All language subtitles for [SubsPlease] Yuusha-kei ni Shosu - 12 (1080p) [0621ACA9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:12,120 Teoritta. We did it. 2 00:00:12,610 --> 00:00:15,450 Yes, a truly inevitable result. 3 00:00:15,450 --> 00:00:19,230 I permit you to pat my head and sing my praises. 4 00:00:20,490 --> 00:00:24,830 "You truly are a goddess. Well done, Teoritta." 5 00:00:27,080 --> 00:00:28,790 Well done, Teoritta. 6 00:00:29,690 --> 00:00:31,970 You're a really great goddess. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,340 Maybe everyone's like that. 8 00:00:36,390 --> 00:00:40,910 You do a job well, you want a little praise. 9 00:00:42,640 --> 00:00:47,490 Some people might even think it's worth risking their life for. 10 00:01:08,430 --> 00:01:09,820 Help... 11 00:01:10,940 --> 00:01:12,830 Help me. 12 00:01:12,830 --> 00:01:15,890 It's my dad. A monster got him... 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,130 Someone else to protect. 14 00:01:18,420 --> 00:01:20,020 Teoritta, you wait— 15 00:01:20,020 --> 00:01:21,940 Small one. 16 00:01:21,940 --> 00:01:23,100 Hey! 17 00:01:23,100 --> 00:01:24,600 Fear not. 18 00:01:24,600 --> 00:01:30,740 The goddess, Teoritta, and her knight, Xylo Forbartz, guarantee your safety. 19 00:01:30,740 --> 00:01:33,770 We must make haste in getting your father to aid. 20 00:01:33,770 --> 00:01:35,790 May I ask your name? 21 00:01:35,790 --> 00:01:38,400 I-I'm... 22 00:01:39,490 --> 00:01:41,150 Are you all right? 23 00:01:45,630 --> 00:01:46,580 Teoritta! 24 00:01:50,030 --> 00:01:51,170 Die. 25 00:01:59,230 --> 00:02:02,310 Aw, nuts. Did I just shoot a kid? 26 00:02:02,310 --> 00:02:03,560 Wait, huh? 27 00:02:03,560 --> 00:02:05,890 That's super weird, man. 28 00:02:05,890 --> 00:02:08,920 Tsav! Did you just shoot a {\i1}civilian{\i0}? 29 00:02:08,920 --> 00:02:13,170 But it looked like she was attackin' Teoritta. It's weird, man. 30 00:02:13,170 --> 00:02:14,480 Stop saying that! 31 00:02:17,440 --> 00:02:19,960 I will not allow... 32 00:02:26,370 --> 00:02:27,920 It got away. 33 00:02:27,920 --> 00:02:29,140 Teoritta! 34 00:02:29,780 --> 00:02:31,110 Are you hurt? 35 00:02:31,110 --> 00:02:33,310 I told you to take it easy. 36 00:02:33,310 --> 00:02:34,490 Xylo. 37 00:02:35,930 --> 00:02:41,460 It appears I must learn how to use this. 38 00:02:43,930 --> 00:02:45,880 That's how you blocked it? 39 00:02:46,890 --> 00:02:49,400 I'll have to buy you a better one. 40 00:02:49,940 --> 00:02:51,580 And train you to use it. 41 00:02:52,430 --> 00:02:56,220 Still, a faerie disguised as a human? 42 00:02:58,680 --> 00:03:01,610 That might've been Spriggan. 43 00:03:02,700 --> 00:03:07,130 I guess the Demon Blight sees you as a threat. 44 00:03:07,620 --> 00:03:09,460 I could want for nothing more. 45 00:03:15,660 --> 00:03:19,440 You goddesses are always so demanding. 46 00:03:20,090 --> 00:03:24,190 Let's go home to that collection of good-for-nothing bastards. 47 00:03:24,190 --> 00:03:27,800 Yes, that is where we belong. 48 00:03:27,800 --> 00:03:29,660 But first... 49 00:03:30,260 --> 00:03:32,140 You know what to do, yes? 50 00:03:36,690 --> 00:03:42,020 With great gusto and {\i1}utmost{\i0} thoroughness, 51 00:03:42,560 --> 00:03:44,430 shower me with praise! 