Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,333 --> 00:00:26,750
Ay, Mia...
2
00:00:27,375 --> 00:00:30,041
¿Qué estoy haciendo?
¿Me lo puedes explicar?
3
00:00:31,750 --> 00:00:34,000
Porque últimamente siento que no doy una.
4
00:00:36,458 --> 00:00:39,416
No logro conectar
con ninguna de las mujeres de tu lista.
5
00:00:41,166 --> 00:00:42,750
No como con Paloma.
6
00:00:45,125 --> 00:00:46,750
Si tuviera que...
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,166
...elegir a alguna,
creo que elegiría a Roberta.
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,791
Pero es muy joven, ¿no crees?
9
00:00:54,250 --> 00:00:57,000
Además, hay algo que...
10
00:00:57,208 --> 00:00:59,458
como que no termina de cuajar con ella.
11
00:01:00,458 --> 00:01:03,625
No sé si juega conmigo
porque le gusto o...
12
00:01:03,666 --> 00:01:05,833
o porque esa es su personalidad.
13
00:01:06,916 --> 00:01:11,750
Sí, ya sé que todavía me falta conocer
a María Bilbao, pero...
14
00:01:12,833 --> 00:01:17,291
llevo varios días pensando si
forzosamente tengo que conocer a alguien.
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,750
¿Qué? Si estoy bien así como estoy.
16
00:01:22,708 --> 00:01:24,291
Solo.
17
00:01:26,541 --> 00:01:28,333
De que escuchan, escuchan.
18
00:01:29,250 --> 00:01:31,208
A lo mejor a ti hasta te responden.
19
00:01:31,250 --> 00:01:34,041
Si lo que menos quiero
es escuchar a este desgraciado.
20
00:01:42,291 --> 00:01:45,916
- Aquí estás.
- Pues aquí me citastes.
21
00:01:46,750 --> 00:01:48,041
Huele re feo.
22
00:01:48,041 --> 00:01:50,833
Ay, huele peor tu changarro
allá en el mercado de Sonora.
23
00:01:50,916 --> 00:01:52,791
A ver, ¿traes el antídoto?
24
00:01:53,166 --> 00:01:54,916
Dando y dando.
25
00:01:56,166 --> 00:01:58,958
Esto es un asalto en despoblado.
26
00:01:58,958 --> 00:02:03,833
Siempre es más difícil regresar la llama
al fósforo de donde salió.
27
00:02:03,875 --> 00:02:07,375
Por eso las reversiones
siempre cuestan lo doble.
28
00:02:07,416 --> 00:02:11,208
Además, se entrega a domicilio.
O sea "Deliverix".
29
00:02:11,250 --> 00:02:12,291
Ay...
30
00:02:12,291 --> 00:02:16,750
Todo sea por liberar a Javi
del poder de los estrogénicos.
31
00:02:35,041 --> 00:02:39,375
Tienes que esparcirlo en sus sábanas
justo al anochecer
32
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
para que la luna extinga su fuego.
33
00:02:45,250 --> 00:02:49,541
Es el único antídoto
contra los polvos del rey Salomón
34
00:02:49,916 --> 00:02:51,416
que funciona.
35
00:03:08,333 --> 00:03:11,375
Hola. ¿Dónde andabas?
Justo te estaba escribiendo.
36
00:03:11,375 --> 00:03:12,958
Ah, eh...
37
00:03:13,708 --> 00:03:16,333
- Dime.
- ¿Estás bien?
38
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
Sí.
39
00:03:17,708 --> 00:03:20,208
Quizá no sea el momento para pedirte esto,
40
00:03:20,250 --> 00:03:22,000
pero pues ni modo.
41
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
Necesito tomarme un par de días libres.
42
00:03:25,625 --> 00:03:26,708
Ah...
43
00:03:27,708 --> 00:03:29,041
Bien.
44
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
Has estado trabajando muchísimo,
así que...
45
00:03:32,458 --> 00:03:34,708
- Adelante.
- Gracias.
46
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
Y no te preocupes de nada, eh.
47
00:03:36,666 --> 00:03:38,750
- Te dejo todo organizado.
- Bien.
48
00:03:39,041 --> 00:03:43,083
Y ya puedes dormir otra vez en tu cuarto.
Lo dejé exactamente como estaba.
49
00:03:43,416 --> 00:03:47,500
Por cierto, los lunamieleros
nos dejaron un review espectacular.
50
00:03:47,541 --> 00:03:48,916
Te adoran.
51
00:03:48,958 --> 00:03:51,375
Dicen que le van a poner Javier
a su primogénito.
52
00:03:51,416 --> 00:03:53,708
O Javiera, si es niña.
53
00:03:55,875 --> 00:03:57,166
Roberta...
54
00:03:58,375 --> 00:03:59,833
¿Hice algo mal?
55
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
¿Te... presioné demasiado o algo?
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,125
- No quiero perderte.
- ¿Perderme?
57
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
Estás loco, Javi.
58
00:04:10,458 --> 00:04:13,750
Me encanta mi trabajo
y estoy más que feliz aquí contigo.
59
00:04:14,958 --> 00:04:16,708
Bueno, entonces...
60
00:04:17,458 --> 00:04:19,666
¿Te puedo invitar a salir cuando regreses?
61
00:04:21,041 --> 00:04:23,500
Yo tampoco soy exclusivo de nadie.
