All language subtitles for Ahora.que.no.Estás.S01E06.Listen.to.Your.Heart.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,333 --> 00:00:26,750 Ay, Mia... 2 00:00:27,375 --> 00:00:30,041 ¿Qué estoy haciendo? ¿Me lo puedes explicar? 3 00:00:31,750 --> 00:00:34,000 Porque últimamente siento que no doy una. 4 00:00:36,458 --> 00:00:39,416 No logro conectar con ninguna de las mujeres de tu lista. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,750 No como con Paloma. 6 00:00:45,125 --> 00:00:46,750 Si tuviera que... 7 00:00:47,375 --> 00:00:50,166 ...elegir a alguna, creo que elegiría a Roberta. 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,791 Pero es muy joven, ¿no crees? 9 00:00:54,250 --> 00:00:57,000 Además, hay algo que... 10 00:00:57,208 --> 00:00:59,458 como que no termina de cuajar con ella. 11 00:01:00,458 --> 00:01:03,625 No sé si juega conmigo porque le gusto o... 12 00:01:03,666 --> 00:01:05,833 o porque esa es su personalidad. 13 00:01:06,916 --> 00:01:11,750 Sí, ya sé que todavía me falta conocer a María Bilbao, pero... 14 00:01:12,833 --> 00:01:17,291 llevo varios días pensando si forzosamente tengo que conocer a alguien. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,750 ¿Qué? Si estoy bien así como estoy. 16 00:01:22,708 --> 00:01:24,291 Solo. 17 00:01:26,541 --> 00:01:28,333 De que escuchan, escuchan. 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,208 A lo mejor a ti hasta te responden. 19 00:01:31,250 --> 00:01:34,041 Si lo que menos quiero es escuchar a este desgraciado. 20 00:01:42,291 --> 00:01:45,916 - Aquí estás. - Pues aquí me citastes. 21 00:01:46,750 --> 00:01:48,041 Huele re feo. 22 00:01:48,041 --> 00:01:50,833 Ay, huele peor tu changarro allá en el mercado de Sonora. 23 00:01:50,916 --> 00:01:52,791 A ver, ¿traes el antídoto? 24 00:01:53,166 --> 00:01:54,916 Dando y dando. 25 00:01:56,166 --> 00:01:58,958 Esto es un asalto en despoblado. 26 00:01:58,958 --> 00:02:03,833 Siempre es más difícil regresar la llama al fósforo de donde salió. 27 00:02:03,875 --> 00:02:07,375 Por eso las reversiones siempre cuestan lo doble. 28 00:02:07,416 --> 00:02:11,208 Además, se entrega a domicilio. O sea "Deliverix". 29 00:02:11,250 --> 00:02:12,291 Ay... 30 00:02:12,291 --> 00:02:16,750 Todo sea por liberar a Javi del poder de los estrogénicos. 31 00:02:35,041 --> 00:02:39,375 Tienes que esparcirlo en sus sábanas justo al anochecer 32 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 para que la luna extinga su fuego. 33 00:02:45,250 --> 00:02:49,541 Es el único antídoto contra los polvos del rey Salomón 34 00:02:49,916 --> 00:02:51,416 que funciona. 35 00:03:08,333 --> 00:03:11,375 Hola. ¿Dónde andabas? Justo te estaba escribiendo. 36 00:03:11,375 --> 00:03:12,958 Ah, eh... 37 00:03:13,708 --> 00:03:16,333 - Dime. - ¿Estás bien? 38 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 Sí. 39 00:03:17,708 --> 00:03:20,208 Quizá no sea el momento para pedirte esto, 40 00:03:20,250 --> 00:03:22,000 pero pues ni modo. 41 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 Necesito tomarme un par de días libres. 42 00:03:25,625 --> 00:03:26,708 Ah... 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,041 Bien. 44 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 Has estado trabajando muchísimo, así que... 45 00:03:32,458 --> 00:03:34,708 - Adelante. - Gracias. 46 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Y no te preocupes de nada, eh. 47 00:03:36,666 --> 00:03:38,750 - Te dejo todo organizado. - Bien. 48 00:03:39,041 --> 00:03:43,083 Y ya puedes dormir otra vez en tu cuarto. Lo dejé exactamente como estaba. 49 00:03:43,416 --> 00:03:47,500 Por cierto, los lunamieleros nos dejaron un review espectacular. 50 00:03:47,541 --> 00:03:48,916 Te adoran. 51 00:03:48,958 --> 00:03:51,375 Dicen que le van a poner Javier a su primogénito. 52 00:03:51,416 --> 00:03:53,708 O Javiera, si es niña. 53 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Roberta... 54 00:03:58,375 --> 00:03:59,833 ¿Hice algo mal? 55 00:04:00,875 --> 00:04:04,000 ¿Te... presioné demasiado o algo? 