52 00:03:47,750 --> 00:03:51,650 About 130 evacuees made it to our stronghold. 53 00:03:51,650 --> 00:03:53,220 No fatalities. 54 00:03:53,220 --> 00:03:56,220 Our Thirteenth Order did a great job, huh? 55 00:03:56,220 --> 00:03:58,970 Captain Kivia's really whipped us all into shape. 56 00:03:59,280 --> 00:04:02,570 But I haven't seen her or the infantry lieutenant anywhere. 57 00:04:04,220 --> 00:04:07,520 Maybe they're letting us bask in the spotlight for once. 58 00:04:07,520 --> 00:04:11,570 After all, the captain and Rajit usually lead the charge. 59 00:04:14,160 --> 00:04:16,820 You fought well, all of you. 60 00:04:16,820 --> 00:04:20,490 Let the military and the Temple continue to work together, 61 00:04:20,400 --> 00:04:22,260 Sorry for the wait. 62 00:04:20,490 --> 00:04:22,670 in the interests of this city's prosperity. 63 00:04:22,260 --> 00:04:25,130 What did you learn, Frenci? 64 00:04:23,860 --> 00:04:28,130 Now, all units, return to your posts and aid with the evacuation. 65 00:04:27,620 --> 00:04:30,540 Your suspicions were correct. 66 00:04:52,630 --> 00:04:57,040 Need to repair my injuries... 67 00:04:58,780 --> 00:05:03,310 Find a new host... 68 00:05:06,530 --> 00:05:10,360 Oh, there you are. 69 00:05:14,070 --> 00:05:17,280 I was hoping to run into you, Spriggan. 70 00:05:19,490 --> 00:05:22,200 What's this? You didn't know? 71 00:05:22,710 --> 00:05:26,880 When a Demon Blight is infecting an area, it puts out a unique kind of... 72 00:05:26,880 --> 00:05:30,130 Uh, what do you call it? A wave. 73 00:05:30,130 --> 00:05:32,750 Other demon lords can sense it. 74 00:05:32,750 --> 00:05:35,730 That's how I tracked you down. 75 00:05:35,730 --> 00:05:37,360 Who are— 76 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 I need you to hear me out here, Spriggan. 77 00:05:40,190 --> 00:05:43,440 I'm a member of the penal hero unit, you see, 78 00:05:43,440 --> 00:05:49,560 but my crime was the most shallow, simple, 79 00:05:49,560 --> 00:05:52,700 and basic of everyone there. 80 00:05:55,100 --> 00:05:57,230 What do you think it was? 81 00:06:06,550 --> 00:06:07,860 Well, you see... 82 00:06:08,960 --> 00:06:11,100 I kill my own kind. 83 00:06:11,810 --> 00:06:15,390 I take pleasure in it. It's just how I am. 84 00:06:16,810 --> 00:06:18,700 Aren't humans incredible? 85 00:06:18,700 --> 00:06:24,320 That trait is so common among their kind, they consider it a rather boring motive. 86 00:06:24,320 --> 00:06:27,350 Stay back! Stay back! Stay back! 87 00:06:26,030 --> 00:06:28,850 It's an amazing thing, being boring. 88 00:06:27,350 --> 00:06:31,710 Stay back! Stay back! Stay back! Stay back! 89 00:06:28,850 --> 00:06:31,400 So I've completely submitted to them. 90 00:06:31,400 --> 00:06:34,670 I'll pretty much do anything they tell me. 91 00:06:34,670 --> 00:06:37,570 I'm also learning about ethics, you see. 92 00:06:37,570 --> 00:06:43,720 I see now that from the Demon Blight's perspective, I'm just a homicidal maniac. 93 00:06:44,190 --> 00:06:50,540 The most hackneyed cliché of a murderer, killing his own kind for kicks. 