All language subtitles for 77CC05C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,780 I wonder if all that money blocks the flow of blood to the brain. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,120 What a bunch of dummies. 3 00:00:18,780 --> 00:00:19,780 Hello, brother. 4 00:00:20,460 --> 00:00:24,040 Having the standard second thoughts about taking the plunge? 5 00:00:24,860 --> 00:00:28,120 Doreena? What, about the marriage? Certainly not. 6 00:00:28,700 --> 00:00:33,400 I just thought I'd... get off by myself for a while. You know. 7 00:00:33,820 --> 00:00:34,920 Just wondering. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,800 Seems you've been a changed boy these past few days. 9 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 Want a hit? 10 00:00:44,740 --> 00:00:46,800 Doreen, you know I don't do any dope. 11 00:00:47,640 --> 00:00:48,640 No dope. 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,620 That's not what Tara told me. 13 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 Tara? 14 00:00:54,460 --> 00:00:58,080 Oh, Howie, she told me about the fling you had the other night. 15 00:00:59,120 --> 00:01:01,500 She said you were one hell of a lay, too. 16 00:01:04,140 --> 00:01:07,620 You know, Dorina, a little fun before the marriage. 17 00:01:08,020 --> 00:01:09,680 I mean, she practically raped me. 18 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 Dorina, what are you doing? 19 00:01:13,600 --> 00:01:14,840 Dorina, you are my sister. 20 00:01:16,680 --> 00:01:17,960 Dorina, that's incest. 21 00:01:18,380 --> 00:01:20,580 Oh, hell, that's all hat in this family. 22 00:01:20,900 --> 00:01:24,600 Besides, if I had known you were good in the sack, we could have had years of 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 fun behind us. 24 00:01:26,590 --> 00:01:29,310 No, you owe me. Absolutely not, no. 25 00:01:31,670 --> 00:01:36,710 Can you imagine what the Snow White Lillian would say if I told her about 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,450 Yeah, well, we haven't done anything. 27 00:01:39,030 --> 00:01:42,870 And if we don't, I'll tell her that we did. 28 00:01:43,590 --> 00:01:45,430 And not just once, either. 29 00:01:50,870 --> 00:01:54,490 Well, as long as it's blackmail. 30 00:03:42,030 --> 00:03:43,230 Oh, turn over. 31 00:07:34,990 --> 00:07:36,230 Gil told me something was wrong. 32 00:07:38,770 --> 00:07:40,050 Randy talked to me. 33 00:07:40,730 --> 00:07:42,130 There's nothing to talk about. 34 00:07:42,730 --> 00:07:44,650 I don't belong here. It's as simple as that. 35 00:07:45,830 --> 00:07:46,870 Are you going home? 36 00:07:47,790 --> 00:07:52,930 Hardly. I don't think Dad would exactly understand this being his fraternity and 37 00:07:52,930 --> 00:07:55,850 all. Dad doesn't understand much of anything anyway. 38 00:07:57,770 --> 00:07:59,930 Guess we finally got something in common, huh? 39 00:08:00,490 --> 00:08:02,270 No, we've always had something in common. 40 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Like what? 41 00:08:06,790 --> 00:08:07,790 Our desires. 42 00:08:09,850 --> 00:08:12,390 Just because you hide yours doesn't mean you don't have them. 43 00:08:14,690 --> 00:08:16,050 And I can help you, Randy. 44 00:08:16,750 --> 00:08:19,870 How? Teach you how to relax and be comfortable with girls. 45 00:08:20,890 --> 00:08:22,190 I can teach you how to be yourself. 46 00:08:22,750 --> 00:08:23,790 Don't you want to learn that? 47 00:08:25,570 --> 00:08:26,570 Yeah. 48 00:08:27,130 --> 00:08:28,490 Why are you talking like this? 49 00:08:28,950 --> 00:08:29,950 Because I care. 50 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Dance with me. 51 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 Why? Come on, just dance with me. 52 00:08:39,220 --> 00:08:40,460 Relax and be yourself. 53 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Okay? 54 00:08:43,360 --> 00:08:44,500 This is stupid. 55 00:08:44,760 --> 00:08:46,300 Come on, just give it a chance, Ren. 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,500 I want you to touch me. 57 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Come on, Vicki, you're my sister, for God's sake. 58 00:09:01,560 --> 00:09:02,580 It'll be all right. 59 00:09:13,230 --> 00:09:14,230 This thing never fell. 60 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Now feel it. 61 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 It's okay. 62 00:10:23,350 --> 00:10:25,570 Now see, this is what girls should do to you, Randy. 