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,125 - No quiero perderte. - ¿Perderme? 57 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 Estás loco, Javi. 58 00:04:10,458 --> 00:04:13,750 Me encanta mi trabajo y estoy más que feliz aquí contigo. 59 00:04:14,958 --> 00:04:16,708 Bueno, entonces... 60 00:04:17,458 --> 00:04:19,666 ¿Te puedo invitar a salir cuando regreses? 61 00:04:21,041 --> 00:04:23,500 Yo tampoco soy exclusivo de nadie. 62 00:04:26,666 --> 00:04:29,250 Eh, puedes decir que no. 63 00:04:29,291 --> 00:04:32,500 - Tampoco quiero incomodarte, pero... - Me hubiera encantado, Javi. 64 00:04:33,750 --> 00:04:36,833 Pero creo que mi corazón ya le pertenece a alguien más. 65 00:04:38,625 --> 00:04:41,125 Y créeme, yo soy la más sorprendida. 66 00:04:42,416 --> 00:04:44,416 Ah... 67 00:04:59,208 --> 00:05:01,458 Todo indica que será un parto natural. 68 00:05:03,416 --> 00:05:05,750 Puedes vestirte, Sophie. Regreso en unos minutos. 69 00:05:05,750 --> 00:05:07,166 - Ahora vengo, ¿sí? - Vale. 70 00:05:07,375 --> 00:05:09,041 - Ven, te ayudo. - Sí. 71 00:05:09,041 --> 00:05:10,875 - ¡Ay! - ¡Ay! 72 00:05:11,625 --> 00:05:12,791 Oye... 73 00:05:12,833 --> 00:05:14,000 Mujum... 74 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 Hoy no te vi tan emocionada 75 00:05:16,708 --> 00:05:19,625 como cuando Javi vino a acompañarnos al primer ultrasonido. 76 00:05:20,041 --> 00:05:21,708 No, sí estoy emocionada. 77 00:05:21,708 --> 00:05:24,333 Lo que pasa es que no dormí bien. 78 00:05:25,166 --> 00:05:28,750 - ¡Ya va a ser mi desfile! - Pues como tú digas. 79 00:05:28,833 --> 00:05:32,583 Yo igual pienso que el padrino debería ser el padre. 80 00:05:33,458 --> 00:05:36,166 ¿Te acuerdas de la primera vez que me hablaste de Javi? 81 00:05:36,666 --> 00:05:39,083 - No. - Pues yo sí. 82 00:05:39,291 --> 00:05:42,541 Y me habías dicho que habías encontrado al hombre perfecto. 83 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 - ¿Eso te dije? - Mujum. 84 00:05:50,958 --> 00:05:52,166 ¡Hey! 85 00:05:52,208 --> 00:05:53,416 Oye, ¿qué haces? 86 00:05:53,416 --> 00:05:55,958 Dejé mis llaves adentro, con mi celular y todo. 87 00:05:55,958 --> 00:05:57,125 ¿En mi coche? 88 00:05:57,583 --> 00:05:58,666 ¿Eh? 89 00:06:00,833 --> 00:06:03,458 - ¿Este es tu coche? - Pues lo sigo pagando, pero sí. 90 00:06:05,375 --> 00:06:07,958 - Ay, disculpa. El mío es el de allá. - Mmm. 91 00:06:08,666 --> 00:06:10,583 Es que a veces me dan lagunas mentales. 92 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 Eh... 93 00:06:14,625 --> 00:06:16,208 - Pasa. - ¡Ay! Perdóname. 94 00:06:16,333 --> 00:06:18,666 - Disculpa. - ¡Hey, Paloma! ¿Todo bien? 95 00:06:18,833 --> 00:06:20,458 Sí, sí. Gracias. 96 00:06:22,208 --> 00:06:25,208 Se ve que ese bodoque va mucho al gimnasio. 97 00:06:27,875 --> 00:06:30,416 Pues, gracias por no llamar a la policía. 98 00:06:30,458 --> 00:06:32,166 No, pero la próxima vez sí lo hago. 99 00:06:32,458 --> 00:06:34,958 Aunque me queda clarísimo que como ladrón te mueres de hambre. 100 00:06:39,333 --> 00:06:41,416 Eh... ¿Tienes duplicado? 101 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Sí, pero... 102 00:06:43,458 --> 00:06:45,125 Si quieres súbete, yo te llevo. 103 00:06:45,166 --> 00:06:47,375 No, es que vine a recoger a mi novia. 104 00:06:47,416 --> 00:06:49,166 Solo fui por un café mientras... 105 00:06:50,375 --> 00:06:51,416 ¡Mia! 106 00:06:51,416 --> 00:06:53,125 ¿Él es el famoso Javi? 107 00:06:54,583 --> 00:06:57,750 Ay... Mia me ha hablado tanto de ti. 108 00:07:01,500 --> 00:07:05,041 Pues Mia quería que Javi encontrara un nuevo amor. 109 00:07:05,041 --> 00:07:06,125 Obvio. 110 00:07:06,125 --> 00:07:09,541 Y le dejó una lista con nombres de candidatas. 111 00:07:12,625 --> 00:07:14,166 Pero no me incluyó a mí. 112 00:07:17,750 --> 00:07:18,875 Pues... 113 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Yo solo sé que Mia ya no está. 114 00:07:22,583 --> 00:07:24,250 No sé qué te detiene. 115 00:07:29,875 --> 00:07:31,583 - Bienvenidos. Adelante. - Gracias. 