Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,416 --> 00:00:08,708
Mia me contrató hace un año,
justo antes de graduarme.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,875
He estado en B&Bs por toda Europa,
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,125
terminando mi programa de estudios
en el extranjero.
4
00:00:20,125 --> 00:00:21,291
¿Y qué pasó aquí?
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,958
No, no quise decir que se ve mal.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Simplemente no se ve
como las fotos que Mia me mostró.
7
00:00:29,250 --> 00:00:31,250
Ha sido un año complicado.
8
00:00:32,541 --> 00:00:33,666
Eh...
9
00:00:35,708 --> 00:00:36,875
- ¡Ay!
- ¡Ay!
10
00:00:36,875 --> 00:00:41,375
Perdón, perdón. Estoy un poco nerviosa.
Es mi primer trabajo.
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,041
Eh...
12
00:00:43,083 --> 00:00:46,291
Este B&B
podría ser tan exitoso como ese.
13
00:00:46,416 --> 00:00:48,291
El Champs-Élysées 224.
14
00:00:48,458 --> 00:00:49,750
El dueño es de Nueva Orleans
15
00:00:49,791 --> 00:00:53,208
y deja que sus huéspedes hagan
el checkout hasta las 6:00 p.m.
16
00:00:53,250 --> 00:00:56,833
Para que disfruten de otra hora feliz.
Y esto la gente lo recuerda.
17
00:00:57,791 --> 00:00:59,291
Hablo varios idiomas.
18
00:00:59,291 --> 00:01:01,666
Puedo poner una mesa
de ocho personas en dos minutos.
19
00:01:01,708 --> 00:01:03,750
Y sé hacer dinosaurios con toallas.
20
00:01:07,750 --> 00:01:09,625
¿Debería esperarme a hablar con Mia?
21
00:01:14,583 --> 00:01:17,208
No, está bien.
22
00:01:19,166 --> 00:01:22,666
Bienvenida a la Rana de chocolate.
Roberta Ibarra.
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,833
- Gracias.
- Gracias a ti por el arbolito.
24
00:01:25,833 --> 00:01:28,375
De nada.
25
00:01:52,666 --> 00:01:55,208
- Te voy a extrañar.
- Yo también.
26
00:02:01,958 --> 00:02:05,583
Aunque sea un viaje corto,
no puedo estar sin ti.
27
00:02:14,291 --> 00:02:15,375
Ven aquí.
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
¿Por qué no te vienes conmigo?
29
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
¿No te gusta Nueva York? ¿Eh?
30
00:02:30,583 --> 00:02:33,125
[se escucha una flauta en la calle)
31
00:02:36,458 --> 00:02:38,166
Mia me dejó esta agenda.
32
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
Estaba en una caja abajo del escritorio.
33
00:02:41,250 --> 00:02:44,833
Tiene instrucciones detalladas
de todo lo que hay que hacer en el B&B.
34
00:02:46,250 --> 00:02:47,875
No me sorprende.
35
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
También me cuenta de su enfermedad.
36
00:02:59,625 --> 00:03:01,125
De lo que le iba a pasar.
37
00:03:02,583 --> 00:03:04,833
¿Sabes? A veces siento como si...
38
00:03:05,625 --> 00:03:09,666
Como si solo se hubiera ido al súper
y fuera a regresar en cualquier momento.
39
00:03:11,125 --> 00:03:14,958
Discúlpame.
Debí decirte que murió desde que llegaste.
40
00:03:20,458 --> 00:03:25,875
Tus postales me levantaron el ánimo
cuando más lo necesitaba.
41
00:03:27,375 --> 00:03:29,416
¿Mia te pidió que las enviaras?
42
00:03:30,083 --> 00:03:34,458
No, solo me dijo
que les gustaba el fútbol.
43
00:03:40,833 --> 00:03:43,708
Lo siento mucho. Sé que ha sido difícil.
44
00:03:51,916 --> 00:03:52,916
Hola.
45
00:03:53,250 --> 00:03:56,291
Hola. Ay, yo voy. Con permiso.
46
00:04:00,250 --> 00:04:02,166
Llegó esta mañana.
47
00:04:02,291 --> 00:04:05,000
Mia la contrató
para que me ayude con el B&B.
48
00:04:05,458 --> 00:04:07,416
Es una de las mujeres de la carta.
49
00:04:09,041 --> 00:04:10,666
¿Cuántos años tiene?
50
00:04:19,791 --> 00:04:22,208
Acabo de hacer
nuestra primera reservación.
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,041
Para dentro de dos semanas.
52
00:04:24,083 --> 00:04:26,916
No, imposible. No vamos a estar listos.
53
00:04:27,166 --> 00:04:30,625
Javi, es solo un cuarto.
En algún momento tenemos que empezar.
54
00:04:30,708 --> 00:04:31,958
¿Verdad, Paloma?
55
00:04:32,500 --> 00:04:33,916
¿Nos conocemos?
56
00:04:34,791 --> 00:04:38,500
Mia me contó de ti. Perdón. Soy Roberta.
57
00:04:39,333 --> 00:04:40,958
Anda, confía en mí.
58
00:04:42,291 --> 00:04:43,500
Eh...
59
00:04:46,958 --> 00:04:48,666
¡Ok! Sí.
60
00:04:55,750 --> 00:04:57,291
Les auguro lo mejor.
61
00:05:00,500 --> 00:05:03,750
¿Puedo ir al estudio de Mia?
Es que necesito sacar unas telas.
62
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Sí, por supuesto que sí.
No tienes que preguntarlo.
63
00:05:27,458 --> 00:05:31,083
Mia sabía perfectamente lo que estaba
haciendo cuando te dejó esa carta.
64
00:05:33,541 --> 00:05:35,333
Roberta es encantadora.
65
00:05:58,875 --> 00:06:00,291
- Hola, Ana.
- Hola, Javi.
66
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
¿Tavo está ahí?