62
00:04:26,666 --> 00:04:29,250
Eh, puedes decir que no.
63
00:04:29,291 --> 00:04:32,500
- Tampoco quiero incomodarte, pero...
- Me hubiera encantado, Javi.
64
00:04:33,750 --> 00:04:36,833
Pero creo que mi corazón
ya le pertenece a alguien más.
65
00:04:38,625 --> 00:04:41,125
Y créeme, yo soy la más sorprendida.
66
00:04:42,416 --> 00:04:44,416
Ah...
67
00:04:59,208 --> 00:05:01,458
Todo indica que será un parto natural.
68
00:05:03,416 --> 00:05:05,750
Puedes vestirte, Sophie.
Regreso en unos minutos.
69
00:05:05,750 --> 00:05:07,166
- Ahora vengo, ¿sí?
- Vale.
70
00:05:07,375 --> 00:05:09,041
- Ven, te ayudo.
- Sí.
71
00:05:09,041 --> 00:05:10,875
- ¡Ay!
- ¡Ay!
72
00:05:11,625 --> 00:05:12,791
Oye...
73
00:05:12,833 --> 00:05:14,000
Mujum...
74
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
Hoy no te vi tan emocionada
75
00:05:16,708 --> 00:05:19,625
como cuando Javi vino
a acompañarnos al primer ultrasonido.
76
00:05:20,041 --> 00:05:21,708
No, sí estoy emocionada.
77
00:05:21,708 --> 00:05:24,333
Lo que pasa es que no dormí bien.
78
00:05:25,166 --> 00:05:28,750
- ¡Ya va a ser mi desfile!
- Pues como tú digas.
79
00:05:28,833 --> 00:05:32,583
Yo igual pienso
que el padrino debería ser el padre.
80
00:05:33,458 --> 00:05:36,166
¿Te acuerdas de la primera vez
que me hablaste de Javi?
81
00:05:36,666 --> 00:05:39,083
- No.
- Pues yo sí.
82
00:05:39,291 --> 00:05:42,541
Y me habías dicho
que habías encontrado al hombre perfecto.
83
00:05:44,291 --> 00:05:45,916
- ¿Eso te dije?
- Mujum.
84
00:05:50,958 --> 00:05:52,166
¡Hey!
85
00:05:52,208 --> 00:05:53,416
Oye, ¿qué haces?
86
00:05:53,416 --> 00:05:55,958
Dejé mis llaves adentro,
con mi celular y todo.
87
00:05:55,958 --> 00:05:57,125
¿En mi coche?
88
00:05:57,583 --> 00:05:58,666
¿Eh?
89
00:06:00,833 --> 00:06:03,458
- ¿Este es tu coche?
- Pues lo sigo pagando, pero sí.
90
00:06:05,375 --> 00:06:07,958
- Ay, disculpa. El mío es el de allá.
- Mmm.
91
00:06:08,666 --> 00:06:10,583
Es que a veces me dan lagunas mentales.
92
00:06:10,625 --> 00:06:12,125
Eh...
93
00:06:14,625 --> 00:06:16,208
- Pasa.
- ¡Ay! Perdóname.
94
00:06:16,333 --> 00:06:18,666
- Disculpa.
- ¡Hey, Paloma! ¿Todo bien?
95
00:06:18,833 --> 00:06:20,458
Sí, sí. Gracias.
96
00:06:22,208 --> 00:06:25,208
Se ve que ese bodoque
va mucho al gimnasio.
97
00:06:27,875 --> 00:06:30,416
Pues, gracias por no llamar a la policía.
98
00:06:30,458 --> 00:06:32,166
No, pero la próxima vez sí lo hago.
99
00:06:32,458 --> 00:06:34,958
Aunque me queda clarísimo
que como ladrón te mueres de hambre.
100
00:06:39,333 --> 00:06:41,416
Eh... ¿Tienes duplicado?
101
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Sí, pero...
102
00:06:43,458 --> 00:06:45,125
Si quieres súbete, yo te llevo.
103
00:06:45,166 --> 00:06:47,375
No, es que vine a recoger a mi novia.
104
00:06:47,416 --> 00:06:49,166
Solo fui por un café mientras...
105
00:06:50,375 --> 00:06:51,416
¡Mia!
106
00:06:51,416 --> 00:06:53,125
¿Él es el famoso Javi?
107
00:06:54,583 --> 00:06:57,750
Ay... Mia me ha hablado tanto de ti.
108
00:07:01,500 --> 00:07:05,041
Pues Mia quería
que Javi encontrara un nuevo amor.
109
00:07:05,041 --> 00:07:06,125
Obvio.
110
00:07:06,125 --> 00:07:09,541
Y le dejó una lista
con nombres de candidatas.
111
00:07:12,625 --> 00:07:14,166
Pero no me incluyó a mí.
112
00:07:17,750 --> 00:07:18,875
Pues...
113
00:07:19,791 --> 00:07:21,916
Yo solo sé que Mia ya no está.
114
00:07:22,583 --> 00:07:24,250
No sé qué te detiene.
115
00:07:29,875 --> 00:07:31,583
- Bienvenidos. Adelante.
- Gracias.
116
00:07:47,041 --> 00:07:49,958
María B. ¿Bilbao?
117
00:07:56,708 --> 00:07:59,125
- ¿Bueno?
