All language subtitles for Ahora.que.no.Estás.S01E07.Building.New.Memories.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:10,375 Bueno, ¿y qué pasó con las argentinas? ¿Cuándo se van? 2 00:00:10,458 --> 00:00:14,041 Pues van a estar llegando al aeropuerto en seis minutos. 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,166 - ¿Cómo? ¿Se fueron sin despedirse? - De ti, güey. 4 00:00:16,208 --> 00:00:18,708 No le digas a Javi, pero yo pasé la noche en la Rana de Chocolate. 5 00:00:18,708 --> 00:00:19,791 - ¡No! - Claro que le voy a decir. 6 00:00:19,833 --> 00:00:21,208 Pues para que te cobren la noche. 7 00:00:21,208 --> 00:00:24,083 Ah, no seas así. Ya ves que está ocupado bajándole la novia a este güey. 8 00:00:25,041 --> 00:00:26,333 ¡Pendejo! 9 00:00:26,375 --> 00:00:27,791 ¡Ay! 10 00:00:27,791 --> 00:00:30,250 No, no estoy listo para ver a Paloma, pero... 11 00:00:31,250 --> 00:00:33,875 Siento que tampoco puedo perderme el desfile. 12 00:00:34,541 --> 00:00:37,125 Ella y Mia pusieron el corazón y el alma ahí. 13 00:00:37,541 --> 00:00:39,208 La vida es muy corta, Javi. 14 00:00:39,291 --> 00:00:42,041 No dejes que tu vulnerabilidad te paralice. 15 00:00:43,375 --> 00:00:47,083 Es que siento que pase lo que pase, no puedo hacer lo correcto. 16 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 Dante va a estar ahí. 17 00:00:48,875 --> 00:00:51,708 Y yo necesito hablar con ella, y saber qué es lo que siente. 18 00:00:53,500 --> 00:00:55,333 Pues yo no te puedo decir qué hacer, 19 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 pero a mí me dan escalofríos de pensar que... 20 00:00:58,166 --> 00:01:00,458 ...tras largo tiempo de ser amiga de León, 21 00:01:00,958 --> 00:01:04,416 casi pasamos por alto la posibilidad de ser pareja. 22 00:01:04,541 --> 00:01:07,500 Lo fácil que hubiera sido quedarnos como amigos del alma, pero... 23 00:01:07,541 --> 00:01:09,500 Eso hubiera sido un grave error. 24 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Bueno, ustedes están hechos el uno para el otro. 25 00:01:13,583 --> 00:01:15,333 - - Para mi señora. - Gracias. 26 00:01:16,041 --> 00:01:17,125 ¿Entonces qué? 27 00:01:17,208 --> 00:01:19,791 ¿Le llamo al mariachi y le caemos a Paloma antes de que empiece el desfile o qué? 28 00:01:19,833 --> 00:01:21,500 - No, no. - Es la noche más importante 29 00:01:21,541 --> 00:01:22,916 de la vida profesional de Paloma. 30 00:01:22,958 --> 00:01:25,041 - ¡Con mariachi! - No, debe estar nerviosísima. 31 00:01:25,041 --> 00:01:26,625 Javi no puede llegar a moverle el tapete. 32 00:01:26,666 --> 00:01:28,500 A ver, esa es tu opinión y es muy válida. 33 00:01:28,625 --> 00:01:29,916 Aunque aquí todos sabemos 34 00:01:29,958 --> 00:01:32,500 que a ti se te da muy bien eso de dejar pasar las oportunidades. 35 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 Yo opino que mientras Javi no conozca a María Bilbao, 36 00:01:35,916 --> 00:01:37,250 no tome ninguna decisión. 37 00:01:37,250 --> 00:01:39,333 Esos nombres están en la carta por algo. 38 00:01:39,333 --> 00:01:41,708 Carta o no carta. Siempre va a haber a otra mujer por conocer. 39 00:01:41,750 --> 00:01:43,541 - Hay muchos peces en el mar. - Hay muchos peces en el mar. 40 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Además, si ama a Paloma... 41 00:01:44,833 --> 00:01:46,166 - Que lo asuma. - Y que actúe. 42 00:01:46,208 --> 00:01:47,583 No, a ver, Paloma tiene novio. 