All language subtitles for Alice.and.Steve.S01E03.DSNP.WEB.h264-GRACE.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,500 [♪ tranquil music playing] 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,750 -[Alice] Got your passport? -Yeah. 3 00:00:07,833 --> 00:00:08,958 -Spare socks? -Yep. 4 00:00:09,042 --> 00:00:11,375 Knuckle duster, in case the kids get rowdy on the plane? 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,375 [sighs deeply] 6 00:00:19,125 --> 00:00:20,708 Are you ever gonna forgive me? 7 00:00:20,792 --> 00:00:22,167 Are you ever going to apologise? 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,500 I already have. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,458 I know I shouldn't have said what I said. 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,542 But I was just angry that everyone seemed to be so okay with it… 11 00:00:30,625 --> 00:00:32,375 Yeah, that's not a real apology. 12 00:00:32,958 --> 00:00:34,583 What else do you expect us to do, Alice? 13 00:00:34,667 --> 00:00:36,625 She's grown up now. She gets to choose her life. 14 00:00:36,708 --> 00:00:39,583 So you wouldn't say anything if she was about to jump off a cliff? 15 00:00:39,667 --> 00:00:43,375 Wh-What about asphyxiating herself while on smack… 16 00:00:43,458 --> 00:00:44,583 Yeah, but she's not, is she? 17 00:00:44,667 --> 00:00:48,083 She's just going on some dates with some old bloke that you used to go out with. 18 00:00:48,167 --> 00:00:49,542 Or is that the issue? You jealous? 19 00:00:49,625 --> 00:00:50,833 Oh, don't be ridiculous. 20 00:00:50,917 --> 00:00:52,500 Well, whatever it is, you have to stop. 21 00:00:52,583 --> 00:00:53,833 You're just making things worse. 22 00:00:57,583 --> 00:01:00,208 Oh. Remember to feed Dom. 23 00:01:00,292 --> 00:01:02,083 -Yeah. -And don't just get Uber Eats. 24 00:01:08,042 --> 00:01:09,208 [Crosby growling] 25 00:01:09,292 --> 00:01:10,375 Let go of the… 26 00:01:10,458 --> 00:01:11,458 Crosby, let go. 27 00:01:12,042 --> 00:01:13,750 You little pervert. Let go! 28 00:01:14,833 --> 00:01:16,458 [Izzy] I can't believe I still can't go. 29 00:01:16,542 --> 00:01:18,000 It's been over a week. 30 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 [Steve] Yeah. 31 00:01:19,833 --> 00:01:22,333 You know they say a change in bowel movements can be a sign 32 00:01:22,417 --> 00:01:24,042 that something's wrong. 33 00:01:24,125 --> 00:01:25,792 Maybe I should go to the doctor's? 34 00:01:25,875 --> 00:01:27,375 Have you tried eating more fruit? 35 00:01:27,458 --> 00:01:30,625 Sorry, is this a conversation you'd rather not be having? 36 00:01:30,708 --> 00:01:32,583 'Cause I do tend to overshare. [chuckles] 37 00:01:32,667 --> 00:01:34,375 Worrying about your health is not embarrassing. 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,833 It's just, uh, part of being an adult. 39 00:01:38,667 --> 00:01:40,000 God, you're nice. 40 00:01:41,042 --> 00:01:42,542 It could be stress about your mum. 41 00:01:42,625 --> 00:01:44,792 If we patch things up, you might be able to go. 42 00:01:45,292 --> 00:01:48,792 So maybe, uh, you could try and work it out. 43 00:01:48,875 --> 00:01:50,250 -No. No. -No? 44 00:01:50,333 --> 00:01:52,750 She owes us an apology, right? 45 00:01:52,833 --> 00:01:53,958 I'm not gonna go to her. 46 00:01:54,042 --> 00:01:55,667 Maybe I'll stay here forever. 47 00:01:58,000 --> 00:01:59,042 Yeah. 48 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 [exhales deeply] 49 00:02:08,000 --> 00:02:09,750 Sorry about my mum the other day. 50 00:02:10,333 --> 00:02:11,875 Don't worry about it. 51 00:02:13,042 --> 00:02:14,542 I like that kind of drama. 52 00:02:15,917 --> 00:02:17,083 It's exciting. 53 00:02:18,333 --> 00:02:20,792 And it's sweet they all care so much about each other. 54 00:02:21,333 --> 00:02:23,708 Maybe you could invite me round again? 55 00:02:26,542 --> 00:02:29,167 [bell rings] 56 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 I've got coding. 57 00:02:32,042 --> 00:02:34,042 -I'll see you later? -Yeah. 58 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 [♪ determined music playing] 59 00:02:44,625 --> 00:02:46,875 Wait. Rome, Rome. 60 00:02:47,417 --> 00:02:48,458 Sorry. [chuckles] 61 00:02:48,542 --> 00:02:50,667 [panting] Are you going to Harper's party later? 