Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:06,125
Gracias.
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,333
No, de verdad, se los juro.
3
00:00:10,375 --> 00:00:13,041
Una sola habitación vacía
de aquí al final del verano.
4
00:00:13,083 --> 00:00:15,625
Ay, el abuelo de Javi estaría
súper orgulloso de ustedes.
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,583
¡Sí! ¡Ay!
6
00:00:19,791 --> 00:00:21,250
Me cae que son la mejor pareja.
7
00:00:21,291 --> 00:00:23,458
¿O no, León?
Sin ofender a los presentes.
8
00:00:24,458 --> 00:00:25,458
¡Ay!
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,125
Bueno,
yo quiero que hagamos un brindis.
10
00:00:28,333 --> 00:00:31,333
Primero, porque estás bien.
11
00:00:31,833 --> 00:00:35,625
Y porque a partir de hoy comienzan
los mejores años de nuestras vidas.
12
00:00:35,666 --> 00:00:36,708
Así que...
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,750
¡Salud!
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,125
¡Ah!
15
00:00:40,166 --> 00:00:42,833
Bueno, y porque los solteros
también encontremos el amor.
16
00:00:42,833 --> 00:00:44,000
- ¡Venga!
- ¡Sí!
17
00:00:44,041 --> 00:00:46,500
Como diría una buena amiga,
"No estamos aquí por mucho rato,
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,583
estamos para pasar un buen rato".
19
00:00:48,625 --> 00:00:50,416
Así que, ¡salud!
20
00:00:50,458 --> 00:00:53,333
Salud.
¿Ya todos tienen copa?
21
00:00:53,375 --> 00:00:54,958
Salud, salud, salud.
22
00:00:54,958 --> 00:00:56,041
Hey.
23
00:00:56,125 --> 00:00:58,041
Hola. Pero tú qué madrugador.
24
00:00:58,083 --> 00:01:00,125
Yo ya iba para el café.
¿Qué pasó?
25
00:01:00,166 --> 00:01:04,958
Te gané. 7:45. Café con leche
y concha de chocolate para Javi. Sí, ¿no?
26
00:01:05,000 --> 00:01:07,125
Guau. Sí. Gracias.
27
00:01:07,166 --> 00:01:09,958
¿Ya ves? Es que su éxito me inspira.
28
00:01:10,458 --> 00:01:12,333
Además, me da gusto verte bien.
29
00:01:12,375 --> 00:01:14,958
Mm, sabes que te quiero mucho, ¿verdad?
30
00:01:14,958 --> 00:01:16,000
Yo a ti.
31
00:01:16,083 --> 00:01:19,958
Pero te me tienes que peinar, hermanito.
¿Qué son estos gallos? ¿Qué pasó?
32
00:01:20,250 --> 00:01:22,375
- ¿No vas a entrar?
- No, no. Tengo mucha chamba.
33
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
Nada más dile a Javi
que vamos a ver el fut en casa de Mateo.
34
00:01:25,625 --> 00:01:26,666
- Ajá.
- Sí.
35
00:01:27,083 --> 00:01:29,833
- Gracias. Te quiero.
- Bueno, bonito día.
36
00:01:29,875 --> 00:01:30,916
Bye.
37
00:01:41,375 --> 00:01:44,750
Ocho en punto. Café con leche
y concha de chocolate, ¿cierto?
38
00:01:44,791 --> 00:01:47,208
Cierto. ¿Cuánto te debo?
39
00:01:47,375 --> 00:01:48,958
Te lo anotaron en tu cuenta.
40
00:01:49,458 --> 00:01:50,500
Ok.
41
00:01:51,041 --> 00:01:54,291
Mia me cuenta todo tipo de secretos.
42
00:01:54,500 --> 00:01:58,583
No solo bailas como Shakira.
Dice que además con dos cervezas...
43
00:01:58,916 --> 00:02:01,750
...empiezas a hacer tu pasito duranguense.
44
00:02:01,750 --> 00:02:04,083
- Ya, préstame esa libreta.
- No, no, no.
45
00:02:04,166 --> 00:02:06,750
Ya, por favor.
¡No, no, no!
46
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
Perdón.
47
00:02:10,625 --> 00:02:12,833
Café con leche y un triple latte.
¿Algo más?
48
00:02:13,958 --> 00:02:16,833
No suelo comer carbohidratos
a estas horas, pero...
49
00:02:16,833 --> 00:02:20,750
Lo que Roberta quiere decir es que
quiere una concha de chocolate también.
50
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
Ahora se los tengo listos.
51
00:02:22,708 --> 00:02:23,750
- Gracias.
- Gracias.
52
00:02:26,708 --> 00:02:29,125
¿Y cómo te fue en tu no cita?
53
00:02:29,625 --> 00:02:32,541
La verdad la pasé muy, muy bien.
54
00:02:33,083 --> 00:02:35,541
Quizás ya me gusten las citas.
55
00:02:35,833 --> 00:02:37,750
¿Y tú? ¿Verás otra vez a Débora?
56
00:02:37,791 --> 00:02:38,916
Quizás.
57
00:02:39,125 --> 00:02:43,833
Fue una noche loca.
La verdad es que no le veo mucho futuro.
58
00:02:44,166 --> 00:02:47,625
Las noches locas suelen ser
el inicio de algo más profundo.
59
00:02:49,208 --> 00:02:50,208
¿Sí?
60
00:02:50,666 --> 00:02:53,958
Siento que ella y yo
no tenemos tantas cosas en común.
61
00:02:55,791 --> 00:02:59,583
Lo más importante es sentir una chispa...
62
00:03:00,708 --> 00:03:03,541
Algo indescriptible que no puedas ignorar.
63
00:03:07,416 --> 00:03:08,958
Doble moca para María.
64
00:03:11,750 --> 00:03:14,166
- María Bilbao.
- Gracias.
65
00:03:14,416 --> 00:03:15,916
Dame un segundo.
66
00:03:17,958 --> 00:03:21,583
- Disculpa, ¿te puedo hacer una pregunta?
- Sí.
67
00:03:21,666 --> 00:03:24,083
¿De casualidad tu apellido es Bilbao?
68
00:03:25,291 --> 00:03:27,083
No, ¿por?
