Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:10,375
Bueno, ¿y qué pasó
con las argentinas? ¿Cuándo se van?
2
00:00:10,458 --> 00:00:14,041
Pues van a estar llegando
al aeropuerto en seis minutos.
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,166
- ¿Cómo? ¿Se fueron sin despedirse?
- De ti, güey.
4
00:00:16,208 --> 00:00:18,708
No le digas a Javi, pero
yo pasé la noche en la Rana de Chocolate.
5
00:00:18,708 --> 00:00:19,791
- ¡No!
- Claro que le voy a decir.
6
00:00:19,833 --> 00:00:21,208
Pues para que te cobren la noche.
7
00:00:21,208 --> 00:00:24,083
Ah, no seas así. Ya ves que está ocupado
bajándole la novia a este güey.
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,333
¡Pendejo!
9
00:00:26,375 --> 00:00:27,791
¡Ay!
10
00:00:27,791 --> 00:00:30,250
No, no estoy listo para ver a Paloma,
pero...
11
00:00:31,250 --> 00:00:33,875
Siento que tampoco
puedo perderme el desfile.
12
00:00:34,541 --> 00:00:37,125
Ella y Mia
pusieron el corazón y el alma ahí.
13
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
La vida es muy corta, Javi.
14
00:00:39,291 --> 00:00:42,041
No dejes
que tu vulnerabilidad te paralice.
15
00:00:43,375 --> 00:00:47,083
Es que siento que pase lo que pase,
no puedo hacer lo correcto.
16
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Dante va a estar ahí.
17
00:00:48,875 --> 00:00:51,708
Y yo necesito hablar con ella,
y saber qué es lo que siente.
18
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Pues yo no te puedo decir qué hacer,
19
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
pero a mí me dan escalofríos
de pensar que...
20
00:00:58,166 --> 00:01:00,458
...tras largo tiempo de ser amiga de León,
21
00:01:00,958 --> 00:01:04,416
casi pasamos por alto
la posibilidad de ser pareja.
22
00:01:04,541 --> 00:01:07,500
Lo fácil que hubiera sido
quedarnos como amigos del alma, pero...
23
00:01:07,541 --> 00:01:09,500
Eso hubiera sido un grave error.
24
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Bueno, ustedes están hechos
el uno para el otro.
25
00:01:13,583 --> 00:01:15,333
- - Para mi señora.
- Gracias.
26
00:01:16,041 --> 00:01:17,125
¿Entonces qué?
27
00:01:17,208 --> 00:01:19,791
¿Le llamo al mariachi y le caemos a Paloma
antes de que empiece el desfile o qué?
28
00:01:19,833 --> 00:01:21,500
- No, no.
- Es la noche más importante
29
00:01:21,541 --> 00:01:22,916
de la vida profesional de Paloma.
30
00:01:22,958 --> 00:01:25,041
- ¡Con mariachi!
- No, debe estar nerviosísima.
31
00:01:25,041 --> 00:01:26,625
Javi no puede llegar a moverle el tapete.
32
00:01:26,666 --> 00:01:28,500
A ver, esa es tu opinión y es muy válida.
33
00:01:28,625 --> 00:01:29,916
Aunque aquí todos sabemos
34
00:01:29,958 --> 00:01:32,500
que a ti se te da muy bien
eso de dejar pasar las oportunidades.
35
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Yo opino que
mientras Javi no conozca a María Bilbao,
36
00:01:35,916 --> 00:01:37,250
no tome ninguna decisión.
37
00:01:37,250 --> 00:01:39,333
Esos nombres están en la carta por algo.
38
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Carta o no carta. Siempre
va a haber a otra mujer por conocer.
39
00:01:41,750 --> 00:01:43,541
- Hay muchos peces en el mar.
- Hay muchos peces en el mar.
40
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Además, si ama a Paloma...
41
00:01:44,833 --> 00:01:46,166
- Que lo asuma.
- Y que actúe.
42
00:01:46,208 --> 00:01:47,583
No, a ver, Paloma tiene novio.
43
00:01:47,625 --> 00:01:49,250
A ver, en el amor
y la guerra todo se vale.
44
00:01:49,291 --> 00:01:51,625
Ya viste cómo Maribel se agarró a Roberta
y se la voló a Javi.
45
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
- ¿Maribel y Roberta?
- Sí.
46
00:01:53,208 --> 00:01:54,458
¿Neta?