94 00:06:45,600 --> 00:06:48,660 No! Let go! 95 00:06:50,540 --> 00:06:54,800 Let go of me! Let go! 96 00:06:50,540 --> 00:06:54,780 But to humans, that makes me a champion for good. 97 00:06:54,780 --> 00:06:56,230 Now, why {\i1}is{\i0} that? 98 00:06:56,520 --> 00:06:59,480 I'm still trying to grasp the logic behind it. 99 00:06:59,480 --> 00:07:00,550 Let me go! 100 00:07:00,970 --> 00:07:04,770 Yes, that's it. Those cries of yours... 101 00:07:04,770 --> 00:07:07,290 I love them. 102 00:07:07,290 --> 00:07:09,160 They give me such a thrill. 103 00:07:09,160 --> 00:07:12,290 They make me want to take my time killing you. 104 00:07:14,570 --> 00:07:17,810 Oh, I forgot to introduce myself. 105 00:07:19,770 --> 00:07:23,480 I am the Demon Blight, Puck Puca. 106 00:07:23,480 --> 00:07:27,680 But humans use the name of the original owner of this body... 107 00:07:27,940 --> 00:07:29,920 They call me Rhyno. 108 00:07:32,100 --> 00:07:36,350 Anyway, pleasant dreams, Spriggan. 109 00:07:46,340 --> 00:07:49,830 I can't carry out my orders now. 110 00:07:49,830 --> 00:07:54,070 I guess I'll be disappointing our king once more. 111 00:07:56,630 --> 00:08:01,550 Yes, I had a blood puppet take my place. 112 00:08:02,340 --> 00:08:06,030 That Holy Sword is far too dangerous. 113 00:08:06,030 --> 00:08:11,470 I'll need much more human blood to kill them. 114 00:08:16,280 --> 00:08:18,920 I heard about your incredible deeds. 115 00:08:19,310 --> 00:08:21,970 Well done. I'm truly impressed. 116 00:08:22,390 --> 00:08:24,170 Thank you for your praise. 117 00:08:24,930 --> 00:08:30,820 I heard about your excellent leadership as well. 118 00:08:30,820 --> 00:08:33,160 I was fortunate. 119 00:08:33,160 --> 00:08:36,230 Perhaps I had the blessing of the saints of old. 120 00:08:37,030 --> 00:08:40,740 Your achievements here will likely earn you a position of leadership 121 00:08:40,740 --> 00:08:42,330 among the High Priests. 122 00:08:42,550 --> 00:08:45,530 If they were to bestow such an honor on me, 123 00:08:45,530 --> 00:08:47,950 my first priority would be a personnel overhaul. 124 00:08:47,950 --> 00:08:51,350 We must have more unity. 125 00:08:51,350 --> 00:08:56,890 When that happens, Patausche, I will also need to elevate your position. 126 00:09:03,160 --> 00:09:05,680 A personnel overhaul? 127 00:09:06,450 --> 00:09:07,430 You mean... 128 00:09:07,990 --> 00:09:13,190 You'll fill the Temple's leadership with coexisters? 129 00:09:22,530 --> 00:09:25,520 Did you interrogate Lideo Sodrick? 130 00:09:26,740 --> 00:09:30,100 The coexister envoy he spoke with... 131 00:09:30,100 --> 00:09:32,090 "Mahaeyzel Zelkoff." 132 00:09:32,550 --> 00:09:37,950 All priests and Temple officials invoke his name when praying for luck in battle. 133 00:09:37,950 --> 00:09:39,250 How is that significant? 134 00:09:39,640 --> 00:09:44,150 In the inner lands and elsewhere, they pronounce the name "Zelkoof." 135 00:09:44,580 --> 00:09:48,220 "Zelkoff" is only used by those born in the north. 136 00:09:51,080 --> 00:09:54,570 Someone with the financial means to hire the Adventurers Guild. 137 00:09:54,570 --> 00:09:57,310 Someone born in the north and involved with the Temple. 138 00:09:58,010 --> 00:10:00,670 It certainly narrows down the suspects. 139 00:10:01,670 --> 00:10:02,850 Uncle. 140 00:10:03,360 --> 00:10:07,000 When I was young and knew nothing of the outside world, 141 00:10:07,000 --> 00:10:09,260 you took me out into it whenever you could. 