69
00:03:27,833 --> 00:03:30,666
Ah, es que escuché
que te llamaron María y...
70
00:03:30,708 --> 00:03:32,958
Bueno, tienes un llavero
con una B y pensé...
71
00:03:32,958 --> 00:03:35,333
Me apellido Beretta. Como las pistolas.
72
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Tienes una cita a ciegas.
73
00:03:40,666 --> 00:03:42,458
Eh... No.
74
00:03:42,458 --> 00:03:45,375
Si te citó en un café, sal corriendo.
75
00:03:45,416 --> 00:03:47,166
Te lo digo por experiencia.
76
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
Los cafés son los bares
de la gente deprimida.
77
00:03:50,208 --> 00:03:51,541
¡Vete!
78
00:03:57,791 --> 00:04:00,458
- Ya está listo, Javi.
- Gracias.
79
00:04:00,625 --> 00:04:01,708
Gracias.
80
00:04:02,458 --> 00:04:04,833
O sea, me invitas un café,
81
00:04:05,250 --> 00:04:07,250
y te pones a ligar
con la primera que pasa.
82
00:04:08,875 --> 00:04:10,500
Te estás volviendo un player.
83
00:04:33,083 --> 00:04:35,875
Además de la pareja
que viene la próxima semana...
84
00:04:35,916 --> 00:04:39,583
...nuestro sitio web acaba de generar
cuatro reservas en unas horas.
85
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
¿Mm?
86
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
Tendremos doce personas
del próximo fin en ocho.
87
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
¿Doce?
88
00:04:44,708 --> 00:04:48,416
Mujum. Una familia de seis,
dos parejas y dos chicas italianas.
89
00:04:48,791 --> 00:04:51,708
Así que, más vale
que te apures para tener todo listo.
90
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
Mm... Mm.
91
00:05:01,791 --> 00:05:02,916
Hola, bebé.
92
00:05:04,791 --> 00:05:07,125
¿Me podrías decir dónde está el Javi?
93
00:05:14,666 --> 00:05:17,583
Está arriba, en el cuarto número tres.
94
00:05:17,750 --> 00:05:20,166
- A la derecha.
- Gracias.
95
00:05:40,166 --> 00:05:41,583
¡Ay!
96
00:05:42,083 --> 00:05:43,166
¿Qué haces aquí?
97
00:05:43,208 --> 00:05:45,625
Conozco bien el viejo truco
de dejar algo olvidado
98
00:05:45,666 --> 00:05:48,458
como pretexto
para volvernos a encontrar.
99
00:05:50,291 --> 00:05:51,500
Gracias.
100
00:05:52,541 --> 00:05:53,750
Mm.
101
00:05:55,041 --> 00:05:56,208
¡No!
102
00:05:57,333 --> 00:06:00,208
¡Mm! Está deliciosa.
103
00:06:00,375 --> 00:06:02,375
Sí, supongo.
104
00:06:02,625 --> 00:06:04,125
¿Por qué no me has llamado?
105
00:06:05,333 --> 00:06:09,125
Es que he estado súper ocupado
haciendo mil cosas,
106
00:06:09,166 --> 00:06:12,583
poniendo repisas,
estuve arreglando un librero, eh...
107
00:06:12,625 --> 00:06:14,500
Estás saliendo con alguien.
108
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
Sabía que no era la primera
en darle un mordisco a todo eso.
109
00:06:19,041 --> 00:06:21,458
¿Quién es? Dime quién es.
¿Con quién estás saliendo?
110
00:06:21,500 --> 00:06:23,375
¿Quién es quién?
111
00:06:23,416 --> 00:06:25,125
Pues la que te atrapó.
112
00:06:25,875 --> 00:06:29,583
¿Será una cougar rica,
que va a ser tu sugar mama?
113
00:06:29,625 --> 00:06:30,458
Eh...
114
00:06:30,500 --> 00:06:33,666
¿O es alguna chavilla que te va a hacer
ahorrar el resto de tu vida?
115
00:06:33,708 --> 00:06:36,958
Digo, porque suele ser una de esas dos
la que atrapa al que rebota.
116
00:06:36,958 --> 00:06:40,791
Yo no estoy rebotando.
Y tampoco estoy saliendo con nadie, Ágata.
117
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
¿Qué?
118
00:06:44,541 --> 00:06:45,541
A ver...
119
00:06:45,583 --> 00:06:47,541
Me llamo Débora, papacito.
120
00:06:47,541 --> 00:06:50,375
Eh, perdón,
es que a veces tengo lagunas mentales.
121
00:06:50,416 --> 00:06:51,708
Mujum. Ahora resulta.
122
00:06:51,750 --> 00:06:53,166
No es broma.
123
00:06:53,208 --> 00:06:56,750
Todo comenzó cuando jugaba fútbol
y me dieron un cabezazo terrible.
124
00:06:56,916 --> 00:07:00,083
No, no es nada de preocupación,
pero a veces me pasan cosas como...
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,416
¿Paranormales?
126
00:07:01,458 --> 00:07:05,083
No. Me pasan cosas como que
no sé bien en dónde estoy,
127
00:07:05,125 --> 00:07:06,791
o se me olvida apagar la luz,
128
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
o se me olvidan las llaves
adentro del coche.
129
00:07:08,333 --> 00:07:10,666
- O se te olvida mi nombre.
- Exacto.
130
00:07:11,666 --> 00:07:15,583
¿Y al menos te acuerdas de aquella noche
mágica de amor que tuvimos tú y yo?
131
00:07:15,708 --> 00:07:16,750
No.
132
00:07:16,791 --> 00:07:18,375
¿Pues qué tan mal estuve o qué?
133
00:07:18,416 --> 00:07:19,500
No lo sé.
134
00:07:20,833 --> 00:07:23,416
Bueno, pues ese tequila gratis nos noqueó.
Y era...
135
00:07:23,958 --> 00:07:27,875
Seguramente bastante bueno,
porque yo tampoco me acuerdo de nada.
136
00:07:28,291 --> 00:07:33,291
Eh... Bueno, supongo que
si no nos acordamos, entonces no pasó.
137
00:07:34,458 --> 00:07:36,666
Al menos no pasó nada que recordemos.