47
00:01:54,541 --> 00:01:57,416
Como tú, que casi me vuelas
al posible amor de mi vida.
48
00:01:57,458 --> 00:02:00,250
Digo, es que estaba muy oscurito
y la verdad no sé en qué cama terminé.
49
00:02:00,291 --> 00:02:01,416
- ¡No seas hijo de...!
- ¡Hey!
50
00:02:01,458 --> 00:02:02,958
Bueno, a ver, ya. Tranquilos.
51
00:02:03,000 --> 00:02:04,541
Lo importante aquí es...
52
00:02:07,375 --> 00:02:08,583
Javi.
53
00:02:20,583 --> 00:02:21,791
Paloma.
54
00:02:22,458 --> 00:02:24,208
Paloma. Hey.
55
00:02:25,333 --> 00:02:28,000
Es tardísimo. Todo mundo
te está esperando para el ensayo.
56
00:02:28,041 --> 00:02:29,500
- ¡Ay!
- ¿Qué haces aquí todavía?
57
00:02:29,500 --> 00:02:30,833
Te he estado marcando.
Estaba preocupada.
58
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
No tengo batería. Ya.
59
00:02:32,708 --> 00:02:33,833
¡Ay!
60
00:02:34,916 --> 00:02:36,375
No sé qué hacer.
61
00:02:37,208 --> 00:02:39,916
Yo creo que sí sabes,
pero te da miedo.
62
00:02:51,000 --> 00:02:54,208
- Nachito, ¿cómo me veo?
- Súper.
63
00:02:54,333 --> 00:02:56,291
Gracias. Luego nos vemos.
64
00:02:56,875 --> 00:02:59,250
¡Oficial! Hola.
65
00:02:59,291 --> 00:03:02,833
Me prometiste
servicio personalizado las 24 horas.
66
00:03:02,875 --> 00:03:05,458
Por supuesto.
Es que no sabía que venías hoy, pero...
67
00:03:05,500 --> 00:03:07,291
Pues yo reservé. Chécalo.
68
00:03:07,583 --> 00:03:10,875
A nombre de María Bomba.
69
00:03:10,875 --> 00:03:14,166
Es que no estoy familiarizado
con el apellido Bomba.
70
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
¡María! María B.
71
00:03:15,833 --> 00:03:18,375
Están en la habitación número cuatro.
72
00:03:18,583 --> 00:03:20,958
Es nuestra mejor habitación.
73
00:03:21,333 --> 00:03:23,083
¡Miau!
74
00:03:25,083 --> 00:03:27,291
Nachito, la llave, por favor.
75
00:03:27,333 --> 00:03:29,750
Acompáñalos a su habitación.
76
00:03:30,583 --> 00:03:34,500
Qué se diviertan. Pa... Pásenla bien.
77
00:03:34,958 --> 00:03:36,250
No...
78
00:03:46,666 --> 00:03:49,375
- Hola, soy Javier Rivas. ¿Ya empezó?
- Hola. Está por comenzar.
79
00:03:49,416 --> 00:03:50,916
- Adelante, señor.
- Gracias.
80
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
Gracias a todos por estar aquí conmigo.
81
00:05:19,375 --> 00:05:22,500
Quiero agradecer
de forma especial a Vogue.
82
00:05:22,666 --> 00:05:25,541
A Elena Mariscal
por esta oportunidad de oro.
83
00:05:26,458 --> 00:05:30,583
A Dante Martínez
por darle rienda suelta a mis sueños.
84
00:05:35,000 --> 00:05:39,375
A Javi Rivas por... estar siempre conmigo.
85
00:05:43,208 --> 00:05:46,916
Y a Mia Ferrer por ser mi cómplice...
86
00:05:49,375 --> 00:05:53,291
y seguir inspirándome
con la belleza de sus telas.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,583
Que, como pueden ver...
88
00:05:57,125 --> 00:06:00,125
transmiten, sobre todo, amor a la vida.
89
00:06:02,250 --> 00:06:04,750
En la universidad me enseñaron que...
90
00:06:05,208 --> 00:06:07,916
para crear un buen diseño había que...
91
00:06:07,958 --> 00:06:10,875
encontrar elementos
que armonizaran entre sí.
92
00:06:13,500 --> 00:06:15,083
Pero Mia decía...
93
00:06:16,500 --> 00:06:20,583
que, si mezclabas cosas
que aparentemente no armonizaban y luego
94
00:06:20,583 --> 00:06:22,750
las ibas quitando una por una,
95
00:06:24,625 --> 00:06:27,458
era ahí donde encontrabas
la combinación perfecta.
