Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,000
Name: Tsav.
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,560
That's me!
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,860
No surname. Codename: Man-Eating Ghoul.
4
00:00:07,860 --> 00:00:12,570
Yeah, that's pretty much how us
Gwen Mohsa assassins roll.
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,800
Eight people in a month, huh?
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,820
That's quite disturbing.
7
00:00:16,820 --> 00:00:19,240
Nah, ya got it all wrong.
8
00:00:19,240 --> 00:00:22,650
I'm an honest guy,
so I'll lay it out straight for ya.
9
00:00:22,930 --> 00:00:25,740
I killed {\i1}twelve{\i0} people. That's 50% more.
10
00:00:26,230 --> 00:00:29,700
See how honest I am? I'm such a pushover.
11
00:00:29,700 --> 00:00:32,920
I'm always the guy drawin' the short straw.
12
00:00:34,060 --> 00:00:38,390
You killed all those people,
yet you feel no remorse at all?
13
00:00:38,390 --> 00:00:42,710
Aw, shit. Sorry. Were we talkin'
about what's "right and wrong"?
14
00:00:42,710 --> 00:00:46,190
I was never great at
that whole "morality" stuff.
15
00:00:46,190 --> 00:00:50,080
I do kinda feel like crap
if I hafta kill someone I like,
16
00:00:50,080 --> 00:00:52,900
but everythin' beyond that
don't make no sense to me.
17
00:00:52,900 --> 00:00:56,480
The Gwen Mohsa brainwashing
never took hold, either,
18
00:00:56,480 --> 00:00:59,910
'cause that stuff seemed so silly and dumb.
19
00:01:01,980 --> 00:01:04,250
We're aware of how the Gwen Mohsa operate.
20
00:01:04,550 --> 00:01:08,910
They use pain, drugs, pleasure...
all kinds of methods to make children—
21
00:01:08,910 --> 00:01:12,690
Hey, are ya thinkin'
I'm some kinda chosen one?
22
00:01:12,690 --> 00:01:16,300
Gosh, that's such a big responsibility.
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,530
You aren't afraid?
24
00:01:20,300 --> 00:01:24,250
At best, you'll get a life sentence.
At worst, death awaits.
25
00:01:24,770 --> 00:01:26,230
Aren't you afraid?
26
00:01:26,770 --> 00:01:28,630
I'm hella scared, man.
27
00:01:28,630 --> 00:01:34,980
But bein' scared won't change much,
so I'm just gonna enjoy it while I'm here.
28
00:01:34,980 --> 00:01:37,330
That isn't a normal human reaction.
29
00:01:38,060 --> 00:01:40,000
Do you lack imagination?
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,490
That's mean, dude! I'm imaginin'
the hell out of it all right now.
31
00:01:43,840 --> 00:01:44,890
It's just...
32
00:01:45,580 --> 00:01:47,520
I can't wrap my head around that stuff.
33
00:01:47,520 --> 00:01:51,230
I mean, outside of what's good for me
and the people I like...
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,510
Is there anythin' else that matters?
35
00:01:59,510 --> 00:02:01,370
How interesting.
36
00:02:02,100 --> 00:02:03,780
Tsav, was it?
37
00:02:03,780 --> 00:02:06,850
How did you choose who to kill?
38
00:02:07,250 --> 00:02:08,490
Dunno.
39
00:02:08,840 --> 00:02:11,050
Guess those guys were just easy to kill.
40
00:02:12,620 --> 00:02:14,400
"Easy to kill"?
41
00:02:15,620 --> 00:02:18,620
What about this man, Taldy?
42
00:02:18,620 --> 00:02:21,410
He vanished from the government office
where he worked
43
00:02:21,410 --> 00:02:24,630
in a mere seventy seconds
in broad daylight.
44
00:02:25,000 --> 00:02:27,270
You're saying he was {\i1}easy{\i0} to kill?
45
00:02:27,980 --> 00:02:31,090
I don't mean the method.
It's more about, uh, the feeling?
46
00:02:31,090 --> 00:02:34,660
I mean, I can kill {\i1}anyone{\i0}
if I set my mind to it.
47
00:02:34,660 --> 00:02:36,440
So when I'm pickin' who to kill...
48
00:02:37,250 --> 00:02:40,060
I pick the ones I won't feel bad about.
49
00:02:41,130 --> 00:02:43,710
What's your standard for that?