138
00:07:37,833 --> 00:07:41,083
Ay, no sé si sentirme bajoneada
o contenta en este momento, eh.
139
00:07:43,291 --> 00:07:44,333
¡No!
140
00:07:45,208 --> 00:07:48,250
¿Por qué no mejor me dejas invitarte
un Bloody Mary?
141
00:07:48,291 --> 00:07:51,291
- Virgen, por supuesto. Es muy temprano.
- Ah...
142
00:07:51,458 --> 00:07:52,708
¡Mm!
143
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Pues va.
144
00:07:57,916 --> 00:07:59,208
Gracias.
145
00:08:00,833 --> 00:08:01,916
¡Mm!
146
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
Está bueno.
Pero si tuviera ya piquetito de vodka...
147
00:08:04,875 --> 00:08:06,458
Uy, estaría más sabroso.
148
00:08:06,791 --> 00:08:08,375
Creo que por ahí tengo.
149
00:08:08,416 --> 00:08:10,708
No, ¿sabes qué? Mira,
no te preocupes que es muy temprano.
150
00:08:10,708 --> 00:08:12,833
Ay, yo con el vodka temprano
me pongo bien loca.
151
00:08:12,875 --> 00:08:15,125
No me quieren ver así.
152
00:08:16,208 --> 00:08:17,541
Gracias.
153
00:08:18,333 --> 00:08:19,625
¡Ay!
154
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
¿Cómo ves el nuevo giro
que le di al vestido de la Mia?
155
00:08:22,875 --> 00:08:26,083
- Te ves... muy bien.
- Es que me gusta tomar riesgos.
156
00:08:29,166 --> 00:08:30,291
¿Te gusta?
157
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Mujum.
158
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Este era justo el esmalte de uñas
que le gustaba a la Mia.
159
00:08:34,750 --> 00:08:36,416
Siempre se quería poner el mismo.
160
00:08:36,458 --> 00:08:38,958
Digo, obviamente yo,
pues con uñas reales, ¿no?, por...
161
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Ay...
162
00:08:41,958 --> 00:08:44,250
Digo, porque la quimio
le dañó mucho las uñas, ¿no?
163
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
Y yo le decía,
"Ay, mana, ya ponte postizas".
164
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
Pero las de ella se veían
mucho más bonitas y más naturales.
165
00:08:49,541 --> 00:08:51,166
Yo nunca me di cuenta.
166
00:08:51,250 --> 00:08:52,750
Sí, ¿ni de las pelucas?
167
00:08:53,958 --> 00:08:55,583
Ay, lo siento.
168
00:08:56,208 --> 00:08:58,500
Ay, pero mira, me encantaba
que fuera al salón de belleza
169
00:08:58,541 --> 00:09:01,125
y que me contara
la maravillosa vida que tenían juntos.
170
00:09:01,166 --> 00:09:03,916
Siempre me decía,
"Tienes que buscar al hombre ideal".
171
00:09:04,791 --> 00:09:08,291
Y bueno, hasta tips para mi vida sexual
aprendí de su relación contigo.
172
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
Ay, no, bueno, my Javis,
si tú supieras todo lo que yo sé de ti.
173
00:09:14,833 --> 00:09:17,416
Ay, no, no, no, no. ¡No!
174
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
- ¡Ah!
- ¿Qué?
175
00:09:18,708 --> 00:09:21,291
Es el esposo de mi clienta Anastasia.
176
00:09:22,458 --> 00:09:23,958
¡Cleopetra!
177
00:09:26,458 --> 00:09:27,625
Permítame.
178
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
¿Qué pasó, Bernie?
¿Qué tal?
179
00:09:31,208 --> 00:09:33,125
Ay, está haciendo frío hoy, ¿no?
180
00:09:33,166 --> 00:09:36,916
Por supuesto que hace frío, mi amor,
si vienes encuerada.
181
00:09:36,958 --> 00:09:38,958
- Hola, corazón.
- Hola.
182
00:09:39,083 --> 00:09:42,166
- Mia tiene más de media hora esperándote.
- No pasa nada.
183
00:09:42,166 --> 00:09:45,458
Para la próxima vez, si llegas tarde,
Mia va a estar sentada en mi silla.
184
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
Bueno, por eso
ya voy a abrir mi salón en Polanco.
185
00:09:47,541 --> 00:09:49,333
Bueno, igual tu reunión es en la tarde,
¿no?
186
00:09:49,375 --> 00:09:50,416
Mujum.
187
00:09:50,416 --> 00:09:51,583
Vente, corazón.
188
00:09:51,625 --> 00:09:53,541
- Polanco, dice.
- Polanco.
189
00:09:53,583 --> 00:09:55,875
No va a llegar ni a Bucareli.
190
00:09:56,291 --> 00:09:57,458
¡Ash!
191
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
Mira, lo que ellos buscan, pues
es diversión, es belleza, es juventud.
192
00:10:01,291 --> 00:10:05,541
Y yo, la verdad, lo que me dan a cambio
es como esta adrenalinilla, ¿no?
193
00:10:05,583 --> 00:10:07,416
De que te cache la esposa o la novia.
194
00:10:07,458 --> 00:10:11,041
Digo, algunos de ellos,
esposos de mis clientas.
195
00:10:11,041 --> 00:10:13,791
Óyeme,
¿pero eso no es un poquito arriesgado?
196
00:10:13,791 --> 00:10:15,958
Ay, amiga, todo el tiempo estamos
arriesgando algo.
197
00:10:16,000 --> 00:10:17,583
¿Qué sería la vida sin eso?
198
00:10:17,833 --> 00:10:19,500
Hay que forzarnos a sentir.
199
00:10:19,541 --> 00:10:20,875
¡No!
200
00:10:21,458 --> 00:10:24,541
Te aseguro que no hay nada
más bonito ni aventurero
201
00:10:24,583 --> 00:10:27,583
que la intimidad que se logra
con dos personas que realmente se aman
202
00:10:27,625 --> 00:10:29,166
de forma exclusiva, ¿sabes?
203
00:10:29,208 --> 00:10:31,958
Conoces a detalle
qué es lo que te gusta y qué no te gusta,
204
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
tus preferencias en la cama.