63 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 It's hot. 64 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 you're doing so good 65 00:13:50,990 --> 00:13:52,150 She lied to me down on my back. 66 00:15:08,780 --> 00:15:10,100 I'm being such a good boy. 67 00:17:35,240 --> 00:17:40,600 Dearest sister, why was Count Dracula invited for tea last night? 68 00:17:41,520 --> 00:17:45,600 Why shouldn't Count Dracula have been invited for tea last night, Arthur? 69 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 Because I don't like the effect he has on Mina. 70 00:17:48,640 --> 00:17:54,760 Plus, any decisions involving the sanitarium do not make unless you 71 00:17:54,760 --> 00:17:59,700 first. I mean, for God's sake, what is going on around here? All this talk 72 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 vampires. 73 00:18:01,580 --> 00:18:05,240 My staff doesn't listen to me anymore. My best intern, Dr. 74 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Harker, Dr. 75 00:18:07,960 --> 00:18:11,020 Stoker, has been ending up like all my other patients. 76 00:18:11,220 --> 00:18:14,240 I'm going to lose my license, and the whole thing is going to fall apart. 77 00:18:14,480 --> 00:18:15,700 I can't take it anymore. 78 00:18:15,920 --> 00:18:19,140 I mean, what am I going to do? I mean, I worked so hard at this place. Now, 79 00:18:19,140 --> 00:18:22,620 look, I can't. I don't want to lose my sanitarium. You know I don't want to 80 00:18:22,620 --> 00:18:26,400 it. You know I don't want to lose it. I just don't want to lose it. 81 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 I can't lose it. 82 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 This is everything. 83 00:18:32,140 --> 00:18:33,200 Look at me Arthur. 84 00:18:34,460 --> 00:18:35,460 Arthur. 85 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 Arthur. 86 00:18:39,680 --> 00:18:40,920 Now Arthur. 87 00:18:41,980 --> 00:18:43,100 Come now. 88 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 Arthur. 89 00:18:48,700 --> 00:18:53,100 Remember how you liked it. 90 00:20:16,090 --> 00:20:17,870 You want to put it in there? I'll take it. 91 00:20:18,250 --> 00:20:20,610 You like to do that, don't you? 92 00:22:15,620 --> 00:22:17,540 Jesus Christ. 93 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 Isn't this best? 94 00:22:33,070 --> 00:22:34,070 Sister's breaths. 95 00:22:34,830 --> 00:22:36,310 You know that, don't you? 96 00:22:36,770 --> 00:22:38,350 Squeeze them together. 97 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 Squeeze them. 98 00:22:40,370 --> 00:22:41,810 Squeeze them tight. 99 00:22:42,530 --> 00:22:43,690 Right there. 100 00:22:44,890 --> 00:22:47,430 Oh, yes. Here we go. 101 00:23:28,400 --> 00:23:34,120 Now that we're feeling better, Arthur, and we are feeling better, we have a lot 102 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 of work to do. 103 00:23:35,780 --> 00:23:36,779 Yes, you're right. 104 00:23:36,780 --> 00:23:42,120 And so we're going to pull ourselves together and take care of business. 105 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 Right, Arthur? 106 00:23:45,180 --> 00:23:46,180 Right. 107 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Very well. 108 00:23:53,660 --> 00:23:56,880 Arthur is on the verge of a nervous breakdown. 109 00:23:58,280 --> 00:24:00,420 Real schmuck. 110 00:24:45,390 --> 00:24:46,870 Just tell Daddy what you're doing. 111 00:24:49,950 --> 00:24:52,770 What's the matter? You ain't never had the real thing before? 112 00:24:52,970 --> 00:24:54,230 You have to get off like that? 113 00:24:54,690 --> 00:24:56,270 The hell do you know about getting off? 114 00:24:56,470 --> 00:25:00,370 You're just a dumb high school broad that hangs out with a bunch of virgin 115 00:25:00,370 --> 00:25:02,630 -seasoned little cunts. 116 00:25:04,310 --> 00:25:05,990 Why don't you come back when you're older? 117 00:25:06,470 --> 00:25:07,470 I'm screwed. 118 00:25:09,310 --> 00:25:11,970 What are you getting off all about, good brother? 119 00:25:15,530 --> 00:25:17,970 I'm a little stiff enough to stand. 120 00:27:28,350 --> 00:27:30,750 Yeah. Yeah. 121 00:27:33,010 --> 00:27:34,210 Yeah. 122 00:27:37,270 --> 00:27:38,270 Yeah. 123 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Bye. 124 00:29:41,390 --> 00:29:42,390 Thank you. 125 00:32:22,239 --> 00:32:24,920 Let me help you. 126 00:33:52,430 --> 00:33:54,650 Actually, my first dream was not with the three girls. 