142 00:10:12,020 --> 00:10:17,800 When I wanted to take a different path from my parents, to live my own life... 143 00:10:19,140 --> 00:10:21,710 You gave me what I needed to do that. 144 00:10:22,510 --> 00:10:24,420 Including this sword. 145 00:10:28,550 --> 00:10:34,550 When you took me out into the city, the alias you always used... 146 00:10:34,550 --> 00:10:36,070 was "Zelkoff." 147 00:10:37,490 --> 00:10:39,000 You still remember that? 148 00:10:39,450 --> 00:10:41,800 How could I ever forget? 149 00:10:41,800 --> 00:10:45,850 Of course, I checked the records of your activities as well. 150 00:10:45,850 --> 00:10:48,170 And in the battle just now, 151 00:10:48,170 --> 00:10:51,950 the unit that discovered the faeries in the Inland District... 152 00:10:52,980 --> 00:10:58,010 You said it was Unit 7110. 153 00:10:58,970 --> 00:11:01,760 No such unit exists. 154 00:11:04,920 --> 00:11:07,120 Very impressive. 155 00:11:12,210 --> 00:11:16,400 Uncle. Why are you working with the coexisters? 156 00:11:18,270 --> 00:11:20,980 For the people who matter to me. 157 00:11:21,580 --> 00:11:23,960 Stay where you are, Uncle! 158 00:11:25,540 --> 00:11:28,390 Myself. My family. 159 00:11:28,390 --> 00:11:29,430 Uncle! 160 00:11:31,160 --> 00:11:35,100 And the pious believers of the Temple. 161 00:11:35,510 --> 00:11:38,100 I want to save them all. 162 00:11:40,540 --> 00:11:41,890 Patausche. 163 00:11:44,180 --> 00:11:46,800 Humanity is going to lose. 164 00:11:47,520 --> 00:11:51,510 I want, at least, the righteous at heart 165 00:11:51,510 --> 00:11:55,650 and the family that I love to be safe. 166 00:11:57,340 --> 00:12:01,750 But then, everyone else in the world— 167 00:12:01,750 --> 00:12:03,610 They are none of my concern. 168 00:12:04,980 --> 00:12:08,260 Everyone's the same way, Patausche. 169 00:12:09,120 --> 00:12:12,950 Or do you wish to be the kind of righteous paragon 170 00:12:12,950 --> 00:12:15,790 who saves complete strangers at the cost of her own family? 171 00:12:15,790 --> 00:12:17,760 Uncle. I was merely— 172 00:12:17,760 --> 00:12:23,060 You are still a child in some ways. Immature. 173 00:12:24,290 --> 00:12:26,980 You must grow up, Patausche. 174 00:12:27,470 --> 00:12:31,580 Cherish your family and those close to you. 175 00:12:32,570 --> 00:12:36,710 I'd like you to become a coexister, 176 00:12:36,710 --> 00:12:40,090 and shape the world to come. 177 00:12:40,770 --> 00:12:42,310 I-I... 178 00:12:42,310 --> 00:12:45,270 Humanity will lose to the Demon Blight. 179 00:12:45,810 --> 00:12:51,230 We must be among those survivors granted positions of authority. 180 00:12:51,720 --> 00:12:55,920 We must guide the survivors to the righteous— 181 00:12:55,450 --> 00:12:56,660 Stop talking! 182 00:13:00,910 --> 00:13:04,080 I'm sorry, Uncle. 183 00:13:08,070 --> 00:13:10,800 I... I truly... 184 00:13:11,440 --> 00:13:16,560 I truly looked up to you. 185 00:13:19,270 --> 00:13:20,940 Are you crying? 186 00:13:22,740 --> 00:13:27,230 Even if they have nothing to do with me... 187 00:13:28,030 --> 00:13:30,820 Strangers with names and faces I'll never know... 188 00:13:31,640 --> 00:13:35,650 It's wrong to simply abandon them. 189 00:13:35,650 --> 00:13:41,610 Patausche. That's an abnormal, self-righteous way of thinking. 