205
00:10:33,666 --> 00:10:35,916
Mira, o sea, sí lo he pensado.
No te voy a decir que no.
206
00:10:35,958 --> 00:10:39,583
Pero yo no estoy lista
como para ser exclusiva de nadie.
207
00:10:39,625 --> 00:10:40,458
Y te voy a decir,
208
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
lo que me gusta de los hombres
comprometidos es que puedo ser yo,
209
00:10:43,041 --> 00:10:46,166
sin el miedo a no ser la mujer perfecta.
210
00:10:46,375 --> 00:10:48,541
Y ellos siempre están felices conmigo
porque...
211
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
pues no soy esa mujer
que les está diciendo,
212
00:10:50,375 --> 00:10:52,500
"No te vistas así,
no andes tomando demasiado,
213
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
no estés conduciendo muy rápido", ¿no?
214
00:10:54,458 --> 00:10:58,458
Entonces, al no entregarles mi corazón,
pues no me lo pueden romper.
215
00:10:58,458 --> 00:10:59,875
Mm.
216
00:10:59,875 --> 00:11:01,458
Ay, pásame esta manita por acá.
217
00:11:01,500 --> 00:11:06,208
¡Ay! Perdóname, perdóname.
Ahora te la pongo de nuevo.
218
00:11:06,375 --> 00:11:10,041
Tú no te preocupes que ni tu peor enemiga
ni Javi se van a dar cuenta.
219
00:11:10,083 --> 00:11:11,666
Traigo el vestido. ¿Lo quieres ver?
220
00:11:11,666 --> 00:11:12,791
- A ver...
- Mira.
221
00:11:12,833 --> 00:11:15,750
Cállate la boca. ¡No!
222
00:11:16,041 --> 00:11:17,500
¿Qué tal?
223
00:11:17,541 --> 00:11:19,791
¿Dónde compraste esta belleza?
Es que la tela es increíble.
224
00:11:19,833 --> 00:11:21,125
¡Lo hice yo!
225
00:11:21,166 --> 00:11:23,166
No, bueno, cualquier hombre,
vivo o muerto,
226
00:11:23,166 --> 00:11:26,791
daría todo por salir conmigo
en este vestido. No, incluso Javi.
227
00:11:27,041 --> 00:11:29,000
Ay...
228
00:11:29,041 --> 00:11:31,250
Prométeme que me lo vas a heredar.
229
00:11:31,250 --> 00:11:33,250
- Digo, el vestido.
- Mm.
230
00:11:33,291 --> 00:11:35,166
Ay, perdóname, amiga,
es que de repente yo...
231
00:11:35,208 --> 00:11:39,250
Eh... ¡Ay! Te tengo un regalo.
232
00:11:40,958 --> 00:11:42,500
¡Tarán!
233
00:11:45,458 --> 00:11:46,958
Es de pelo natural.
234
00:11:46,958 --> 00:11:49,666
No, me salió en un ojo de la cara.
Pero, sabes qué, mi vida, tú lo vales.
235
00:11:49,708 --> 00:11:51,500
A ver si te gusta.
236
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
Gracias.
237
00:11:55,166 --> 00:11:58,416
Guau. Es hermosa. Me encanta.
238
00:11:59,375 --> 00:12:00,625
Me encanta.
239
00:12:01,750 --> 00:12:03,916
Nos íbamos a comprar pelucas divertidas.
240
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Ay, no, no sabes la risa que nos daba.
241
00:12:06,125 --> 00:12:09,333
Ay, se probaba de todo.
Ay, no, no, no.
242
00:12:09,375 --> 00:12:12,083
Ella siempre quiso alegrarte
hasta el último momento.
243
00:12:12,125 --> 00:12:13,875
Y bueno, alegrarse ella también, ¿no?
244
00:12:13,958 --> 00:12:17,166
Porque la verdad es que su matrimonio
era como un cuento de hadas.
245
00:12:17,208 --> 00:12:21,583
Solo que los cuentos de hadas
tienen un final feliz.
246
00:12:22,333 --> 00:12:26,208
Bueno, que mis cuentos siempre
se inclinan más hacia el lado salvajón.
247
00:12:26,250 --> 00:12:29,791
De esas historias que van con el,
"Ay, no sabes lo que pasó anoche".
248
00:12:29,916 --> 00:12:32,500
Bueno,
eres un espíritu libre.
249
00:12:32,541 --> 00:12:35,208
Sí, pero con la tendencia siempre
de atraer al hombre no disponible.
250
00:12:35,291 --> 00:12:39,750
Y la Mia siempre me decía, "Búscate
a un hombre bueno que esté disponible".
251
00:12:40,291 --> 00:12:41,666
Y pues...
252
00:12:42,250 --> 00:12:45,375
Pues mírame, aquí estoy tratando.
253
00:12:47,708 --> 00:12:50,666
Pues a lo mejor
deberías de darte una oportunidad.
254
00:12:54,541 --> 00:12:58,041
No estamos aquí por mucho rato.
Estamos aquí pa' pasar un buen rato.
255
00:13:00,458 --> 00:13:02,291
¿Te puedo invitar a bailar el sábado?
256
00:13:02,625 --> 00:13:05,125
Hay un lugar que me fascina
que se llama Club Havana.
257
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
¡Ay, amo el Havana Club! Lo amo.
258
00:13:08,041 --> 00:13:10,083
¡Claro que sí, vamos al Havana!
259
00:13:16,291 --> 00:13:20,916
Hola, Paloma, escuché tu mensaje
y sí, nos vemos el miércoles.
260
00:13:20,958 --> 00:13:23,708
Espero que la buena noticia
que me vayas a dar sea que...
261
00:13:24,250 --> 00:13:26,708
Le vas a decir a Dante lo de Sophie.
262
00:13:26,791 --> 00:13:29,333
Ay, te quería pedir permiso
para salir el sábado.
263
00:13:29,375 --> 00:13:31,250
Es que tengo una cita con el doctor.
264
00:13:31,291 --> 00:13:32,916
Ah, bueno, la mera verdad es que...
265
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
Tony me invitó a su pueblo
a conocer a su mamá,
266
00:13:35,666 --> 00:13:38,666
que tiene 99 años y fuma como chacuaco.