96
00:06:31,833 --> 00:06:33,333
Gracias.
97
00:06:40,000 --> 00:06:41,166
¡Bravo!
98
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
¡Ay, gracias!
99
00:06:51,291 --> 00:06:53,083
Eh, disculpe. Gracias.
100
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
¿A dónde, Bizcochín?
Oye, gracias por la invitación.
101
00:06:59,083 --> 00:07:00,791
De verdad, con tanta insistencia,
102
00:07:00,833 --> 00:07:02,458
bueno,
hasta vas a terminar conquistándome.
103
00:07:02,458 --> 00:07:04,291
- ¿Qué haces aquí? Yo no te invité.
- ¡Ay!
104
00:07:04,291 --> 00:07:08,083
Javi, oye, me encantaron las telas de Mia.
¡Qué cosa!
105
00:07:08,458 --> 00:07:10,375
- Supongo que tú hiciste el maquillaje.
- ¡Ah!
106
00:07:10,416 --> 00:07:11,916
- Te quedó muy bien.
- No, no, para nada.
107
00:07:11,958 --> 00:07:14,875
Mira, hoy soy la invitada VIP
aquí del buen Javi.
108
00:07:14,916 --> 00:07:17,625
No me digas que él es el viudo
con el que te estás acostando ahora.
109
00:07:17,666 --> 00:07:19,666
¿Tú también
le estás un endulzando el churro?
110
00:07:19,708 --> 00:07:21,666
- A ver, tranquila, por favor.
- ¡Javi...!
111
00:07:21,666 --> 00:07:23,625
No, pero si le estuviera
endulzando el churro,
112
00:07:23,666 --> 00:07:25,583
- te gustaría todavía más, ¿verdad?
- ¡Ajá!
113
00:07:25,625 --> 00:07:28,041
A mí nadie me está endulzando nada.
Con permiso.
114
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
A mí no me volteas la cara, eh.
115
00:07:33,125 --> 00:07:34,541
Felicidades.
116
00:07:35,041 --> 00:07:37,125
- ¡Mmm!
- El desfile fue mágico.
117
00:07:37,125 --> 00:07:38,500
¡Gracias!
118
00:07:38,666 --> 00:07:42,333
Javi, quiero invertir para lanzar
la colección internacionalmente.
119
00:07:42,375 --> 00:07:44,375
¿Puedes creerlo?
120
00:07:44,375 --> 00:07:46,458
- Felicidades, Paloma.
- Gracias.
121
00:07:46,500 --> 00:07:47,583
¿Qué es esto?
122
00:07:49,041 --> 00:07:51,166
Tú sabías quiénes eran.
¿Por qué las invitaste?
123
00:07:51,166 --> 00:07:52,291
¿Qué?
124
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
Mia y tú lo planearon todo.
125
00:07:56,541 --> 00:07:57,750
Me engañaste.
126
00:07:58,708 --> 00:08:00,166
¿Qué quieren de mí?
127
00:08:00,541 --> 00:08:02,416
No, espérame. Yo no las invité.
128
00:08:02,541 --> 00:08:04,958
Mia tenía una lista de invitados
desde hace mucho tiempo.
129
00:08:05,000 --> 00:08:06,541
¡Deja, deja de mentir!
130
00:08:07,916 --> 00:08:10,083
No te mentí, Javi. Yo no te mentí.
131
00:08:10,625 --> 00:08:12,000
¿Y dónde está la que falta?
132
00:08:12,041 --> 00:08:13,750
Porque hay una quinta, ¿no? María Bilbao.
133
00:08:13,750 --> 00:08:16,458
¿Qué? ¿A ella no le latió
entrarle en este juego o qué?
134
00:08:16,500 --> 00:08:19,125
Javi, compórtate.
Este no es el lugar ni el momento.
135
00:08:21,625 --> 00:08:24,416
¿Me acompañas? Te quiero presentar
a alguien que te quiere felicitar.
136
00:08:24,416 --> 00:08:26,708
¿Sí? Vamos.
137
00:08:27,333 --> 00:08:28,791
Sí.
138
00:08:34,541 --> 00:08:37,625
Hey. ¿Qué hacen?
¿Están sordos o qué?
139
00:08:37,625 --> 00:08:39,708
- Bajen el volumen.
- Javi, qué bueno que llegaste.