- Hola. Tengo una duda.
118
00:07:59,125 --> 00:08:03,833
Hiciste una reservación para mañana
en el cuarto no. 4 a nombre de María B.
119
00:08:04,041 --> 00:08:06,041
¿De casualidad te acuerdas de su apellido?
120
00:08:06,125 --> 00:08:07,208
No.
121
00:08:07,250 --> 00:08:10,166
Había pésima conexión
cuando hizo la reservación.
122
00:08:10,208 --> 00:08:13,500
Y dijo que te conocía, así que
no quise insistir y dejé la pura B.
123
00:08:13,500 --> 00:08:14,708
¿Qué me conocía?
124
00:08:15,041 --> 00:08:18,041
- Sí.
- ¿De casualidad no será Bilbao?
125
00:08:18,375 --> 00:08:21,916
Javi, tengo que colgar. Perdón.
Nos vemos mañana.
126
00:08:21,958 --> 00:08:23,750
Ok, te veo mañana.
127
00:08:31,250 --> 00:08:34,750
- ¿Qué onda?
- ¡Javi! Oye...
128
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Tavo y yo
vamos a caerte a ver el partido.
129
00:08:36,708 --> 00:08:40,125
- - Tengo una pedida con Ágata.
- No, cancélale.
130
00:08:40,166 --> 00:08:42,708
A ver, nadie tiene que ir
a una pedida a menos que sea la suya.
131
00:08:42,750 --> 00:08:44,666
Lo sé y lo siento.
132
00:08:44,958 --> 00:08:46,916
Nos vemos después, ¿va?
133
00:08:46,916 --> 00:08:48,416
- Típico.
- Ok.
134
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
¿Cuánto cuesta?
135
00:08:52,166 --> 00:08:54,041
- - Bye.
- Hasta luego. Que se diviertan.
136
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
Espero que no regreses
impregnado de perfume y diamantina.
137
00:09:08,125 --> 00:09:09,958
Ya casi tapas el drenaje.
138
00:09:10,083 --> 00:09:14,708
Mira, yo sé que eres joven, sexy y guapo,
139
00:09:15,250 --> 00:09:18,666
pero no quiero
que te conviertas en mi bisabuelo.
140
00:09:18,666 --> 00:09:22,708
- ¿Quién era tu bisabuelo, Juanita?
- Ah, mi bisabuelo era un ex semental.
141
00:09:23,250 --> 00:09:27,041
Claro.
Destruido por el poder del estrogénico.
142
00:09:28,583 --> 00:09:30,750
A Mia no le gustaría eso.
143
00:09:30,958 --> 00:09:33,708
Mira, Juanita, no es lo que parece.
144
00:09:33,958 --> 00:09:37,041
Es una historia muy larga y...
145
00:09:37,083 --> 00:09:39,583
- ...si quieres...
- No conoces a esas mujeres.
146
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
¡No quiero que te destruyan!
147
00:10:12,625 --> 00:10:15,958
Argentina
como campeona del mundo reinante.
148
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
Por lo menos llámale
o le romperás el corazón.
149
00:10:19,333 --> 00:10:21,000
Dile que tienes diarrea y listo.
150
00:10:22,208 --> 00:10:24,666
Javi, ya es demasiado tarde para cancelar.
151
00:10:24,958 --> 00:10:27,333
Sí, yo estoy seguro
que invirtió una fortuna en su atuendo.
152
00:10:27,375 --> 00:10:29,750
¿Y él no? ¿Cuánto pagaste de tintorería?
153
00:10:29,958 --> 00:10:31,416
¿Unos $200?
154
00:10:31,458 --> 00:10:33,833
- Esos son dos six de chelas.
- Dos six de chelas.
155
00:10:33,958 --> 00:10:36,208
Mira, Ágata podría ser
un diamante en bruto.
156
00:10:36,208 --> 00:10:38,583
No, no lo es.
157
00:10:38,583 --> 00:10:41,750
Ay, ya, por favor, párenle.
Y ténganle tantito respeto a su bandera.
158
00:10:41,791 --> 00:10:43,500
¿Sabes qué? Tienes razón.
159
00:10:43,541 --> 00:10:47,416
Me cambio rápido, voy un rato al brindis
y regreso antes de que termine el partido.
160
00:10:47,458 --> 00:10:50,125
Javi, justo antes de la cena
dile que vas a tener cachorritos.
161
00:10:50,125 --> 00:10:51,583
¡Hey! Hay gente.
162
00:10:54,958 --> 00:10:56,458
Ya sabes que ganamos, ¿no?
163
00:10:56,458 --> 00:10:57,833
Sí, claro.
164
00:10:59,041 --> 00:11:01,375
- Hola, Nachito. ¿Cómo estás?
- Hola, bien.
165
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Eh, ¿Javi está?
166
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
- Sí, está en su cuarto.
- Ah...
167
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
¡Hey, Paloma!
168
00:11:11,583 --> 00:11:13,583
- ¡Hola!
- Qué calladita.
169
00:11:13,625 --> 00:11:16,708
No los quería interrumpir.
¿Cómo va el juego? ¿Quién va ganando?
170
00:11:16,750 --> 00:11:19,625
Eh... Van cero a cero en el minuto 20.
171
00:11:19,625 --> 00:11:21,458
- Ah...