267
00:13:38,708 --> 00:13:41,291
Nada más espero
que no regreses fumando tú también, eh.
268
00:13:41,333 --> 00:13:42,791
Ay, claro que no.
269
00:13:49,333 --> 00:13:52,333
Mi primer marido las probó todas,
270
00:13:53,041 --> 00:13:55,458
pero esas colonias no hacen la diferencia.
271
00:13:56,208 --> 00:14:00,791
- Para mí lo que necesitas son condones.
- Juanita, por favor.
272
00:14:00,958 --> 00:14:04,083
Ágata Merán, favor
de presentarse en servicio al cliente.
273
00:14:04,166 --> 00:14:05,750
- O también necesitas lubricante.
- ¡Shh!
274
00:14:05,791 --> 00:14:08,583
Ágata Merán, favor de
presentarse en servicio al cliente.
275
00:14:08,583 --> 00:14:10,333
Su paquete está listo.
276
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Ella está en la lista de Mia.
277
00:14:12,375 --> 00:14:15,458
- ¿Cuál lista?
- Dame un minuto y vuelvo.
278
00:14:22,625 --> 00:14:25,000
Les recordamos
que hoy es el día de la fruta y la verdura
279
00:14:25,041 --> 00:14:27,916
donde podrán encontrar
papa blanca a $25 el kilo.
280
00:14:27,958 --> 00:14:30,666
Y jitomate saladet
a $20 el kilo.
281
00:14:39,375 --> 00:14:42,625
Disculpa, llamaron a Ágata Merán, ¿verdad?
282
00:14:44,250 --> 00:14:45,583
No.
283
00:14:46,041 --> 00:14:49,583
Llamaron a... Gata Merán.
284
00:14:49,583 --> 00:14:53,291
Y esa soy yo. Miau.
285
00:14:54,291 --> 00:14:55,708
Eh...
286
00:14:57,000 --> 00:14:58,166
¿Militar?
287
00:14:58,208 --> 00:15:01,666
Ah, no, yo solo estoy buscando a alguien.
288
00:15:01,708 --> 00:15:04,208
- - Siguiente.
- Está listo mi paquete.
289
00:15:05,625 --> 00:15:06,708
Miau.
290
00:15:10,333 --> 00:15:11,625
Gata Merán.
291
00:15:32,541 --> 00:15:34,958
- Tranquilo, solo soy yo.
- Hola.
292
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Veo que te estás tomando
muy en serio tu cita con Débora.
293
00:15:41,625 --> 00:15:44,250
¡Mm! Hueles a Harry Styles.
294
00:15:44,375 --> 00:15:47,083
Ah... ¿No... te gusta?
295
00:15:50,041 --> 00:15:51,583
Me encanta.
296
00:15:51,875 --> 00:15:54,708
Me puse un poco en el Súper.
297
00:15:55,375 --> 00:15:58,500
Aunque con Drakkar hueles más a hombre.
298
00:15:59,708 --> 00:16:03,375
Por cierto, vine a decirte
que entre las cosas del Súper
299
00:16:03,416 --> 00:16:05,250
venían estos calcetines de bebé.
300
00:16:05,375 --> 00:16:07,583
Juanita dice que ella no los echó.
301
00:16:07,666 --> 00:16:10,583
Y, pues, están padres,
pero no creo que te queden.
302
00:16:10,625 --> 00:16:13,375
No. Los compré para una amiga.
303
00:16:15,958 --> 00:16:17,500
Te dejo para que le sigas.
304
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Tienes una semana
para ponerte en forma, ¿no?
305
00:16:22,250 --> 00:16:25,750
Débora me pareció una mujer muy sensual.
306
00:16:26,416 --> 00:16:29,208
Tiene un cuerpazo, ¿no crees?
No la decepciones.
307
00:17:01,416 --> 00:17:04,291
Bueno, el caso
es que Débora trabaja en una estética,
308
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
que se llama Miracle Beauty Salon.
309
00:17:06,458 --> 00:17:09,291
- ¿Alguna vez estuviste ahí con Mia?
- No creo, la verdad.
310
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
No, pues yo voy al mismo salón
desde que tengo 13 años.
311
00:17:12,166 --> 00:17:15,000
- Ok.
- Pero, ¿qué pasó? Cuenta, ya.
312
00:17:15,041 --> 00:17:16,500
Bueno, lo que pasó es que...
313
00:17:16,500 --> 00:17:19,333
...me tomé demasiados tequilas
y desperté en su casa.
314
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
- ¿Mm?
- Lleno de chispitas azules.
315
00:17:22,666 --> 00:17:25,041
- ¡Uy!
- No, no pasó nada.
316
00:17:25,250 --> 00:17:28,208
Ella misma dice que no pasó nada.
A los dos se nos borró el casete.
317
00:17:28,375 --> 00:17:29,750
Te lo juro.
318
00:17:29,875 --> 00:17:33,041
Pero me pasa que siento como que...
me estoy volviendo loco.
319
00:17:33,083 --> 00:17:36,083
Como cuando compras un coche nuevo
y lo ves en todos lados.
320
00:17:37,125 --> 00:17:40,958
Sí, veo y escucho los nombres
de todas las mujeres de la carta de Mia.
321
00:17:41,000 --> 00:17:42,333
Hasta en el Súper.
322
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
- Mm.
- Ah, que por cierto...
323
00:17:45,291 --> 00:17:46,958
- ¿Estás lista?
- Qué?
324
00:17:47,958 --> 00:17:49,791
- ¡Ay, Javi!
- Te compré esto.
325
00:17:49,791 --> 00:17:50,833
¡Ay!
326
00:17:55,375 --> 00:17:58,000
Por favor,
prueben este Bruno París, ¿sí?
327
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
¡Guau!
328
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
Gracias.
329
00:18:03,208 --> 00:18:04,291
Por nada.
330
00:18:05,958 --> 00:18:09,166
- Gracias.
- ¿Le dices tú o le digo yo?
331
00:18:10,208 --> 00:18:11,583
¿Decirme qué?
332
00:18:14,791 --> 00:18:18,041
Mm, me mudo a vivir con Dante.
333
00:18:18,041 --> 00:18:19,833
- ¡Guau!
- Mujum.