140
00:08:39,708 --> 00:08:41,583
Van a molestar a todos nuestros huéspedes.
141
00:08:41,583 --> 00:08:44,083
Llamó Roberta, tu mamá, Mateo, Tavo...
142
00:08:44,208 --> 00:08:47,791
Hasta la señorita Raquel.
Dicen que no contestas tu cel.
143
00:08:50,166 --> 00:08:51,833
¿Y cómo estuvo el desfile?
144
00:08:55,250 --> 00:08:57,791
Todos los que van
al grupo de sobrevivientes
145
00:08:57,833 --> 00:09:00,000
han perdido a alguien a quien amaban.
146
00:09:08,708 --> 00:09:10,416
Mi esposa me...
147
00:09:11,708 --> 00:09:13,166
...me dejó una carta.
148
00:09:14,666 --> 00:09:17,458
En esa carta escribió los nombres de...
149
00:09:17,583 --> 00:09:20,583
cinco mujeres
a quienes yo debía conocer para...
150
00:09:21,708 --> 00:09:23,416
...tratar de empezar de nuevo.
151
00:09:27,125 --> 00:09:30,333
Y de repente... así de la nada,
152
00:09:31,083 --> 00:09:33,041
se aparecieron en mi vida.
153
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Claro que al principio me...
154
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
...resistí, pero después me...
155
00:09:39,458 --> 00:09:41,458
...me dejé llevar. Y...
156
00:09:43,333 --> 00:09:45,166
...conocerlas fue...
157
00:09:47,083 --> 00:09:48,875
...divertido.
158
00:09:51,000 --> 00:09:53,375
- - Roberta, con su tenacidad...
- Suerte.
159
00:09:53,541 --> 00:09:55,708
me ayudó a sacar mi negocio de la quiebra.
160
00:09:57,208 --> 00:09:59,583
Débora me sacó de mi zona de confort.
161
00:10:00,291 --> 00:10:03,250
Me hizo olvidarme
por un momento de... todo.
162
00:10:04,625 --> 00:10:07,375
Me hizo sentir vivo otra vez.
163
00:10:08,000 --> 00:10:09,208
- Hola, my love.
- Eh...
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,583
Hola.
165
00:10:11,666 --> 00:10:12,916
Pero nada más.
166
00:10:14,500 --> 00:10:21,583
La necesidad imperativa
de Nadia por tener cosas materiales...
167
00:10:21,916 --> 00:10:23,875
- solamente me hizo entender...
- Tres.
168
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
...todo eso
que verdaderamente importa en la vida.
169
00:10:30,166 --> 00:10:32,875
Y entonces extrañé a Mia aún más.
170
00:10:37,083 --> 00:10:38,291
¡Mmm!
171
00:10:38,291 --> 00:10:39,666
Ágata...
172
00:10:40,833 --> 00:10:44,041
...solamente me hizo sentir
más triste y confundido.
173
00:10:44,041 --> 00:10:45,958
Pues ahí me di cuenta que...
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,916
Diviértanse.
175
00:10:47,958 --> 00:10:50,458
Que ninguna de esas mujeres era para mí.
176
00:10:52,125 --> 00:10:53,916
Y hay...
177
00:10:53,958 --> 00:10:56,625
Claro, una quinta más a quien no conozco.
178
00:10:58,125 --> 00:10:59,541
María Bilbao.
179
00:11:00,708 --> 00:11:02,541
Pero de ella ni sus luces.
180
00:11:05,666 --> 00:11:08,416
A lo mejor hubiera sido
la mujer perfecta para mí.
181
00:11:10,958 --> 00:11:14,625
¿Por qué mi esposa planeó todo esto
182
00:11:14,750 --> 00:11:16,708
en conjunto con su mejor amiga?
183
00:11:19,458 --> 00:11:23,458
¿Qué es lo que yo tenía que entender
después de conocer a estas mujeres?
184
00:11:26,333 --> 00:11:30,250
O a lo mejor simplemente las puso
en mi camino para entender que ella es...
185
00:11:32,750 --> 00:11:34,375
...irreemplazable.
186
00:11:36,166 --> 00:11:38,916
Javi, por lo que dices,
187
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
es claro que Mia...
188
00:11:41,958 --> 00:11:44,125
te ha estado guiando
189
00:11:44,208 --> 00:11:47,125
por las cinco etapas del duelo.