62 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 -Yeah. Are you? -Yeah. 63 00:02:54,250 --> 00:02:55,542 Yeah. 64 00:02:55,625 --> 00:02:58,708 Yeah. I'll, um, I'll see you there. 65 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 -[sighs] -I'll see you there. 66 00:03:01,583 --> 00:03:02,583 Yeah. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,875 [exhales deeply, chuckles] 68 00:03:05,958 --> 00:03:09,250 [Alice] I can cook. I-I choose not to cook. 69 00:03:09,333 --> 00:03:10,917 I can be a bloody adult. 70 00:03:12,083 --> 00:03:16,125 What you want to do, when he comes home, 71 00:03:16,208 --> 00:03:17,917 is give him a nice blow job. 72 00:03:18,000 --> 00:03:19,958 Oh, God, Mum. Why do I have to give him a blow job? 73 00:03:20,042 --> 00:03:22,292 -Because it'll make him happy. -[sighs deeply] 74 00:03:22,375 --> 00:03:24,333 Happy husband, happy life. 75 00:03:24,417 --> 00:03:26,042 Yeah, lovely. Thanks, Mum. 76 00:03:26,125 --> 00:03:27,208 [sighs] I just… 77 00:03:27,292 --> 00:03:29,375 I just don't get why he won't do anything to stop it. 78 00:03:29,458 --> 00:03:31,292 Because he's not that man. 79 00:03:31,917 --> 00:03:35,125 You wanted to work, so you got a passive husband. 80 00:03:35,625 --> 00:03:38,583 A man who looks after children can't be assertive. 81 00:03:38,667 --> 00:03:39,667 Why not? 82 00:03:39,750 --> 00:03:43,042 Be-Be-Because there are two different types of men. 83 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 You get what you get, and you don't get upset. 84 00:03:45,708 --> 00:03:49,417 Izzy is getting to pretend to be an adult. 85 00:03:50,417 --> 00:03:53,042 And Steve's getting to see a young woman in the nude. 86 00:03:53,125 --> 00:03:54,458 -Ugh. -It works for everyone. 87 00:03:54,542 --> 00:03:56,875 Ooh. Oh, God. Oh, yeah, I've cut myself. 88 00:03:56,958 --> 00:04:00,583 -Oh, rinse it under the cold water. -Ooh. [exhales deeply] 89 00:04:00,667 --> 00:04:02,750 Oh, Mum, can you call an ambulance? 90 00:04:02,833 --> 00:04:05,250 -Oh, darling, don't be ridiculous. -[groans] 91 00:04:05,333 --> 00:04:08,167 Oh, yeah, yeah. [groans] 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,667 -[groans] -Uh, Alice? 93 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 Mum. 94 00:04:12,750 --> 00:04:14,792 -Alice? -Please call an ambulance. 95 00:04:16,333 --> 00:04:18,708 -So, you can't get it wet for a week. -Mm-hmm. 96 00:04:18,792 --> 00:04:21,458 We're gonna need you to come back in a few days to change the dressing 97 00:04:21,542 --> 00:04:25,958 and, uh, you're gonna need to be with someone for the rest of the day, okay? 98 00:04:26,042 --> 00:04:30,375 Sometimes the sedation can cause some memory loss, some dizziness. 99 00:04:30,458 --> 00:04:33,208 Okay? Oh, and uh, your lift is here. 100 00:04:38,250 --> 00:04:39,417 [Steve] Are you okay? 101 00:04:42,708 --> 00:04:44,000 Why are you here? 102 00:04:44,083 --> 00:04:45,708 Because Izzy asked me to come. 103 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 Okay. Well, I'm completely fine, so you can leave. 104 00:04:49,583 --> 00:04:53,500 I signed a form saying I'd drive you home, so… I'm driving you home. 105 00:04:54,833 --> 00:04:57,792 -Where's Izzy? -[Steve] She, um… She's busy. 106 00:04:57,875 --> 00:04:58,875 Why didn't my mum come? 107 00:04:58,958 --> 00:05:01,500 She was worried she wouldn't be back in time for Bake Off. 108 00:05:01,583 --> 00:05:02,667 [Alice sighs] 109 00:05:11,458 --> 00:05:12,542 [sighs] 110 00:05:24,042 --> 00:05:28,000 [seat belt rattling] 111 00:05:28,083 --> 00:05:31,583 [rattling continues] 112 00:05:31,667 --> 00:05:33,625 [inhales sharply, sighs] 113 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Can you undo this, please? 114 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 [seat belt clicks] 115 00:05:55,792 --> 00:05:56,792 Are you okay? 