116 00:07:47,041 --> 00:07:49,958 María B. ¿Bilbao? 117 00:07:56,708 --> 00:07:59,125 - ¿Bueno? - Hola. Tengo una duda. 118 00:07:59,125 --> 00:08:03,833 Hiciste una reservación para mañana en el cuarto no. 4 a nombre de María B. 119 00:08:04,041 --> 00:08:06,041 ¿De casualidad te acuerdas de su apellido? 120 00:08:06,125 --> 00:08:07,208 No. 121 00:08:07,250 --> 00:08:10,166 Había pésima conexión cuando hizo la reservación. 122 00:08:10,208 --> 00:08:13,500 Y dijo que te conocía, así que no quise insistir y dejé la pura B. 123 00:08:13,500 --> 00:08:14,708 ¿Qué me conocía? 124 00:08:15,041 --> 00:08:18,041 - Sí. - ¿De casualidad no será Bilbao? 125 00:08:18,375 --> 00:08:21,916 Javi, tengo que colgar. Perdón. Nos vemos mañana. 126 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 Ok, te veo mañana. 127 00:08:31,250 --> 00:08:34,750 - ¿Qué onda? - ¡Javi! Oye... 128 00:08:34,791 --> 00:08:36,708 Tavo y yo vamos a caerte a ver el partido. 129 00:08:36,708 --> 00:08:40,125 - - Tengo una pedida con Ágata. - No, cancélale. 130 00:08:40,166 --> 00:08:42,708 A ver, nadie tiene que ir a una pedida a menos que sea la suya. 131 00:08:42,750 --> 00:08:44,666 Lo sé y lo siento. 132 00:08:44,958 --> 00:08:46,916 Nos vemos después, ¿va? 133 00:08:46,916 --> 00:08:48,416 - Típico. - Ok. 134 00:08:49,250 --> 00:08:50,541 ¿Cuánto cuesta? 135 00:08:52,166 --> 00:08:54,041 - - Bye. - Hasta luego. Que se diviertan. 136 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 Espero que no regreses impregnado de perfume y diamantina. 137 00:09:08,125 --> 00:09:09,958 Ya casi tapas el drenaje. 138 00:09:10,083 --> 00:09:14,708 Mira, yo sé que eres joven, sexy y guapo, 139 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 pero no quiero que te conviertas en mi bisabuelo. 140 00:09:18,666 --> 00:09:22,708 - ¿Quién era tu bisabuelo, Juanita? - Ah, mi bisabuelo era un ex semental. 141 00:09:23,250 --> 00:09:27,041 Claro. Destruido por el poder del estrogénico. 142 00:09:28,583 --> 00:09:30,750 A Mia no le gustaría eso. 143 00:09:30,958 --> 00:09:33,708 Mira, Juanita, no es lo que parece. 144 00:09:33,958 --> 00:09:37,041 Es una historia muy larga y... 145 00:09:37,083 --> 00:09:39,583 - ...si quieres... - No conoces a esas mujeres. 146 00:09:39,625 --> 00:09:41,375 ¡No quiero que te destruyan! 147 00:10:12,625 --> 00:10:15,958 Argentina como campeona del mundo reinante. 148 00:10:16,125 --> 00:10:18,833 Por lo menos llámale o le romperás el corazón. 149 00:10:19,333 --> 00:10:21,000 Dile que tienes diarrea y listo. 150 00:10:22,208 --> 00:10:24,666 Javi, ya es demasiado tarde para cancelar. 151 00:10:24,958 --> 00:10:27,333 Sí, yo estoy seguro que invirtió una fortuna en su atuendo. 152 00:10:27,375 --> 00:10:29,750 ¿Y él no? ¿Cuánto pagaste de tintorería? 153 00:10:29,958 --> 00:10:31,416 ¿Unos $200? 154 00:10:31,458 --> 00:10:33,833 - Esos son dos six de chelas. - Dos six de chelas. 155 00:10:33,958 --> 00:10:36,208 Mira, Ágata podría ser un diamante en bruto. 156 00:10:36,208 --> 00:10:38,583 No, no lo es. 157 00:10:38,583 --> 00:10:41,750 Ay, ya, por favor, párenle. Y ténganle tantito respeto a su bandera. 158 00:10:41,791 --> 00:10:43,500 ¿Sabes qué? Tienes razón. 159 00:10:43,541 --> 00:10:47,416 Me cambio rápido, voy un rato al brindis y regreso antes de que termine el partido. 160 00:10:47,458 --> 00:10:50,125 Javi, justo antes de la cena dile que vas a tener cachorritos. 161 00:10:50,125 --> 00:10:51,583 ¡Hey! Hay gente. 162 00:10:54,958 --> 00:10:56,458 Ya sabes que ganamos, ¿no? 163 00:10:56,458 --> 00:10:57,833 Sí, claro. 164 00:10:59,041 --> 00:11:01,375 - Hola, Nachito. ¿Cómo estás? - Hola, bien. 165 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 Eh, ¿Javi está? 166 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 - Sí, está en su cuarto. - Ah... 167 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 ¡Hey, Paloma! 168 00:11:11,583 --> 00:11:13,583 - ¡Hola! - Qué calladita. 169 00:11:13,625 --> 00:11:16,708 No los quería interrumpir. ¿Cómo va el juego? ¿Quién va ganando? 