190
00:11:48,791 --> 00:11:51,875
Con Roberta, superaste
191
00:11:51,958 --> 00:11:55,500
tu negación a necesitar ayuda.
192
00:11:55,666 --> 00:12:01,250
Débora te ayudó a divertirte otra vez...
193
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
...y dejar atrás tu ira.
194
00:12:05,625 --> 00:12:07,416
Salir con Nadia,
195
00:12:07,500 --> 00:12:10,750
te llevó a pactar con el universo,
196
00:12:10,750 --> 00:12:14,708
y pedirle estar con Mia una vez más.
197
00:12:15,583 --> 00:12:17,625
Y después de Ágata...
198
00:12:17,958 --> 00:12:20,333
caíste en depresión...
199
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
...porque sentías...
200
00:12:22,791 --> 00:12:27,708
...estar perdiendo el mensaje de Mia.
201
00:12:31,500 --> 00:12:34,958
Y... María Bilbao,
202
00:12:35,791 --> 00:12:38,166
la que te falta por conocer...
203
00:12:41,458 --> 00:12:42,708
Esa...
204
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Esa soy yo.
205
00:12:46,500 --> 00:12:50,875
Sí,
he retomado mi apellido de soltera.
206
00:12:51,708 --> 00:12:55,708
Bilbao, como mi esposo me lo pidió...
207
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
para que me sintiera completamente libre
208
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
y empezar de nuevo.
209
00:13:08,250 --> 00:13:11,666
Ahora estoy aquí para decirte...
210
00:13:11,875 --> 00:13:15,500
que hay una etapa más
que debes enfrentar...
211
00:13:16,916 --> 00:13:18,833
La aceptación.
212
00:13:20,375 --> 00:13:23,875
Sebastián no quería
que yo sufriera por él.
213
00:13:24,875 --> 00:13:29,000
Él quería que me bastaran
los buenos recuerdos...
214
00:13:29,916 --> 00:13:33,875
...y que aceptara el hecho
de que él se iría.
215
00:13:37,166 --> 00:13:39,375
Eso es amor de verdad, doña Mari.
216
00:13:40,708 --> 00:13:42,250
Y así amo a Javi.
217
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
Lo siento mucho, doña Mari.
218
00:13:57,708 --> 00:13:58,958
Gracias.
219
00:14:02,791 --> 00:14:05,500
Debes aceptar el hecho...
220
00:14:06,250 --> 00:14:08,875
...de que Mia se ha ido.
221
00:14:09,166 --> 00:14:14,333
Para que realmente
puedas abrir tu corazón una vez más.
222
00:14:15,791 --> 00:14:19,500
Y para que cuando
estés frente a la mujer correcta,
223
00:14:20,250 --> 00:14:23,958
lo sepas y actúes.
224
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
Siempre...
225
00:14:31,333 --> 00:14:36,666
...hay más amor en el mundo
para todos nosotros.
226
00:15:29,833 --> 00:15:31,958
Perdón. Eh...
227
00:15:48,375 --> 00:15:50,458
Ya no tienes que preocuparte por mí.
228
00:15:52,375 --> 00:15:53,791
Voy a seguir adelante.
229
00:15:55,458 --> 00:15:59,000
Encontraré a alguien
con quien pueda tener once hijos y...
230
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
...formar ese equipo de futbol
que siempre soñé.
231
00:16:04,458 --> 00:16:07,958
Te prometo que nunca
voy a volver a perder mi sonrisa.
232
00:16:11,666 --> 00:16:13,583
¿Qué haces con mi novia, pendejo?
233
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
¡Éntrale, cabrón!
234
00:16:19,750 --> 00:16:21,583
¡Es Javi! Vino a ver mi show.
235
00:16:22,333 --> 00:16:23,750
¡Déjalo!
236
00:16:30,416 --> 00:16:33,916
Javi, ¿estás bien?
237
00:16:34,625 --> 00:16:35,666
Creo que sí.
238
00:16:35,708 --> 00:16:38,291
Qué bueno que viniste
a ver mi show.
239
00:16:46,333 --> 00:16:47,416
¡Ay!
240
00:16:48,333 --> 00:16:52,625
Si no hubiera sido
por Damiantino, estaría en el hospital.
241
00:16:53,000 --> 00:16:55,125
- ¡Ay!
- Ay, perdón.
242
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
Pero...
243
00:16:56,833 --> 00:16:58,791
Dime qué vas a hacer con Paloma.