- ¿Quieres una chela?
172
00:11:21,958 --> 00:11:25,625
No, no. Solamente vengo a hablar con Javi.
173
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
¿Crees que le puedas llamar?
174
00:11:27,708 --> 00:11:29,708
¿De cuándo acá tan tímida?
175
00:11:31,083 --> 00:11:33,958
Está en su cuarto, alistándose. Pásate.
176
00:11:34,541 --> 00:11:35,875
Sí. Sí.
177
00:11:48,500 --> 00:11:50,458
¡Ay!
178
00:11:50,500 --> 00:11:52,875
Hola. ¿Estás bien?
179
00:11:55,833 --> 00:11:58,958
Por lo que veo ya no necesitas mi ayuda.
180
00:11:59,208 --> 00:12:00,333
Ah...
181
00:12:01,666 --> 00:12:03,833
Ay, ese traje está precioso.
182
00:12:03,958 --> 00:12:07,083
Gracias. Me lo... regaló Mia.
183
00:12:07,750 --> 00:12:09,958
Pero ni siquiera alcancé a estrenarlo.
184
00:12:10,750 --> 00:12:13,666
¿Y tú qué haces aquí? ¿Necesitas algo?
185
00:12:15,958 --> 00:12:18,125
Sí, pues venía a...
186
00:12:25,666 --> 00:12:27,583
¿Puedo preguntarte a dónde vas?
187
00:12:29,041 --> 00:12:31,791
Voy a una pedida con Ágata.
188
00:12:32,875 --> 00:12:35,416
- ¿Ágata, la de la lista?
- Sí.
189
00:12:35,666 --> 00:12:38,583
- Ya.
- La verdad es que no sé ni para qué voy.
190
00:12:39,416 --> 00:12:44,083
Creo que en el fondo tengo la esperanza
de que surja un chispazo entre ella y yo.
191
00:12:45,958 --> 00:12:51,125
Mia debió haber puesto a todas esas
mujeres en la carta por alguna razón, ¿no?
192
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
Sí.
193
00:12:55,625 --> 00:12:59,500
Obviamente no... no las escogió al azar.
194
00:13:02,625 --> 00:13:04,583
Ay, creo que...
195
00:13:05,333 --> 00:13:09,333
Sí,
se te cayó el corazoncito de tu arete.
196
00:13:11,208 --> 00:13:12,875
Yo creo que te lo puse mal.
197
00:13:15,458 --> 00:13:18,625
Bueno, yo vine a decirte que...
198
00:13:25,500 --> 00:13:27,458
Que vas a ser padrino de un niño.
199
00:13:27,916 --> 00:13:29,583
¡Guau!
200
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
¡Que fregón!
201
00:13:30,958 --> 00:13:33,125
¡Ay!
202
00:13:39,333 --> 00:13:44,833
Oye, ¿pero qué no querías
que fuera sorpresa lo del sexo del bebé?
203
00:13:44,916 --> 00:13:46,875
A Dante le urgía saber.
204
00:13:47,791 --> 00:13:50,916
Pues para preparar el cuarto,
los juguetes, ya sabes.
205
00:13:50,958 --> 00:13:54,875
Claro. Qué gusto que Dante esté tan...
206
00:13:55,000 --> 00:13:57,291
...proactivo con todo lo del bebé.
207
00:13:57,625 --> 00:14:00,750
Me alegro por los dos.
208
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Gracias.
209
00:14:05,833 --> 00:14:07,958
Me tengo que ir.
210
00:14:10,333 --> 00:14:11,416
Oye...
211
00:14:13,625 --> 00:14:15,291
Pásala bien con Ágata.
212
00:14:16,791 --> 00:14:20,500
Disfruta el momento. Yo lo estoy haciendo.
213
00:14:25,041 --> 00:14:27,708
Te juro que en este preciso momento...
214
00:14:29,916 --> 00:14:31,625
...no me cambiaría por nadie.
215
00:14:50,416 --> 00:14:55,333
Hola, mi amor.
Sí, sí, cenamos juntos ¿ok?
216
00:15:04,500 --> 00:15:07,541
Que ya casi está lista. ¡Denos un minuto!
217
00:15:07,583 --> 00:15:08,791
A ver...
218
00:15:08,791 --> 00:15:12,500
Oh, my god! Estás quedando di-vi-na.
219
00:15:12,666 --> 00:15:15,083
Casi tan divina como tu tía Ágata, eh.
220
00:15:15,125 --> 00:15:16,166
Sí.
221
00:15:16,208 --> 00:15:18,666
- ¿Te hiciste el paquete completo?
- Sí, ¿por?
222
00:15:18,708 --> 00:15:20,958
No, muy bien por ti.
Es que yo nunca me he animado.
223
00:15:20,958 --> 00:15:22,583
No soy de las que se depilan.
224
00:15:22,583 --> 00:15:26,458
Bueno, tú no te preocupes, mi amor.
Solamente no tengas fricción esta noche.
225
00:15:26,458 --> 00:15:30,583
Ya lo sabes, no te lo hagas el día
de tu boda ni en luna creciente, jamás.
226
00:15:30,583 --> 00:15:31,625
- Ok.
- Jamás.
227
00:15:31,666 --> 00:15:34,125
Ay, espero que mi date
no me deje plantada.