170 00:11:16,750 --> 00:11:19,625 Eh... Van cero a cero en el minuto 20. 171 00:11:19,625 --> 00:11:21,458 - Ah... - ¿Quieres una chela? 172 00:11:21,958 --> 00:11:25,625 No, no. Solamente vengo a hablar con Javi. 173 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 ¿Crees que le puedas llamar? 174 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 ¿De cuándo acá tan tímida? 175 00:11:31,083 --> 00:11:33,958 Está en su cuarto, alistándose. Pásate. 176 00:11:34,541 --> 00:11:35,875 Sí. Sí. 177 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 ¡Ay! 178 00:11:50,500 --> 00:11:52,875 Hola. ¿Estás bien? 179 00:11:55,833 --> 00:11:58,958 Por lo que veo ya no necesitas mi ayuda. 180 00:11:59,208 --> 00:12:00,333 Ah... 181 00:12:01,666 --> 00:12:03,833 Ay, ese traje está precioso. 182 00:12:03,958 --> 00:12:07,083 Gracias. Me lo... regaló Mia. 183 00:12:07,750 --> 00:12:09,958 Pero ni siquiera alcancé a estrenarlo. 184 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 ¿Y tú qué haces aquí? ¿Necesitas algo? 185 00:12:15,958 --> 00:12:18,125 Sí, pues venía a... 186 00:12:25,666 --> 00:12:27,583 ¿Puedo preguntarte a dónde vas? 187 00:12:29,041 --> 00:12:31,791 Voy a una pedida con Ágata. 188 00:12:32,875 --> 00:12:35,416 - ¿Ágata, la de la lista? - Sí. 189 00:12:35,666 --> 00:12:38,583 - Ya. - La verdad es que no sé ni para qué voy. 190 00:12:39,416 --> 00:12:44,083 Creo que en el fondo tengo la esperanza de que surja un chispazo entre ella y yo. 191 00:12:45,958 --> 00:12:51,125 Mia debió haber puesto a todas esas mujeres en la carta por alguna razón, ¿no? 192 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 Sí. 193 00:12:55,625 --> 00:12:59,500 Obviamente no... no las escogió al azar. 194 00:13:02,625 --> 00:13:04,583 Ay, creo que... 195 00:13:05,333 --> 00:13:09,333 Sí, se te cayó el corazoncito de tu arete. 196 00:13:11,208 --> 00:13:12,875 Yo creo que te lo puse mal. 197 00:13:15,458 --> 00:13:18,625 Bueno, yo vine a decirte que... 198 00:13:25,500 --> 00:13:27,458 Que vas a ser padrino de un niño. 199 00:13:27,916 --> 00:13:29,583 ¡Guau! 200 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 ¡Que fregón! 201 00:13:30,958 --> 00:13:33,125 ¡Ay! 202 00:13:39,333 --> 00:13:44,833 Oye, ¿pero qué no querías que fuera sorpresa lo del sexo del bebé? 203 00:13:44,916 --> 00:13:46,875 A Dante le urgía saber. 204 00:13:47,791 --> 00:13:50,916 Pues para preparar el cuarto, los juguetes, ya sabes. 205 00:13:50,958 --> 00:13:54,875 Claro. Qué gusto que Dante esté tan... 206 00:13:55,000 --> 00:13:57,291 ...proactivo con todo lo del bebé. 207 00:13:57,625 --> 00:14:00,750 Me alegro por los dos. 208 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Gracias. 209 00:14:05,833 --> 00:14:07,958 Me tengo que ir. 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Oye... 211 00:14:13,625 --> 00:14:15,291 Pásala bien con Ágata. 212 00:14:16,791 --> 00:14:20,500 Disfruta el momento. Yo lo estoy haciendo. 213 00:14:25,041 --> 00:14:27,708 Te juro que en este preciso momento... 214 00:14:29,916 --> 00:14:31,625 ...no me cambiaría por nadie. 215 00:14:50,416 --> 00:14:55,333 Hola, mi amor. Sí, sí, cenamos juntos ¿ok? 216 00:15:04,500 --> 00:15:07,541 Que ya casi está lista. ¡Denos un minuto! 217 00:15:07,583 --> 00:15:08,791 A ver... 218 00:15:08,791 --> 00:15:12,500 Oh, my god! Estás quedando di-vi-na. 219 00:15:12,666 --> 00:15:15,083 Casi tan divina como tu tía Ágata, eh. 220 00:15:15,125 --> 00:15:16,166 Sí. 221 00:15:16,208 --> 00:15:18,666 - ¿Te hiciste el paquete completo? - Sí, ¿por? 222 00:15:18,708 --> 00:15:20,958 No, muy bien por ti. Es que yo nunca me he animado. 223 00:15:20,958 --> 00:15:22,583 No soy de las que se depilan. 224 00:15:22,583 --> 00:15:26,458 Bueno, tú no te preocupes, mi amor. Solamente no tengas fricción esta noche. 225 00:15:26,458 --> 00:15:30,583 Ya lo sabes, no te lo hagas el día de tu boda ni en luna creciente, jamás. 226 00:15:30,583 --> 00:15:31,625 - Ok. - Jamás. 227 00:15:31,666 --> 00:15:34,125 Ay, espero que mi date no me deje plantada. 228 00:15:37,041 --> 00:15:39,833 Luisito, cariño. 