43 00:01:47,625 --> 00:01:49,250 A ver, en el amor y la guerra todo se vale. 44 00:01:49,291 --> 00:01:51,625 Ya viste cómo Maribel se agarró a Roberta y se la voló a Javi. 45 00:01:51,625 --> 00:01:53,208 - ¿Maribel y Roberta? - Sí. 46 00:01:53,208 --> 00:01:54,458 ¿Neta? 47 00:01:54,541 --> 00:01:57,416 Como tú, que casi me vuelas al posible amor de mi vida. 48 00:01:57,458 --> 00:02:00,250 Digo, es que estaba muy oscurito y la verdad no sé en qué cama terminé. 49 00:02:00,291 --> 00:02:01,416 - ¡No seas hijo de...! - ¡Hey! 50 00:02:01,458 --> 00:02:02,958 Bueno, a ver, ya. Tranquilos. 51 00:02:03,000 --> 00:02:04,541 Lo importante aquí es... 52 00:02:07,375 --> 00:02:08,583 Javi. 53 00:02:20,583 --> 00:02:21,791 Paloma. 54 00:02:22,458 --> 00:02:24,208 Paloma. Hey. 55 00:02:25,333 --> 00:02:28,000 Es tardísimo. Todo mundo te está esperando para el ensayo. 56 00:02:28,041 --> 00:02:29,500 - ¡Ay! - ¿Qué haces aquí todavía? 57 00:02:29,500 --> 00:02:30,833 Te he estado marcando. Estaba preocupada. 58 00:02:30,875 --> 00:02:32,208 No tengo batería. Ya. 59 00:02:32,708 --> 00:02:33,833 ¡Ay! 60 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 No sé qué hacer. 61 00:02:37,208 --> 00:02:39,916 Yo creo que sí sabes, pero te da miedo. 62 00:02:51,000 --> 00:02:54,208 - Nachito, ¿cómo me veo? - Súper. 63 00:02:54,333 --> 00:02:56,291 Gracias. Luego nos vemos. 64 00:02:56,875 --> 00:02:59,250 ¡Oficial! Hola. 65 00:02:59,291 --> 00:03:02,833 Me prometiste servicio personalizado las 24 horas. 66 00:03:02,875 --> 00:03:05,458 Por supuesto. Es que no sabía que venías hoy, pero... 67 00:03:05,500 --> 00:03:07,291 Pues yo reservé. Chécalo. 68 00:03:07,583 --> 00:03:10,875 A nombre de María Bomba. 69 00:03:10,875 --> 00:03:14,166 Es que no estoy familiarizado con el apellido Bomba. 70 00:03:14,208 --> 00:03:15,833 ¡María! María B. 71 00:03:15,833 --> 00:03:18,375 Están en la habitación número cuatro. 72 00:03:18,583 --> 00:03:20,958 Es nuestra mejor habitación. 73 00:03:21,333 --> 00:03:23,083 ¡Miau! 74 00:03:25,083 --> 00:03:27,291 Nachito, la llave, por favor. 75 00:03:27,333 --> 00:03:29,750 Acompáñalos a su habitación. 76 00:03:30,583 --> 00:03:34,500 Qué se diviertan. Pa... Pásenla bien. 77 00:03:34,958 --> 00:03:36,250 No... 78 00:03:46,666 --> 00:03:49,375 - Hola, soy Javier Rivas. ¿Ya empezó? - Hola. Está por comenzar. 79 00:03:49,416 --> 00:03:50,916 - Adelante, señor. - Gracias. 80 00:05:16,625 --> 00:05:19,291 Gracias a todos por estar aquí conmigo. 81 00:05:19,375 --> 00:05:22,500 Quiero agradecer de forma especial a Vogue. 82 00:05:22,666 --> 00:05:25,541 A Elena Mariscal por esta oportunidad de oro. 83 00:05:26,458 --> 00:05:30,583 A Dante Martínez por darle rienda suelta a mis sueños. 84 00:05:35,000 --> 00:05:39,375 A Javi Rivas por... estar siempre conmigo. 85 00:05:43,208 --> 00:05:46,916 Y a Mia Ferrer por ser mi cómplice... 86 00:05:49,375 --> 00:05:53,291 y seguir inspirándome con la belleza de sus telas. 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,583 Que, como pueden ver... 88 00:05:57,125 --> 00:06:00,125 transmiten, sobre todo, amor a la vida. 89 00:06:02,250 --> 00:06:04,750 En la universidad me enseñaron que... 90 00:06:05,208 --> 00:06:07,916 para crear un buen diseño había que... 91 00:06:07,958 --> 00:06:10,875 encontrar elementos que armonizaran entre sí. 92 00:06:13,500 --> 00:06:15,083 Pero Mia decía... 