228
00:15:37,041 --> 00:15:39,833
Luisito, cariño.
229
00:15:40,041 --> 00:15:42,333
Bueno, ¿también
qué puedes esperar de un futbolista?
230
00:15:42,458 --> 00:15:46,916
Si te está dando puros anillos, seguro es
porque quiere compensar alguna pequeñez.
231
00:15:47,125 --> 00:15:49,208
¿Te estás acostando con Luisito,
el futbolista?
232
00:15:49,250 --> 00:15:52,291
Claro que no. ¿De dónde sacas eso?
Es un niño.
233
00:15:53,083 --> 00:15:56,708
Le estoy vendiendo un anillo,
un diamante de seis quilates, rosa.
234
00:15:56,708 --> 00:15:59,333
Una réplica del que usó JLo
en el funeral de Michael Jackson.
235
00:15:59,333 --> 00:16:00,375
- ¿Ya sabes cuál?
- Ya.
236
00:16:00,375 --> 00:16:02,625
Ay, no,
pues ya perdiste la venta, mamacita.
237
00:16:02,625 --> 00:16:04,458
Estaba justo leyendo el TV notas anoche,
238
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
y decía que Luisito
le había regalado una piedra azul
239
00:16:07,000 --> 00:16:09,041
a una piruja
por ahí en las Vegas de 10 quilates.
240
00:16:09,041 --> 00:16:10,166
No. ¿Qué?
241
00:16:10,166 --> 00:16:12,708
No, este cabrón me va a escuchar.
242
00:16:12,750 --> 00:16:16,416
Nomás no borres su teléfono
porque de casados se ponen más sabrosos.
243
00:16:16,458 --> 00:16:17,791
Ahorita lo voy a poner
en su lugar.
244
00:16:17,791 --> 00:16:21,250
Es que esos hombres casados
son una cosita deliciosa.
245
00:16:21,291 --> 00:16:23,750
Ay, no, es que tener sexo
con ellos es como...
246
00:16:24,458 --> 00:16:26,166
Ay, mira...
247
00:16:26,291 --> 00:16:28,291
Esta adrenalina pura, como de...
248
00:16:28,375 --> 00:16:31,541
Ay, de sentir esto en las venas,
como más y más.
249
00:16:31,541 --> 00:16:33,916
El pánico de, "Ay, te van a cachar".
250
00:16:33,958 --> 00:16:36,291
Pero, ¿cómo?
¿Te acuestas con hombres casados?
251
00:16:36,291 --> 00:16:37,541
Ay, todo el tiempo.
252
00:16:37,583 --> 00:16:38,958
Que, bueno. Te voy a contar...
253
00:16:39,000 --> 00:16:41,041
El otro día
sí me acosté con un viudo cachondo.
254
00:16:41,083 --> 00:16:43,083
Y bueno,
compensamos por un año de no tener sexo.
255
00:16:43,083 --> 00:16:44,875
Ay, no, estaba más caliente el güey...
256
00:16:44,916 --> 00:16:46,666
Y, a ver, no les voy a mentir, o sea...
257
00:16:46,708 --> 00:16:49,625
Sí hubo un pequeño momento en donde
como que medio me entusiasmé y dije,
258
00:16:49,625 --> 00:16:50,958
"Ay, pues un hombre soltero".
259
00:16:50,958 --> 00:16:53,916
Además, creo que es mucha responsabilidad
cargar con el corazón de un viudo, ¿no?
260
00:16:53,958 --> 00:16:55,250
Ay, no. ¿Pa' qué quieres?
261
00:16:55,291 --> 00:16:56,916
- Pero sí le voy a extrañar.
- Bueno, ya.
262
00:16:56,958 --> 00:16:59,250
Dejemos de perturbar a la futura novia.
263
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- ¿Lista?
- Lista para la comprometida.
264
00:17:01,625 --> 00:17:05,333
Ya llegó Brian
y su familia. Se ve guapísimo.
265
00:17:06,291 --> 00:17:08,083
- Qué hermosa.
- Gracias, mami.
266
00:17:08,125 --> 00:17:10,750
Yo creo que tú te sales
por la puerta de servicio, ¿va?
267
00:17:11,541 --> 00:17:14,750
A ver. No, no te azotes, mamacita,
que el Brian todavía no está casado.
268
00:17:16,458 --> 00:17:17,833
¿Lo puedo dejar aquí?
269
00:17:20,541 --> 00:17:21,708
Perdón.
270
00:17:22,541 --> 00:17:24,916
Es que llevo prisa. Gracias.
271
00:17:27,625 --> 00:17:28,958
¡Ay!
272
00:17:29,000 --> 00:17:30,833
- Disculpa.
- Estúpido.
273
00:17:33,041 --> 00:17:34,166
¿Débora?
274
00:17:34,166 --> 00:17:36,083
- ¿Javi?
- ¿Qué haces aquí?
275
00:17:36,208 --> 00:17:38,416
¿Tú también eres invitada de Ágata?
276
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
¿Por qué no has respondido mis llamadas?
277
00:17:42,791 --> 00:17:45,666
¿Que no te gustó lo que hicimos?
La pasamos muy bien, ¿no?
278
00:17:47,791 --> 00:17:48,958
A ver, estuvo bien.
279
00:17:48,958 --> 00:17:51,958
O sea, no te voy a decir que estuvo
espectacular, pero creo que estuvo bien.