50
00:02:43,710 --> 00:02:46,810
Um, I guess it's just kinda like instinct, yeah?
51
00:02:46,810 --> 00:02:49,450
They just seem... y'know. Easy to kill?
52
00:02:49,890 --> 00:02:52,650
I see. Yes, yes.
53
00:02:56,450 --> 00:02:58,380
Magnificent.
54
00:02:58,380 --> 00:02:59,660
Tsav, my boy.
55
00:03:00,840 --> 00:03:03,130
I think death is too good for you.
56
00:03:06,520 --> 00:03:08,820
A sentence worse than death?
57
00:03:09,110 --> 00:03:12,330
Yes. I am sentencing you to be a hero.
58
00:03:12,330 --> 00:03:13,960
N-No!
59
00:03:13,960 --> 00:03:15,710
Wait a minute! The hero penalty—
60
00:03:17,300 --> 00:03:19,040
Yes, that's right.
61
00:03:22,140 --> 00:03:25,050
You won't even be allowed to die.
62
00:03:36,360 --> 00:03:40,240
{\bord0\shad0\fnImpact\b1\fsp1\fs45\alpha&HBE&\t(500,750,\alpha&H00&\bord0.5)\blur0.5\fscx110\pos(320,140)\3c&H2200C0&\c&H000009&\t(3560,3561,\alpha&HFF&)}Sente{\alpha&HBE&\t(500,750,\alpha&H00&\t(3640,3641,\alpha&HFF&)}nced {\alpha&HBE&\t(500,750,\alpha&H00&\t(3725,3726,\alpha&HFF&)}to Be {\alpha&HBE&\t(500,750,\alpha&H00&\t(3810,3811,\alpha&HFF&)}a H{\alpha&HBE&\t(500,750,\alpha&H00&}ero
63
00:03:40,320 --> 00:03:42,110
{\bord0\shad0\fnImpact\b1\fsp1\fs45\bord0\blur0.5\fscx110\pos(320,135)\3c&H2200C0&\c&H0E0C11&}S{\t(1644,1645,\alpha&HFF&)}e{\alpha&HFF&\t(100,101,\alpha&H00&)\t(1475,1476,\alpha&HFF&)}nte{\alpha&HFF&\t(185,186,\alpha&H00&)\t(1475,1476,\alpha&HFF&)}nc{\t(1475,1476,\alpha&H00&)}ed to Be a Hero
64
00:05:09,760 --> 00:05:14,250
See? I was a total pushover
when you got right down to it.
65
00:05:14,250 --> 00:05:18,260
The more I'd look into a target, the more
I'd think, "Whoa, I can't kill {\i1}this{\i0} guy!"
66
00:05:18,260 --> 00:05:21,810
"He's got a wife and kids at home!" y'know?
67
00:05:21,810 --> 00:05:24,910
So I'd never kill the guy.
68
00:05:21,810 --> 00:05:24,310
That man is also a hero?
69
00:05:24,310 --> 00:05:26,560
Death has repeatedly failed to change him.
70
00:05:24,910 --> 00:05:28,510
But the organization'd get mad at me
if I didn't have proof of the kill,
71
00:05:26,560 --> 00:05:29,080
We've heard this story
a few dozen times, too.
72
00:05:28,510 --> 00:05:32,230
so I'd mess up some other dude's face
and bring him back with me instead.
73
00:05:32,230 --> 00:05:33,550
Total sweetheart stuff—
74
00:05:32,590 --> 00:05:33,550
Tsav.
75
00:05:34,250 --> 00:05:35,390
Shut up.
76
00:05:35,390 --> 00:05:37,530
Ah, sorry 'bout that, bro.
77
00:05:37,530 --> 00:05:39,680
Am I talkin' your ear off again?
78
00:05:39,980 --> 00:05:42,630
Can we put a muzzle on this guy already?
79
00:05:42,630 --> 00:05:45,880
He'll be talking all night
if we have to share a room.
80
00:05:45,880 --> 00:05:48,350
I just can't stand it when it's quiet, y'know?
81
00:05:48,770 --> 00:05:54,790
You know my tragic past, right?
I was basically tortured as part of my training.
82
00:05:54,790 --> 00:05:56,670
At times, they put me in this dungeon—
83
00:05:56,030 --> 00:05:57,040
Shut up.
84
00:05:57,040 --> 00:05:58,310
Don't make me say it again.
85
00:05:58,310 --> 00:06:00,200
See? Now Xylo's mad.