127 00:33:55,870 --> 00:33:56,870 What? 128 00:34:04,170 --> 00:34:10,830 First dream 129 00:34:10,830 --> 00:34:12,949 was wild and crazy. 130 00:34:14,130 --> 00:34:16,889 There was a party being held in my cousin's backyard. 131 00:34:19,020 --> 00:34:22,780 All these friends and neighbors were watching a woman dance on a stage. 132 00:34:48,300 --> 00:34:52,520 The dancer was creating an erotic atmosphere that would have raised people 133 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 of their graves. 134 00:34:54,360 --> 00:34:56,100 But that's another story. 135 00:34:57,160 --> 00:35:03,680 Everyone else in the audience wore strange masks, as if they were afraid to 136 00:35:03,680 --> 00:35:08,620 reveal their identity, afraid to let their sexuality come through. 137 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 Was I too afraid? 138 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 The dancer seemed to come on to me. 139 00:35:17,770 --> 00:35:23,510 trying to draw me into a sexual rouse if it would normally disgust me. 140 00:35:27,290 --> 00:35:32,330 I looked over the audience and saw my brother Evan and his wife Terry glued to 141 00:35:32,330 --> 00:35:33,330 the dancers' moves. 142 00:35:34,770 --> 00:35:37,210 Why was my brother there with his wife? 143 00:35:38,190 --> 00:35:42,050 They were supposed to be very straight and not into anything out of the norm. 144 00:35:42,950 --> 00:35:45,450 But here, in my dream, 145 00:35:46,250 --> 00:35:48,750 They were getting into it as much as the others were. 146 00:35:49,510 --> 00:35:52,930 I was very puzzled and getting very wet. 147 00:35:55,290 --> 00:35:57,910 The dancer was really turning me on. 148 00:35:59,190 --> 00:36:05,530 I wanted to join her, expose myself on stage in front of all the people 149 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 watching. 150 00:36:07,290 --> 00:36:12,650 I wanted to play with myself, put my fingers up my pussy, show them how much 151 00:36:12,650 --> 00:36:13,650 a woman I was. 152 00:36:15,020 --> 00:36:18,240 I wanted to lick her tits and touch her all over. 153 00:36:19,900 --> 00:36:25,480 I wanted to play with myself real bad but I was too hung up to do it. 154 00:37:37,000 --> 00:37:40,660 My brother Evan and his wife watched with great fascination. 155 00:37:41,580 --> 00:37:44,980 I guess it was all right to let myself go and get into it. 156 00:37:45,560 --> 00:37:49,740 To my amazement, the dancer enticed my brother Evan. 157 00:37:50,320 --> 00:37:54,780 How could he do this with Terry only 20 feet from the stage? 158 00:37:55,760 --> 00:37:56,840 Didn't she care? 159 00:37:57,340 --> 00:37:58,920 Didn't she have any feelings? 160 00:38:01,720 --> 00:38:06,060 Evan began to remove his clothes and move with the dancer in her... 161 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 Erotic dance. 162 00:38:09,830 --> 00:38:10,830 Terry. 163 00:38:11,330 --> 00:38:15,790 Terry seemed to be actually enjoying watching them. 164 00:38:18,250 --> 00:38:21,630 If I were her, I would have walked out or joined them. 165 00:38:24,110 --> 00:38:27,670 My brother lost all his inhibitions as well as his clothes. 166 00:38:28,210 --> 00:38:32,310 He seemed to fit right in as if the dance were rehearsed. 167 00:39:54,350 --> 00:39:57,070 Their naked bodies were nice to look at. 168 00:39:57,870 --> 00:40:04,050 Even though he was my brother, Evan had a great body and a beautiful cock. 169 00:40:05,630 --> 00:40:10,670 I never fantasized about my brother, but I did watch him masturbate when we were 170 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 younger. 171 00:40:12,830 --> 00:40:18,570 I liked watching him slowly stroke his hard penis and then quickly come to a 172 00:40:18,570 --> 00:40:20,910 climax and squirt high into the air. 173 00:40:23,790 --> 00:40:27,950 The dancer's pussy was wet with anticipation of Evan's cock. 174 00:40:29,050 --> 00:40:31,850 It was looking better every minute. 175 00:40:32,090 --> 00:40:36,450 I even imagined myself going down on him and gobbling it up. 176 00:40:37,470 --> 00:40:43,870 I wanted to lick and kiss and explore every part of both their bodies. 177 00:40:44,690 --> 00:40:48,810 I wanted my brother to come all over my breast to cover. 