190 00:13:42,370 --> 00:13:46,260 A savior complex stemming from an oversized ego. 191 00:13:46,690 --> 00:13:50,010 Although perhaps it was I who raised you that way— 192 00:13:50,010 --> 00:13:50,880 Shut up! 193 00:13:50,880 --> 00:13:52,740 Rajit, arrest him! 194 00:13:52,740 --> 00:13:53,500 Ma'am. 195 00:13:55,760 --> 00:13:58,340 You have to atone— 196 00:14:06,440 --> 00:14:07,820 Captain— 197 00:14:32,270 --> 00:14:35,600 I'm sorry, Patausche. 198 00:14:36,220 --> 00:14:41,370 I truly thought of you as a daughter. 199 00:15:10,860 --> 00:15:12,710 Hurry! This way! 200 00:15:11,550 --> 00:15:12,710 What's going on? 201 00:15:12,710 --> 00:15:13,760 High Priest Marlen! 202 00:15:38,520 --> 00:15:40,950 Rhyno's still not back yet? 203 00:15:41,350 --> 00:15:43,450 Kivia's gonna hit the roof if she finds out. 204 00:15:43,920 --> 00:15:48,480 Venetim. You gotta put that guy on a chain already. 205 00:15:48,480 --> 00:15:52,120 You're the last person who should be saying that, Jayce. 206 00:15:52,120 --> 00:15:56,090 Ah, what's wrong with just lettin' him do his thing? 207 00:15:56,820 --> 00:16:01,630 Maybe he's off lootin' the wreckage, or he's found a faerie to mess with. 208 00:16:01,630 --> 00:16:06,260 I've seen that guy bring back whole faeries alive. 209 00:16:06,260 --> 00:16:08,090 Right, Mr. Dotta? 210 00:16:08,090 --> 00:16:11,540 Yeah. "To study," he says. 211 00:16:12,670 --> 00:16:14,030 Hey! 212 00:16:14,030 --> 00:16:17,390 Bro, leave some of that for me! 213 00:16:17,390 --> 00:16:18,660 You colossal fool! 214 00:16:18,660 --> 00:16:21,850 You dare to demand a reward? You did the least of anyone! 215 00:16:21,850 --> 00:16:24,880 Tsav! You and Rhyno have much to atone for! 216 00:16:24,880 --> 00:16:28,970 Aw, c'mon! I saved Teoritta, man! 217 00:16:28,970 --> 00:16:32,220 Who gives a damn? Let's move on already. 218 00:16:35,350 --> 00:16:36,520 Xylo. 219 00:16:38,830 --> 00:16:40,130 Frenci? 220 00:16:40,680 --> 00:16:44,970 You're in an awful state. What are you sitting around here for? 221 00:16:44,970 --> 00:16:47,830 Sorry, but business is closed for the day. 222 00:16:47,830 --> 00:16:49,910 If you're not gonna drink it, gimme. 223 00:16:50,860 --> 00:16:53,650 I'm in no mood to take your abuse, either. 224 00:16:54,190 --> 00:16:58,240 Pathetic. And you expect to marry into the Mastibolt Clan? 225 00:16:58,240 --> 00:17:01,180 You're worse than a hot springs monkey during hibernation. 226 00:17:01,180 --> 00:17:03,250 Can't a guy get a little rest? 227 00:17:03,250 --> 00:17:05,030 The battle's over here. 228 00:17:05,030 --> 00:17:06,230 True. 229 00:17:06,230 --> 00:17:10,170 But the attack on this city was a diversion. 230 00:17:14,050 --> 00:17:15,800 You mean... 231 00:17:16,060 --> 00:17:18,330 Demon Blight Abaddon. 232 00:17:18,330 --> 00:17:23,730 They breached the Ninth Order's defenses and attacked the Second Capital. 233 00:17:25,950 --> 00:17:32,490 My beautiful capital city? Attacked by the faeries? 234 00:17:33,450 --> 00:17:37,700 They got wind of our plans and outmaneuvered us. 235 00:17:38,180 --> 00:17:39,510 You mean... 236 00:17:39,510 --> 00:17:40,300 Yes. 237 00:17:41,190 --> 00:17:44,350 The Second Capital has fallen. 