93 00:06:16,500 --> 00:06:20,583 que, si mezclabas cosas que aparentemente no armonizaban y luego 94 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 las ibas quitando una por una, 95 00:06:24,625 --> 00:06:27,458 era ahí donde encontrabas la combinación perfecta. 96 00:06:31,833 --> 00:06:33,333 Gracias. 97 00:06:40,000 --> 00:06:41,166 ¡Bravo! 98 00:06:41,583 --> 00:06:43,625 ¡Ay, gracias! 99 00:06:51,291 --> 00:06:53,083 Eh, disculpe. Gracias. 100 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 ¿A dónde, Bizcochín? Oye, gracias por la invitación. 101 00:06:59,083 --> 00:07:00,791 De verdad, con tanta insistencia, 102 00:07:00,833 --> 00:07:02,458 bueno, hasta vas a terminar conquistándome. 103 00:07:02,458 --> 00:07:04,291 - ¿Qué haces aquí? Yo no te invité. - ¡Ay! 104 00:07:04,291 --> 00:07:08,083 Javi, oye, me encantaron las telas de Mia. ¡Qué cosa! 105 00:07:08,458 --> 00:07:10,375 - Supongo que tú hiciste el maquillaje. - ¡Ah! 106 00:07:10,416 --> 00:07:11,916 - Te quedó muy bien. - No, no, para nada. 107 00:07:11,958 --> 00:07:14,875 Mira, hoy soy la invitada VIP aquí del buen Javi. 108 00:07:14,916 --> 00:07:17,625 No me digas que él es el viudo con el que te estás acostando ahora. 109 00:07:17,666 --> 00:07:19,666 ¿Tú también le estás un endulzando el churro? 110 00:07:19,708 --> 00:07:21,666 - A ver, tranquila, por favor. - ¡Javi...! 111 00:07:21,666 --> 00:07:23,625 No, pero si le estuviera endulzando el churro, 112 00:07:23,666 --> 00:07:25,583 - te gustaría todavía más, ¿verdad? - ¡Ajá! 113 00:07:25,625 --> 00:07:28,041 A mí nadie me está endulzando nada. Con permiso. 114 00:07:28,083 --> 00:07:30,208 A mí no me volteas la cara, eh. 115 00:07:33,125 --> 00:07:34,541 Felicidades. 116 00:07:35,041 --> 00:07:37,125 - ¡Mmm! - El desfile fue mágico. 117 00:07:37,125 --> 00:07:38,500 ¡Gracias! 118 00:07:38,666 --> 00:07:42,333 Javi, quiero invertir para lanzar la colección internacionalmente. 119 00:07:42,375 --> 00:07:44,375 ¿Puedes creerlo? 120 00:07:44,375 --> 00:07:46,458 - Felicidades, Paloma. - Gracias. 121 00:07:46,500 --> 00:07:47,583 ¿Qué es esto? 122 00:07:49,041 --> 00:07:51,166 Tú sabías quiénes eran. ¿Por qué las invitaste? 123 00:07:51,166 --> 00:07:52,291 ¿Qué? 124 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 Mia y tú lo planearon todo. 125 00:07:56,541 --> 00:07:57,750 Me engañaste. 126 00:07:58,708 --> 00:08:00,166 ¿Qué quieren de mí? 127 00:08:00,541 --> 00:08:02,416 No, espérame. Yo no las invité. 128 00:08:02,541 --> 00:08:04,958 Mia tenía una lista de invitados desde hace mucho tiempo. 129 00:08:05,000 --> 00:08:06,541 ¡Deja, deja de mentir! 130 00:08:07,916 --> 00:08:10,083 No te mentí, Javi. Yo no te mentí. 131 00:08:10,625 --> 00:08:12,000 ¿Y dónde está la que falta? 132 00:08:12,041 --> 00:08:13,750 Porque hay una quinta, ¿no? María Bilbao. 133 00:08:13,750 --> 00:08:16,458 ¿Qué? ¿A ella no le latió entrarle en este juego o qué? 134 00:08:16,500 --> 00:08:19,125 Javi, compórtate. Este no es el lugar ni el momento. 135 00:08:21,625 --> 00:08:24,416 ¿Me acompañas? Te quiero presentar a alguien que te quiere felicitar. 136 00:08:24,416 --> 00:08:26,708 ¿Sí? Vamos. 137 00:08:27,333 --> 00:08:28,791 Sí. 138 00:08:34,541 --> 00:08:37,625 Hey. ¿Qué hacen? ¿Están sordos o qué? 139 00:08:37,625 --> 00:08:39,708 - Bajen el volumen. - Javi, qué bueno que llegaste. 140 00:08:39,708 --> 00:08:41,583 Van a molestar a todos nuestros huéspedes. 