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,250 Yes. See? 117 00:05:58,333 --> 00:06:00,958 It's… You know, its-it's not… it's not bad at all. 118 00:06:01,042 --> 00:06:02,375 Is-Is Dad coming back? 119 00:06:02,458 --> 00:06:04,417 No. No. There's no point worrying him. 120 00:06:05,042 --> 00:06:07,250 -You look like Mario. -Mmm. 121 00:06:07,333 --> 00:06:10,417 -Um, I've made soup. -[Alice] Ah. 122 00:06:11,417 --> 00:06:13,875 Okay, well, thanks for dropping me home, 123 00:06:13,958 --> 00:06:17,208 but Dom will be here tonight so you can… you can leave. 124 00:06:17,750 --> 00:06:21,458 Um, actually, I said I'd go to a party with Rome. 125 00:06:23,042 --> 00:06:24,458 -No, can't you miss it? -[Dom sighs] 126 00:06:24,542 --> 00:06:27,167 It's Harper's big yearly party, and I… 127 00:06:27,250 --> 00:06:29,417 I can stay. It's fine. 128 00:06:30,750 --> 00:06:31,792 Yeah. 129 00:06:36,417 --> 00:06:38,625 [whispers] I'll give you 25 quid if you stay. 130 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 It's just that Rome will be there. 131 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Fifty. 132 00:06:42,833 --> 00:06:44,458 -Seventy-five. Oh, come on. -[sighs] 133 00:06:44,542 --> 00:06:46,750 -That's like… That's like ten Nando's. -I normally… 134 00:06:46,833 --> 00:06:49,417 I totally would, but… 135 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Okay. 136 00:06:51,917 --> 00:06:53,542 Mmm. Okay. 137 00:06:53,625 --> 00:06:55,125 [mumbles] 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,667 Okay, bye. 139 00:07:00,292 --> 00:07:02,208 -Wait, what? You're-You're leaving now? -[Dom] Yep. 140 00:07:02,292 --> 00:07:04,083 -Okay. Well, text me when you get there? -Uh-huh. 141 00:07:04,167 --> 00:07:05,958 -And text me when you're heading back. -Uh-huh. 142 00:07:06,042 --> 00:07:07,292 Mmm, hold on. 143 00:07:10,583 --> 00:07:12,958 So, if-if you talk to your sister, 144 00:07:13,042 --> 00:07:17,000 um, will you tell her that I love her and that's she not allowed to hate me. 145 00:07:17,083 --> 00:07:20,000 Um, tell her that I miss her and that I… [stutters] 146 00:07:20,083 --> 00:07:23,000 -No, just tell her that I love her. -Okay, will do. 147 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Bye. 148 00:07:29,750 --> 00:07:31,750 You can go. I'm totally fine. 149 00:07:31,833 --> 00:07:34,333 -I'm staying. -But I don't want you to stay. 150 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 You don't have anyone else, do you? Do you? No. 151 00:07:38,417 --> 00:07:41,708 You need me, so I'm gonna stay. You're welcome. 152 00:08:03,000 --> 00:08:04,208 [exhales deeply] 153 00:08:09,042 --> 00:08:12,458 [TV narrator] There was a consensus that civil war was the only option. 154 00:08:15,083 --> 00:08:17,083 -There was no longer a peaceful way… -[phone buzzes] 155 00:08:17,167 --> 00:08:18,542 …to settle the differences between… 156 00:08:18,625 --> 00:08:19,833 -Hiya. -[Izzy] Hey! 157 00:08:19,917 --> 00:08:21,208 Don't tell her it's me. 158 00:08:21,292 --> 00:08:23,917 I'm not talking to her until she's apologised. 159 00:08:24,000 --> 00:08:26,292 -[Steve] Yeah. Okay. -Is she all right? 160 00:08:26,375 --> 00:08:29,333 Uh, yeah, uh, fine, thanks. 161 00:08:29,417 --> 00:08:30,417 Well, how bad's the cut? 162 00:08:30,500 --> 00:08:33,750 I would say probably about medium. 163 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 So, what time are you gonna be home? 164 00:08:37,125 --> 00:08:38,792 Um… [clicks tongue] 165 00:08:38,875 --> 00:08:41,125 …actually a friend has been in an accident 166 00:08:41,208 --> 00:08:45,458 and the doctor said they need someone to help them until they go to bed. 167 00:08:46,250 --> 00:08:48,417 Oh, okay. 168 00:08:48,500 --> 00:08:50,667 Is she at least being appreciative? 169 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 Um… 170 00:08:51,833 --> 00:08:53,708 I would… I would say no. 171 00:08:54,583 --> 00:08:57,875 Please don't make out to Izzy that you're some kind of lifesaver. 172 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 I don't even want you here! 173 00:08:59,333 --> 00:09:00,542 What? What did she just say? 174 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 Uh-Uh-Uh, nothing. I should go. 175 00:09:03,417 --> 00:09:05,333 Well, thank you, for going. 176 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 You're a total lifesaver. 