238 00:17:47,250 --> 00:17:52,000 The Second Capital, Zeyllent, is the symbol of the Federated Kingdom, 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,110 and a crucial point for the nation's defense. 240 00:18:01,560 --> 00:18:08,390 It's like putting a blade to the throat of the First Capital and Galtuile Fortress. 241 00:18:12,630 --> 00:18:14,740 I hear she killed someone in her family. 242 00:18:14,740 --> 00:18:16,300 Some Temple bigwig, right? 243 00:18:16,300 --> 00:18:18,190 Excuse me. Could you make way— 244 00:18:19,360 --> 00:18:21,620 Why did you kill High Priest Marlen?! 245 00:18:21,620 --> 00:18:23,320 You're the one who should die! 246 00:18:21,880 --> 00:18:23,320 Make way! 247 00:18:23,560 --> 00:18:24,820 Heretic! 248 00:18:24,820 --> 00:18:26,020 Execute her! 249 00:18:26,430 --> 00:18:28,470 Come on. Move it! 250 00:18:28,470 --> 00:18:29,680 Captain... 251 00:18:29,680 --> 00:18:30,840 It can't be... 252 00:18:41,220 --> 00:18:45,180 Captain of the Thirteenth Order of the Holy Knights, Patausche Kivia. 253 00:18:45,180 --> 00:18:50,840 Why did you kill High Priest Marlen Kivia and Infantry Lieutenant Rajit Heathrow? 254 00:18:50,840 --> 00:18:53,800 You're just going to keep asking that same question? 255 00:18:53,800 --> 00:18:55,150 My uncle was a coexister— 256 00:18:55,150 --> 00:18:56,250 Wrong. 257 00:18:57,040 --> 00:19:01,630 You feared High Priest Marlen's popularity and skill. 258 00:19:01,630 --> 00:19:05,320 So you betrayed humanity and killed your uncle and your lieutenant. 259 00:19:06,190 --> 00:19:12,090 If you confess to these known facts, you can be out of here immediately. 260 00:19:12,620 --> 00:19:14,780 What about my people? 261 00:19:18,030 --> 00:19:21,950 The hero unit. Xylo Forbartz. What are they doing? 262 00:19:24,170 --> 00:19:26,510 Why won't you hold a trial?! 263 00:19:26,510 --> 00:19:28,680 Let me speak before a court! 264 00:19:31,830 --> 00:19:34,640 I'll let you think it over again. 265 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 Take as much time as you need. 266 00:19:59,210 --> 00:20:01,500 Forgive my late arrival. 267 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 The discussion took some time. 268 00:20:06,140 --> 00:20:10,820 It wasn't an easy decision. We weren't sure if we could add one more. 269 00:20:21,710 --> 00:20:23,730 Patausche Kivia. 270 00:20:23,730 --> 00:20:27,150 Former Captain of the Thirteenth Order of the Holy Knights. 271 00:20:27,580 --> 00:20:30,530 Your abilities on the battlefield are quite superb, 272 00:20:30,530 --> 00:20:33,800 but it was your mental fortitude that caught us by surprise. 273 00:20:33,800 --> 00:20:36,790 You killed a blood relation to whom you were deeply indebted. 274 00:20:37,880 --> 00:20:40,410 To mercilessly slay someone you deeply respect 275 00:20:40,410 --> 00:20:44,930 for strangers whose faces you'll never know... 276 00:20:45,310 --> 00:20:49,220 It was an action that transcended any concept of self-interest. 277 00:20:49,760 --> 00:20:52,710 You have the unbridled conviction of a savior. 278 00:20:52,710 --> 00:20:56,370 Or perhaps, more appropriately, the delusion. 279 00:20:58,020 --> 00:21:00,520 How do you know all that? 280 00:21:01,160 --> 00:21:04,640 My goddess summons books. 