229 00:15:40,041 --> 00:15:42,333 Bueno, ¿también qué puedes esperar de un futbolista? 230 00:15:42,458 --> 00:15:46,916 Si te está dando puros anillos, seguro es porque quiere compensar alguna pequeñez. 231 00:15:47,125 --> 00:15:49,208 ¿Te estás acostando con Luisito, el futbolista? 232 00:15:49,250 --> 00:15:52,291 Claro que no. ¿De dónde sacas eso? Es un niño. 233 00:15:53,083 --> 00:15:56,708 Le estoy vendiendo un anillo, un diamante de seis quilates, rosa. 234 00:15:56,708 --> 00:15:59,333 Una réplica del que usó JLo en el funeral de Michael Jackson. 235 00:15:59,333 --> 00:16:00,375 - ¿Ya sabes cuál? - Ya. 236 00:16:00,375 --> 00:16:02,625 Ay, no, pues ya perdiste la venta, mamacita. 237 00:16:02,625 --> 00:16:04,458 Estaba justo leyendo el TV notas anoche, 238 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 y decía que Luisito le había regalado una piedra azul 239 00:16:07,000 --> 00:16:09,041 a una piruja por ahí en las Vegas de 10 quilates. 240 00:16:09,041 --> 00:16:10,166 No. ¿Qué? 241 00:16:10,166 --> 00:16:12,708 No, este cabrón me va a escuchar. 242 00:16:12,750 --> 00:16:16,416 Nomás no borres su teléfono porque de casados se ponen más sabrosos. 243 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 Ahorita lo voy a poner en su lugar. 244 00:16:17,791 --> 00:16:21,250 Es que esos hombres casados son una cosita deliciosa. 245 00:16:21,291 --> 00:16:23,750 Ay, no, es que tener sexo con ellos es como... 246 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 Ay, mira... 247 00:16:26,291 --> 00:16:28,291 Esta adrenalina pura, como de... 248 00:16:28,375 --> 00:16:31,541 Ay, de sentir esto en las venas, como más y más. 249 00:16:31,541 --> 00:16:33,916 El pánico de, "Ay, te van a cachar". 250 00:16:33,958 --> 00:16:36,291 Pero, ¿cómo? ¿Te acuestas con hombres casados? 251 00:16:36,291 --> 00:16:37,541 Ay, todo el tiempo. 252 00:16:37,583 --> 00:16:38,958 Que, bueno. Te voy a contar... 253 00:16:39,000 --> 00:16:41,041 El otro día sí me acosté con un viudo cachondo. 254 00:16:41,083 --> 00:16:43,083 Y bueno, compensamos por un año de no tener sexo. 255 00:16:43,083 --> 00:16:44,875 Ay, no, estaba más caliente el güey... 256 00:16:44,916 --> 00:16:46,666 Y, a ver, no les voy a mentir, o sea... 257 00:16:46,708 --> 00:16:49,625 Sí hubo un pequeño momento en donde como que medio me entusiasmé y dije, 258 00:16:49,625 --> 00:16:50,958 "Ay, pues un hombre soltero". 259 00:16:50,958 --> 00:16:53,916 Además, creo que es mucha responsabilidad cargar con el corazón de un viudo, ¿no? 260 00:16:53,958 --> 00:16:55,250 Ay, no. ¿Pa' qué quieres? 261 00:16:55,291 --> 00:16:56,916 - Pero sí le voy a extrañar. - Bueno, ya. 262 00:16:56,958 --> 00:16:59,250 Dejemos de perturbar a la futura novia. 263 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - ¿Lista? - Lista para la comprometida. 264 00:17:01,625 --> 00:17:05,333 Ya llegó Brian y su familia. Se ve guapísimo. 265 00:17:06,291 --> 00:17:08,083 - Qué hermosa. - Gracias, mami. 266 00:17:08,125 --> 00:17:10,750 Yo creo que tú te sales por la puerta de servicio, ¿va? 267 00:17:11,541 --> 00:17:14,750 A ver. No, no te azotes, mamacita, que el Brian todavía no está casado. 268 00:17:16,458 --> 00:17:17,833 ¿Lo puedo dejar aquí? 269 00:17:20,541 --> 00:17:21,708 Perdón. 270 00:17:22,541 --> 00:17:24,916 Es que llevo prisa. Gracias. 271 00:17:27,625 --> 00:17:28,958 ¡Ay! 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,833 - Disculpa. - Estúpido. 273 00:17:33,041 --> 00:17:34,166 ¿Débora? 274 00:17:34,166 --> 00:17:36,083 - ¿Javi? - ¿Qué haces aquí? 275 00:17:36,208 --> 00:17:38,416 ¿Tú también eres invitada de Ágata? 276 00:17:39,958 --> 00:17:42,708 ¿Por qué no has respondido mis llamadas? 277 00:17:42,791 --> 00:17:45,666 ¿Que no te gustó lo que hicimos? La pasamos muy bien, ¿no? 278 00:17:47,791 --> 00:17:48,958 A ver, estuvo bien. 279 00:17:48,958 --> 00:17:51,958 O sea, no te voy a decir que estuvo espectacular, pero creo que estuvo bien. 280 00:17:52,000 --> 00:17:55,208 Pero yo creo que te va a sacar más jugo tu esta playmate ochentera. 