86
00:06:00,200 --> 00:06:02,790
Aw, shit! Sorry, bro!
87
00:06:03,130 --> 00:06:05,140
C'mon, Dotta. Say you're sorry, too.
88
00:06:05,960 --> 00:06:09,840
Why should {\i1}I{\i0} apologize? This is why
I hate you. Get some perspective already.
89
00:06:09,840 --> 00:06:14,400
{\t(1700,4500,\c&H000000&)}Aw, seriously, Dotta.
Ya gotta learn to take a joke.
90
00:06:29,400 --> 00:06:31,530
They've advanced quite far.
91
00:06:31,530 --> 00:06:34,560
They'll likely arrive tonight at this rate.
92
00:06:37,460 --> 00:06:39,150
Y-Yes.
93
00:06:40,560 --> 00:06:43,800
So? How many knights
of the Order are staying?
94
00:06:43,800 --> 00:06:47,830
About fifty. All trustworthy knights.
95
00:06:47,830 --> 00:06:49,820
Still not enough.
96
00:06:49,820 --> 00:06:53,390
Even with the prisoners Venetim
rounded up from Milnid Jail...
97
00:06:53,390 --> 00:06:55,920
Prisoners? Was a bribe involved?
98
00:06:55,920 --> 00:06:59,770
Yup. "They're all on death row, so do what
you like with 'em," was the response.
99
00:07:00,730 --> 00:07:03,030
Same treatment prisoners get everywhere.
100
00:07:03,030 --> 00:07:06,260
Hey, look. Those are faerie scouts, I think.
101
00:07:06,260 --> 00:07:09,190
For real? Let's have a look-see.
102
00:07:17,090 --> 00:07:19,200
Looks kinda doglike.
103
00:07:19,200 --> 00:07:21,420
Must be a cir sith.
104
00:07:21,420 --> 00:07:23,500
He can see it from this distance?
105
00:07:23,500 --> 00:07:26,410
The man's vision is inhuman.
106
00:07:26,410 --> 00:07:27,950
Tsav, can you handle it?
107
00:07:28,330 --> 00:07:30,380
Guess we'll find out.
108
00:07:30,380 --> 00:07:31,810
Just...
109
00:07:33,060 --> 00:07:34,960
don't kill me if I screw it up, 'kay?
110
00:07:35,500 --> 00:07:37,760
A Daisy made by Verkle Corp?
111
00:07:37,760 --> 00:07:41,150
Yeah. His Majesty retuned it
for long-range sniping.
112
00:07:41,650 --> 00:07:43,860
Say, you sure about this?
113
00:07:43,860 --> 00:07:45,900
If he's in a pack, I'd hate to rile his buddies—
114
00:07:45,080 --> 00:07:46,860
Can't you shoot without talking?
115
00:07:49,650 --> 00:07:51,060
Copy that.
116
00:08:03,150 --> 00:08:05,510
See that? Bullseye, right?
117
00:08:05,510 --> 00:08:07,420
Yeah. But there's more coming.
118
00:08:07,420 --> 00:08:08,540
Yep, on it.
119
00:08:12,260 --> 00:08:14,550
Can we trust them with this?
120
00:08:13,010 --> 00:08:14,850
More coming. Hurry.
121
00:08:14,550 --> 00:08:18,250
They're an obnoxious pair,
but they'll get the job done.
122
00:08:14,850 --> 00:08:19,870
Ah, it's hard to fire fast
at this power and speed.
123
00:08:18,250 --> 00:08:21,900
Particularly Tsav.
I've never seen him miss a shot.
124
00:08:19,870 --> 00:08:21,360
Just hurry!
125
00:08:21,920 --> 00:08:23,040
It's a hit.
126
00:08:22,390 --> 00:08:25,070
Now, let's go set the trap.
127
00:08:23,040 --> 00:08:26,090
Some days, I think I'm a genius.
128
00:08:26,090 --> 00:08:27,470
Okay, there's another.
129
00:08:27,470 --> 00:08:29,060
Mr. Dotta never listens to me.
130
00:08:27,470 --> 00:08:28,650
What?
131
00:08:29,060 --> 00:08:31,570
You're not giving up?
Even in this situation?
132
00:08:31,930 --> 00:08:35,510
Some people want us dead.
I'd rather not give them the satisfaction.
133
00:08:35,900 --> 00:08:37,170
Besides...