141 00:08:41,583 --> 00:08:44,083 Llamó Roberta, tu mamá, Mateo, Tavo... 142 00:08:44,208 --> 00:08:47,791 Hasta la señorita Raquel. Dicen que no contestas tu cel. 143 00:08:50,166 --> 00:08:51,833 ¿Y cómo estuvo el desfile? 144 00:08:55,250 --> 00:08:57,791 Todos los que van al grupo de sobrevivientes 145 00:08:57,833 --> 00:09:00,000 han perdido a alguien a quien amaban. 146 00:09:08,708 --> 00:09:10,416 Mi esposa me... 147 00:09:11,708 --> 00:09:13,166 ...me dejó una carta. 148 00:09:14,666 --> 00:09:17,458 En esa carta escribió los nombres de... 149 00:09:17,583 --> 00:09:20,583 cinco mujeres a quienes yo debía conocer para... 150 00:09:21,708 --> 00:09:23,416 ...tratar de empezar de nuevo. 151 00:09:27,125 --> 00:09:30,333 Y de repente... así de la nada, 152 00:09:31,083 --> 00:09:33,041 se aparecieron en mi vida. 153 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Claro que al principio me... 154 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 ...resistí, pero después me... 155 00:09:39,458 --> 00:09:41,458 ...me dejé llevar. Y... 156 00:09:43,333 --> 00:09:45,166 ...conocerlas fue... 157 00:09:47,083 --> 00:09:48,875 ...divertido. 158 00:09:51,000 --> 00:09:53,375 - - Roberta, con su tenacidad... - Suerte. 159 00:09:53,541 --> 00:09:55,708 me ayudó a sacar mi negocio de la quiebra. 160 00:09:57,208 --> 00:09:59,583 Débora me sacó de mi zona de confort. 161 00:10:00,291 --> 00:10:03,250 Me hizo olvidarme por un momento de... todo. 162 00:10:04,625 --> 00:10:07,375 Me hizo sentir vivo otra vez. 163 00:10:08,000 --> 00:10:09,208 - Hola, my love. - Eh... 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,583 Hola. 165 00:10:11,666 --> 00:10:12,916 Pero nada más. 166 00:10:14,500 --> 00:10:21,583 La necesidad imperativa de Nadia por tener cosas materiales... 167 00:10:21,916 --> 00:10:23,875 - solamente me hizo entender... - Tres. 168 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 ...todo eso que verdaderamente importa en la vida. 169 00:10:30,166 --> 00:10:32,875 Y entonces extrañé a Mia aún más. 170 00:10:37,083 --> 00:10:38,291 ¡Mmm! 171 00:10:38,291 --> 00:10:39,666 Ágata... 172 00:10:40,833 --> 00:10:44,041 ...solamente me hizo sentir más triste y confundido. 173 00:10:44,041 --> 00:10:45,958 Pues ahí me di cuenta que... 174 00:10:46,000 --> 00:10:47,916 Diviértanse. 175 00:10:47,958 --> 00:10:50,458 Que ninguna de esas mujeres era para mí. 176 00:10:52,125 --> 00:10:53,916 Y hay... 177 00:10:53,958 --> 00:10:56,625 Claro, una quinta más a quien no conozco. 178 00:10:58,125 --> 00:10:59,541 María Bilbao. 179 00:11:00,708 --> 00:11:02,541 Pero de ella ni sus luces. 180 00:11:05,666 --> 00:11:08,416 A lo mejor hubiera sido la mujer perfecta para mí. 181 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 ¿Por qué mi esposa planeó todo esto 182 00:11:14,750 --> 00:11:16,708 en conjunto con su mejor amiga? 183 00:11:19,458 --> 00:11:23,458 ¿Qué es lo que yo tenía que entender después de conocer a estas mujeres? 184 00:11:26,333 --> 00:11:30,250 O a lo mejor simplemente las puso en mi camino para entender que ella es... 185 00:11:32,750 --> 00:11:34,375 ...irreemplazable. 186 00:11:36,166 --> 00:11:38,916 Javi, por lo que dices, 187 00:11:38,958 --> 00:11:41,250 es claro que Mia... 188 00:11:41,958 --> 00:11:44,125 te ha estado guiando 189 00:11:44,208 --> 00:11:47,125 por las cinco etapas del duelo. 