281 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 Ah, por cierto, un gran tip. Acuérdate de esta, mi vida. 282 00:18:00,250 --> 00:18:03,458 La Ágata está más peluda que los niños lobo de Zacatecas. 283 00:18:03,583 --> 00:18:05,583 Vello grueso y oscuro. 284 00:18:05,791 --> 00:18:07,625 Créeme, no quieres ver eso. 285 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Mi vida hermosa. 286 00:18:09,041 --> 00:18:10,625 Eh... 287 00:18:10,625 --> 00:18:13,333 Llámame cuando estés casado. Bye. 288 00:18:14,416 --> 00:18:15,458 Bye. 289 00:18:17,833 --> 00:18:21,750 Brindemos por el compromiso de Lucía y Brian. 290 00:18:21,791 --> 00:18:25,750 Que su amor siga brillando como su anillo corte princesa de un quilate, 291 00:18:26,083 --> 00:18:29,166 cuyos lados están cortados como sus abdominales. 292 00:18:30,166 --> 00:18:33,375 Y a medida que su relación crezca, digamos... 293 00:18:33,625 --> 00:18:37,208 en su quinto aniversario, puedas demostrarle a Lucía que el amor 294 00:18:37,208 --> 00:18:40,291 que sientes por ella es algo tan único y especial, 295 00:18:40,291 --> 00:18:43,041 como un diamante amarillo de cinco quilates, 296 00:18:43,083 --> 00:18:46,250 extraído de las profundidades de una mina sudafricana. 297 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 ¿Y por qué no? 298 00:18:47,750 --> 00:18:51,708 Si, con el favor de Dios, siguen juntos para su décimo aniversario, 299 00:18:51,750 --> 00:18:55,166 la mejor manera de celebrarlo es con un corte esmeralda exquisito. 300 00:18:55,208 --> 00:18:57,125 Perdón, pero... 301 00:18:57,333 --> 00:18:59,875 Yo creo que cuando amas a alguien... 302 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 ...un diamante no hace la diferencia. 303 00:19:06,041 --> 00:19:07,500 Yo creía que sí. 304 00:19:09,291 --> 00:19:11,708 Y durante muchos años estuve arrepentido 305 00:19:11,750 --> 00:19:14,166 por no haberle dado un diamante más grande a mi esposa. 306 00:19:15,791 --> 00:19:18,541 Aunque en ese momento era lo único que podía pagar. 307 00:19:20,791 --> 00:19:22,541 Pero ahora entiendo que... 308 00:19:22,583 --> 00:19:25,458 ...ella hubiera llevado con muchísimo gusto hasta un... 309 00:19:25,916 --> 00:19:28,541 alambrito de esos de las bolsas de pan. 310 00:19:31,958 --> 00:19:34,541 El amor que mi esposa y yo nos tuvimos... 311 00:19:34,958 --> 00:19:38,041 fue más valioso que cualquier otra cosa en el mundo. 312 00:19:40,666 --> 00:19:42,333 Y ahora que Mia no está... 313 00:19:46,458 --> 00:19:49,250 ...entiendo que lo único que ella siempre quiso fue... 314 00:19:49,625 --> 00:19:52,291 ...mi tiempo y mi risa. 315 00:19:55,291 --> 00:19:58,291 Me quería a mí y nada más. 316 00:20:00,166 --> 00:20:01,958 Y estoy seguro que... 317 00:20:02,208 --> 00:20:04,166 ninguna de las mujeres aquí presentes 318 00:20:04,166 --> 00:20:06,791 cambiaría los recuerdos más hermosos de su vida... 319 00:20:07,250 --> 00:20:08,916 por el diamante más grande. 320 00:20:39,541 --> 00:20:41,541 No sabía que eras el esposo de Mia. 321 00:20:42,125 --> 00:20:44,125 Lo que dijiste fue tan hermoso. 322 00:20:44,666 --> 00:20:46,958 Aunque me espantaste a toda la clientela. 323 00:20:48,375 --> 00:20:52,250 Bueno, quizá perder a algunos clientes sea lo mejor que te haya pasado. 324 00:20:53,875 --> 00:20:55,500 Con todos esos anillos puestos, 325 00:20:55,500 --> 00:20:58,083 a lo mejor eres tú quien está espantando al hombre de tus sueños. 326 00:21:00,291 --> 00:21:02,083 ¿Qué te parece si te los quitas? 327 00:21:02,458 --> 00:21:06,958 Y dejas que por primera vez alguien conozca a la verdadera Ágata. 328 00:21:07,250 --> 00:21:09,166 Y no a la que está en exhibición. 329 00:21:09,666 --> 00:21:11,583 Tus palabras me recuerdan a Mia. 330 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Aprendí de la forma más dolorosa. 331 00:21:15,750 --> 00:21:17,708 Tequila. Gracias. 332 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 ¿Brindamos? 333 00:21:20,791 --> 00:21:22,000 Salud. 334 00:21:22,500 --> 00:21:23,833 Salud. 