134
00:08:38,060 --> 00:08:40,370
All that stuff about her usefulness...
135
00:08:42,570 --> 00:08:44,960
There! There! Beside it, see?
136
00:08:43,310 --> 00:08:48,200
I'd heard you were a man who imperiled
his unit in his eagerness to climb the ranks.
137
00:08:44,960 --> 00:08:45,870
Copy.
138
00:08:47,070 --> 00:08:48,550
There's some left.
139
00:08:48,550 --> 00:08:50,620
Man, give a guy a break.
140
00:08:48,790 --> 00:08:52,460
That's funny. What noble family
are {\i1}you{\i0} from, anyway?
141
00:08:52,430 --> 00:08:54,090
Okay, we got most of them.
142
00:08:52,460 --> 00:08:54,160
I'm not a noble.
143
00:08:54,090 --> 00:08:55,870
Time for a break?
144
00:08:54,160 --> 00:08:55,420
That seems unlikely.
145
00:08:55,420 --> 00:08:58,760
Galtuile let a commoner
become an Order captain?
146
00:08:55,870 --> 00:08:57,850
No, there's another.
147
00:08:57,850 --> 00:08:58,800
Gotcha.
148
00:09:01,770 --> 00:09:03,870
Huh? Is that a faerie?
149
00:09:03,080 --> 00:09:05,850
My uncle is a high priest.
150
00:09:04,630 --> 00:09:08,200
Behind that boulder? Yeah, that's a faerie.
151
00:09:06,430 --> 00:09:09,370
So a bigwig at the Temple, more or less.
152
00:09:09,370 --> 00:09:11,190
That explains why I didn't know.
153
00:09:11,200 --> 00:09:13,370
Bro, we're all done here.
154
00:09:13,370 --> 00:09:15,360
Every shot a hit.
155
00:09:15,770 --> 00:09:18,130
Dotta, Tsav, stay here and keep watch.
156
00:09:18,130 --> 00:09:19,440
Kivia, let's go.
157
00:09:23,440 --> 00:09:24,910
Carry it all inside!
158
00:09:24,910 --> 00:09:26,650
We need more materials here!
159
00:09:26,650 --> 00:09:29,810
The captain's heading out
already. Get it done!
160
00:09:42,770 --> 00:09:45,260
You're staying, Captain Kivia?
161
00:09:45,900 --> 00:09:52,370
Staying to watch the heroes die seems in
poor taste to me, but I'll pray for your safety.
162
00:09:54,580 --> 00:09:57,550
I shall also pray for your well-being, Kivia.
163
00:09:58,250 --> 00:10:00,780
Pelmerry, stay close.
164
00:10:01,150 --> 00:10:03,070
That's the goddess killer.
165
00:10:03,070 --> 00:10:04,240
You bastard.
166
00:10:04,240 --> 00:10:06,850
Yes, Hord. I'll stay close.
167
00:10:08,720 --> 00:10:13,170
Hord, was I useful in my role?
168
00:10:13,170 --> 00:10:15,660
You were perfect.
There can be no room for doubt.
169
00:10:16,330 --> 00:10:17,530
In that case...
170
00:10:18,350 --> 00:10:21,470
Won't you say, "Well done, Pelmerry"?
171
00:10:22,430 --> 00:10:23,760
Very well.
172
00:10:24,400 --> 00:10:25,990
Well done, Pelmerry.
173
00:10:30,480 --> 00:10:32,490
Excuse us, then.
174
00:10:40,450 --> 00:10:42,550
That's the ninth goddess?
175
00:10:42,550 --> 00:10:44,860
Yes. The Goddess Pelmerry.
176
00:10:45,220 --> 00:10:50,460
She's pacted with the captain of the Ninth Order
of the Holy Knights, Hord Clivios. Know him?
177
00:10:50,460 --> 00:10:54,240
His family holds a lot of land in the south.
178
00:10:54,240 --> 00:10:57,420
Clivios-made wine is considered
quite a delicacy.
179
00:10:57,750 --> 00:10:58,920
But...
180
00:10:58,920 --> 00:11:02,190
What he's left in there
is nothing at all like wine.
181
00:11:04,990 --> 00:11:07,370
Boy, looks dangerous.
182
00:11:07,370 --> 00:11:11,770
So we're luring the Demon Lord in here
and detonating the barrels, huh?
183
00:11:11,770 --> 00:11:15,000
Yeah. To continuously kill
Iblis with poison.