Sí, está en su oficina. Pásale.
67
00:06:02,333 --> 00:06:03,375
Gracias.
68
00:06:05,833 --> 00:06:07,541
- Tavo.
- ¿Qué pasó?
69
00:06:08,375 --> 00:06:10,916
Acabo de conocer
a una de las mujeres de la carta de Mia.
70
00:06:10,958 --> 00:06:12,416
- ¿Qué? ¿A cuál?
- Ajá.
71
00:06:12,416 --> 00:06:14,125
Roberta Ibarra.
72
00:06:14,208 --> 00:06:17,958
Es la misma Roberta que ha estado mandando
las postales de fútbol.
73
00:06:19,250 --> 00:06:22,666
- ¿Y está guapa?
- Muy guapa.
74
00:06:22,875 --> 00:06:24,541
Y llegó preguntando por Mia,
75
00:06:24,583 --> 00:06:26,541
así que es obvio
que no sabe que está en la carta.
76
00:06:26,583 --> 00:06:27,541
Ok.
77
00:06:27,583 --> 00:06:29,291
Lo que no sé es cómo le voy a hacer
para pagarle.
78
00:06:29,333 --> 00:06:30,791
¿Cómo que pagarle, Javier?
79
00:06:31,583 --> 00:06:32,958
¿Es prostituta o qué?
80
00:06:32,958 --> 00:06:34,166
No, no.
81
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
Mia la contrató para ayudarme con el B&B.
82
00:06:37,916 --> 00:06:39,916
- Ah, la madre.
- ¿Qué voy a hacer?
83
00:06:40,500 --> 00:06:43,875
Ni siquiera la he invitado a salir y
prácticamente va a estar viviendo conmigo.
84
00:06:44,833 --> 00:06:47,166
Nadie se muda con alguien
antes de la primera cita, ¿no?
85
00:06:47,208 --> 00:06:50,958
Hoy es lo más normal del mundo.
Así nadie pierde su tiempo.
86
00:06:57,333 --> 00:06:59,958
Apúrate. La habitación cuatro
está llena de hormigas.
87
00:07:01,583 --> 00:07:03,541
Por ahí debe ser el hormiguero, Juanita.
88
00:07:05,916 --> 00:07:09,666
- Ups. Perdón.
- ¿Qué haces aquí?
89
00:07:11,333 --> 00:07:14,041
No hay presión
en la regadera de mi cuarto.
90
00:07:14,166 --> 00:07:16,875
Yo le puse talco a esas nachas mil veces.
91
00:07:17,708 --> 00:07:19,666
¡Ahí está la reina!
92
00:07:20,916 --> 00:07:22,666
¡Vámonos!
93
00:07:23,000 --> 00:07:24,708
¡Juanita!
94
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
Arreglar la bomba
de presión de agua es solo el principio.
95
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
Hice una lista de costos
con todo lo que falta por hacer.
96
00:07:31,833 --> 00:07:33,041
Guau.
97
00:07:33,875 --> 00:07:35,791
Bueno, poquito no es.
98
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Y ni siquiera estoy contando
las sábanas nuevas,
99
00:07:38,250 --> 00:07:40,625
cortinas, platos, toallas.
100
00:07:40,791 --> 00:07:43,375
Lo último que queremos es empezar
con malos reviews.
101
00:07:43,416 --> 00:07:45,833
Creo que...
102
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
Lo mejor va a ser que canceles
la reservación que hiciste.
103
00:07:49,625 --> 00:07:52,458
Necesitamos tiempo para arreglar
este lugar poco a poco.
104
00:07:57,708 --> 00:07:58,958
¿Sabes?
105
00:07:59,375 --> 00:08:02,416
Mi abuelo nos regaló esta casa
106
00:08:02,416 --> 00:08:05,000
para que pudiéramos construir
un futuro juntos cuando...
107
00:08:05,458 --> 00:08:08,375
...me dieron un cabezazo
y tuve que dejar el fútbol profesional.
108
00:08:09,125 --> 00:08:10,791
Si mi abuelo viviera,
109
00:08:10,833 --> 00:08:14,583
sería él a quien le pediría ayuda
en estos momentos. Él...
110
00:08:15,375 --> 00:08:17,750
...era un tipazo. Era lo máximo. Mira.
111
00:08:21,250 --> 00:08:22,625
Era muy guapo.
112
00:08:23,916 --> 00:08:25,333
Vas a envejecer bien.
113
00:08:28,166 --> 00:08:31,041
Mira, creo que no estoy listo
para empezar de nuevo.
114
00:08:32,250 --> 00:08:35,666
Y tampoco quiero pedirles dinero a...
115
00:08:35,708 --> 00:08:38,208
...mis papás ni a mis amigos.
Siento que...
116
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
...que esto lo tengo que arreglar
yo mismo.
117
00:08:41,875 --> 00:08:43,416
Así que...
118
00:08:44,291 --> 00:08:46,333
Mira,
lo mejor es que te busques otro trabajo.
119
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
Yo ni siquiera
tengo para pagarte el primer mes.
120
00:08:49,833 --> 00:08:51,166
Mia ya lo hizo.
121
00:08:51,958 --> 00:08:53,416
Soy hija única,
122
00:08:53,458 --> 00:08:56,583
así que siempre me ha gustado
estar rodeada de mucha gente.
123
00:08:56,958 --> 00:09:00,000
Seguro estás buscando a alguien
que empiece de inmediato.
124
00:09:00,000 --> 00:09:02,166
Y no tengo mucha experiencia
125
00:09:02,208 --> 00:09:04,750
más allá de hospedar
a mis amigos y familiares
126
00:09:04,791 --> 00:09:06,375
en casa de mis papás en Navidad.
127
00:09:06,375 --> 00:09:08,041
Pero...
128
00:09:09,083 --> 00:09:12,958
...si me esperas a que regrese
de mi programa de intercambio
129
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
te prometo que no te arrepentirás
de haberme contratado.
