 00:27:09,600 --> 00:27:12,200 - Mas... - Mesmo aqueles com doenças terminais 492 00:27:12,200 --> 00:27:15,200 merecem uma chance de tratamento, não é? 493 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 Eu cometi um erro. 494 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Mas já foi. 495 00:27:18,600 --> 00:27:21,700 Estou disposto a usar o resto da minha vida para provar 496 00:27:21,700 --> 00:27:24,800 que eu sempre a amei e sempre a amarei. 497 00:27:25,800 --> 00:27:29,600 Além disso, passamos por muita coisa. 498 00:27:29,600 --> 00:27:32,800 Eu não acho que ela pode simplesmente me deixar assim também. 499 00:27:33,700 --> 00:27:40,000 Dê-me.. e aos sete anos desse amor uma chance. 500 00:27:40,000 --> 00:27:42,100 Ajude-me, por favor. 501 00:27:44,300 --> 00:27:47,000 Tudo bem, vou tentar. 502 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 Obrigado. 503 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 Você está de folga do trabalho, certo? 504 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 Bom, vamos voltar juntos. 505 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 Já comprei mantimentos. 506 00:28:01,600 --> 00:28:02,900 Está bem. 507 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 A reunião com o Yan Chang Jun mais cedo... 508 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 me trouxe realmente muitas memórias antigas. 509 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Você está disposto a conversar agora? 510 00:28:20,500 --> 00:28:22,800 Ele fez uma aposta comigo antes. 511 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 O interesse dele estava na pessoa que você mencionou ontem, a Ling Wei. 512 00:28:26,800 --> 00:28:28,600 Ele disse isso, só entre nós, 513 00:28:28,600 --> 00:28:35,300 quem quer que ganhe a competição poderia namorar a Ling Wei. 514 00:28:36,300 --> 00:28:40,000 Isso foi muito desrespeitoso com ela, não foi? 515 00:28:41,700 --> 00:28:44,400 Na verdade, desde o início, eu nunca quis fazer essa aposta. 516 00:28:44,400 --> 00:28:47,600 Mas ele postou uma declaração em um fórum online 517 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 e me inscrevi no concurso. 518 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 E... ele perdeu? 519 00:28:53,400 --> 00:28:55,600 A Ling Wei se inscreveu mais tarde, 520 00:28:55,600 --> 00:28:59,200 e dividiu o campeonato comigo. 521 00:28:59,200 --> 00:29:02,000 Ela disse que como também foi a vencedora, 522 00:29:02,000 --> 00:29:04,300 ela quem deveria escolher. 523 00:29:05,600 --> 00:29:08,700 E ela escolheu você. 524 00:29:08,700 --> 00:29:12,700 Portanto, você e o Yan Chang Jun estavam em uma competição. 525 00:29:12,700 --> 00:29:14,800 A Ling Wei foi a verdadeira vencedora. 526 00:29:17,200 --> 00:29:20,400 A Ling Wei é uma garota com quem ninguém precisa se preocupar. 527 00:29:20,400 --> 00:29:22,900 Ela conquista o seu próprio respeito. 528 00:29:25,700 --> 00:29:27,900 Ela parece impressionante. 529 00:29:27,900 --> 00:29:31,400 A Ling Wei e eu éramos duas almas gêmeas. 530 00:29:31,400 --> 00:29:35,800 Ela é competitiva, tem raciocínio claro e é rigorosamente analítica. 531 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 Eu nunca tinha conhecido uma garota 532 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 que tinha escrito um código tão bonito como ela fez. 533 00:29:41,600 --> 00:29:44,700 Existem analistas de face, analistas de pernas, 534 00:29:44,700 --> 00:29:46,800 pessoas que tem fetiches por mãos e por pés. 535 00:29:46,800 --> 00:29:51,000 Eu não sabia que também havia fetiches por códigos de TI. 536 00:29:53,200 --> 00:29:55,400 Bom, precisa haver um jeito 537 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 para dizer que uma pessoa é diferente das outras. 538 00:30:17,400 --> 00:30:20,600 Então... vou esperar lá embaixo. 