184
00:11:15,000 --> 00:11:17,510
And that'll kill all of us as well, huh?
185
00:11:17,980 --> 00:11:19,320
Man, that sucks.
186
00:11:19,910 --> 00:11:21,700
Kinda ticks me off, even.
187
00:11:21,700 --> 00:11:24,420
Might even drive me to kill someone!
188
00:11:24,420 --> 00:11:27,660
Huh? What'd you just say?
189
00:11:28,430 --> 00:11:29,750
You looking for a fight?!
190
00:11:31,310 --> 00:11:34,740
You disgusting heroes
had better watch what you—
191
00:11:34,740 --> 00:11:36,310
Stop, Zofflec.
192
00:11:37,420 --> 00:11:38,580
Fine.
193
00:11:42,880 --> 00:11:45,080
Why do you have to kill anyone?
194
00:11:45,080 --> 00:11:46,990
Gotta vent my frustration.
195
00:11:46,990 --> 00:11:50,500
Don't tell me you've never kicked a rock
when you're ticked off, bro.
196
00:11:50,500 --> 00:11:52,560
Humans aren't rocks.
197
00:11:52,560 --> 00:11:54,860
Hey, that's human exceptionalism!
198
00:11:54,860 --> 00:11:57,290
Humans are just one part
of our big wide world.
199
00:11:57,290 --> 00:11:59,470
It's not good to give 'em special treatment.
200
00:11:59,470 --> 00:12:01,570
I have found you, Xylo!
201
00:12:01,570 --> 00:12:03,290
Ah, Goddess!
202
00:12:03,290 --> 00:12:05,320
How'd you like holdin' down the fort?
203
00:12:06,190 --> 00:12:07,980
Spare me your pleasantries.
204
00:12:07,980 --> 00:12:10,780
You left without telling me.
205
00:12:10,780 --> 00:12:13,220
That is conduct unbecoming of my knight.
206
00:12:13,220 --> 00:12:14,410
Goddess Teoritta.
207
00:12:14,410 --> 00:12:16,900
We were simply carrying out our duties.
208
00:12:16,900 --> 00:12:18,120
Please show us mercy.
209
00:12:24,720 --> 00:12:25,840
Xylo.
210
00:12:26,430 --> 00:12:29,600
You seem to have enjoyed
scouting with Kivia.
211
00:12:29,600 --> 00:12:32,360
There's no such thing as enjoyable scouting.
212
00:12:32,360 --> 00:12:34,380
G-Goddess Teoritta.
213
00:12:34,380 --> 00:12:36,900
I picked these berries in the forest.
214
00:12:37,830 --> 00:12:39,540
They're quite sweet.
215
00:12:42,400 --> 00:12:43,740
You were picking berries...
216
00:12:43,900 --> 00:12:45,240
in the forest...
217
00:12:45,410 --> 00:12:46,770
{\i1}together{\i0}?!
218
00:12:47,200 --> 00:12:49,230
It must have indeed been enjoyable.
219
00:12:49,230 --> 00:12:52,910
N-No, I was merely carrying out my duties—
220
00:12:49,800 --> 00:12:51,000
Do you have a map?
221
00:12:51,000 --> 00:12:52,060
Yup.
222
00:12:53,200 --> 00:12:55,260
Xylo! My knight!
223
00:12:55,260 --> 00:12:57,980
I observed the Ninth Order
of the Holy Knights at work.
224
00:12:56,180 --> 00:12:57,530
Here, bro.
225
00:12:57,530 --> 00:12:58,270
Thanks.
226
00:12:58,840 --> 00:12:59,770
Oh, yeah?
227
00:13:01,060 --> 00:13:03,060
Do not be so dismissive!
228
00:13:03,060 --> 00:13:06,950
Do you hear me? Their goddess
got her head patted {\i1}seven{\i0} times!
229
00:13:06,950 --> 00:13:09,770
Seven times in a {\i1}single{\i0} day!
230
00:13:09,770 --> 00:13:11,480
What's your point?
231
00:13:11,680 --> 00:13:14,600
I have not had my head patted even {\i1}once{\i0}!
232
00:13:14,600 --> 00:13:18,520
I am not asking for a generous
seven pats, but even half that...
233
00:13:19,320 --> 00:13:22,870
I have not had my head patted even once!
234
00:13:26,070 --> 00:13:26,950
Oh, yeah?