130
00:09:17,500 --> 00:09:21,125
Bien. Descansa.
Descansa, muy bien hoy, eh.
131
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
- Descansa.
- Nos vemos.
132
00:09:24,791 --> 00:09:25,875
¿Mia?
133
00:09:26,791 --> 00:09:28,333
¿Qué haces aquí?
134
00:09:29,416 --> 00:09:31,458
Te quería ver entrenar a las niñas.
135
00:09:31,583 --> 00:09:34,583
Mucha gente pone cosas
en sus CVs que no son ciertas.
136
00:09:36,125 --> 00:09:37,666
El puesto es tuyo.
137
00:09:38,791 --> 00:09:40,125
¿Es en serio?
138
00:09:46,166 --> 00:09:50,291
Pues no me he ido y ya quiero regresar
para que trabajemos juntas.
139
00:09:50,708 --> 00:09:53,166
- Mira, esto es para ti.
- Gracias.
140
00:09:53,375 --> 00:09:55,083
Tiene un broche anti robo.
141
00:09:55,416 --> 00:09:56,625
¡Okay!
142
00:09:59,666 --> 00:10:02,125
- ¿Qué es esto?
- Tu primer mes de sueldo.
143
00:10:03,041 --> 00:10:04,625
No, no, Mia. No puedo aceptarlo.
144
00:10:04,666 --> 00:10:07,041
No, por favor. Te vas de viaje.
Lo vas a necesitar.
145
00:10:08,083 --> 00:10:09,833
Tómalo como un adelanto.
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,541
Bienvenida.
147
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
- Muchas gracias.
- A ti.
148
00:10:30,250 --> 00:10:32,916
- - ¿Puedo ayudarte en algo?
- Hola.
149
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
A ver, dime...
150
00:10:36,166 --> 00:10:39,791
¿Cuánto puedes prestarme por este?
151
00:10:41,166 --> 00:10:43,208
- - Permíteme tantito.
- Gracias.
152
00:10:48,333 --> 00:10:50,375
Es un diamante muy delicado.
153
00:10:53,916 --> 00:10:58,250
Puedo prestarte $20,000
con el 30% de interés.
154
00:10:58,916 --> 00:11:01,125
Tienes 90 días para pagarlo.
155
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Si no, lo pierdes.
156
00:11:29,625 --> 00:11:32,333
Ay, te estaba esperando para contarte
157
00:11:32,333 --> 00:11:34,500
que hablé con una amiga
que trabaja en el banco.
158
00:11:35,166 --> 00:11:38,041
Manejan unos créditos muy buenos
para remodelaciones.
159
00:11:38,208 --> 00:11:40,708
¡Ah! ¡Súper!
160
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
Eh, los dejé pasar.
161
00:11:45,333 --> 00:11:48,625
Dice Mia que ellos dos y León
son tus únicos amigos.
162
00:11:51,833 --> 00:11:53,791
- ¿Ahí dice únicos?
- Mujum.
163
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Eh...
164
00:11:56,875 --> 00:12:01,041
¿Me das unos minutos?
Saco a estos degenerados y platicamos.
165
00:12:08,916 --> 00:12:10,375
¿Ni siquiera un beso les has dado?
166
00:12:10,416 --> 00:12:11,625
No, todavía no.
167
00:12:11,666 --> 00:12:13,000
¿Pues qué esperas, cabrón?
168
00:12:13,041 --> 00:12:15,375
Bueno, quiero conocerla un poquito más.
169
00:12:15,416 --> 00:12:18,166
¿Un poco más?
Ya prácticamente están viviendo juntos.
170
00:12:18,208 --> 00:12:21,291
Mira, Mia no la puso en la lista
para que fuera tu socia. Ay, hola, socia.
171
00:12:21,333 --> 00:12:24,416
No, espérate. Dale chance.
A lo mejor apenas está calentando motores.
172
00:12:24,458 --> 00:12:26,000
- Exacto.
- Son unos coyones.
173
00:12:26,041 --> 00:12:27,166
Mira, escucha lo que te digo.
174
00:12:27,208 --> 00:12:30,875
Si tú no plantas esa bandera a la de ya,
te van a refundir en la friendzone.
175
00:12:30,916 --> 00:12:32,375
Bueno, ahí sí tiene razón.
176
00:12:32,500 --> 00:12:34,666
Digo, aunque están las otras cuatro, ¿no?
Están...
177
00:12:34,708 --> 00:12:37,041
A ver, Agata Merán, Débora García,
¿qué otra?
178
00:12:37,041 --> 00:12:39,625
- Nadia Vidal y...
- María Bilbao.
179
00:12:40,166 --> 00:12:42,041
- María Bilbao.
- María Bilbao.
180
00:12:44,333 --> 00:12:45,708
Ya es súper tarde.
181
00:12:45,750 --> 00:12:48,083
¿Quieres que te pida un Uber
para que te lleve a tu casa?
182
00:12:48,125 --> 00:12:50,875
De hecho, quería preguntarte
si puedo quedarme aquí esta noche.
183
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Claro que por supuesto.
184
00:12:53,125 --> 00:12:54,833
- Su casa es tu casa.
- Su casa es tu casa.
185
00:12:56,125 --> 00:12:58,500
Sí, me parece una buena idea.
186
00:12:58,541 --> 00:12:59,666
Qué lindo eres.
187
00:12:59,708 --> 00:13:02,916
Bueno, la noche es joven
y no queremos hacer mal tercio, ¿verdad?
188
00:13:02,958 --> 00:13:04,833
- No. Cuarteto.
- Cuarteto, sí.
189
00:13:06,041 --> 00:13:07,500
- Descansen.
- Buenas noches.
190
00:13:08,291 --> 00:13:11,000
¡Bonita noche!
191
00:13:16,375 --> 00:13:17,625
¿Quieres que...