280
00:17:52,000 --> 00:17:55,208
Pero yo creo que te va a sacar más jugo
tu esta playmate ochentera.
281
00:17:55,375 --> 00:17:58,750
Ah, por cierto, un gran tip.
Acuérdate de esta, mi vida.
282
00:18:00,250 --> 00:18:03,458
La Ágata está más peluda
que los niños lobo de Zacatecas.
283
00:18:03,583 --> 00:18:05,583
Vello grueso y oscuro.
284
00:18:05,791 --> 00:18:07,625
Créeme, no quieres ver eso.
285
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Mi vida hermosa.
286
00:18:09,041 --> 00:18:10,625
Eh...
287
00:18:10,625 --> 00:18:13,333
Llámame cuando estés casado. Bye.
288
00:18:14,416 --> 00:18:15,458
Bye.
289
00:18:17,833 --> 00:18:21,750
Brindemos por el compromiso
de Lucía y Brian.
290
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
Que su amor siga brillando como
su anillo corte princesa de un quilate,
291
00:18:26,083 --> 00:18:29,166
cuyos lados están cortados
como sus abdominales.
292
00:18:30,166 --> 00:18:33,375
Y a medida que su relación crezca,
digamos...
293
00:18:33,625 --> 00:18:37,208
en su quinto aniversario,
puedas demostrarle a Lucía que el amor
294
00:18:37,208 --> 00:18:40,291
que sientes por ella
es algo tan único y especial,
295
00:18:40,291 --> 00:18:43,041
como un diamante amarillo
de cinco quilates,
296
00:18:43,083 --> 00:18:46,250
extraído de las profundidades
de una mina sudafricana.
297
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
¿Y por qué no?
298
00:18:47,750 --> 00:18:51,708
Si, con el favor de Dios,
siguen juntos para su décimo aniversario,
299
00:18:51,750 --> 00:18:55,166
la mejor manera de celebrarlo
es con un corte esmeralda exquisito.
300
00:18:55,208 --> 00:18:57,125
Perdón, pero...
301
00:18:57,333 --> 00:18:59,875
Yo creo que cuando amas a alguien...
302
00:19:00,750 --> 00:19:02,750
...un diamante no hace la diferencia.
303
00:19:06,041 --> 00:19:07,500
Yo creía que sí.
304
00:19:09,291 --> 00:19:11,708
Y durante muchos años estuve arrepentido
305
00:19:11,750 --> 00:19:14,166
por no haberle dado
un diamante más grande a mi esposa.
306
00:19:15,791 --> 00:19:18,541
Aunque en ese momento
era lo único que podía pagar.
307
00:19:20,791 --> 00:19:22,541
Pero ahora entiendo que...
308
00:19:22,583 --> 00:19:25,458
...ella hubiera llevado
con muchísimo gusto hasta un...
309
00:19:25,916 --> 00:19:28,541
alambrito de esos de las bolsas de pan.
310
00:19:31,958 --> 00:19:34,541
El amor que mi esposa y yo nos tuvimos...
311
00:19:34,958 --> 00:19:38,041
fue más valioso
que cualquier otra cosa en el mundo.
312
00:19:40,666 --> 00:19:42,333
Y ahora que Mia no está...
313
00:19:46,458 --> 00:19:49,250
...entiendo que lo único
que ella siempre quiso fue...
314
00:19:49,625 --> 00:19:52,291
...mi tiempo y mi risa.
315
00:19:55,291 --> 00:19:58,291
Me quería a mí y nada más.
316
00:20:00,166 --> 00:20:01,958
Y estoy seguro que...
317
00:20:02,208 --> 00:20:04,166
ninguna de las mujeres aquí presentes
318
00:20:04,166 --> 00:20:06,791
cambiaría los recuerdos
más hermosos de su vida...
319
00:20:07,250 --> 00:20:08,916
por el diamante más grande.
320
00:20:39,541 --> 00:20:41,541
No sabía que eras el esposo de Mia.
321
00:20:42,125 --> 00:20:44,125
Lo que dijiste fue tan hermoso.
322
00:20:44,666 --> 00:20:46,958
Aunque me espantaste a toda la clientela.
323
00:20:48,375 --> 00:20:52,250
Bueno, quizá perder a algunos clientes
sea lo mejor que te haya pasado.
324
00:20:53,875 --> 00:20:55,500
Con todos esos anillos puestos,
325
00:20:55,500 --> 00:20:58,083
a lo mejor eres tú quien
está espantando al hombre de tus sueños.
326
00:21:00,291 --> 00:21:02,083
¿Qué te parece si te los quitas?
327
00:21:02,458 --> 00:21:06,958
Y dejas que por primera vez alguien
conozca a la verdadera Ágata.
328
00:21:07,250 --> 00:21:09,166
Y no a la que está en exhibición.
329
00:21:09,666 --> 00:21:11,583
Tus palabras me recuerdan a Mia.
330
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
Aprendí de la forma más dolorosa.
331
00:21:15,750 --> 00:21:17,708
Tequila. Gracias.
332
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
¿Brindamos?
333
00:21:20,791 --> 00:21:22,000
Salud.
334
00:21:22,500 --> 00:21:23,833
Salud.
335
00:21:26,166 --> 00:21:27,416
Mmm...