335 00:21:26,166 --> 00:21:27,416 Mmm... 336 00:21:28,916 --> 00:21:33,416 Creo que encontré el anillo perfecto para León, tu amigo. 337 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 ¡Guau! 338 00:21:36,041 --> 00:21:38,958 Qué lindo. Estoy seguro que le va a encantar. 339 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 ¿Por qué aceptaste acompañarme hoy? 340 00:21:43,625 --> 00:21:47,833 Porque tenía la intuición de que detrás de todos esos diamantes había una... 341 00:21:47,958 --> 00:21:49,041 ...gran mujer. 342 00:21:50,083 --> 00:21:52,208 Me siento desnuda. 343 00:21:52,541 --> 00:21:54,833 Tal vez eso sea lo mejor. 344 00:21:56,833 --> 00:21:59,958 Perdón que los interrumpa. Soy el tío del novio. 345 00:21:59,958 --> 00:22:03,333 Quería decirles que el brindis fue muy conmovedor. 346 00:22:03,791 --> 00:22:05,791 Valió la pena perderse el partido de fútbol. 347 00:22:05,833 --> 00:22:08,541 Bueno, tuve un poco de ayuda. 348 00:22:09,708 --> 00:22:13,166 Si estás buscando un anillo, hoy la tienda está cerrada. 349 00:22:13,208 --> 00:22:16,708 No, quería invitarte algo de tomar. 350 00:22:19,791 --> 00:22:21,583 Ay, perdón. Están juntos, ¿verdad? 351 00:22:21,625 --> 00:22:22,916 - Discúlpenme. - No, no, no. 352 00:22:22,958 --> 00:22:24,833 De ninguna manera. Ella y yo... 353 00:22:25,458 --> 00:22:27,958 ...solo somos... amigos. 354 00:22:28,875 --> 00:22:31,125 - Por favor, adelante. - Vamos. 355 00:22:32,333 --> 00:22:33,541 Diviértanse. 356 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 - ¡Doña Mari, qué sorpresa! - ¡Javi! 357 00:22:41,708 --> 00:22:43,958 No sabía que era familiar de la sobrina de Ágata. 358 00:22:43,958 --> 00:22:45,500 No, no, yo no. 359 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 La joven que pidieron, Lucía... 360 00:22:48,875 --> 00:22:50,958 es nieta de mi amigo Valentín. 361 00:22:50,958 --> 00:22:51,958 ¡Ah! 362 00:22:51,958 --> 00:22:54,833 Te felicito, muchacho, por lo que acabas de decir. 363 00:22:54,916 --> 00:22:58,833 - Gracias. - Mia estaría muy orgullosa de ti, Javi. 364 00:22:59,625 --> 00:23:02,333 Estoy segura de que a ella le gustaría 365 00:23:02,416 --> 00:23:05,750 que siguieras creando nuevos recuerdos. 366 00:23:06,166 --> 00:23:10,166 Así que... escucha tu corazón. 367 00:23:12,416 --> 00:23:15,583 Navegas con bandera de hipster, pero en el fondo eres una romántica. 368 00:23:15,625 --> 00:23:17,833 Ay, pues sí, a lo mejor. 369 00:23:20,250 --> 00:23:21,583 Gracias. 370 00:23:21,625 --> 00:23:24,375 Ay, yo me conformaría con tantita magia 371 00:23:24,416 --> 00:23:26,333 de la que tienen ustedes. En serio. 372 00:23:26,375 --> 00:23:29,000 Ay, y yo estoy segura de que algún día eso te va a llegar. 373 00:23:29,250 --> 00:23:30,375 ¡Ay, sí! 374 00:23:30,416 --> 00:23:32,541 Cualquiera se enamoraría de ti, si se lo permites. 375 00:23:32,541 --> 00:23:33,916 Mujum. 376 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 Escucha tu corazón. 377 00:23:53,041 --> 00:23:54,875 Dame suerte. 378 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 - ¿Está Paloma? - Sí, pasa. 379 00:23:58,500 --> 00:24:00,083 ¡Javi! 380 00:24:00,208 --> 00:24:02,125 Eres una mujer maravillosa. 381 00:24:03,375 --> 00:24:04,541 Te adoro. 382 00:24:05,666 --> 00:24:07,583 ¿Por qué Mia no te puso en la lista? 383 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 Te tendría que haber puesto a ti y solamente a ti. 384 00:24:24,083 --> 00:24:25,291 Perdón. 385 00:24:26,000 --> 00:24:29,708 Yo no tengo ningún derecho a hacer esto. Soy... 386 00:24:32,583 --> 00:24:36,291 Soy un idiota. Por favor, sean felices. ¿Ok? 387 00:24:38,833 --> 00:24:40,791 Perdón. Perdón. 388 00:24:48,041 --> 00:24:49,541 No puede ser. 389 00:24:51,125 --> 00:24:52,541 ¿Qué hiciste, carajo? 390 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Eres un idiota. 391 00:25:09,416 --> 00:25:11,541 No, espérate. 392 00:25:12,750 --> 00:25:15,458 - No sé si voy a poder. - Te enseñé. Mira. 393 00:25:15,500 --> 00:25:17,291 No, ni siquiera sé cómo... 394 00:25:17,291 --> 00:25:19,291 Con la mano así... 395 00:25:19,333 --> 00:25:20,958 Ah... 396 00:25:20,958 --> 00:25:24,166 No, de enero a julio en Argentina. 