192
00:13:17,916 --> 00:13:22,166
...te prepare algo de cenar
o destapamos una botella de vino?
193
00:13:22,416 --> 00:13:25,375
No, cómo crees.
No quiero estresarte de más.
194
00:13:25,541 --> 00:13:27,541
Tú actúa como si yo no estuviera aquí.
195
00:13:27,541 --> 00:13:29,041
- Ah.
- Descansa.
196
00:13:29,541 --> 00:13:31,916
Voy a quedarme en el cuarto número tres.
197
00:13:31,958 --> 00:13:34,791
Al cabo, pues ese no tiene hormigas.
198
00:13:34,833 --> 00:13:37,916
Sí. Elige el que tú quieras. Bien.
199
00:13:38,041 --> 00:13:41,583
Quiero tener la experiencia completa
de dormir y despertar aquí.
200
00:13:41,708 --> 00:13:43,083
Saber lo que voy a promocionar.
201
00:13:43,125 --> 00:13:45,833
Claro, me hace todo el sentido del mundo.
202
00:13:45,916 --> 00:13:48,625
Y pues, a ver si hay cositas
que podemos mejorar.
203
00:13:48,625 --> 00:13:51,333
El éxito de un lugar
como este está en los detalles.
204
00:13:51,833 --> 00:13:52,916
Sí.
205
00:13:54,125 --> 00:13:55,666
Buenas noches, Javi.
206
00:13:57,541 --> 00:13:58,750
Roberta...
207
00:14:00,875 --> 00:14:03,208
¿Mia te dijo algo sobre...?
208
00:14:03,583 --> 00:14:05,791
¿Te contó algo sobre mí?
209
00:14:07,750 --> 00:14:11,166
Que te amaba
y que eras su mayor inspiración.
210
00:14:12,833 --> 00:14:15,375
Y que usas "Drakkar" desde los 10 años,
211
00:14:15,375 --> 00:14:17,500
cuando tu abuela te regaló
tu primera loción.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,458
- Ah, sí.
- ¿Puedo?
213
00:14:24,166 --> 00:14:27,541
También me dijo
que mueves las caderas como Shakira.
214
00:14:27,583 --> 00:14:30,416
- No, no, no.
- Por favor, enséñame cómo bailas.
215
00:14:30,458 --> 00:14:32,833
Por favor, por favor,
enséñame cómo bailas.
216
00:14:32,833 --> 00:14:34,833
No, ¿te contó todos mis secretos?
217
00:14:35,041 --> 00:14:37,750
Ya, no te chivees.
Si ya hasta desnudo te vi.
218
00:14:38,125 --> 00:14:39,291
Eh...
219
00:14:39,916 --> 00:14:42,875
Hasta mañana, Roberta. Qué descanses.
220
00:15:21,708 --> 00:15:23,291
Resucitaste.
221
00:15:36,625 --> 00:15:39,708
¡Bienvenido, guapo!
222
00:15:39,708 --> 00:15:41,000
Qué grata sorpresa.
223
00:15:41,000 --> 00:15:42,583
Te extrañé.
224
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
- ¿Sí?
- Te extrañé con cada célula de mi cuerpo.
225
00:15:50,875 --> 00:15:52,416
- Ay, ay, ay...
- ¿Qué?
226
00:15:52,458 --> 00:15:54,625
- Tengo una junta importante.
- ¿Ah, sí?
227
00:15:54,750 --> 00:15:56,208
Sí. Ya llegaron.
228
00:15:57,000 --> 00:15:59,625
Pues se van a tener que esperar
10 minutitos.
229
00:16:01,416 --> 00:16:02,791
- ¿Sí?
- Mujum.
230
00:16:04,416 --> 00:16:06,041
¡Uy!
231
00:16:06,083 --> 00:16:10,625
Perdón, pero ya están aquí
las toreras reguetoneras.
232
00:16:10,666 --> 00:16:12,166
Adelante, por favor.
233
00:16:15,833 --> 00:16:19,041
Súper importante tu junta, guapo.
234
00:16:20,125 --> 00:16:22,083
- Adiós.
- Soy su fan.
235
00:16:23,375 --> 00:16:24,458
Por favor.
236
00:16:26,083 --> 00:16:29,958
Es un placer tenerlas aquí.
237
00:16:30,291 --> 00:16:31,375
Gracias.
238
00:16:35,625 --> 00:16:37,333
Es una casa muy bella.
239
00:16:38,333 --> 00:16:40,875
Lo que solicitan es un crédito menor.
240
00:16:40,916 --> 00:16:43,708
Con las escrituras
de esta propiedad como garantía,
241
00:16:43,750 --> 00:16:47,000
estoy segura de que
en unos tres días hábiles...
242
00:16:47,000 --> 00:16:48,916
podrían recibir el dinero.
243
00:16:48,958 --> 00:16:51,708
Guau. Qué eficiencia. Qué maravilla.
244
00:16:52,083 --> 00:16:53,791
- Gracias, Maribel.
- De nada.
245
00:16:53,833 --> 00:16:56,750
Vamos a hacer de este B&B
uno de los mejores del mundo.
246
00:17:00,166 --> 00:17:02,208
Cómo extraño a mi niña Mia.
247
00:17:02,541 --> 00:17:04,000
Lo sé, Juanita.
248
00:17:04,500 --> 00:17:07,625
Pero ella le dejó escrito a Roberta
que teníamos que donar toda su ropa.
249
00:17:07,625 --> 00:17:09,166
Así que eso es lo que vamos a hacer.
250
00:17:09,208 --> 00:17:12,166
¿Y estas las tiro?
Hay invitaciones regadas por todos lados.
251
00:17:12,208 --> 00:17:13,875
Ponlas por ahí.
252
00:17:14,416 --> 00:17:16,875
Todos los que van
al grupo de sobrevivientes
253
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
han perdido a alguien a quien amaban.
254
00:17:19,041 --> 00:17:23,375
Juanita, no me gusta la idea de hablar
con extraños acerca de mi vida personal.