539 00:30:20,600 --> 00:30:24,700 Te mandarei uma mensagem quando eu ver a Xia Yan. 540 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Xiao Lei. 541 00:30:31,000 --> 00:30:34,400 Por que você não come algo primeiro? 542 00:30:34,400 --> 00:30:36,200 Ela não vai chegar em casa tão rápido. 543 00:30:36,200 --> 00:30:37,700 Está tudo bem. 544 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 Obrigado. 545 00:30:43,000 --> 00:30:44,700 Boa sorte. 546 00:31:10,100 --> 00:31:12,700 Então o que aconteceu depois? 547 00:31:12,700 --> 00:31:14,700 Para onde ela foi? 548 00:31:17,400 --> 00:31:21,000 Depois... ela foi para o exterior. 549 00:31:21,000 --> 00:31:23,100 Você se lembra de que eu te disse que... 550 00:31:23,100 --> 00:31:26,300 eu também estava esperando por alguém no aeroporto há três anos? 551 00:31:28,400 --> 00:31:30,600 Então esse alguém era ela. 552 00:31:30,600 --> 00:31:35,000 Você não foi a única que ficou desapontada há três anos. 553 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Eu também fiquei muito triste. 554 00:31:37,800 --> 00:31:39,400 O voo que você esperava não veio, 555 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 e nem a garota que eu esperava. 556 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 Você esperou seis meses, 557 00:31:44,200 --> 00:31:46,100 enquanto eu esperava há três anos. 558 00:31:47,000 --> 00:31:49,400 Mas não acho que tenha havido qualquer diferença, 559 00:31:49,400 --> 00:31:53,600 porque nós dois estávamos igualmente tristes. 560 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Senti mais do que decepção naquele dia. 561 00:31:56,600 --> 00:31:59,400 Eu estava em desespero, com raiva, 562 00:32:00,400 --> 00:32:03,000 e mal conseguia respirar. 563 00:32:04,200 --> 00:32:06,400 Seu doce me salvou. 564 00:32:07,900 --> 00:32:09,200 Verdade? 565 00:32:10,400 --> 00:32:13,000 Talvez você tenha que provar a acidez 566 00:32:13,000 --> 00:32:17,700 antes que você possa realmente apreciar a doçura. 567 00:32:18,700 --> 00:32:23,400 Não fazia ideia de que os meus doces poderiam ser tão mágicos. 568 00:32:26,200 --> 00:32:28,300 Na verdade, tenho muita inveja de você. 569 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 - Inveja de mim? - Sim. 570 00:32:32,319 --> 00:32:37,598 Muitos adultos temem desabafar sobre o que estão sentindo, 571 00:32:37,599 --> 00:32:41,399 porque eles acham que é constrangedor. 572 00:32:41,400 --> 00:32:43,300 Mas você é diferente. 573 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Naquele dia no aeroporto, vendo você chorar, 574 00:32:47,600 --> 00:32:50,100 de repente fiquei com tanta inveja de você. 575 00:32:52,319 --> 00:32:55,598 Então você estava com inveja porque eu perdi totalmente o controle, 576 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 com o rosto cheio de lágrimas? 577 00:32:57,600 --> 00:33:00,300 Além disso, você estava sorrindo no segundo seguinte. 578 00:33:00,300 --> 00:33:02,300 Como você fez isso? 579 00:33:05,800 --> 00:33:08,800 O que me pegou desprevenido 580 00:33:08,800 --> 00:33:12,500 foi o calor do seu sorriso. 581 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Bem, eu sou como a luz do sol. 582 00:33:20,000 --> 00:33:24,800 Nesse caso, vou guardar a sua pulseira e os doces como lembrança para lembrar dessas coisas, 583 00:33:24,800 --> 00:33:27,600 bem como para definir uma meta para mim. 584 00:33:27,600 --> 00:33:30,800 Embora eu não possa mudar tão rápido quanto você, 585 00:33:30,800 --> 00:33:35,400 acredito que mais cedo ou mais tarde eu vou esquecer. 586 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 Por que pensou em me contar isso hoje? 587 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 Bem, em suas palavras, 588 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 estou tentando relembrar o passado fugaz. 