397 00:25:33,625 --> 00:25:34,750 Dame un besito... 398 00:25:35,125 --> 00:25:37,375 Dame un besito. 399 00:25:38,166 --> 00:25:40,333 ¿Todavía no ves la del "Chavo del 8"? 400 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 ¡Hey, no te vayas a tropezar! 401 00:26:18,916 --> 00:26:20,041 ¿Estás bien? 402 00:26:20,750 --> 00:26:22,291 Sí. 403 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 Y tú deberías estar descansando. 404 00:26:32,875 --> 00:26:34,791 No me los puedo poner. 405 00:26:35,041 --> 00:26:37,000 He estado medio hinchada últimamente. 406 00:26:39,083 --> 00:26:43,250 Sigo arrepentido por no haberte dado un diamante más grande. 407 00:26:43,291 --> 00:26:45,041 El que me diste fue perfecto. 408 00:26:50,291 --> 00:26:52,208 ¿Te gusta cómo está quedando? 409 00:26:56,083 --> 00:26:58,583 Quiero que todos vistan colores alegres. 410 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 Tiene que ser una celebración. 411 00:27:00,541 --> 00:27:03,208 Mia... por favor. 412 00:27:03,458 --> 00:27:07,000 Quiero que te sientas agradecido por todos los momentos que vivimos juntos. 413 00:27:07,041 --> 00:27:09,458 ¡Párale ya! 414 00:27:09,666 --> 00:27:10,750 Lo siento. 415 00:27:12,083 --> 00:27:13,166 Lo siento. 416 00:27:19,500 --> 00:27:20,958 No sé qué voy a hacer sin ti. 417 00:27:21,125 --> 00:27:22,958 Vas a estar bien, Javi. 418 00:27:24,500 --> 00:27:27,083 Prométeme que vas a seguir adelante con tu vida. 419 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 Que no vas a perder ni un segundo. 420 00:27:29,875 --> 00:27:32,208 Y que vas a hacer de este lugar el mejor. 421 00:27:32,750 --> 00:27:35,208 Que vas a encontrar a alguien y vas a tener un hijo. 422 00:27:36,291 --> 00:27:38,291 El que no pudimos tener tú y yo. 423 00:27:38,583 --> 00:27:40,583 Es más, ten once. 424 00:27:41,333 --> 00:27:44,708 Y haces el equipo de fútbol con el que siempre soñaste. 425 00:27:44,708 --> 00:27:46,250 ¿Eh? 426 00:27:50,000 --> 00:27:53,083 Tenemos muy buenos recuerdos a los cuales aferrarnos. 427 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 Mi ranita... 428 00:27:57,833 --> 00:27:59,375 ¡No dejes de sonreír! 429 00:27:59,375 --> 00:28:02,250 Así, sonríe, por favor. 430 00:28:03,916 --> 00:28:04,958 ¿Eh? 431 00:28:12,375 --> 00:28:13,541 Javi... 432 00:28:15,875 --> 00:28:17,916 Necesito que me lo prometas. 433 00:28:19,166 --> 00:28:20,375 ¿Eh? 434 00:28:39,000 --> 00:28:41,666 Ya está surtiendo efecto el antídoto. 435 00:28:55,916 --> 00:28:58,208 Yo sé que Javi ha tenido un año muy duro, 436 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 que está confundido con la carta de Mia, 437 00:29:01,333 --> 00:29:03,958 pero no puedo simplemente ignorar lo que pasó. 438 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 Lo sé. 439 00:29:07,666 --> 00:29:10,958 No podemos pedirle que no vaya al desfile, por obvias razones. 440 00:29:12,916 --> 00:29:16,541 Pero creo que sería sano tomar distancia de él por un rato. 441 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 No sé qué decirte. 442 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 Dante, yo no puedo sacar a Javi de mi vida en este momento, 443 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 sobre todo, si la está pasando mal. 444 00:29:30,250 --> 00:29:31,791 Él es mi mejor amigo. 445 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 Además, va a ser el padrino de nuestro bebé. Así que yo... 446 00:29:37,208 --> 00:29:40,791 Pues, no sé, hablaré con él después del desfile. 447 00:29:44,750 --> 00:29:46,125 Escúchame. 448 00:29:48,708 --> 00:29:50,708 Tú eres el hombre perfecto para mí. 449 00:29:51,250 --> 00:29:52,916 Me has ayudado en todo. 450 00:29:54,125 --> 00:29:57,458 Yo te admiro. Yo te quiero como no te puedes imaginar. 451 00:30:09,708 --> 00:30:14,041 Pues vas a tener que escoger porque me estás pidiendo demasiado. 33937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.