255
00:17:23,416 --> 00:17:27,125
A veces es mejor contarle
nuestros problemas a un extraño,
256
00:17:27,750 --> 00:17:29,166
como a un taxista.
257
00:17:30,000 --> 00:17:32,458
- Deberías de ir.
- Ok.
258
00:17:36,125 --> 00:17:37,166
Ok.
259
00:17:37,208 --> 00:17:38,750
¿Conoces a Débora García?
260
00:17:40,083 --> 00:17:41,541
¿Débora García?
261
00:17:43,041 --> 00:17:45,000
¿Paloma te dijo algo acerca de la carta?
262
00:17:45,458 --> 00:17:46,833
¿Cuál carta?
263
00:17:47,583 --> 00:17:50,833
Supongo que Mia quería
que le entregáramos este vestido.
264
00:17:51,291 --> 00:17:55,291
Yo puedo hacerlo mañana,
¡porque hoy me invitó Tony al circo!
265
00:17:55,791 --> 00:17:57,958
No, no, yo puedo hacerlo hoy mismo.
266
00:18:14,250 --> 00:18:16,000
Hola, buenas tardes.
267
00:18:17,166 --> 00:18:19,791
Disculpe, tintorería para Débora García.
268
00:18:20,166 --> 00:18:21,500
Déjalo ahí.
269
00:18:21,583 --> 00:18:23,458
Lo que pasa es que todavía no me pagan.
270
00:18:24,708 --> 00:18:27,416
Está en el fondo, depilando a una ñora.
271
00:18:27,708 --> 00:18:30,208
- ¿Allá en la puerta azul?
- Ajá.
272
00:18:37,000 --> 00:18:40,291
Este repartidor
va a recibir más que una depilada.
273
00:18:40,583 --> 00:18:42,000
Estoy segura.
274
00:18:45,333 --> 00:18:47,666
Esos colores son los de moda.
275
00:18:50,416 --> 00:18:53,416
¡Ay! Dios mío. ¿Javi?
276
00:18:53,791 --> 00:18:55,500
Sí. ¿Nos conocemos?
277
00:18:55,541 --> 00:18:57,166
Yo he soñado muchísimo contigo.
278
00:18:57,625 --> 00:18:59,791
Bueno, Mia me platicaba muchísimo de ti.
279
00:19:02,083 --> 00:19:05,208
De hecho, Mia dejó este vestido para ti.
280
00:19:05,250 --> 00:19:07,000
¡Cállate la boca!
281
00:19:08,916 --> 00:19:10,916
¡Mi vestido favorito de Mia!
282
00:19:15,625 --> 00:19:18,750
Vean, por favor, lo que me acaban
de regalar del día de San Valentín.
283
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
- ¡Está hermoso!
- Bernie, muérete de coraje.
284
00:19:20,500 --> 00:19:21,708
¡Me encanta!
285
00:19:21,750 --> 00:19:23,750
Comadrita,
¿cómo me va a lucir esto?
286
00:19:23,791 --> 00:19:25,166
Ajá.
287
00:19:25,208 --> 00:19:27,458
Muérete de celos.
Ay, ¿cómo me voy a ver?
288
00:19:27,500 --> 00:19:29,083
¡Cómo no voy a lucir!
289
00:19:29,083 --> 00:19:33,041
No, no. Pero con este labial
se te va a ver fabuloso.
290
00:19:33,083 --> 00:19:36,000
Ay, es verde limón. Toma, bebé.
291
00:19:46,583 --> 00:19:49,083
Te vas a morir
cuando me veas en este vestido.
292
00:19:49,083 --> 00:19:51,875
- ¿Verte? ¿Cuándo, Bo?
- A ver, permíteme.
293
00:19:53,291 --> 00:19:55,416
- Hoy me toca maquillar a una quinceañera.
- Ajá.
294
00:19:55,416 --> 00:19:57,041
Mañana a otra maldita quinceañera.
295
00:19:57,083 --> 00:19:58,833
El jueves tengo un divorcio, pero...
296
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
El viernes puedo.
Estoy disponible a las ocho.
297
00:20:01,458 --> 00:20:03,250
Recógeme a las ocho.
298
00:20:03,416 --> 00:20:04,875
Y...
299
00:20:04,916 --> 00:20:06,750
Discúlpame, pero tengo cera caliente
300
00:20:06,791 --> 00:20:10,458
en el tesorito de mi clienta
lista para arrancarse.
301
00:20:43,250 --> 00:20:45,000
Me urge que vuelva a trabajar.
302
00:20:45,041 --> 00:20:47,833
Miren nada más cómo quedó
con tanto reto de TikTok.
303
00:20:47,875 --> 00:20:49,166
Es un kamikaze.
304
00:20:49,208 --> 00:20:51,958
Nachito, gracias
por haber venido descalabrado.
305
00:20:52,000 --> 00:20:55,791
Mishao, gracias por haber dejado
tu changarro de chop suey.
306
00:20:57,500 --> 00:21:01,291
Roberta nos va a ayudar a que todos
volvamos a sentirnos muy orgullosos
307
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
de trabajar en la Rana de Chocolate.
308
00:21:03,250 --> 00:21:07,041
Pronto nuestra página de internet
estará enlazada a todos los buscadores.
309
00:21:07,083 --> 00:21:09,875
Así que tenemos que hacer
que este sitio luzca como antes.
310
00:21:09,875 --> 00:21:11,625
- Es como un challenge de TikTok.
- Sí.
311
00:21:11,625 --> 00:21:13,541
Pero sin tirarte del segundo piso.
312
00:21:13,583 --> 00:21:15,583
¡Ya ves!
313
00:21:19,625 --> 00:21:21,750
Javi, tu teléfono no deja de sonar.
314
00:21:21,791 --> 00:21:22,875
¿Quién es?
315
00:21:22,916 --> 00:21:25,791
- Dice número desconocido.