190 00:11:48,791 --> 00:11:51,875 Con Roberta, superaste 191 00:11:51,958 --> 00:11:55,500 tu negación a necesitar ayuda. 192 00:11:55,666 --> 00:12:01,250 Débora te ayudó a divertirte otra vez... 193 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 ...y dejar atrás tu ira. 194 00:12:05,625 --> 00:12:07,416 Salir con Nadia, 195 00:12:07,500 --> 00:12:10,750 te llevó a pactar con el universo, 196 00:12:10,750 --> 00:12:14,708 y pedirle estar con Mia una vez más. 197 00:12:15,583 --> 00:12:17,625 Y después de Ágata... 198 00:12:17,958 --> 00:12:20,333 caíste en depresión... 199 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 ...porque sentías... 200 00:12:22,791 --> 00:12:27,708 ...estar perdiendo el mensaje de Mia. 201 00:12:31,500 --> 00:12:34,958 Y... María Bilbao, 202 00:12:35,791 --> 00:12:38,166 la que te falta por conocer... 203 00:12:41,458 --> 00:12:42,708 Esa... 204 00:12:43,541 --> 00:12:44,875 Esa soy yo. 205 00:12:46,500 --> 00:12:50,875 Sí, he retomado mi apellido de soltera. 206 00:12:51,708 --> 00:12:55,708 Bilbao, como mi esposo me lo pidió... 207 00:12:57,000 --> 00:13:02,000 para que me sintiera completamente libre 208 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 y empezar de nuevo. 209 00:13:08,250 --> 00:13:11,666 Ahora estoy aquí para decirte... 210 00:13:11,875 --> 00:13:15,500 que hay una etapa más que debes enfrentar... 211 00:13:16,916 --> 00:13:18,833 La aceptación. 212 00:13:20,375 --> 00:13:23,875 Sebastián no quería que yo sufriera por él. 213 00:13:24,875 --> 00:13:29,000 Él quería que me bastaran los buenos recuerdos... 214 00:13:29,916 --> 00:13:33,875 ...y que aceptara el hecho de que él se iría. 215 00:13:37,166 --> 00:13:39,375 Eso es amor de verdad, doña Mari. 216 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 Y así amo a Javi. 217 00:13:51,375 --> 00:13:53,166 Lo siento mucho, doña Mari. 218 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 Gracias. 219 00:14:02,791 --> 00:14:05,500 Debes aceptar el hecho... 220 00:14:06,250 --> 00:14:08,875 ...de que Mia se ha ido. 221 00:14:09,166 --> 00:14:14,333 Para que realmente puedas abrir tu corazón una vez más. 222 00:14:15,791 --> 00:14:19,500 Y para que cuando estés frente a la mujer correcta, 223 00:14:20,250 --> 00:14:23,958 lo sepas y actúes. 224 00:14:27,833 --> 00:14:29,250 Siempre... 225 00:14:31,333 --> 00:14:36,666 ...hay más amor en el mundo para todos nosotros. 226 00:15:29,833 --> 00:15:31,958 Perdón. Eh... 227 00:15:48,375 --> 00:15:50,458 Ya no tienes que preocuparte por mí. 228 00:15:52,375 --> 00:15:53,791 Voy a seguir adelante. 229 00:15:55,458 --> 00:15:59,000 Encontraré a alguien con quien pueda tener once hijos y... 230 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 ...formar ese equipo de futbol que siempre soñé. 231 00:16:04,458 --> 00:16:07,958 Te prometo que nunca voy a volver a perder mi sonrisa. 232 00:16:11,666 --> 00:16:13,583 ¿Qué haces con mi novia, pendejo? 233 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 ¡Éntrale, cabrón! 234 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 ¡Es Javi! Vino a ver mi show. 235 00:16:22,333 --> 00:16:23,750 ¡Déjalo! 236 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Javi, ¿estás bien? 237 00:16:34,625 --> 00:16:35,666 Creo que sí. 238 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 Qué bueno que viniste a ver mi show. 239 00:16:46,333 --> 00:16:47,416 ¡Ay! 240 00:16:48,333 --> 00:16:52,625 Si no hubiera sido por Damiantino, estaría en el hospital. 