589 00:33:49,199 --> 00:33:52,799 Na verdade, fui muito passivo no meu relacionamento com ela. 590 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Depois pensei cuidadosamente. 591 00:33:54,800 --> 00:33:58,200 Se nesses três anos, eu tivesse tomado a iniciativa e tivesse ido para os Estados Unidos por ela, 592 00:33:58,200 --> 00:34:00,400 talvez as coisas tivessem sido diferentes. 593 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Entretanto, não há como voltar atrás. 594 00:34:03,000 --> 00:34:05,200 Assim como um programa que pode não ter nenhum resultado, 595 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 deve ter algumas falhas inerentes. 596 00:34:08,200 --> 00:34:12,400 Não pode encontrar a pessoas certa no momento errado. 597 00:34:15,000 --> 00:34:19,400 Então está pronto para... deixar para trás agora? 598 00:34:20,300 --> 00:34:22,900 Você já usou toda a sua cota de história por hoje. 599 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 Já terminei de comer, e você? 600 00:34:35,400 --> 00:34:38,000 Vamos, vou lhe dar uma carona para casa. 601 00:34:58,200 --> 00:35:00,000 Xiao Lei? 602 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 Para que tudo isso? 603 00:35:02,400 --> 00:35:04,700 Qual a ocasião? 604 00:35:30,200 --> 00:35:34,000 ♫ Minhas lágrimas silenciosas caem no deserto ♫ 605 00:35:34,000 --> 00:35:37,600 ♫ Pedi ajuda ao sol para aquecer as flores ♫ 606 00:35:37,600 --> 00:35:40,600 ♫ Entregamos um ao outro uma taça de coragem ♫ 607 00:35:40,600 --> 00:35:44,200 ♫ E então esquecemos ♫ 608 00:35:44,200 --> 00:35:48,600 ♫ Eu ainda estarei no canto de suas lágrimas, afastando sua tristeza ♫ 609 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 Ainda se lembra dessa música? 610 00:35:54,500 --> 00:35:56,200 Claro. 611 00:35:57,800 --> 00:36:00,800 Na primeira vez que você me pediu para dançar, 612 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 essa era a música que estava tocando. 613 00:36:04,600 --> 00:36:09,800 Pedir para dançar comigo foi a melhor decisão da minha vida. 614 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 Os sete anos seguintes 615 00:36:12,800 --> 00:36:15,300 foram os dias mais felizes. 616 00:36:16,800 --> 00:36:21,400 Você tem sido a melhor namorada que eu poderia pedir. 617 00:36:22,800 --> 00:36:25,000 Realmente não deveríamos ter terminado. 618 00:36:33,400 --> 00:36:37,000 ♫ Lentamente jogando o ontem na brisa, ♫ 619 00:36:37,000 --> 00:36:40,400 ♫ não tema as cicatrizes ♫ 620 00:36:40,400 --> 00:36:43,600 ♫ Eu encomendo uma música para você ♫ 621 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 ♫ Ouça o meu coração ♫ 622 00:36:48,500 --> 00:36:51,400 Nossa história começou com essa música. 623 00:36:59,000 --> 00:37:01,600 Vamos também terminar com ela. 624 00:37:02,439 --> 00:37:07,398 Xia Yan... já demos muito. 625 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Não quero desistir tão fácil assim. 626 00:37:09,400 --> 00:37:12,000 Acho que você também não, certo? 627 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Estivemos um ao lado do outro 628 00:37:15,000 --> 00:37:17,400 nos anos mais inocentes e doces. 629 00:37:17,400 --> 00:37:19,700 Nada pode substituir isso. 630 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 Não seja tão cruel. 631 00:37:22,600 --> 00:37:26,900 Nos dê outra chance, por favor. 632 00:37:31,800 --> 00:37:34,400 Mas por trás desses anos inocentes e doces, 633 00:37:35,200 --> 00:37:39,700 quanta coisa foi escondida, quantas traições? 634 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 Eu sei que fiz algo estúpido. 635 00:37:43,200 --> 00:37:45,300 Sou eu quem entendi você errado. 636 00:37:45,300 --> 00:37:50,000 Eu me importei tanto que fiquei furioso com o que aconteceu com o Xu Cheng Yi. 637 00:37:50,000 --> 00:37:50,800 E então... 