235
00:13:29,250 --> 00:13:31,630
Why do you not understand?!
236
00:13:30,930 --> 00:13:33,200
Point is, we're short on people.
237
00:13:31,630 --> 00:13:33,540
My... My knight!
238
00:13:33,540 --> 00:13:37,910
Please, {\i1}please{\i0} pat my head!
239
00:13:33,720 --> 00:13:36,880
The faeries are gonna
trample us at this rate.
240
00:13:36,880 --> 00:13:37,920
Captain Kivia.
241
00:13:38,160 --> 00:13:40,470
An unknown group of men
is at the back gate.
242
00:13:40,470 --> 00:13:42,630
They say they're here to see this man.
243
00:13:43,700 --> 00:13:44,820
To see me?
244
00:13:47,160 --> 00:13:48,490
You guys...
245
00:13:48,800 --> 00:13:51,840
We heard you'd been given
an impossible task at the fortress.
246
00:13:52,260 --> 00:13:56,980
Surely even insignificant miners like us
can offer some assistance?
247
00:14:01,200 --> 00:14:03,700
You realize what we're up against, right?
248
00:14:03,700 --> 00:14:08,730
We want to help the king and the champions
who saved our lives, as any man would.
249
00:14:08,730 --> 00:14:12,430
Sorry, but we're not royalty
or champions of any kind.
250
00:14:12,430 --> 00:14:14,080
Go back to your families.
251
00:14:14,080 --> 00:14:16,550
We're doing this for ourselves as well.
252
00:14:17,420 --> 00:14:21,160
We all hail from the villages in this area.
253
00:14:21,160 --> 00:14:25,120
If this fortress suffers
the same fate as the mines,
254
00:14:25,120 --> 00:14:28,380
we'll have lost both
our livelihoods and our homes.
255
00:14:30,890 --> 00:14:34,150
I get how you feel,
but after getting your lives ba—
256
00:14:34,150 --> 00:14:36,600
Welcome, my people!
257
00:14:35,900 --> 00:14:36,880
His Majesty!
258
00:14:36,600 --> 00:14:39,870
You are the warriors of my realm.
259
00:14:36,880 --> 00:14:38,020
It's really him!
260
00:14:38,020 --> 00:14:41,370
He's so brave and strong.
261
00:14:39,870 --> 00:14:42,310
You are the true heroes of this day.
262
00:14:42,310 --> 00:14:45,170
Your Majesty, don't encourage them.
263
00:14:45,170 --> 00:14:47,290
Why not, Commander Xylo?
264
00:14:47,290 --> 00:14:50,090
Our forces are sorely depleted at the moment.
265
00:14:50,460 --> 00:14:52,030
I realize that.
266
00:14:52,340 --> 00:14:53,370
But these men are—
267
00:14:53,370 --> 00:14:56,670
Of course, I would never ask my people
to throw their lives away.
268
00:14:56,670 --> 00:14:59,530
But I will accept their aid.
269
00:15:00,660 --> 00:15:08,400
Under my instruction, they'll be able to handle
even the most intricate sacred seal tuning.
270
00:15:09,500 --> 00:15:12,170
With these loyal servants
of the crown by our side,
271
00:15:12,170 --> 00:15:16,470
this fortress will become {\i1}truly{\i0} impregnable.
272
00:15:17,170 --> 00:15:21,520
And we shall seize victory together!
273
00:15:23,540 --> 00:15:25,230
Yes, Your Majesty.
274
00:15:25,830 --> 00:15:27,030
Follow me!
275
00:15:27,030 --> 00:15:29,540
Let us get to work!
276
00:15:29,540 --> 00:15:35,720
His Majesty! His Majesty!
His Majesty! His Majesty!
277
00:15:43,540 --> 00:15:47,240
Well, it's all gone according to plan so far.
278
00:15:47,900 --> 00:15:49,390
Now then, Xylo...
279
00:15:49,800 --> 00:15:52,060
Please outline the plan.
280
00:15:53,430 --> 00:15:55,630
Tatsuya will seal off
the underground passage.
281
00:15:56,130 --> 00:15:58,690
I want twenty of the Order's knights with him.
282
00:15:59,870 --> 00:16:03,170
Tsav will be at the back gate.
Shoot anyone who comes close.
283
00:16:03,170 --> 00:16:05,150
Ah, that's my time to shine.
284
00:16:05,740 --> 00:16:07,650
Say, where's Mr. Dotta?