241 00:16:53,000 --> 00:16:55,125 - ¡Ay! - Ay, perdón. 242 00:16:55,166 --> 00:16:56,625 Pero... 243 00:16:56,833 --> 00:16:58,791 Dime qué vas a hacer con Paloma. 244 00:16:59,458 --> 00:17:00,750 No sé. 245 00:17:01,750 --> 00:17:04,208 Ella y Dante van a adoptar al niño. 246 00:17:06,250 --> 00:17:10,291 Y no es justo que ahora yo llegue a meter ruido en su relación, ¿o sí? 247 00:17:11,000 --> 00:17:14,750 No sé, pero creo que sí es importante que hables con ella. 248 00:17:16,083 --> 00:17:18,625 Es que se me hace muy egoísta de mi parte. 249 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 Yo ya tuve un gran amor. 250 00:17:22,166 --> 00:17:25,583 - Quizás no me toca tener otro. - Pero igual la amas. 251 00:17:25,666 --> 00:17:28,833 ¿Cuántas personas no aman en silencio? 252 00:17:29,708 --> 00:17:33,375 A... alguien que está casado con alguien más. 253 00:17:33,666 --> 00:17:35,583 Puede ser hasta romántico, ¿no? 254 00:17:36,708 --> 00:17:38,208 Es patético, Javi. 255 00:17:44,333 --> 00:17:46,791 - Llegaron. Me voy. - Ok. 256 00:17:49,750 --> 00:17:51,541 Eh... Así mejor. 257 00:17:54,333 --> 00:17:57,291 Perdón, perdón. Listo. 258 00:17:57,458 --> 00:18:01,375 Bueno, nos vemos al rato y preparamos lo de la hora feliz. 259 00:18:01,416 --> 00:18:02,416 Ok. 260 00:18:02,458 --> 00:18:03,833 - Bye. - Bye. 261 00:18:12,958 --> 00:18:14,250 ¡Tony! 262 00:18:14,291 --> 00:18:18,458 Por favor, háganle cancha a mi panquecito de chabacano. 263 00:18:29,625 --> 00:18:31,458 Entonces, ¿lo tenemos todo claro? 264 00:18:31,500 --> 00:18:34,708 - Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces. - Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces. 265 00:18:34,916 --> 00:18:37,666 Ah, Javi, tú no dijiste nada. ¿Lo tienes claro? 266 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Sí, no perdí el ojo, nada más lo tengo morado. 267 00:18:40,166 --> 00:18:41,208 Cierto. 268 00:18:41,250 --> 00:18:43,458 Igual vamos a pasar una vez más para estar todos alineados. 269 00:18:43,500 --> 00:18:44,541 - Ok. - Sí. 270 00:18:44,541 --> 00:18:46,541 - Ellas van a salir justo de la cafetería. - Ajá. 271 00:18:46,541 --> 00:18:48,625 Van a pasar por aquí, que es justo acá afuera. 272 00:18:48,666 --> 00:18:50,958 - - Mujum... - Nosotros vamos, las rodeamos. 273 00:18:50,958 --> 00:18:52,833 - Es muy importante que las rodeemos. - Mujum. 274 00:18:52,833 --> 00:18:55,291 - Las rodeamos y te pones atrás de ella. - Ajá. 275 00:18:55,291 --> 00:18:58,166 Y cuando voltee, entonces sacas el pergamino. 276 00:18:58,166 --> 00:18:59,625 - ¿Alineados? - Sí. 277 00:18:59,625 --> 00:19:01,333 No, ya. 278 00:19:01,750 --> 00:19:03,916 Ya, ya, ya me llegó el mensaje. 279 00:19:03,958 --> 00:19:06,791 Ya van a salir. Concentrados. Capuchas. 280 00:19:07,833 --> 00:19:09,083 Mateo, concentrado. 281 00:19:09,125 --> 00:19:10,166 - Sí. - Venga. 282 00:19:10,208 --> 00:19:11,250 Vamos. 283 00:19:15,500 --> 00:19:18,500 Si quieres, esos los compro yo. Y ya nada más... 284 00:19:20,500 --> 00:19:22,541 - - Bye, nos vemos. - Cuídate. 285 00:19:43,250 --> 00:19:44,500 ¡Ay, mis ojos! 286 00:19:46,000 --> 00:19:47,208 ¿Quieres... 287 00:19:49,291 --> 00:19:50,416 ...casar... 