638 00:37:50,800 --> 00:37:56,000 Então quando você estava em Pequim... nada aconteceu entre você e a Hao Jie? 639 00:37:56,000 --> 00:37:58,400 Nada. Realmente nada. 640 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 É verdade que ela tinha sentimentos por mim, 641 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 mas eu só pensava em você. 642 00:38:02,200 --> 00:38:04,600 Eu não voltei para Xinzhou? 643 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 Você ainda está mentindo. 644 00:38:09,200 --> 00:38:11,300 É o Xu Cheng Yi quem mentiu para você! 645 00:38:11,300 --> 00:38:13,400 Ele está tentando fazer a gente terminar. 646 00:38:13,400 --> 00:38:15,100 Ele gosta de você e quer namorá-la, certo? 647 00:38:15,100 --> 00:38:17,200 Por que acredita nele e não em mim? 648 00:38:17,200 --> 00:38:21,500 Porque o que você diz e que o que você fez não bate. 649 00:38:22,600 --> 00:38:25,000 Mesmo que suspeitasse que eu estava te traindo com ele, 650 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 não havia uma evidência real. 651 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Então por que foi com outra pessoa sem nem me perguntar nada? 652 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 Dando um passo para trás, 653 00:38:34,600 --> 00:38:40,900 só por causa de uma suspeita, você me deixou por outra. 654 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 Como que isso é amor? 655 00:38:46,600 --> 00:38:50,000 Toda a beleza e coisas que você valoriza mencionadas por você antes, 656 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 eu só vejo palavras, 657 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 nenhuma ação. 658 00:38:54,900 --> 00:38:56,800 Se eu não a valorizasse, 659 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 então por que eu estaria aqui? 660 00:38:58,800 --> 00:39:00,600 Porque a Hao Jie te deixou. 661 00:39:00,600 --> 00:39:04,200 Fui eu quem não queria estar com ela. 662 00:39:04,200 --> 00:39:05,800 Eu te amo. 663 00:39:05,800 --> 00:39:09,400 Eu sempre estive com você, somente você. 664 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Então você algum dia amou a Hao Jie? 665 00:39:15,400 --> 00:39:17,500 Não, nem um pouco. 666 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 E-Eu juro. 667 00:39:20,600 --> 00:39:22,600 Então você terminou com ela? 668 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 Sim, é claro. 669 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 Porque eu percebi que cometi um erro. 670 00:39:28,300 --> 00:39:31,900 Então... você mentiu para ela também. 671 00:39:32,800 --> 00:39:33,600 Eu... 672 00:39:33,600 --> 00:39:36,800 Não somente tirou vantagem do amor dela, como também do dinheiro dela 673 00:39:36,800 --> 00:39:38,600 e a enganou fazendo que ela te desse a empresa dela. 674 00:39:38,600 --> 00:39:43,400 Lin Hao. Eu sinto como se não te conhecesse. 675 00:39:43,400 --> 00:39:44,200 Não, não é isso. 676 00:39:44,200 --> 00:39:46,200 Então o que é exatamente? 677 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 Você a amou ou não? 678 00:39:47,600 --> 00:39:50,300 Você mentiu para ela ou não? Você mentiu para mim ou não? 679 00:39:50,300 --> 00:39:52,900 Alguma coisa que você disse é verdade? 680 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 Lin Hao. 681 00:40:02,400 --> 00:40:08,400 Você está completamente diferente da pessoa que conheci na faculdade. 682 00:40:45,500 --> 00:40:47,600 Você se tornou mais astuto 683 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 e também mais estúpido. 684 00:40:50,600 --> 00:40:54,300 Eu sempre o apoiei. 685 00:40:56,400 --> 00:40:59,200 Não importava o que você decidisse fazer, 686 00:40:59,200 --> 00:41:02,400 eu estava disposta a te ajudar com isso. 687 00:41:02,400 --> 00:41:06,400 Eu podia te ajudar confortando seus pais, persuadindo o professor, 688 00:41:06,400 --> 00:41:08,200 pesquisando e escrevendo seus documentos. 