244
00:16:59,458 --> 00:17:00,750
No sé.
245
00:17:01,750 --> 00:17:04,208
Ella y Dante van a adoptar al niño.
246
00:17:06,250 --> 00:17:10,291
Y no es justo que ahora yo llegue
a meter ruido en su relación, ¿o sí?
247
00:17:11,000 --> 00:17:14,750
No sé, pero creo que sí es importante
que hables con ella.
248
00:17:16,083 --> 00:17:18,625
Es que se me hace muy egoísta de mi parte.
249
00:17:18,958 --> 00:17:20,666
Yo ya tuve un gran amor.
250
00:17:22,166 --> 00:17:25,583
- Quizás no me toca tener otro.
- Pero igual la amas.
251
00:17:25,666 --> 00:17:28,833
¿Cuántas personas no aman en silencio?
252
00:17:29,708 --> 00:17:33,375
A... alguien
que está casado con alguien más.
253
00:17:33,666 --> 00:17:35,583
Puede ser hasta romántico, ¿no?
254
00:17:36,708 --> 00:17:38,208
Es patético, Javi.
255
00:17:44,333 --> 00:17:46,791
- Llegaron. Me voy.
- Ok.
256
00:17:49,750 --> 00:17:51,541
Eh... Así mejor.
257
00:17:54,333 --> 00:17:57,291
Perdón, perdón. Listo.
258
00:17:57,458 --> 00:18:01,375
Bueno, nos vemos al rato
y preparamos lo de la hora feliz.
259
00:18:01,416 --> 00:18:02,416
Ok.
260
00:18:02,458 --> 00:18:03,833
- Bye.
- Bye.
261
00:18:12,958 --> 00:18:14,250
¡Tony!
262
00:18:14,291 --> 00:18:18,458
Por favor, háganle cancha
a mi panquecito de chabacano.
263
00:18:29,625 --> 00:18:31,458
Entonces, ¿lo tenemos todo claro?
264
00:18:31,500 --> 00:18:34,708
- Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces.
- Sí, León, ya lo dijiste como 30 veces.
265
00:18:34,916 --> 00:18:37,666
Ah, Javi, tú no dijiste nada.
¿Lo tienes claro?
266
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Sí, no perdí el ojo,
nada más lo tengo morado.
267
00:18:40,166 --> 00:18:41,208
Cierto.
268
00:18:41,250 --> 00:18:43,458
Igual vamos a pasar una vez más
para estar todos alineados.
269
00:18:43,500 --> 00:18:44,541
- Ok.
- Sí.
270
00:18:44,541 --> 00:18:46,541
- Ellas van a salir justo de la cafetería.
- Ajá.
271
00:18:46,541 --> 00:18:48,625
Van a pasar por aquí,
que es justo acá afuera.
272
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
- - Mujum...
- Nosotros vamos, las rodeamos.
273
00:18:50,958 --> 00:18:52,833
- Es muy importante que las rodeemos.
- Mujum.
274
00:18:52,833 --> 00:18:55,291
- Las rodeamos y te pones atrás de ella.
- Ajá.
275
00:18:55,291 --> 00:18:58,166
Y cuando voltee,
entonces sacas el pergamino.
276
00:18:58,166 --> 00:18:59,625
- ¿Alineados?
- Sí.
277
00:18:59,625 --> 00:19:01,333
No, ya.
278
00:19:01,750 --> 00:19:03,916
Ya, ya, ya me llegó el mensaje.
279
00:19:03,958 --> 00:19:06,791
Ya van a salir.
Concentrados. Capuchas.
280
00:19:07,833 --> 00:19:09,083
Mateo, concentrado.
281
00:19:09,125 --> 00:19:10,166
- Sí.
- Venga.
282
00:19:10,208 --> 00:19:11,250
Vamos.
283
00:19:15,500 --> 00:19:18,500
Si quieres, esos los compro yo.
Y ya nada más...
284
00:19:20,500 --> 00:19:22,541
- - Bye, nos vemos.
- Cuídate.
285
00:19:43,250 --> 00:19:44,500
¡Ay, mis ojos!
286
00:19:46,000 --> 00:19:47,208
¿Quieres...
287
00:19:49,291 --> 00:19:50,416
...casar...
288
00:19:59,875 --> 00:20:01,125
¿Sí?
289
00:20:01,916 --> 00:20:02,958
¿Sí?
290
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
- ¡Sí! ¡Sí, sí!
- ¿Sí?