334
00:18:19,875 --> 00:18:22,166
- Qué, qué padre. ¡Qué pronto!
- ¡Sí!
335
00:18:22,208 --> 00:18:25,458
Tu desfile es en seis semanas.
¿No te vas a distraer?
336
00:18:25,500 --> 00:18:28,000
Cuando se sabe lo que se quiere,
no hay por qué titubear.
337
00:18:28,041 --> 00:18:30,916
Por mí, yo me casaba
este verano en Holbox.
338
00:18:31,250 --> 00:18:33,458
¿Durante la época de huracanes?
339
00:18:34,916 --> 00:18:37,958
Es peligrosísimo.
El año pasado hubo cinco huracanes.
340
00:18:38,083 --> 00:18:40,333
Sí, sí, sí.
El calentamiento global está tremendo.
341
00:18:40,375 --> 00:18:42,166
Bueno, brindemos.
342
00:18:42,500 --> 00:18:43,875
- Salud.
- Salud.
343
00:18:50,208 --> 00:18:52,958
Son las ocho de la mañana
en un soleado San Ángel.
344
00:18:52,958 --> 00:18:55,416
Tráfico y clima
cada 20 minutos.
345
00:18:55,791 --> 00:18:58,250
- Buenos días.
- Buenos días.
346
00:18:58,291 --> 00:19:00,791
Con poca probabilidad
de lluvia. Buen avance por Avenida...
347
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
¿Demasiado ejercicio?
348
00:19:02,750 --> 00:19:04,583
Uff, ni me digas.
349
00:19:04,583 --> 00:19:07,416
- Siento que me arrastraron.
- ¿Qué tal tu cena?
350
00:19:07,875 --> 00:19:11,958
Regular.
Paloma se va a mudar con Dante.
351
00:19:12,125 --> 00:19:13,750
Bien por ellos.
352
00:19:13,750 --> 00:19:15,583
Sí, pero...
353
00:19:15,875 --> 00:19:17,083
¿Qué?
354
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
Mm...
355
00:19:21,791 --> 00:19:23,125
Eh...
356
00:19:23,333 --> 00:19:28,750
Pues me preocupa que Paloma
se vaya a perder en esa relación.
357
00:19:29,250 --> 00:19:31,583
Ahora que está por despegar su carrera.
358
00:19:31,791 --> 00:19:33,625
Están en la misma industria, ¿no?
359
00:19:33,708 --> 00:19:35,833
- La unión hace la fuerza.
- Puede ser.
360
00:19:40,958 --> 00:19:44,666
Creo que te da miedo
que la mudanza la aleje de ti.
361
00:19:46,750 --> 00:19:48,416
¿Sientes algo por Paloma?
362
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
Por supuesto que no.
Solamente me parece mal timing.
363
00:19:52,666 --> 00:19:55,541
Lleva años soñando con este desfile.
364
00:19:55,833 --> 00:19:57,875
Sí, sí, ajá. Di lo que quieras.
365
00:19:57,916 --> 00:20:00,833
Lo que quiero es invitarte a salir.
366
00:20:03,541 --> 00:20:06,375
Te digo ahora que... te gustan las citas.
367
00:20:07,666 --> 00:20:08,916
¿Qué dices?
368
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
¿Mm?
369
00:20:12,166 --> 00:20:16,208
Me encantaría, Javi,
pero creo que no es el momento.
370
00:20:18,083 --> 00:20:21,250
Siento que estás barajando
muchas historias al mismo tiempo.
371
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
Lo siento.
372
00:20:54,958 --> 00:20:56,708
¿Qué onda con Javi anoche?
373
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
¿Sí, no? Estaba un poco raro.
374
00:21:01,916 --> 00:21:03,875
Actúa como si fuera tu hermano mayor.
375
00:21:04,958 --> 00:21:08,208
De mí no te tiene
que proteger. Al contrario.
376
00:21:08,250 --> 00:21:09,583
Yo lo sé, amor.
377
00:21:13,500 --> 00:21:16,625
Oye, ¿te puedo hacer una pregunta?
378
00:21:17,500 --> 00:21:18,541
Mujum.
379
00:21:19,666 --> 00:21:21,625
¿Tú te imaginas siendo papá?
380
00:21:22,583 --> 00:21:25,791
No sé.
Eventualmente, en varios años.
381
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Pero antes me gustaría disfrutar
de la vida contigo.
382
00:21:30,250 --> 00:21:33,625
Viajar juntos, sentirnos libres
383
00:21:33,708 --> 00:21:36,375
y estar bien seguros
de que queremos traer un hijo al mundo.
384
00:21:53,625 --> 00:21:55,125
Pinche León, ¿por qué no me dijo?
385
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
Pues porque no ha comprado anillo ni nada.
386
00:21:57,583 --> 00:21:59,750
- Apenas lo está considerando.
- ¿No confía en mí?
387
00:21:59,791 --> 00:22:02,625
No, claro que confía en ti.
Solo no quiere que se corra la voz.
388
00:22:02,666 --> 00:22:04,833
Que, por cierto,
no le vayas a decir nada a Mateo.
389
00:22:04,875 --> 00:22:05,958
Ok.
390
00:22:07,291 --> 00:22:09,333
- ¿Puedo?
- ¿Te la anoto?
391
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Va.
392
00:22:13,041 --> 00:22:15,833
Güey, ¿qué le pones a estas madres?
393
00:22:18,958 --> 00:22:20,125
¿Qué pasó?
394
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Creo que ahora sí
ya me la pelé con Roberta.
395
00:22:23,041 --> 00:22:25,541
- Úchale.
- Va a salir con alguien más.
396
00:22:26,125 --> 00:22:29,291
Te dijimos. Camarón que se duerme
se lo lleva a la corriente.
397
00:22:30,250 --> 00:22:32,250
Bueno, al menos vas bien
con la maquillista, ¿no?
398
00:22:32,291 --> 00:22:33,500
Eso creo.
399
00:22:34,041 --> 00:22:36,166
El sábado vamos a ir al Havana.
400
00:22:50,541 --> 00:22:52,208
Su firma aquí, por favor.
401
00:22:55,500 --> 00:22:57,041
Su paquete.
402
00:22:57,375 --> 00:22:59,291
Gracias. Este es para mí.