689 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Eu estava feliz por fazer tudo isso por você. 690 00:41:10,200 --> 00:41:12,600 Mas do que você está atrás agora... 691 00:41:14,800 --> 00:41:17,000 não posso mais ajudar. 692 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 Eu posso mudar. 693 00:41:18,600 --> 00:41:21,900 Vou mudar o que você não gostar em mim. Não é o suficiente? 694 00:41:27,200 --> 00:41:28,400 Certo. 695 00:41:29,600 --> 00:41:32,800 Então devolva tudo o que você conseguiu com a Hao Jie, 696 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 inclusive a empresa. 697 00:41:34,000 --> 00:41:35,600 Está disposto a fazer isso? 698 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 Por quê? 699 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 Eu desisti de muita coisa pela empresa. 700 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 Eu a conquistei. 701 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Eu não vou desistir dela. 702 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Xia Yan, isso é complicado. 703 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 Você não entende. 704 00:41:46,400 --> 00:41:49,000 Mas eu entendo algo simples. 705 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 As pessoas devem viver com a consciência limpa. 706 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 Mesmo que eu perdoe sua traição, 707 00:41:54,200 --> 00:41:58,000 não há como eu ficar com você com tudo isso. 708 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Realmente quer que eu continue sendo aquele pobre? 709 00:42:01,000 --> 00:42:02,500 Sempre inferior a você? 710 00:42:02,500 --> 00:42:04,800 Nunca houve alguém superior ou inferior. 711 00:42:04,800 --> 00:42:07,400 Se tivesse ganhado o que tem agora com o seu próprio esforço, 712 00:42:07,400 --> 00:42:08,600 eu estaria muito feliz por você. 713 00:42:08,600 --> 00:42:11,600 - Entretanto... - Realmente quer que eu jogue tudo fora? 714 00:42:22,600 --> 00:42:24,400 Sete anos. 715 00:42:25,200 --> 00:42:30,200 Como você... eu não quero e nem consigo suportar. 716 00:42:30,200 --> 00:42:33,000 Eu estava brava e miserável antes. 717 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 Mas aqui estamos nós. 718 00:42:44,600 --> 00:42:47,400 Você não pode desistir do que tem agora. 719 00:42:48,400 --> 00:42:51,500 E eu não consigo esquecer tudo o que você fez. 720 00:42:52,800 --> 00:42:54,000 Então... 721 00:42:56,600 --> 00:42:59,000 não há mais "nós". 722 00:43:10,800 --> 00:43:13,400 Pegue suas coisas e vá embora. 723 00:43:24,040 --> 00:43:32,040 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com Tradutores: juhtanzi_716, renatinha001, melmarinhow e nicoletak. Revisão: jomyeong e rosemereozv. 724 00:43:36,970 --> 00:43:41,720 ''As Mais Belas Palavras de Amor'' - Por: Zhao Beier 725 00:43:41,720 --> 00:43:48,700 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫ 726 00:43:48,700 --> 00:43:54,500 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 727 00:43:57,000 --> 00:44:08,500 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 728 00:44:10,800 --> 00:44:17,800 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 729 00:44:17,800 --> 00:44:21,200 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 730 00:44:21,200 --> 00:44:25,700 ♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫ 731 00:44:25,700 --> 00:44:33,600 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 732 00:44:40,000 --> 00:44:43,600 ♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫ 733 00:44:43,600 --> 00:44:47,200 ♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫ 734 00:44:47,200 --> 00:44:51,000 ♫ O amor é como respingos ♫ 735 00:44:51,000 --> 00:44:56,800 ♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 736 00:44:58,400 --> 00:45:09,600 ♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫ 59491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.