291
00:20:06,083 --> 00:20:07,416
¿Sí? Dijo que sí.
292
00:20:07,458 --> 00:20:08,958
¡Dijo que sí!
293
00:20:11,250 --> 00:20:12,666
¡Sí!
294
00:20:18,291 --> 00:20:20,291
Millenials degenerados.
295
00:20:20,333 --> 00:20:23,458
Pero cómo han cambiado los tiempos,
comadre.
296
00:20:23,500 --> 00:20:25,875
Ve eso. Ay, Dios mío.
297
00:20:25,916 --> 00:20:28,125
¡Dijo que sí!
298
00:20:36,416 --> 00:20:37,541
¡Roberta!
299
00:20:37,583 --> 00:20:39,000
¡Ahí voy!
300
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
¿Listos?
301
00:20:46,000 --> 00:20:49,375
Bueno, quería tomarme un momento
para hablar con ustedes.
302
00:20:50,291 --> 00:20:54,625
No tengo palabras para agradecerles
la paciencia que han tenido conmigo.
303
00:20:55,500 --> 00:20:58,583
Gracias a su trabajo y a su esfuerzo,
304
00:20:58,625 --> 00:21:00,750
la Rana de Chocolate ha vuelto a nacer.
305
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
Y...
306
00:21:02,375 --> 00:21:04,458
...quiero reconocer especialmente
307
00:21:04,541 --> 00:21:07,125
el impulso que nos ha dado
la visión de Roberta.
308
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
Así que...
309
00:21:08,541 --> 00:21:10,625
quiero pedirles un aplauso muy fuerte
310
00:21:10,625 --> 00:21:13,333
para la nueva socia
de la Rana de Chocolate.
311
00:21:13,875 --> 00:21:14,916
¿Qué?
312
00:21:18,125 --> 00:21:20,458
¿Seguro? No hace falta, Javi, de verdad.
313
00:21:20,500 --> 00:21:23,666
No, no, sí hace falta.
Te lo mereces.
314
00:21:24,708 --> 00:21:26,500
Gracias por todo y...
315
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
además creo que necesito un tiempo para mí
316
00:21:29,291 --> 00:21:31,166
y me merezco unas vacaciones.
317
00:21:32,791 --> 00:21:35,250
- ¡Ay!
- Perdón, perdón.
318
00:21:36,000 --> 00:21:37,541
- Felicidades.
- Gracias.
319
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
Eh, ¿me dan un minuto, por favor?
320
00:21:44,666 --> 00:21:45,875
Ahora regreso.
321
00:21:52,708 --> 00:21:53,791
Hola.
322
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Veo que alguien se me adelantó.
323
00:21:56,416 --> 00:21:57,875
Muy bien por él.
324
00:21:59,041 --> 00:22:00,083
- Hola.
- Hola.
325
00:22:00,125 --> 00:22:02,166
Les recuerdo
que la hora feliz es a las seis,
326
00:22:02,166 --> 00:22:03,750
- por si quieren acompañarnos.
- Claro que sí. Gracias.
327
00:22:03,791 --> 00:22:05,166
- - Muchas gracias.
- De nada.
328
00:22:08,208 --> 00:22:09,958
¿Podemos hacer esto afuera?
329
00:22:19,916 --> 00:22:22,708
Dale fuerte. Me lo merezco.
330
00:22:24,583 --> 00:22:27,250
No, no tiene caso.
331
00:22:27,375 --> 00:22:30,250
Oye, creo que podemos...
332
00:22:32,083 --> 00:22:33,666
Lo siento, Javi.
333
00:22:33,875 --> 00:22:36,750
Te prometo que
no me vuelvo a meter en sus vidas.
334
00:22:37,458 --> 00:22:39,083
Paloma y yo terminamos.
335
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
- ¿Estás bien?
- Sí.
336
00:22:52,208 --> 00:22:55,333
De hecho, creo que
nunca he estado mejor en mi vida.
337
00:23:01,416 --> 00:23:04,916
¿Es en serio? ¡Otra vez!
338
00:23:06,916 --> 00:23:08,583
Necesito ir a verla.
339
00:23:44,458 --> 00:23:45,625
¿Paloma?
340
00:23:47,291 --> 00:23:49,166
Si quieres tumbamos la puerta.
341
00:23:49,875 --> 00:23:51,708
Luego conseguimos la orden de cateo.
342
00:23:51,750 --> 00:23:53,416
No, no es necesario.