403
00:23:23,958 --> 00:23:25,791
¿Chicoché?
404
00:23:25,791 --> 00:23:27,458
No sabía que venías hoy.
405
00:23:32,208 --> 00:23:33,541
Miau.
406
00:23:33,958 --> 00:23:35,583
Miau.
407
00:23:35,625 --> 00:23:38,041
Mira nomás quién llegó.
408
00:23:40,375 --> 00:23:42,208
Mi soldado.
409
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Así que esta es tu tubería.
410
00:23:45,083 --> 00:23:46,125
Ajá.
411
00:23:46,625 --> 00:23:48,625
Has descuidado tu equipo...
412
00:23:49,125 --> 00:23:50,333
¿O me equivoco?
413
00:23:50,375 --> 00:23:53,916
Llevamos cerrados casi un año.
414
00:23:55,291 --> 00:23:58,625
Si no bombeas
suficiente líquido por el tubo,
415
00:23:58,916 --> 00:24:00,958
se seca o se agrieta.
416
00:24:01,125 --> 00:24:02,500
Ah.
417
00:24:02,625 --> 00:24:04,000
Lo he visto muchas veces.
418
00:24:04,083 --> 00:24:06,833
Ah, Javi, te presento a Damián-tino.
419
00:24:07,958 --> 00:24:09,958
Damián-tino. Ah. Javi.
420
00:24:09,958 --> 00:24:12,833
Sí, nos hizo el favor
de venir de emergencia.
421
00:24:12,875 --> 00:24:14,583
Estaba goteando mucho tu excusado.
422
00:24:14,625 --> 00:24:16,125
¿Y qué tal? ¿Sí pudiste?
423
00:24:16,166 --> 00:24:19,250
Cambié los empaques. Me hablaron justo
antes de que el daño fuera irreversible.
424
00:24:19,291 --> 00:24:20,708
Ay, qué bueno.
425
00:24:25,791 --> 00:24:28,500
Espero que hayas leído bien
las instrucciones.
426
00:24:28,666 --> 00:24:30,375
Los azules se ponen naranjas
427
00:24:30,375 --> 00:24:33,375
solo cuando entran en contacto
con un líquido caliente.
428
00:24:33,416 --> 00:24:36,625
Eh... Te espero.
429
00:24:36,916 --> 00:24:39,458
- Ok.
- Miau.
430
00:24:40,750 --> 00:24:42,041
Te acompaño.
431
00:24:42,375 --> 00:24:44,083
- Roberta.
- Sí.
432
00:24:44,458 --> 00:24:46,166
Eh... ¿Y Chicoché?
433
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
No pudo venir porque su prima se embarazó
434
00:24:48,583 --> 00:24:50,000
y se regresó a Pachuca.
435
00:24:50,125 --> 00:24:53,500
Además, Damián-tino tiene puros reviews
de cinco estrellas.
436
00:24:53,500 --> 00:24:55,291
¿Por plomería?
437
00:24:55,333 --> 00:24:57,500
Claro. ¿Por qué otra cosa?
438
00:24:58,083 --> 00:24:59,708
Voy a pagarle, ¿ok?
439
00:25:25,250 --> 00:25:27,041
¡Ah!
440
00:25:32,791 --> 00:25:35,125
¡Venga!
441
00:25:38,208 --> 00:25:40,375
¡Ah!
442
00:26:12,083 --> 00:26:13,833
Papacito, sí.
443
00:26:13,958 --> 00:26:15,833
¿Qué pedo con estos tipos?
444
00:26:16,083 --> 00:26:17,750
Son de Bernie.
445
00:26:17,791 --> 00:26:19,833
No ha salido de clóset. Y es casado.
446
00:26:23,625 --> 00:26:27,541
A veces les hace visitas nocturnas,
como para desahogarse.
447
00:26:27,583 --> 00:26:32,125
Ah. ¿O sea que tu jefe pudiera venir
en cualquier momento?
448
00:26:32,333 --> 00:26:33,708
Ay, ojalá.
449
00:26:33,916 --> 00:26:36,500
¿No te excita pensar
que nos va a cachar en cualquier momento?
450
00:26:37,458 --> 00:26:40,458
No, no, no. Me siento observado.
No sé si puedo.
451
00:26:40,458 --> 00:26:42,041
¡Ay, claro que puedes!
452
00:26:54,750 --> 00:26:57,250
Cuando ella jamás ha llegado puntual,
453
00:26:57,250 --> 00:27:00,583
seguramente va a terminar cancelándome,
como toda la vida.
454
00:27:00,666 --> 00:27:05,166
Y siempre le repito, "Por fa, no me pongas
a nadie a las nueve de la mañana".
455
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Ay...
456
00:27:08,916 --> 00:27:10,583
- ¡Débora!
- Ay.
457
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
¿Cliente nuevo u hombre casado?
458
00:27:13,208 --> 00:27:16,291
- Hola, Bernie.
- Es el chico de la tintorería.
459
00:27:16,291 --> 00:27:17,583
Envidiosos.
460
00:27:17,625 --> 00:27:20,375
Espero que le hayas dado,
por lo menos, una buena planchada.
461
00:27:20,416 --> 00:27:22,125
O si no, un lavado en seco.
462
00:27:22,166 --> 00:27:24,291
Yo creo que mejor me voy.
463
00:27:28,958 --> 00:27:30,083
Ay.
464
00:27:30,125 --> 00:27:31,458
Mmm...
465
00:27:32,583 --> 00:27:35,083
- Con permiso.
- Sí.
466
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
A ver.
467
00:27:46,416 --> 00:27:49,791
Javi, Sophie está en el hospital
Santa María. Por favor, ven.
468
00:28:12,416 --> 00:28:13,708
Hola.
469
00:28:14,333 --> 00:28:16,125
Shh. Ya voy.
470
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
- ¿Qué pasó?
- Un susto.
471
00:28:31,041 --> 00:28:33,791
Ay, pero ya. Ella y el bebé están bien.
472
00:28:34,208 --> 00:28:36,208
- Ay, qué tranquilidad.
- Sí.
473
00:28:44,666 --> 00:28:48,166
¿Hasta cuándo vas a mantener este secreto?
474
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
No sé.