336
00:21:28,916 --> 00:21:33,416
Creo que encontré el anillo perfecto
para León, tu amigo.
337
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
¡Guau!
338
00:21:36,041 --> 00:21:38,958
Qué lindo.
Estoy seguro que le va a encantar.
339
00:21:40,833 --> 00:21:43,125
¿Por qué aceptaste acompañarme hoy?
340
00:21:43,625 --> 00:21:47,833
Porque tenía la intuición de que detrás
de todos esos diamantes había una...
341
00:21:47,958 --> 00:21:49,041
...gran mujer.
342
00:21:50,083 --> 00:21:52,208
Me siento desnuda.
343
00:21:52,541 --> 00:21:54,833
Tal vez eso sea lo mejor.
344
00:21:56,833 --> 00:21:59,958
Perdón que los interrumpa.
Soy el tío del novio.
345
00:21:59,958 --> 00:22:03,333
Quería decirles
que el brindis fue muy conmovedor.
346
00:22:03,791 --> 00:22:05,791
Valió la pena
perderse el partido de fútbol.
347
00:22:05,833 --> 00:22:08,541
Bueno, tuve un poco de ayuda.
348
00:22:09,708 --> 00:22:13,166
Si estás buscando un anillo,
hoy la tienda está cerrada.
349
00:22:13,208 --> 00:22:16,708
No, quería invitarte algo de tomar.
350
00:22:19,791 --> 00:22:21,583
Ay, perdón. Están juntos, ¿verdad?
351
00:22:21,625 --> 00:22:22,916
- Discúlpenme.
- No, no, no.
352
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
De ninguna manera. Ella y yo...
353
00:22:25,458 --> 00:22:27,958
...solo somos... amigos.
354
00:22:28,875 --> 00:22:31,125
- Por favor, adelante.
- Vamos.
355
00:22:32,333 --> 00:22:33,541
Diviértanse.
356
00:22:38,833 --> 00:22:41,458
- ¡Doña Mari, qué sorpresa!
- ¡Javi!
357
00:22:41,708 --> 00:22:43,958
No sabía que era familiar
de la sobrina de Ágata.
358
00:22:43,958 --> 00:22:45,500
No, no, yo no.
359
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
La joven que pidieron, Lucía...
360
00:22:48,875 --> 00:22:50,958
es nieta de mi amigo Valentín.
361
00:22:50,958 --> 00:22:51,958
¡Ah!
362
00:22:51,958 --> 00:22:54,833
Te felicito, muchacho,
por lo que acabas de decir.
363
00:22:54,916 --> 00:22:58,833
- Gracias.
- Mia estaría muy orgullosa de ti, Javi.
364
00:22:59,625 --> 00:23:02,333
Estoy segura de que a ella le gustaría
365
00:23:02,416 --> 00:23:05,750
que siguieras creando nuevos recuerdos.
366
00:23:06,166 --> 00:23:10,166
Así que... escucha tu corazón.
367
00:23:12,416 --> 00:23:15,583
Navegas con bandera de hipster,
pero en el fondo eres una romántica.
368
00:23:15,625 --> 00:23:17,833
Ay, pues sí, a lo mejor.
369
00:23:20,250 --> 00:23:21,583
Gracias.
370
00:23:21,625 --> 00:23:24,375
Ay, yo me conformaría con tantita magia
371
00:23:24,416 --> 00:23:26,333
de la que tienen ustedes. En serio.
372
00:23:26,375 --> 00:23:29,000
Ay, y yo estoy segura
de que algún día eso te va a llegar.
373
00:23:29,250 --> 00:23:30,375
¡Ay, sí!
374
00:23:30,416 --> 00:23:32,541
Cualquiera se enamoraría de ti,
si se lo permites.
375
00:23:32,541 --> 00:23:33,916
Mujum.
376
00:23:38,833 --> 00:23:40,958
Escucha tu corazón.
377
00:23:53,041 --> 00:23:54,875
Dame suerte.
378
00:23:56,750 --> 00:23:58,500
- ¿Está Paloma?
- Sí, pasa.
379
00:23:58,500 --> 00:24:00,083
¡Javi!
380
00:24:00,208 --> 00:24:02,125
Eres una mujer maravillosa.
381
00:24:03,375 --> 00:24:04,541
Te adoro.
382
00:24:05,666 --> 00:24:07,583
¿Por qué Mia no te puso en la lista?
383
00:24:11,291 --> 00:24:13,875
Te tendría que haber puesto a ti
y solamente a ti.
384
00:24:24,083 --> 00:24:25,291
Perdón.
385
00:24:26,000 --> 00:24:29,708
Yo no tengo ningún derecho
a hacer esto. Soy...
386
00:24:32,583 --> 00:24:36,291
Soy un idiota.
Por favor, sean felices. ¿Ok?
387
00:24:38,833 --> 00:24:40,791
Perdón. Perdón.
388
00:24:48,041 --> 00:24:49,541
No puede ser.
389
00:24:51,125 --> 00:24:52,541
¿Qué hiciste, carajo?
390
00:24:55,291 --> 00:24:56,875
Eres un idiota.
391
00:25:09,416 --> 00:25:11,541
No, espérate.
392
00:25:12,750 --> 00:25:15,458
- No sé si voy a poder.
- Te enseñé. Mira.