177 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 I love you. 178 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 [gasps] 179 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 I love you. 180 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 "Love you…" 181 00:09:39,250 --> 00:09:43,042 It's terribly moving, isn't it? [breathes shakily, sighs] 182 00:09:52,750 --> 00:09:56,875 -Luke is so scared of banging the cymbals… -[chuckling] 183 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 …that he does this little spasm. [chuckles] 184 00:10:02,042 --> 00:10:03,500 It's nice having you here. 185 00:10:04,083 --> 00:10:05,500 -Yeah? -Yeah. 186 00:10:06,500 --> 00:10:07,833 I, um… 187 00:10:07,917 --> 00:10:09,583 Yeah, the kids love you. 188 00:10:10,333 --> 00:10:11,917 You've got a lovely way with them. 189 00:10:12,000 --> 00:10:13,333 I've really enjoyed it. 190 00:10:13,417 --> 00:10:14,417 -Yeah? -Yeah. 191 00:10:14,500 --> 00:10:18,500 Good, 'cause I was worried that I'd kidnapped you. [chuckles] 192 00:10:19,417 --> 00:10:26,000 No, I haven't been away without my family for, like, 16 years. 193 00:10:26,083 --> 00:10:28,333 Jesus. That is long. 194 00:10:28,417 --> 00:10:29,875 We should celebrate. [chuckles] 195 00:10:29,958 --> 00:10:33,167 Excuse… Hi, can we have two more espresso martinis, please. 196 00:10:33,250 --> 00:10:34,625 Oh, I'm sorry, we've closed. 197 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 Wha… Oh, no. 198 00:10:36,792 --> 00:10:39,083 No, go on, what can we do to keep you open? 199 00:10:39,167 --> 00:10:40,875 I'll give you the tip of his little finger. 200 00:10:40,958 --> 00:10:42,708 I'm sorry. 201 00:10:42,792 --> 00:10:44,667 -Boo. Boo! -[chuckles] 202 00:10:44,750 --> 00:10:46,833 -Boo up. -Boo! 203 00:10:46,917 --> 00:10:48,875 -Boo that man. [chuckles] -[chuckles] 204 00:10:48,958 --> 00:10:50,125 Sorry. 205 00:10:50,208 --> 00:10:52,875 Oh, I'm not ready to go to bed. Are you? 206 00:10:53,750 --> 00:10:54,917 I don't know. 207 00:10:56,042 --> 00:10:57,208 -Okay. -Okay. 208 00:10:57,292 --> 00:11:00,250 -Come on, let's go attack the minibar. -Yeah. 209 00:11:01,583 --> 00:11:02,958 [♪ dance music playing on speakers] 210 00:11:03,042 --> 00:11:05,792 -We're really coming up! -[chuckles] 211 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 I think I need to get out of here. 212 00:11:36,625 --> 00:11:41,875 This room is amazing. 213 00:12:04,167 --> 00:12:06,375 [both chuckling] 214 00:12:11,792 --> 00:12:12,792 [Dom sighs] 215 00:12:15,042 --> 00:12:19,167 I think you're so magical. 216 00:12:19,917 --> 00:12:22,583 And so wise. 217 00:12:23,208 --> 00:12:28,708 And so, so, so incredibly beautiful. 218 00:12:38,583 --> 00:12:41,792 And I think 219 00:12:42,875 --> 00:12:46,167 that I love you. 220 00:12:51,417 --> 00:12:52,417 [inhales deeply] 221 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 [TV narrator] Families were divided. 222 00:13:01,708 --> 00:13:03,875 -Brother fought against brother. -[camera shutter clicks] 223 00:13:03,958 --> 00:13:06,250 -But when the war eventually ended… -[camera shutter clicks] 224 00:13:06,333 --> 00:13:08,458 …relatives found themselves back home, 225 00:13:08,542 --> 00:13:11,125 embracing the enemies that they would've killed 226 00:13:11,208 --> 00:13:13,458 on the battlefield only days before. 227 00:13:15,833 --> 00:13:17,250 You look fat. 228 00:13:22,083 --> 00:13:24,500 It felt vital though, didn't it? 229 00:13:26,208 --> 00:13:30,500 Just knowing that this day will stay in these kids' heads 230 00:13:30,583 --> 00:13:31,875 for the rest of their life. 231 00:13:33,208 --> 00:13:34,583 Mmm. [swallows] 232 00:13:34,667 --> 00:13:37,167 It's been really great getting to know you more, Marni. 233 00:13:38,750 --> 00:13:40,875 Yeah, why haven't I been on these trips before? 234 00:13:43,458 --> 00:13:44,958 -Hello, you. -[stammers] 235 00:13:46,708 --> 00:13:49,083 Oh, my God, Jeffrey… 236 00:13:49,167 --> 00:13:51,375 [gasps] …you should be in bed. 237 00:13:51,458 --> 00:13:53,708 Are you a very naughty boy? 238 00:13:55,375 --> 00:13:57,292 -What? -Is this your first time? 239 00:13:57,792 --> 00:13:59,292 Are you shy, Jeffrey? 