475
00:28:52,458 --> 00:28:55,041
Le tienes que decir a Dante
que vas a ser mamá.
476
00:28:55,333 --> 00:28:56,666
Que vas a adoptar.
477
00:28:56,708 --> 00:28:59,000
Ya sé, pero no sé cómo vaya a reaccionar.
478
00:28:59,250 --> 00:29:01,375
Si no lo conoces tan bien,
479
00:29:02,208 --> 00:29:04,208
¿por qué decidiste irte a vivir con él?
480
00:29:05,833 --> 00:29:08,625
Pues porque lo amo.
481
00:29:09,041 --> 00:29:11,250
Solo llevan cinco meses juntos, ¿no?
482
00:29:13,583 --> 00:29:16,583
Tú asumiste esta responsabilidad
antes de empezar con él.
483
00:29:18,833 --> 00:29:21,833
Mira, si Dante te ama tanto
como tú a él va...
484
00:29:23,000 --> 00:29:26,458
...va a querer criar
al bebé de tu sobrina contigo.
485
00:29:26,708 --> 00:29:27,875
- Sí.
- Sí.
486
00:29:35,125 --> 00:29:37,166
No escuché tus llamadas.
487
00:29:38,500 --> 00:29:40,583
Perdóname por dejarte sola, no...
488
00:29:40,958 --> 00:29:42,291
Me siento muy mal,
489
00:29:42,291 --> 00:29:44,958
- si algo malo les hubiera pasado...
- No, no te mortifiques. No.
490
00:29:46,583 --> 00:29:48,625
Pues no somos tu responsabilidad.
491
00:29:52,375 --> 00:29:56,041
No se me hace justo apoyarme en ti
para esto, cuando tú...
492
00:29:57,041 --> 00:29:59,666
Tú tienes que rehacer tu vida.
493
00:30:03,041 --> 00:30:04,791
Eso es lo que Mia quería para ti.
494
00:30:58,083 --> 00:30:59,375
Gracias.
495
00:31:01,958 --> 00:31:03,500
Ay, doña Mari...
496
00:31:04,083 --> 00:31:07,750
Cómo me gustaría tener una larga vida
como la suya, llena de amor.
497
00:31:09,208 --> 00:31:11,708
El tiempo pasa muy rápido.
498
00:31:11,916 --> 00:31:17,333
Y aunque parezca absurdo,
Sebastián quiere que yo vuelva a salir.
499
00:31:18,166 --> 00:31:20,833
Bueno, después de que él se haya ido.
500
00:31:20,875 --> 00:31:21,833
¿Cómo?
501
00:31:21,875 --> 00:31:25,208
Quiere que retome mi apellido de soltera,
502
00:31:25,375 --> 00:31:29,625
que abra mi corazón para empezar de nuevo,
503
00:31:29,666 --> 00:31:32,458
a los casi 80 años,
504
00:31:32,666 --> 00:31:38,958
con una familia de siete hijos
y catorce nietos.
505
00:31:40,083 --> 00:31:42,916
Pero Sebastián siempre dice...
506
00:31:42,958 --> 00:31:46,833
...que hay más amor
en el mundo para todos.
507
00:31:48,375 --> 00:31:51,333
Y me prohíbe que sufra por él.
508
00:31:52,625 --> 00:31:55,083
El señor Márquez ya terminó
su tratamiento, señora.
509
00:31:55,125 --> 00:31:57,500
- - Gracias.
- Y muero de hambre.
510
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Ay, don Sebastián,
yo no puedo ni pensar en comida.
511
00:32:01,333 --> 00:32:04,500
Nada le quita el apetito, eh. Nada.
512
00:32:05,666 --> 00:32:06,916
¿Cómo te sientes?
513
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
Súper.
514
00:32:14,541 --> 00:32:17,708
Oh... gracias.
515
00:32:19,375 --> 00:32:23,333
Si yo fuera tú,
cuidaría mucho a esa belleza.
516
00:32:30,083 --> 00:32:33,791
Javi, ¿qué has venido a decirle a Mia?
517
00:32:36,708 --> 00:32:39,583
En el grupo de sobrevivientes...
518
00:32:39,625 --> 00:32:45,583
...aprendí que no importa
si los que se fueron nos escuchan o no.
519
00:32:46,708 --> 00:32:50,666
No se trata de estar triste...
520
00:32:50,833 --> 00:32:53,250
...o de sentirse culpable.
521
00:32:54,166 --> 00:32:57,625
Se trata de expresar...
522
00:32:57,833 --> 00:33:00,458
...lo que llevas en el corazón.
523
00:33:00,875 --> 00:33:03,541
Y sacarlo de tu pecho.
524
00:33:04,708 --> 00:33:06,791
Cuando vengo aquí,
525
00:33:07,625 --> 00:33:11,333
me llevo los mejores consejos
de mi esposo.
526
00:33:13,416 --> 00:33:15,250
Ábrete, Javi.
527
00:33:16,916 --> 00:33:18,708
Habla con Mia.
528
00:33:39,333 --> 00:33:40,833
Te extraño muchísimo.
529
00:33:42,958 --> 00:33:44,583
Hoy hace...
530
00:33:44,833 --> 00:33:46,833
Hace un año que te fuiste y...
531
00:33:49,666 --> 00:33:51,541
Y me siento más solo que nunca.
532
00:33:53,541 --> 00:33:56,166
Más...
533
00:33:57,333 --> 00:33:58,708
...confundido.
534
00:33:59,708 --> 00:34:02,750
Y no sé si tu carta
me está confundiendo más.
535
00:34:06,500 --> 00:34:09,000
Todos están siguiendo adelante
con sus vidas.
536
00:34:10,833 --> 00:34:12,333
Juanita con Tony.
537
00:34:14,208 --> 00:34:16,875
León parece que se va a casar con Raquel.
538
00:34:20,041 --> 00:34:22,166
Paloma va a ser mamá y...
539
00:34:22,208 --> 00:34:26,333
Y hasta... Chicoché embarazó
a su prima y...
540
00:34:27,958 --> 00:34:29,166
Y yo...
541
00:34:38,416 --> 00:34:41,875
No me digas que esa es
la Nadia de tu... de tu carta.
40434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.