281 00:21:04,640 --> 00:21:08,280 She summons information, you might say. 282 00:21:10,700 --> 00:21:14,240 Yes, I know, Enfié. 283 00:21:15,150 --> 00:21:16,520 Thank you. 284 00:21:17,390 --> 00:21:21,430 Are you a Holy Knight? 285 00:21:24,260 --> 00:21:27,770 Yes, of the Twelfth Order. 286 00:21:27,770 --> 00:21:32,380 Which means we were once associates. 287 00:21:34,840 --> 00:21:38,330 I'm here to offer you a choice. 288 00:21:38,330 --> 00:21:40,060 You have two paths. 289 00:21:40,320 --> 00:21:45,540 First: be executed as a member of the coexisters. 290 00:21:46,420 --> 00:21:52,570 Second: become a penal hero, and continue fighting the Demon Blight. 291 00:21:55,850 --> 00:22:00,720 Heroes are revived even after death, and have no freedom of their own. 292 00:22:01,270 --> 00:22:03,060 They receive no glory. 293 00:22:03,060 --> 00:22:06,880 They simply devote themselves to the service of others. 294 00:22:07,170 --> 00:22:09,620 I don't think I'd agree to it myself. 295 00:22:09,620 --> 00:22:13,250 I don't personally believe you're cut out for it, either. 296 00:22:13,710 --> 00:22:18,440 What are heroes? What is the hero penalty? 297 00:22:22,080 --> 00:22:25,070 I'll tell you as much as I can. 298 00:22:25,070 --> 00:22:28,390 I'm sure you've heard rumors about this, 299 00:22:28,390 --> 00:22:33,510 but the first goddess has the power to summon fighting champions. 300 00:22:34,470 --> 00:22:36,950 Long ago, when the war first began, 301 00:22:36,950 --> 00:22:40,340 she summoned champions from other worlds. 302 00:22:40,870 --> 00:22:44,460 But I'm told the cultural differences created issues of understanding. 303 00:22:47,030 --> 00:22:50,700 And so the people of old changed their tactics. 304 00:22:51,440 --> 00:22:57,310 They summoned the dead of {\i1}this{\i0} world as their champions. 305 00:22:59,570 --> 00:23:02,090 They summoned the dead? 306 00:23:03,460 --> 00:23:04,940 The resurrection... 307 00:23:04,940 --> 00:23:06,810 Indeed. 308 00:23:08,200 --> 00:23:12,590 They stand on the front lines of the battle with the Demon Blight, 309 00:23:12,590 --> 00:23:16,610 denied even death in this perpetual fight. 310 00:23:18,110 --> 00:23:20,090 That's what heroes are? 311 00:23:21,720 --> 00:23:23,210 The hero penalty... 312 00:23:23,750 --> 00:23:25,680 Indeed. 313 00:23:25,680 --> 00:23:29,490 As for why we treat it like a criminal sentence now... 314 00:23:29,490 --> 00:23:33,230 Well, there are also reasons for that. 315 00:23:33,230 --> 00:23:38,230 Additionally, the first goddess's powers are not perfect. 316 00:23:38,230 --> 00:23:44,520 I believe you know what happens after too many resurrections. 317 00:23:47,480 --> 00:23:49,970 They lose parts of their memories. 318 00:23:50,590 --> 00:23:53,730 Their sense of self is worn away. 319 00:23:54,430 --> 00:23:59,360 It appears humans have something that could be called a soul, you see. 320 00:23:59,360 --> 00:24:03,650 How clearly she can remember the target 321 00:24:04,250 --> 00:24:09,540 affects the precision of the summoning. Of the resurrection. 322 00:24:09,820 --> 00:24:13,800 Enfié's records can supplement things, of course. 