288 00:19:59,875 --> 00:20:01,125 ¿Sí? 289 00:20:01,916 --> 00:20:02,958 ¿Sí? 290 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 - ¡Sí! ¡Sí, sí! - ¿Sí? 291 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 ¿Sí? Dijo que sí. 292 00:20:07,458 --> 00:20:08,958 ¡Dijo que sí! 293 00:20:11,250 --> 00:20:12,666 ¡Sí! 294 00:20:18,291 --> 00:20:20,291 Millenials degenerados. 295 00:20:20,333 --> 00:20:23,458 Pero cómo han cambiado los tiempos, comadre. 296 00:20:23,500 --> 00:20:25,875 Ve eso. Ay, Dios mío. 297 00:20:25,916 --> 00:20:28,125 ¡Dijo que sí! 298 00:20:36,416 --> 00:20:37,541 ¡Roberta! 299 00:20:37,583 --> 00:20:39,000 ¡Ahí voy! 300 00:20:43,875 --> 00:20:45,000 ¿Listos? 301 00:20:46,000 --> 00:20:49,375 Bueno, quería tomarme un momento para hablar con ustedes. 302 00:20:50,291 --> 00:20:54,625 No tengo palabras para agradecerles la paciencia que han tenido conmigo. 303 00:20:55,500 --> 00:20:58,583 Gracias a su trabajo y a su esfuerzo, 304 00:20:58,625 --> 00:21:00,750 la Rana de Chocolate ha vuelto a nacer. 305 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 Y... 306 00:21:02,375 --> 00:21:04,458 ...quiero reconocer especialmente 307 00:21:04,541 --> 00:21:07,125 el impulso que nos ha dado la visión de Roberta. 308 00:21:07,208 --> 00:21:08,500 Así que... 309 00:21:08,541 --> 00:21:10,625 quiero pedirles un aplauso muy fuerte 310 00:21:10,625 --> 00:21:13,333 para la nueva socia de la Rana de Chocolate. 311 00:21:13,875 --> 00:21:14,916 ¿Qué? 312 00:21:18,125 --> 00:21:20,458 ¿Seguro? No hace falta, Javi, de verdad. 313 00:21:20,500 --> 00:21:23,666 No, no, sí hace falta. Te lo mereces. 314 00:21:24,708 --> 00:21:26,500 Gracias por todo y... 315 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 además creo que necesito un tiempo para mí 316 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 y me merezco unas vacaciones. 317 00:21:32,791 --> 00:21:35,250 - ¡Ay! - Perdón, perdón. 318 00:21:36,000 --> 00:21:37,541 - Felicidades. - Gracias. 319 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 Eh, ¿me dan un minuto, por favor? 320 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 Ahora regreso. 321 00:21:52,708 --> 00:21:53,791 Hola. 322 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Veo que alguien se me adelantó. 323 00:21:56,416 --> 00:21:57,875 Muy bien por él. 324 00:21:59,041 --> 00:22:00,083 - Hola. - Hola. 325 00:22:00,125 --> 00:22:02,166 Les recuerdo que la hora feliz es a las seis, 326 00:22:02,166 --> 00:22:03,750 - por si quieren acompañarnos. - Claro que sí. Gracias. 327 00:22:03,791 --> 00:22:05,166 - - Muchas gracias. - De nada. 328 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 ¿Podemos hacer esto afuera? 329 00:22:19,916 --> 00:22:22,708 Dale fuerte. Me lo merezco. 330 00:22:24,583 --> 00:22:27,250 No, no tiene caso. 331 00:22:27,375 --> 00:22:30,250 Oye, creo que podemos... 332 00:22:32,083 --> 00:22:33,666 Lo siento, Javi. 333 00:22:33,875 --> 00:22:36,750 Te prometo que no me vuelvo a meter en sus vidas. 334 00:22:37,458 --> 00:22:39,083 Paloma y yo terminamos. 335 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 - ¿Estás bien? - Sí. 336 00:22:52,208 --> 00:22:55,333 De hecho, creo que nunca he estado mejor en mi vida. 337 00:23:01,416 --> 00:23:04,916 ¿Es en serio? ¡Otra vez! 338 00:23:06,916 --> 00:23:08,583 Necesito ir a verla. 339 00:23:44,458 --> 00:23:45,625 ¿Paloma? 340 00:23:47,291 --> 00:23:49,166 Si quieres tumbamos la puerta. 341 00:23:49,875 --> 00:23:51,708 Luego conseguimos la orden de cateo. 