- Contesta.
316
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
¿Bueno?
317
00:21:29,375 --> 00:21:31,375
Débora del Miracle Beauty Salon.
318
00:21:32,416 --> 00:21:34,625
¿Es ella quien te deja así de guapo?
319
00:21:34,958 --> 00:21:36,083
Eh...
320
00:21:39,125 --> 00:21:40,083
¿Débora?
321
00:21:40,083 --> 00:21:42,541
Ay, Javi, solo te quiero avisar
que no como salsa de maní,
322
00:21:42,541 --> 00:21:45,083
ni chimichangas, ni pozole,
ni gorditas de asiento, sushi.
323
00:21:45,125 --> 00:21:47,000
Tengo colon irritable.
324
00:21:47,708 --> 00:21:50,791
Débora, ¿me puedes dar un minuto,
por favor?
325
00:21:50,791 --> 00:21:54,083
Se invitó a salir sola. ¿Qué hago?
326
00:21:54,166 --> 00:21:55,583
Te va a escuchar. Contesta.
327
00:21:55,625 --> 00:21:58,250
Débora, ¿podemos salir en otra ocasión?
328
00:21:58,291 --> 00:22:00,291
Este fin de semana estoy un poco ocupado.
329
00:22:00,333 --> 00:22:02,208
A ver, ¿qué me quieres decir
con que estás muy ocupado?
330
00:22:02,250 --> 00:22:05,375
Lo que quiero decir
es que me salió un sarpullido.
331
00:22:05,416 --> 00:22:07,416
Como unos arbolitos en las ingles y...
332
00:22:07,458 --> 00:22:09,458
¡Ay, yo tengo la crema perfecta para eso!
333
00:22:09,625 --> 00:22:11,958
- No, no, no puedo ni moverme.
- Por allá está.
334
00:22:12,000 --> 00:22:13,416
Me quema. Es un infierno.
335
00:22:13,416 --> 00:22:14,916
Pero tal vez podríamos...
336
00:22:14,958 --> 00:22:16,958
El sábado. Ay, no, lo tengo repleto.
337
00:22:17,041 --> 00:22:19,500
Sí. Cuatro bodas y un funeral.
Bueno, pide ayuda.
338
00:22:19,958 --> 00:22:21,708
Bueno, igual
no puedo hacer mucho por ellas.
339
00:22:21,750 --> 00:22:23,750
Necesitan cirugía, no maquillaje.
340
00:22:24,000 --> 00:22:25,750
¡Mi cabello, mi cabello!
¡Ayúdenme!
341
00:22:25,791 --> 00:22:27,500
Mi vida, te tengo que dejar.
342
00:22:27,500 --> 00:22:29,375
Te veo en el salón de belleza
a las 8 el sábado.
343
00:22:29,375 --> 00:22:31,375
I love you. ¡Ay!
344
00:22:32,250 --> 00:22:33,708
¿Hongos en las ingles?
345
00:22:35,791 --> 00:22:37,541
¿No se te pudo ocurrir algo mejor?
346
00:22:37,583 --> 00:22:41,166
No sé qué hacer.
No sé si salir con ella o no.
347
00:22:41,625 --> 00:22:43,916
Esta mujer va a mil km por hora.
348
00:22:44,000 --> 00:22:46,125
No tengo idea
de cómo consiguió mi teléfono.
349
00:22:47,833 --> 00:22:51,916
Si no sales con ella, siempre te quedará
la duda de lo que hubiera pasado.
350
00:22:53,583 --> 00:22:56,208
Por cierto, Chicoché, el plomero,
no tarda en llegar.
351
00:22:57,083 --> 00:22:58,208
Suerte.
352
00:23:30,583 --> 00:23:32,916
- - Huele rico.
- Ay, ¿siguen aquí?
353
00:23:33,375 --> 00:23:35,833
Recuerda que pronto tendremos huéspedes.
354
00:23:35,875 --> 00:23:38,333
Ya no puedes pasearte encuerado por aquí.
355
00:23:39,291 --> 00:23:41,458
Shao me está enseñando
a hacer su guacamole chino.
356
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
¡Sí!
357
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
¿Y a dónde piensas llevarla, vestido así?
358
00:23:46,750 --> 00:23:49,583
Pensaba llevarla a la Habana Club, pero...
359
00:23:49,625 --> 00:23:53,750
Ahora me pidió que pasara por ella
a un lugar llamado "La Margarita".
360
00:23:54,000 --> 00:23:56,666
Pues eso también suena
como un lugar para bailar salsa.
361
00:23:56,708 --> 00:23:59,625
Y tú más bien estás vestido
como para hacer guacamole.
362
00:24:02,458 --> 00:24:04,375
¡Guacamole!
363
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
Esta.
364
00:24:08,500 --> 00:24:11,000
Demasiado "El Zorro".
365
00:24:12,583 --> 00:24:13,791
Eh...
366
00:24:17,333 --> 00:24:19,416
Parece de cuidador de zoológico.
367
00:24:19,458 --> 00:24:20,833
¿No tienes algo más colorido?
368
00:24:20,875 --> 00:24:23,333
Tienes que sobresalir
entre todos los demás hombres.
369
00:24:23,375 --> 00:24:26,375
¿Qué demás hombres?
Si esto no es una competencia.
370
00:24:26,375 --> 00:24:28,916
Todos estamos compitiendo
todo el tiempo, Javi.
371
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Con los actuales
y los ex y los que vienen.
372
00:24:31,250 --> 00:24:34,750
Roberta, de verdad no tienes
por qué hacer esto.
373
00:24:36,000 --> 00:24:39,250
Sé que estoy fuera
de mis horas de trabajo,
374
00:24:39,250 --> 00:24:41,875
pero siento que soy más que tu empleada.
375
00:24:44,250 --> 00:24:45,333
¿Cómo es ella?
376
00:24:45,916 --> 00:24:47,208
Eh...