323 00:24:14,110 --> 00:24:18,480 But the first goddess expends all of her energy every day 324 00:24:18,480 --> 00:24:22,450 remembering the memories of the heroes. 325 00:24:23,050 --> 00:24:28,020 I'd say she has space for just one more person's memories. 326 00:24:29,440 --> 00:24:36,100 The trump card the heroes represent... is worth all of that? 327 00:24:38,370 --> 00:24:40,100 Ah, well... 328 00:24:40,640 --> 00:24:45,000 I certainly hope it can be. 329 00:24:45,750 --> 00:24:48,420 That's all of the secrets I can tell you. 330 00:24:48,910 --> 00:24:52,890 I'll leave their sacred seal collar and "repairs" for another day. 331 00:24:54,900 --> 00:25:00,460 Now, it's time to make your choice, Patausche Kivia. 332 00:25:08,260 --> 00:25:14,360 If I agree to be a hero, you'll get me out of here? 333 00:25:14,950 --> 00:25:19,570 Yes. But you'll need to die first. 334 00:25:19,570 --> 00:25:22,660 I'll carry you out of here in pieces. 335 00:25:23,060 --> 00:25:25,870 I cannot compromise on this point. 336 00:25:25,870 --> 00:25:28,410 Put your faith in the goddess and die, 337 00:25:28,410 --> 00:25:30,830 or refuse to do so and die. 338 00:25:30,830 --> 00:25:33,590 Those are your only options. 339 00:25:37,690 --> 00:25:43,870 I was born into a family of priests, and left them behind. 340 00:25:45,280 --> 00:25:48,030 My uncle was one of the few who understood me. 341 00:25:49,540 --> 00:25:51,550 And I killed him with my own hands. 342 00:25:53,900 --> 00:25:57,730 Lying here in the dark, I've thought it over many times. 343 00:25:58,400 --> 00:26:03,980 What do my knights... What does the hero unit think of my crime? 344 00:26:05,830 --> 00:26:09,290 I hope they think it was just a fit of madness. 345 00:26:09,730 --> 00:26:13,170 But if they hate me for what I've done... 346 00:26:14,490 --> 00:26:20,270 If they think I'm a coexister who betrayed humanity... 347 00:26:24,260 --> 00:26:25,730 If my knights... 348 00:26:27,270 --> 00:26:30,160 If {\i1}he{\i0} were to think that of me... 349 00:26:35,320 --> 00:26:36,700 It's unbearable. 350 00:26:43,900 --> 00:26:45,370 If this... 351 00:26:46,910 --> 00:26:50,940 If this will allow me to fight again... 352 00:26:52,050 --> 00:26:57,220 Then, for the sake of strangers I'll never meet, 353 00:26:57,220 --> 00:26:58,930 I swear I will fight. 354 00:27:00,630 --> 00:27:02,310 I will be a hero. 355 00:27:13,300 --> 00:27:14,830 Very well. 356 00:27:15,310 --> 00:27:17,820 This can't be taken back. 357 00:27:17,820 --> 00:27:19,660 I really don't recommend it, either. 358 00:27:20,220 --> 00:27:23,220 I'll see to it that this is kept secret. 359 00:27:24,360 --> 00:27:29,680 On a personal level, I'm still opposed to making you a hero. 360 00:27:31,490 --> 00:27:33,010 But... 361 00:27:33,910 --> 00:27:37,250 I do respect your oath. 362 00:27:38,390 --> 00:27:41,020 Now, take it. 363 00:27:59,260 --> 00:28:05,340 For the lives of the many, I shall observe your moment of decision. 364 00:28:07,700 --> 00:28:13,690 Patausche Kivia. I sentence you... 365 00:28:14,330 --> 00:28:15,570 to be a hero. 366 00:29:22,690 --> 00:29:29,960 {\bord0\shad0\fnImpact\b1\fsp1\fs45\alpha&HEE&\t(1800,3100,\alpha&H00&\bord0.5)\blur0.5\fscx110\pos(320,130)\3c&H2200C0&\c&H000009&}Sentenced to Be a Hero 28006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.