178 00:40:51,340 --> 00:40:54,740 I was getting so hot I didn't care if anyone was observing me. 179 00:42:19,440 --> 00:42:23,880 I couldn't hold myself any longer and move towards the stage. 180 00:42:25,720 --> 00:42:32,200 If my brother and sister -in -law were truly understanding, it'd be all right. 181 00:43:00,360 --> 00:43:05,880 I realized I could enjoy my brother even with his wife watching. 182 00:43:07,360 --> 00:43:12,500 She was getting off on his performance anyway and was probably hot to finger 183 00:43:12,500 --> 00:43:14,280 herself but too uptight to try. 184 00:43:17,820 --> 00:43:23,560 When I looked out at the audience and to my surprise saw myself looking at me, a 185 00:43:23,560 --> 00:43:29,500 double. Did another me need to watch the new me liberated to convince the real 186 00:43:29,500 --> 00:43:30,750 me? Who was asleep? 187 00:43:32,910 --> 00:43:35,590 Or maybe I was fantasizing I was on stage. 188 00:43:37,010 --> 00:43:42,630 I was exploring new bodies and feeling and touching both sexes. And I was 189 00:43:42,630 --> 00:43:43,630 perfectly comfortable. 190 00:43:45,850 --> 00:43:50,030 But would I wake up in a guilty sweat? 191 00:43:52,670 --> 00:43:54,190 I knew I wouldn't. 192 00:43:54,630 --> 00:43:58,550 I wanted to suck on Evan's large member down to his balls. 193 00:44:00,460 --> 00:44:03,120 The feeling had never come over me so strong before. 194 00:44:04,240 --> 00:44:07,740 Right there in front of all those people and his wife. 195 00:44:08,120 --> 00:44:11,400 I wanted to have him in my mouth more than any. 196 00:44:14,920 --> 00:44:18,360 This reminded me of the time Evan and I would play doctor. 197 00:44:19,140 --> 00:44:21,360 After a complete checkup. 198 00:44:22,080 --> 00:44:25,300 We would lick each other all over to make sure we were clean. 199 00:44:26,860 --> 00:44:30,420 When word of this got around the neighborhood, all the kids on the block 200 00:44:30,420 --> 00:44:31,420 checkups. 201 00:44:31,860 --> 00:44:33,440 We were very healthy. 202 00:44:36,220 --> 00:44:41,740 Evan's penis was strong, wrecked. One of the thickest I'd ever seen. 203 00:44:42,220 --> 00:44:46,380 I never thought sucking on it could be so satisfying. 204 00:44:52,940 --> 00:44:54,340 Why my double? 205 00:44:55,470 --> 00:44:56,970 Why was I watching myself? 206 00:44:58,410 --> 00:45:03,370 Did another me need to watch the new me liberated? 207 00:45:06,730 --> 00:45:10,250 His cock had a head on it like a pleasure dome. 208 00:45:11,510 --> 00:45:16,310 How many years had I wasted not aware of my brother's equipment? 209 00:45:16,910 --> 00:45:22,050 I knew he had a good stereo, but I never got into his pants with my mouth. 210 00:45:25,870 --> 00:45:28,050 The dancer must have known something I didn't. 211 00:45:28,610 --> 00:45:31,050 She was the one who pulled him on stage. 212 00:45:32,570 --> 00:45:38,670 She must have erotic intuition because her choice was right on the nuts. 213 00:45:39,110 --> 00:45:45,970 Evan finally erupted, his cum lying out, releasing him, 214 00:45:46,110 --> 00:45:49,830 and his face showed heavenly orgasm. 215 00:45:50,650 --> 00:45:54,370 I licked it clean, removing every drop. 216 00:45:54,700 --> 00:46:00,020 of that lovely white substance from this large, pretty prick. 217 00:46:01,280 --> 00:46:06,160 It tasted like nothing else, and I wanted to go down on him again and 218 00:46:07,080 --> 00:46:11,620 I didn't care if a thousand people were watching. I loved every moment. 219 00:46:12,700 --> 00:46:17,800 The feel of his cock in my hand and seeing his balls contract in preparation 220 00:46:17,800 --> 00:46:18,800 his coming. 221 00:46:27,500 --> 00:46:33,720 Just think, all those years and just a wall away, living with our parents could 222 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 have been a lot of fun. 223 00:47:35,880 --> 00:47:39,940 There I was, out in the audience, watching myself again. 224 00:47:40,180 --> 00:47:43,720 All of a sudden, I wanted myself. 225 00:47:44,640 --> 00:47:46,620 The ultimate desire. 226 00:47:46,960 --> 00:47:48,640 Making love to yourself. 227 00:47:49,520 --> 00:47:54,660 Lick your own pussy, taste your own juices, and have a double climax. 228 00:47:55,060 --> 00:47:59,420 To my total disbelief, I got up and walked out. 229 00:47:59,920 --> 00:48:02,760 Now, Susan, you must stay calm. 230 00:48:04,700 --> 00:48:08,680 The exposing of our bodies in public is nothing more 17168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.