377
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
Débora es atrevida...
378
00:24:50,708 --> 00:24:53,291
- - Mujum.
- Es sexy. Muy sexy.
379
00:24:53,333 --> 00:24:57,083
Es como exótica, ¿no? En todos sentidos.
380
00:24:57,458 --> 00:24:58,458
Es...
381
00:24:58,500 --> 00:24:59,875
Esta está muy padre.
382
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
- Un poco de Cuba, un poco de salsa.
- No.
383
00:25:03,041 --> 00:25:05,166
Esta es la que usaba para bailar con Mia.
384
00:25:07,875 --> 00:25:10,833
¿Sabes qué? Mejor cancelo.
385
00:25:10,833 --> 00:25:14,166
Mañana me tengo que levantar temprano.
Tengo que pintar. Hay...
386
00:25:14,166 --> 00:25:17,708
Javi, creo que es bueno
que vuelvas a salir.
387
00:25:18,166 --> 00:25:21,041
Que experimentes
en lo que haces clic con alguien.
388
00:25:26,875 --> 00:25:28,125
Eh...
389
00:25:31,666 --> 00:25:34,833
Esta es la buena.
El naranja está de moda en Europa.
390
00:25:34,875 --> 00:25:36,166
- ¿Sí?
- Mujum.
391
00:25:37,375 --> 00:25:38,458
Póntela.
392
00:25:39,958 --> 00:25:42,333
- Déjame ver cómo se te ve.
- Ah...
393
00:25:50,791 --> 00:25:52,083
Gracias.
394
00:26:01,416 --> 00:26:02,666
Ay...
395
00:26:03,458 --> 00:26:04,583
Eh...
396
00:26:04,625 --> 00:26:06,333
- ¿Y?
- Qué guapo.
397
00:26:09,666 --> 00:26:11,333
A Débora le va a encantar.
398
00:26:13,541 --> 00:26:14,583
Gracias.
399
00:26:28,833 --> 00:26:30,166
¿Una funeraria?
400
00:26:49,583 --> 00:26:50,708
Hola.
401
00:26:57,208 --> 00:26:58,750
- Hola, my love.
- Eh.
402
00:26:59,083 --> 00:27:00,208
Hola.
403
00:27:00,291 --> 00:27:01,875
Le hice el paquete completo a mi Lisa.
404
00:27:01,916 --> 00:27:03,625
Mira, le hice maquillaje, peinado
405
00:27:03,625 --> 00:27:06,416
y la mejor depilación brasileña
que he hecho en toda mi vida.
406
00:27:06,458 --> 00:27:08,333
Que Dios la tenga su santa gloria.
407
00:27:10,166 --> 00:27:12,500
Lisa fue mi clienta durante muchos años
y siempre me dijo
408
00:27:12,541 --> 00:27:14,458
"Yo quiero llegar a las puertas del cielo
viéndome espectacular".
409
00:27:14,500 --> 00:27:17,166
¿Y sabes qué?
Yo creo que la hice verse espectacular.
410
00:27:18,791 --> 00:27:20,125
Pero está muerta, ¿no?
411
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
Bueno, sí,
pero su ataúd va a estar abierto
412
00:27:22,375 --> 00:27:24,833
y ahí van a estar
sus amigas y sus rivales.
413
00:27:25,375 --> 00:27:26,375
También la vestí.
414
00:27:26,375 --> 00:27:29,875
Ay, no, le puse una faja, que se le hacía
la cintura como de avispa a la condenada.
415
00:27:30,666 --> 00:27:32,625
¡Ay! Nadie pensaría que tenía pancita.
416
00:27:32,625 --> 00:27:33,833
Ay, mi Lisa.
417
00:27:34,416 --> 00:27:35,750
¡Y!
418
00:27:36,666 --> 00:27:39,000
Ay, pinche vieja.
419
00:27:39,333 --> 00:27:41,958
Claro, tenía que ser
una de las primeras en llegar.
420
00:27:42,375 --> 00:27:45,458
Lisa la odiaba.
Ojalá que sea la próxima en irse.
421
00:27:45,500 --> 00:27:48,708
Si no es un buen momento,
podemos salir otro día.
422
00:27:48,750 --> 00:27:50,583
- No tengo ningún problema.
- No, no, no.
423
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
Necesito fugarme de mis pensamientos.
424
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Ah, ¿sabes que?
425
00:27:53,791 --> 00:27:55,583
Al viudo de Luisa le encantó mi trabajo
426
00:27:55,625 --> 00:27:58,375
y me dijo "Te voy a dar barra libre
en mi antro de Polanco".
427
00:27:58,416 --> 00:27:59,541
Así es que, ¿sabes qué, mi vida?
428
00:27:59,583 --> 00:28:01,125
Que hoy todo corre por mi cuenta.
429
00:28:02,208 --> 00:28:03,416
¿Te lavaste las manos?
430
00:28:03,458 --> 00:28:05,916
Ay, mi vida
todos mis productos son hipoalergénicos.
431
00:28:08,541 --> 00:28:12,041
Ahora sí.
Llévame a la perdición esta noche.
432
00:28:17,375 --> 00:28:19,375
¡Mmm!
¡Ah!
433
00:28:19,416 --> 00:28:22,333
¿A quién diablos le va a importar
si está depilada o no?
434
00:28:22,375 --> 00:28:24,541
No, no. Ve tú a saber
a quién te vas a encontrar
435
00:28:24,583 --> 00:28:26,291
en el cielo,
en el infierno o en el camino.
436
00:28:26,916 --> 00:28:29,458
La mejor forma de irse es pelona
como una Barbie.
437
00:28:30,416 --> 00:28:31,666
Brindo por eso.
438
00:28:33,083 --> 00:28:34,625
- Salud.
- Salud.
439
00:28:34,875 --> 00:28:36,083
Salud.
440
00:28:37,000 --> 00:28:38,333
¡Mmm!