393
00:25:15,500 --> 00:25:17,291
No, ni siquiera sé cómo...
394
00:25:17,291 --> 00:25:19,291
Con la mano así...
395
00:25:19,333 --> 00:25:20,958
Ah...
396
00:25:20,958 --> 00:25:24,166
No, de enero a julio
en Argentina.
397
00:25:33,625 --> 00:25:34,750
Dame un besito...
398
00:25:35,125 --> 00:25:37,375
Dame un besito.
399
00:25:38,166 --> 00:25:40,333
¿Todavía no ves
la del "Chavo del 8"?
400
00:25:40,833 --> 00:25:43,250
¡Hey, no te vayas a tropezar!
401
00:26:18,916 --> 00:26:20,041
¿Estás bien?
402
00:26:20,750 --> 00:26:22,291
Sí.
403
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
Y tú deberías estar descansando.
404
00:26:32,875 --> 00:26:34,791
No me los puedo poner.
405
00:26:35,041 --> 00:26:37,000
He estado medio hinchada últimamente.
406
00:26:39,083 --> 00:26:43,250
Sigo arrepentido por no haberte dado
un diamante más grande.
407
00:26:43,291 --> 00:26:45,041
El que me diste fue perfecto.
408
00:26:50,291 --> 00:26:52,208
¿Te gusta cómo está quedando?
409
00:26:56,083 --> 00:26:58,583
Quiero que todos vistan colores alegres.
410
00:26:58,625 --> 00:27:00,541
Tiene que ser una celebración.
411
00:27:00,541 --> 00:27:03,208
Mia... por favor.
412
00:27:03,458 --> 00:27:07,000
Quiero que te sientas agradecido
por todos los momentos que vivimos juntos.
413
00:27:07,041 --> 00:27:09,458
¡Párale ya!
414
00:27:09,666 --> 00:27:10,750
Lo siento.
415
00:27:12,083 --> 00:27:13,166
Lo siento.
416
00:27:19,500 --> 00:27:20,958
No sé qué voy a hacer sin ti.
417
00:27:21,125 --> 00:27:22,958
Vas a estar bien, Javi.
418
00:27:24,500 --> 00:27:27,083
Prométeme que vas a seguir adelante
con tu vida.
419
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
Que no vas a perder ni un segundo.
420
00:27:29,875 --> 00:27:32,208
Y que vas a hacer de este lugar el mejor.
421
00:27:32,750 --> 00:27:35,208
Que vas a encontrar a alguien
y vas a tener un hijo.
422
00:27:36,291 --> 00:27:38,291
El que no pudimos tener
tú y yo.
423
00:27:38,583 --> 00:27:40,583
Es más, ten once.
424
00:27:41,333 --> 00:27:44,708
Y haces el equipo de fútbol
con el que siempre soñaste.
425
00:27:44,708 --> 00:27:46,250
¿Eh?
426
00:27:50,000 --> 00:27:53,083
Tenemos muy buenos recuerdos
a los cuales aferrarnos.
427
00:27:55,791 --> 00:27:57,541
Mi ranita...
428
00:27:57,833 --> 00:27:59,375
¡No dejes de sonreír!
429
00:27:59,375 --> 00:28:02,250
Así, sonríe, por favor.
430
00:28:03,916 --> 00:28:04,958
¿Eh?
431
00:28:12,375 --> 00:28:13,541
Javi...
432
00:28:15,875 --> 00:28:17,916
Necesito que me lo prometas.
433
00:28:19,166 --> 00:28:20,375
¿Eh?
434
00:28:39,000 --> 00:28:41,666
Ya está surtiendo efecto el antídoto.
435
00:28:55,916 --> 00:28:58,208
Yo sé que Javi ha tenido un año muy duro,
436
00:28:58,666 --> 00:29:00,666
que está confundido con la carta de Mia,
437
00:29:01,333 --> 00:29:03,958
pero no puedo
simplemente ignorar lo que pasó.
438
00:29:05,791 --> 00:29:06,833
Lo sé.
439
00:29:07,666 --> 00:29:10,958
No podemos pedirle que no vaya al desfile,
por obvias razones.
440
00:29:12,916 --> 00:29:16,541
Pero creo que sería sano
tomar distancia de él por un rato.
441
00:29:19,666 --> 00:29:21,041
No sé qué decirte.
442
00:29:23,125 --> 00:29:25,625
Dante, yo no puedo sacar
a Javi de mi vida en este momento,
443
00:29:25,666 --> 00:29:27,583
sobre todo, si la está pasando mal.
444
00:29:30,250 --> 00:29:31,791
Él es mi mejor amigo.
445
00:29:34,125 --> 00:29:36,875
Además, va a ser el padrino
de nuestro bebé. Así que yo...
446
00:29:37,208 --> 00:29:40,791
Pues, no sé,
hablaré con él después del desfile.
447
00:29:44,750 --> 00:29:46,125
Escúchame.
448
00:29:48,708 --> 00:29:50,708
Tú eres el hombre perfecto para mí.
449
00:29:51,250 --> 00:29:52,916
Me has ayudado en todo.
450
00:29:54,125 --> 00:29:57,458
Yo te admiro.
Yo te quiero como no te puedes imaginar.
451
00:30:09,708 --> 00:30:14,041
Pues vas a tener que escoger
porque me estás pidiendo demasiado.
33937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.