342 00:23:51,750 --> 00:23:53,416 No, no es necesario. 343 00:25:00,250 --> 00:25:02,333 Aquí estás. 344 00:25:03,500 --> 00:25:05,791 ¿Qué te pasó? ¿Qué te hicieron? ¿Estás bien? 345 00:25:06,333 --> 00:25:08,750 - Ah, sí, no, no es nada. - Ah. 346 00:25:09,291 --> 00:25:12,750 Fui a buscarte a tu estudio porque quería... 347 00:25:13,041 --> 00:25:14,958 disculparme por lo que te dije ayer. 348 00:25:15,375 --> 00:25:17,916 Te dejé unas flores en la entrada. 349 00:25:19,125 --> 00:25:20,791 Espero que no se las roben. 350 00:25:21,833 --> 00:25:25,166 Yo te traje el vestido de Mia con la pashmina que tanto te gusta. 351 00:25:27,583 --> 00:25:31,083 Se veía... increíble ayer en la pasarela. 352 00:25:31,583 --> 00:25:33,291 Lleno de vida otra vez. 353 00:25:33,416 --> 00:25:35,416 Dejé lo mejor para el final. 354 00:25:36,750 --> 00:25:40,208 ¿Sabes que hay varios compradores interesados en adquirir la colección? 355 00:25:40,708 --> 00:25:42,041 - ¿En serio? - Sí. 356 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 ¡Guau! Felicidades. 357 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 Javi, yo no... 358 00:25:50,791 --> 00:25:53,583 Yo no conocía a ninguna de esas mujeres antes. 359 00:25:55,916 --> 00:25:59,708 Y me sentí muy mal por ti al verte en esa situación al final del desfile. 360 00:25:59,708 --> 00:26:01,125 De verdad. 361 00:26:02,291 --> 00:26:03,416 Te creo. 362 00:26:04,166 --> 00:26:07,916 Y... te pido perdón por haberte culpado. 363 00:26:12,166 --> 00:26:13,583 Terminé con Dante. 364 00:26:22,500 --> 00:26:25,750 Tú siempre has sido alguien a quien yo he querido muchísimo. 365 00:26:27,916 --> 00:26:30,875 Eres divertido, eres genial. 366 00:26:33,958 --> 00:26:37,000 Y me gustaste desde el primer momento que te conocí. 367 00:26:40,208 --> 00:26:44,125 Además, tuve la suerte de ser testigo de lo... 368 00:26:44,375 --> 00:26:47,791 profundo que puedes llegar a amar a alguien. 369 00:26:49,958 --> 00:26:53,708 Cuando me mostraste la carta de Mia por primera vez, 370 00:26:55,250 --> 00:26:57,083 me sentí abrumada. 371 00:26:58,666 --> 00:27:02,166 Tenía miedo de que te enamoraras de una de las mujeres de la lista. 372 00:27:04,250 --> 00:27:07,000 De la posibilidad de perderte para siempre. 373 00:27:07,708 --> 00:27:10,333 - ¿Y por qué no me lo dijiste? - Porque me ganó el miedo. 374 00:27:14,583 --> 00:27:16,333 Yo sentía... 375 00:27:16,541 --> 00:27:20,875 que Mia debía haber tenido una razón para no incluir mi nombre en esa carta. 376 00:27:24,458 --> 00:27:26,875 Yo ya... entendí... 377 00:27:27,666 --> 00:27:30,958 por qué Mia nos hizo pasar por todos esos obstáculos. 378 00:27:32,375 --> 00:27:35,416 Quería... asegurarse 379 00:27:35,500 --> 00:27:38,250 de que estuviéramos listos para este preciso momento. 380 00:27:42,291 --> 00:27:46,083 Y yo... ya comprendí su mensaje, 381 00:27:48,083 --> 00:27:52,625 y estoy listo para abrir el corazón y entregártelo a ti. 382 00:28:03,250 --> 00:28:05,833 ¡Bien, bien, bien! 383 00:28:24,875 --> 00:28:26,875 Sí, sí, sí. 384 00:28:34,458 --> 00:28:35,833 - Vamos. - Sí. 385 00:28:36,166 --> 00:28:38,125 ¡Juanita, Roberta! 386 00:28:41,125 --> 00:28:43,375 Mis amados Javi y Paloma. 387 00:28:43,791 --> 00:28:46,583 Siempre hay más amor en el mundo para todos. 388 00:28:47,375 --> 00:28:49,125 Sean felices. 389 00:28:50,375 --> 00:28:51,500 Mia... 28773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.