240 00:14:00,500 --> 00:14:01,583 No, no, I'm… 241 00:14:02,500 --> 00:14:04,958 [stammers] No, I'm sorry, I can't do this. I'm-I'm married. 242 00:14:05,042 --> 00:14:06,583 Oh, really? 243 00:14:06,667 --> 00:14:07,667 Yeah. 244 00:14:08,208 --> 00:14:10,458 You're awfully young to be married, Jeffrey. 245 00:14:11,042 --> 00:14:12,417 I love my wife. 246 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 -I love my wife. -Oh! 247 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 I love my wife. 248 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 [inhales shakily] 249 00:14:17,708 --> 00:14:19,250 What did you think I meant by minibar? 250 00:14:19,333 --> 00:14:22,500 No, it's-it's-it's totally my fault. 251 00:14:22,583 --> 00:14:25,125 Was it the Jeffrey thing? Or do you not find me attractive? 252 00:14:25,208 --> 00:14:27,625 No. No, neither. You're ver… You're very pretty. 253 00:14:28,333 --> 00:14:32,542 Um, I've never been unfaithful before, 254 00:14:32,625 --> 00:14:34,833 you know, it's, like, it hasn't even come up for me. 255 00:14:35,500 --> 00:14:37,917 What about if you were on the escalator, or on the tube? 256 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 You don't look at everyone and wonder, you know, who you'd fuck first? 257 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 I've not even thought about it. 258 00:14:42,583 --> 00:14:44,083 What? 259 00:14:44,958 --> 00:14:46,458 Is your wife uptight too? 260 00:14:46,542 --> 00:14:52,000 Uh, no, no, no, no, she's um, you know, she's into dirty talk and stuff. 261 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 Mm-hmm. What do you talk about when you do the dirty talk? 262 00:14:54,583 --> 00:14:57,375 Uh, she tends to tell me what to say. Um… 263 00:14:57,458 --> 00:15:00,208 -What, she gives you a script? -Look, I… I shouldn't… 264 00:15:00,292 --> 00:15:02,375 -I shouldn't be talking about this-- -You know both parties are meant 265 00:15:02,458 --> 00:15:04,917 -to enjoy it, right? -Yeah, and I do. 266 00:15:05,000 --> 00:15:07,083 Yeah, but what do you like? For you? 267 00:15:07,167 --> 00:15:09,292 Like, sex is, like, a big deal. 268 00:15:09,375 --> 00:15:11,167 It's like… [sniffles] …your ego. 269 00:15:12,333 --> 00:15:13,833 So, what do you enjoy? 270 00:15:17,625 --> 00:15:18,833 Oh, Jesus. 271 00:15:20,250 --> 00:15:23,542 Dan… I think that's about the saddest thing I've ever heard. 272 00:15:23,625 --> 00:15:24,833 [exhales deeply] 273 00:15:24,917 --> 00:15:28,958 You need to get in touch with your sexual self, like, stat. 274 00:15:30,250 --> 00:15:32,083 -I'm not having an affair. -Yeah, yeah, yeah. 275 00:15:32,167 --> 00:15:33,167 I got that. 276 00:15:34,250 --> 00:15:36,500 I'm gonna take your case on, as a friend. 277 00:15:37,167 --> 00:15:39,833 It'll be like, um, you know on those Instagram stories 278 00:15:39,917 --> 00:15:43,500 where the jogger finds a dying cat in the desert and puts it in their rucksack. 279 00:15:43,583 --> 00:15:46,125 -[clicks tongue] Am I the cat? -Well, yeah, you're the cat. 280 00:15:48,750 --> 00:15:51,792 [TV narrator] Civil war ripped the young nation in half. 281 00:15:58,417 --> 00:16:01,000 -They returned home on the same night… -[phone chimes] 282 00:16:01,083 --> 00:16:04,542 …meeting and embracing in the family's apple orchard. 283 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 Hey, you're on speaker. 284 00:16:06,208 --> 00:16:09,167 [Dom] Uh, Mum, something happened and I-I don't know what to do. 285 00:16:09,708 --> 00:16:11,750 -What's happened? -[Dom] We-We had some gummies. 286 00:16:11,833 --> 00:16:14,458 I-I said that Rome was magical and beautiful and that I loved them 287 00:16:14,542 --> 00:16:16,458 but then they ran off. Mum, can you come over? 288 00:16:16,542 --> 00:16:18,458 -Everything's gone a bit hectic. -Okay. Where are you? 289 00:16:18,542 --> 00:16:20,500 -It's, uh, Wandsworth somewhere. -Okay, do the thing 290 00:16:20,583 --> 00:16:23,042 where you drop me the arrow. I'll be there in 30 minutes. 291 00:16:25,042 --> 00:16:26,792 You can't drive. You can't operate machinery. 292 00:16:26,875 --> 00:16:29,375 Oh, all right, fine, then-then you-you drive. 