343
00:25:00,250 --> 00:25:02,333
Aquí estás.
344
00:25:03,500 --> 00:25:05,791
¿Qué te pasó? ¿Qué te hicieron?
¿Estás bien?
345
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
- Ah, sí, no, no es nada.
- Ah.
346
00:25:09,291 --> 00:25:12,750
Fui a buscarte a tu estudio
porque quería...
347
00:25:13,041 --> 00:25:14,958
disculparme por lo que te dije ayer.
348
00:25:15,375 --> 00:25:17,916
Te dejé unas flores en la entrada.
349
00:25:19,125 --> 00:25:20,791
Espero que no se las roben.
350
00:25:21,833 --> 00:25:25,166
Yo te traje el vestido de Mia
con la pashmina que tanto te gusta.
351
00:25:27,583 --> 00:25:31,083
Se veía... increíble ayer en la pasarela.
352
00:25:31,583 --> 00:25:33,291
Lleno de vida otra vez.
353
00:25:33,416 --> 00:25:35,416
Dejé lo mejor para el final.
354
00:25:36,750 --> 00:25:40,208
¿Sabes que hay varios compradores
interesados en adquirir la colección?
355
00:25:40,708 --> 00:25:42,041
- ¿En serio?
- Sí.
356
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
¡Guau! Felicidades.
357
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Javi, yo no...
358
00:25:50,791 --> 00:25:53,583
Yo no conocía
a ninguna de esas mujeres antes.
359
00:25:55,916 --> 00:25:59,708
Y me sentí muy mal por ti al verte
en esa situación al final del desfile.
360
00:25:59,708 --> 00:26:01,125
De verdad.
361
00:26:02,291 --> 00:26:03,416
Te creo.
362
00:26:04,166 --> 00:26:07,916
Y... te pido perdón por haberte culpado.
363
00:26:12,166 --> 00:26:13,583
Terminé con Dante.
364
00:26:22,500 --> 00:26:25,750
Tú siempre has sido alguien
a quien yo he querido muchísimo.
365
00:26:27,916 --> 00:26:30,875
Eres divertido, eres genial.
366
00:26:33,958 --> 00:26:37,000
Y me gustaste
desde el primer momento que te conocí.
367
00:26:40,208 --> 00:26:44,125
Además,
tuve la suerte de ser testigo de lo...
368
00:26:44,375 --> 00:26:47,791
profundo que puedes llegar
a amar a alguien.
369
00:26:49,958 --> 00:26:53,708
Cuando me mostraste
la carta de Mia por primera vez,
370
00:26:55,250 --> 00:26:57,083
me sentí abrumada.
371
00:26:58,666 --> 00:27:02,166
Tenía miedo de que te enamoraras
de una de las mujeres de la lista.
372
00:27:04,250 --> 00:27:07,000
De la posibilidad
de perderte para siempre.
373
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
- ¿Y por qué no me lo dijiste?
- Porque me ganó el miedo.
374
00:27:14,583 --> 00:27:16,333
Yo sentía...
375
00:27:16,541 --> 00:27:20,875
que Mia debía haber tenido una razón
para no incluir mi nombre en esa carta.
376
00:27:24,458 --> 00:27:26,875
Yo ya... entendí...
377
00:27:27,666 --> 00:27:30,958
por qué Mia nos hizo pasar
por todos esos obstáculos.
378
00:27:32,375 --> 00:27:35,416
Quería... asegurarse
379
00:27:35,500 --> 00:27:38,250
de que estuviéramos listos
para este preciso momento.
380
00:27:42,291 --> 00:27:46,083
Y yo... ya comprendí su mensaje,
381
00:27:48,083 --> 00:27:52,625
y estoy listo para abrir el corazón
y entregártelo a ti.
382
00:28:03,250 --> 00:28:05,833
¡Bien, bien, bien!
383
00:28:24,875 --> 00:28:26,875
Sí, sí, sí.
384
00:28:34,458 --> 00:28:35,833
- Vamos.
- Sí.
385
00:28:36,166 --> 00:28:38,125
¡Juanita, Roberta!
386
00:28:41,125 --> 00:28:43,375
Mis amados Javi y Paloma.
387
00:28:43,791 --> 00:28:46,583
Siempre hay más amor en el mundo
para todos.
388
00:28:47,375 --> 00:28:49,125
Sean felices.
389
00:28:50,375 --> 00:28:51,500
Mia...
28773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.