441
00:28:40,083 --> 00:28:43,375
Ay, es que esa boca.
Cómo me gusta esa boca.
442
00:28:45,000 --> 00:28:47,708
Ay, cómo me gustan esos labios.
443
00:29:23,750 --> 00:29:24,791
¿Débora?
444
00:29:27,416 --> 00:29:28,500
¡Débora!
445
00:29:32,833 --> 00:29:34,958
Normalmente no soy yo
la primera que se va,
446
00:29:35,000 --> 00:29:38,875
pero tenía que darle los últimos retoques
a la Lisa antes del funeral o me mataría.
447
00:29:39,208 --> 00:29:40,791
Fue una noche inolvidable.
448
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
Gracias.
449
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Javi.
450
00:30:13,500 --> 00:30:16,041
Ah, tú eres el dueño de ese Mustang.
451
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
Sí, disculpe.
452
00:30:18,166 --> 00:30:20,375
Pues apúrale
que la grúa ya viene en camino.
453
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
- Te ves bien en Versace.
- ¿Eh?
454
00:30:24,958 --> 00:30:26,166
¡Ah!
455
00:30:26,625 --> 00:30:28,166
No, no es mi favorita.
456
00:30:28,416 --> 00:30:31,416
Paloma no tarda en llegar.
Quédate a comer con nosotros.
457
00:30:31,458 --> 00:30:33,625
No, no, no. Muchas gracias.
458
00:30:33,625 --> 00:30:35,583
No quiero que se lo vayan a llevar
al corralón.
459
00:30:36,000 --> 00:30:37,916
- Ya.
- Me la saludas.
460
00:30:41,250 --> 00:30:43,458
- Qué tal, buenas tardes.
- Qué tal.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
Buenas tardes...
462
00:31:03,708 --> 00:31:04,708
Hola.
463
00:31:04,708 --> 00:31:06,958
Esa camisa no la vi en tu closet.
464
00:31:08,625 --> 00:31:10,375
- ¿No?
- Mu-um.
465
00:31:10,375 --> 00:31:13,250
Estaba ahí junto, con, con...
466
00:31:13,291 --> 00:31:15,208
Junto a la, a la...
467
00:31:15,208 --> 00:31:16,375
¿Qué?
468
00:31:25,416 --> 00:31:26,791
Me voy a bañar.
469
00:31:31,666 --> 00:31:32,750
¡Ay!
470
00:31:32,791 --> 00:31:34,541
Perdón, perdón, perdón.
471
00:31:35,583 --> 00:31:36,750
Tequila.
472
00:31:39,083 --> 00:31:40,166
¿El patrón?
473
00:31:43,333 --> 00:31:47,333
Pues me preocupa
que alguien pueda tomar ventaja de él.
474
00:31:47,541 --> 00:31:50,625
Digo, Javi está pasando
por una etapa muy vulnerable.
475
00:31:52,083 --> 00:31:54,041
¿Tú sabes con quién salió Javi anoche?
476
00:31:54,750 --> 00:31:56,375
Se ve que se divirtió mucho.
477
00:31:58,208 --> 00:32:00,125
No, no tengo idea.
478
00:32:00,166 --> 00:32:03,625
Disculpe.
La novia de su amigo olvidó esto.
479
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
Dígale, por favor, que no regrese.
480
00:32:07,333 --> 00:32:09,333
Aquí no es un lugar para bailar salsa.
481
00:32:10,750 --> 00:32:11,833
A ver.
482
00:32:18,208 --> 00:32:19,916
Esta tela es de Mia.
483
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
¿Te cae que besaste a Débora?
484
00:32:21,958 --> 00:32:22,958
Sí.
485
00:32:23,083 --> 00:32:24,708
Por favor, dime que te la tiraste.
486
00:32:24,750 --> 00:32:27,166
No sé. Después del beso,
no me acuerdo de nada.
487
00:32:27,208 --> 00:32:30,208
Esas pinches lagunas mentales. Te debería
dar otro golpe para que recuerdes.
488
00:32:30,458 --> 00:32:32,625
- Esta vez fue el tequila.
- Amnesia disociativa.
489
00:32:32,666 --> 00:32:33,666
No, selectiva.
490
00:32:33,666 --> 00:32:36,166
Tu cerebro te está bloqueando
porque en el fondo eres un mocho.
491
00:32:36,375 --> 00:32:40,250
Bueno, a ver. Al menos recuerda el beso.
Eso ya es un avance.
492
00:32:40,250 --> 00:32:42,583
Les tengo que colgar. Ahí viene Roberta.
493
00:32:42,708 --> 00:32:44,875
¿Te da pena hablar
en frente de tu nueva concubina?
494
00:32:44,916 --> 00:32:46,000
¡Bésala!
495
00:32:46,041 --> 00:32:47,750
Ni siquiera la has besado
496
00:32:47,750 --> 00:32:50,500
y ya estás agobiado
de serle infiel con Débora.
497
00:32:50,541 --> 00:32:53,250
- ¡Bésala, Javier!
- Sí, los tengo que dejar. Bye.
498
00:32:58,083 --> 00:33:01,583
¿Tienes hambre?
La pasta va a estar lista en dos minutos.
499
00:33:03,875 --> 00:33:05,833
Eres el más lindo.
500
00:33:06,208 --> 00:33:08,708
¿Blanco o tinto?
501
00:33:10,500 --> 00:33:13,416
No me puedo quedar a cenar. Perdóname.
502
00:33:13,875 --> 00:33:15,041
Ah.
503
00:33:15,208 --> 00:33:16,625
¿Tienes una cita?
504
00:33:19,000 --> 00:33:21,833
No soy muy de citas, pero más o menos.
505
00:33:22,333 --> 00:33:24,458
- Estoy experimentando.
- Ah.
506
00:33:33,208 --> 00:33:34,291
Hasta mañana.
507
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Eh... Hasta mañana...
37960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.