293 00:16:30,208 --> 00:16:32,917 Okay. Actually, I can't drive either, I've had a few drinks. 294 00:16:33,500 --> 00:16:36,417 -I didn't know we were gonna be going out. -Okay, we'll get a taxi. 295 00:16:38,833 --> 00:16:40,000 [taxi honks] 296 00:16:44,750 --> 00:16:46,750 -[groans] -Wandsworth, please. 297 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Yeah, sure. 298 00:16:50,750 --> 00:16:52,417 -[exhales deeply] -[seat belt rattles] 299 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 [mumbles] 300 00:16:54,458 --> 00:16:56,417 -Oh. -No, I can do it! 301 00:16:57,250 --> 00:16:59,292 -No, I can't. Actually, I can't do it. -[seat belt clicks] 302 00:17:02,875 --> 00:17:05,458 Yo! Oy! 303 00:17:06,250 --> 00:17:09,250 -Wha-Whoa. -[Alice] What the fuck are you doing? 304 00:17:09,833 --> 00:17:11,125 Can we go a little slower, please? 305 00:17:13,333 --> 00:17:15,125 Fucking… Stop them! [mumbles] 306 00:17:15,208 --> 00:17:16,875 [Alice] Can you just slow down, please? 307 00:17:16,958 --> 00:17:18,458 -There's another car. -That's too close. 308 00:17:18,542 --> 00:17:20,542 You're too close… What the fuck are you doing? 309 00:17:20,625 --> 00:17:21,917 Yo! 310 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 -[Alice] Fuck! -Slow down, please! 311 00:17:25,125 --> 00:17:26,917 -[Alice screams] We're too close! -[Steve] God! 312 00:17:27,000 --> 00:17:28,875 [Alice] For God's sake! 313 00:17:36,208 --> 00:17:38,625 -Why are you getting out of the car? -What the fuck is he doing? 314 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 [Steve scoffs] 315 00:17:43,875 --> 00:17:45,500 -Um… -[bag unzips] 316 00:17:45,583 --> 00:17:48,250 Do you need to be driving? 317 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 [speaks indistinctly] 318 00:17:54,042 --> 00:17:55,500 Has he got a weapon? 319 00:17:55,583 --> 00:17:58,125 -[speaks indistinctly] -[Steve] Shall I cancel the ride? 320 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 [exhales deeply] 321 00:18:07,583 --> 00:18:10,375 Sorry, that was my cousin. I had his bowl. [chuckles] 322 00:18:10,458 --> 00:18:11,667 [taxi driver groans] 323 00:18:12,792 --> 00:18:14,000 -No problem. -[mouthing] No. 324 00:18:15,625 --> 00:18:17,708 [♪ "The Power of Love" playing through radio] 325 00:18:31,375 --> 00:18:34,542 [exhales deeply] That was terrifying. I feel ill. 326 00:18:34,625 --> 00:18:37,458 -[Alice] Dom? Dom? -Five stars. Great communication. 327 00:18:38,750 --> 00:18:41,250 -[♪ dance music playing on speakers] -[Alice] Dom? 328 00:18:41,333 --> 00:18:43,167 -[Steve] Hi, do you know Dom? -[Alice] Dom? 329 00:18:43,250 --> 00:18:44,417 -[Steve] Is Dom here? -No. 330 00:18:44,500 --> 00:18:47,208 -There's no Dom? -[Alice] Sorry. Dom? Excuse me. 331 00:18:47,292 --> 00:18:48,417 [Steve] Do you know Dom? 332 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 [Alice] Now, Dom… 333 00:18:50,083 --> 00:18:51,542 So… Sorry. Sorry, do you… 334 00:18:51,625 --> 00:18:54,042 -Hi. -Ah. No. Oh. 335 00:18:55,083 --> 00:18:58,417 Hey. What's-What's going on? 336 00:18:58,500 --> 00:19:00,125 [music stops] 337 00:19:00,208 --> 00:19:01,792 We're all dying. 338 00:19:01,875 --> 00:19:03,917 There's no water in our mouths. 339 00:19:04,000 --> 00:19:05,542 Colin's hand is a map. 340 00:19:05,625 --> 00:19:07,542 -[teenager chuckles] Yeah. -[teenager 2 gags, coughs] 341 00:19:07,625 --> 00:19:10,083 Okay, whose house is this? Whose house is it? 342 00:19:10,167 --> 00:19:11,375 [Harper] It's my house. 343 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 Where… [stammers] Was that… 344 00:19:15,542 --> 00:19:17,000 [Steve] Oh. Hi. 345 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Hey. Are your parents away? 346 00:19:22,375 --> 00:19:23,542 When do they come back? 347 00:19:24,917 --> 00:19:26,250 Tomorrow. 348 00:19:29,375 --> 00:19:30,667 [♪ upbeat music playing] 349 00:19:30,750 --> 00:19:32,333 [Alice] Okay. [sighs] 350 00:19:32,417 --> 00:19:34,333 Everyone get into a circle. 351 00:19:34,417 --> 00:19:37,417 I want hands on backs, people. 352 00:19:37,500 --> 00:19:40,625 Okay. No one is dying. 353 00:19:48,625 --> 00:19:50,125 -You've got this? -Got it. 354 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 We're all safe. 355 00:19:56,292 --> 00:19:58,125 And this is a happy time. 356 00:20:01,042 --> 00:20:03,125 Total acceptance. 357 00:20:07,917 --> 00:20:10,250 -Everyone okay in here? -Yeah. 358 00:20:10,750 --> 00:20:13,167 Okay. When you get back to your own houses, 359 00:20:13,250 --> 00:20:15,583 take your clothes off, put them on for a two-and-a-half-hour dry. 360 00:20:15,667 --> 00:20:16,875 And take your rubbish with you. 361 00:20:16,958 --> 00:20:20,292 If you help Harper clean, there's a good chance you'll be able to party here again. 362 00:20:20,375 --> 00:20:21,667 If you don't, you won't. 363 00:20:23,958 --> 00:20:26,167 -Everything okay down there? -Yeah, all good. 364 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 [music stops] 365 00:20:31,583 --> 00:20:33,417 [Dom] Mum! [panting] 366 00:20:34,333 --> 00:20:35,583 Mum. [breathes heavily] 367 00:20:35,667 --> 00:20:37,917 I called Rome and they said they were by a bridge 368 00:20:38,000 --> 00:20:39,375 and then the phone went dead. 369 00:20:40,417 --> 00:20:42,500 What if something terrible has happened? 370 00:20:43,958 --> 00:20:46,333 [panting] 371 00:20:48,542 --> 00:20:49,542 [Rome] Go away! 372 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 He shouldn't have called you! 373 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 I-I wasn't doing anything else. 374 00:20:55,333 --> 00:20:57,333 Did I… Did I do something terrible? 375 00:20:58,208 --> 00:21:00,542 No, no. Of course you didn't. 376 00:21:03,292 --> 00:21:05,583 Maybe… Maybe you and I stay back for a bit. 377 00:21:08,542 --> 00:21:11,250 Yeah. Yeah. [sighs] 378 00:21:12,042 --> 00:21:13,958 Hey. [exhales deeply] 379 00:21:15,833 --> 00:21:17,125 What happened? 380 00:21:19,292 --> 00:21:20,792 Dom said that he loved me. 381 00:21:20,875 --> 00:21:21,875 Ugh. 382 00:21:23,625 --> 00:21:26,167 Yeah, I hate when people say, "I love you," and… 383 00:21:26,875 --> 00:21:28,375 and then you're meant to say it back. 384 00:21:29,083 --> 00:21:30,417 It'd be better if we all just said, 385 00:21:30,500 --> 00:21:32,917 "Ooh, look, I love you right now, it may be momentary, 386 00:21:33,000 --> 00:21:36,083 and also I do not need you to say it back." [chuckles] 387 00:21:36,167 --> 00:21:37,667 [speaking indistinctly] 388 00:21:41,292 --> 00:21:42,458 [exhales deeply] 389 00:21:45,417 --> 00:21:47,625 Um, Dom… 390 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 Do you want a chewing gum? 391 00:21:55,875 --> 00:21:58,833 -Um, uh, yes, please. Yeah. -[phone chimes] 392 00:22:10,667 --> 00:22:11,667 Just got some good news. 393 00:22:16,375 --> 00:22:18,583 I don't want to need anyone. 394 00:22:19,625 --> 00:22:21,042 My dad didn't love my mum. 395 00:22:21,125 --> 00:22:24,375 And… [cries] …he didn't love us. 396 00:22:24,458 --> 00:22:26,333 How can you not love your own kid? 397 00:22:29,000 --> 00:22:30,958 Some people find love hard. 398 00:22:31,750 --> 00:22:33,875 And some people are just arseholes. 399 00:22:35,542 --> 00:22:37,542 What if you love someone and… 400 00:22:39,833 --> 00:22:40,917 it goes wrong? 401 00:22:42,792 --> 00:22:44,417 Well, it doesn't cancel out the good. 402 00:22:46,125 --> 00:22:50,042 I mean, you don't not eat crisps because, you know, 403 00:22:50,125 --> 00:22:52,208 you'll have to stop eating them one day. 404 00:22:52,292 --> 00:22:54,792 Why do you have to stop eating the crisps? [sniffles] 405 00:22:55,625 --> 00:22:57,417 I don't know. It's a bad analogy. 406 00:22:59,375 --> 00:23:02,333 How are we meant to know if we really like each other 407 00:23:02,417 --> 00:23:06,042 or whether we're just a rush of hormones? 408 00:23:08,042 --> 00:23:09,042 No idea. 409 00:23:10,667 --> 00:23:13,375 'Cause I'm at the other end of the hormone rainbow. 410 00:23:13,458 --> 00:23:16,500 I-I can go from love to disdain in 20 seconds flat. 411 00:23:17,167 --> 00:23:18,167 [sniffles] 412 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 -Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! -I'm sorry. 413 00:23:21,208 --> 00:23:23,208 No, don't be. [chuckles] 414 00:23:23,750 --> 00:23:25,583 Oh, I'm having a lovely time. 415 00:23:25,667 --> 00:23:28,000 [both chuckling] 416 00:23:28,083 --> 00:23:29,167 [sniffles] 417 00:23:29,250 --> 00:23:33,417 You are definitely a very worthy human being, Rome. 418 00:23:33,500 --> 00:23:34,833 I've met thousands of humans, 419 00:23:34,917 --> 00:23:40,083 and there's usually only like 3% of them that are really magnificent, 420 00:23:40,167 --> 00:23:41,958 and you are definitely one of the 3%. 421 00:23:43,292 --> 00:23:44,875 Thank you, Alice. 422 00:23:45,667 --> 00:23:46,667 It's my pleasure. 423 00:23:53,375 --> 00:23:55,042 [Steve] I reckon you can go over now. 424 00:24:03,167 --> 00:24:04,167 [sniffles] 425 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 Sorry. 426 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Don't be. 427 00:24:10,292 --> 00:24:13,375 I can, um, be a real idiot sometimes. 428 00:24:13,458 --> 00:24:14,458 [both chuckle] 429 00:24:15,417 --> 00:24:17,208 That's what I like about you. 430 00:24:17,292 --> 00:24:18,958 Yeah, I-I can't get down. 431 00:24:19,042 --> 00:24:20,833 -Swing your leg through here. -[groans] 432 00:24:20,917 --> 00:24:22,750 -No. This one. [laughs] -Don't laugh. 433 00:24:23,458 --> 00:24:24,792 -Straighten it and swi… -I can't. 434 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 -…and swing, just swing it through. -[groans] 435 00:24:27,167 --> 00:24:29,125 Here, lean back. 436 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 [Alice sighs] 437 00:24:32,375 --> 00:24:34,792 -[grunts] -[exhales deeply] 438 00:24:35,875 --> 00:24:37,125 What am I meant to do now? 439 00:24:37,875 --> 00:24:39,125 Let go. 440 00:24:39,208 --> 00:24:40,458 I didn't mean it like that. 441 00:24:41,667 --> 00:24:42,667 [groans] 442 00:24:49,333 --> 00:24:50,333 [sighs] 443 00:24:54,667 --> 00:24:57,417 [Alice] When it happened, did you just not think about me at all? 444 00:24:58,333 --> 00:25:01,292 I did, for a… for a moment and then… 445 00:25:03,458 --> 00:25:04,917 I like… I like her. 446 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I really like her. 447 00:25:08,708 --> 00:25:12,083 Turns out I'm a complete fucking arsehole. 448 00:25:13,000 --> 00:25:15,250 You are a complete fucking arsehole. 449 00:25:17,042 --> 00:25:20,083 I hate that I've made you sad. 450 00:25:21,708 --> 00:25:24,625 But now that it's happened, do you think, uh, 451 00:25:24,708 --> 00:25:27,542 you would ever be okay with-with… 452 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 No. 453 00:25:29,833 --> 00:25:30,833 I don't. 454 00:25:32,042 --> 00:25:34,375 -You'll be robbing her of her youth. -I'm not that old. 455 00:25:34,458 --> 00:25:35,542 You are! 456 00:25:37,250 --> 00:25:40,125 We're almost over. She's only just begun. 457 00:25:43,417 --> 00:25:45,958 It's my job to protect her from people like us. 458 00:25:49,042 --> 00:25:50,542 I want you to break up with her. 459 00:25:54,917 --> 00:26:00,333 You said to me that any woman would be lucky to have me. 460 00:26:01,542 --> 00:26:02,542 Not her. 461 00:26:07,208 --> 00:26:08,208 [inhales sharply] 462 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Do you love me? 463 00:26:10,625 --> 00:26:12,083 Yes. 464 00:26:12,167 --> 00:26:13,708 Then break it off. 465 00:26:17,875 --> 00:26:21,875 I'm… begging you to end it. 466 00:26:24,000 --> 00:26:26,833 Please, Steve, promise me you'll break up with her. 467 00:26:33,083 --> 00:26:34,500 Okay. 468 00:26:34,583 --> 00:26:37,208 [♪ "Blue Skies" playing] 469 00:26:39,917 --> 00:26:41,333 [exhales deeply] 470 00:26:46,375 --> 00:26:50,292 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 471 00:26:51,500 --> 00:26:56,000 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 472 00:26:57,958 --> 00:27:01,708 ♪ Blue birds singing a song ♪ 473 00:27:02,958 --> 00:27:07,750 ♪ Nothing but blue skies from now on ♪ 474 00:27:09,375 --> 00:27:12,292 ♪ I never saw the sun shining so bright ♪ 475 00:27:12,375 --> 00:27:15,167 ♪ Never saw things going so right ♪ 476 00:27:15,250 --> 00:27:18,083 ♪ Noticing the days hurrying by ♪ 477 00:27:18,167 --> 00:27:20,375 ♪ When you're in love My how they fly by ♪ 35176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.