285
00:16:07,650 --> 00:16:09,910
He's got another job to do.
286
00:16:09,910 --> 00:16:12,980
Next, the miners will be
by the front gate at the rear.
287
00:16:13,310 --> 00:16:15,520
I want them providing support
to the Knights.
288
00:16:15,520 --> 00:16:19,150
We've been ordered not to raise the drawbridge,
so it'll be a dangerous location.
289
00:16:19,150 --> 00:16:22,230
Don't push yourselves.
Just try to hold out for half the day.
290
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
We'll work on tuning the sacred seals.
291
00:16:25,760 --> 00:16:28,260
What will you be doing, Xylo?
292
00:16:29,610 --> 00:16:30,950
Going on the attack.
293
00:16:34,540 --> 00:16:36,450
That's my bro.
294
00:16:37,840 --> 00:16:39,030
Now, listen.
295
00:16:39,030 --> 00:16:43,980
Hold firm against the faeries' advance for
as long as you can to draw out Iblis itself.
296
00:16:43,980 --> 00:16:48,870
Before it can reach the fortress,
I'll use a trap we set in advance...
297
00:16:49,890 --> 00:16:51,230
to finish it off.
298
00:16:51,770 --> 00:16:55,280
This is the only way we all survive.
299
00:16:56,090 --> 00:16:58,080
Gimme a damn break!
300
00:16:58,080 --> 00:16:59,020
I'll kill you!
301
00:16:59,020 --> 00:17:00,540
Don't order us around!
302
00:17:01,270 --> 00:17:04,740
Why should we do what some hero tells us?
303
00:17:04,740 --> 00:17:07,750
Huh? You people are subhuman.
304
00:17:07,750 --> 00:17:09,870
You goddess-killing bastard!
305
00:17:16,040 --> 00:17:18,590
Don't make bro mad, okay?
306
00:17:19,340 --> 00:17:22,190
I don't wanna deal with the blowback.
307
00:17:22,190 --> 00:17:25,070
Wh-Why didn't you shoot {\i1}me{\i0}?
308
00:17:25,070 --> 00:17:29,650
Why? Because you're bigger
and stronger than that guy.
309
00:17:29,650 --> 00:17:32,190
You'll be a bigger help to the cause.
310
00:17:36,530 --> 00:17:37,870
Bro—
311
00:17:39,470 --> 00:17:43,370
Tsav. I do think that was quite effective...
312
00:17:43,900 --> 00:17:45,430
but don't do it again.
313
00:17:50,730 --> 00:17:53,450
Oh, that's right. I shoulda killed him right—
314
00:17:53,450 --> 00:17:54,610
Ow!
315
00:17:54,610 --> 00:17:58,190
Wrong. Get him inside and use
a sacred seal to stem the bleeding.
316
00:18:07,180 --> 00:18:09,140
Yeah? What did you want?
317
00:18:09,140 --> 00:18:12,310
A sealed message arrived for you, Xylo.
318
00:18:12,810 --> 00:18:13,810
It's from—
319
00:18:13,810 --> 00:18:16,280
I don't want it. Burn it.
320
00:18:17,400 --> 00:18:22,430
Um, but it's from Frenci Mastibolt.
321
00:18:22,430 --> 00:18:26,690
The Mastibolts are a family
of night-gaunts from the south, yes?
322
00:18:26,690 --> 00:18:29,330
They want to lend us some soldiers.
323
00:18:29,330 --> 00:18:35,600
Personally, I think it'd be good
to have their help.
324
00:18:36,280 --> 00:18:37,220
Don't you think—
325
00:18:38,470 --> 00:18:40,540
This conversation is over.
326
00:18:41,660 --> 00:18:44,010
O-Of course.
327
00:18:44,010 --> 00:18:47,350
Although we could really use
those two thousand soldiers.
328
00:18:47,690 --> 00:18:50,980
More importantly, we still haven't
gotten Jayce and Rhyno here?
329
00:18:50,980 --> 00:18:55,730
Jayce said, "I refuse to push
Neely like that. Go die."
330
00:18:55,730 --> 00:18:57,800
Rhyno simply ignored me.
331
00:18:58,230 --> 00:19:01,610
He volunteered to be a hero,
yet that aspect of him never changes.
332
00:19:02,010 --> 00:19:03,470
What about the mercenaries?
333
00:19:03,470 --> 00:19:07,190
I tried contacting them,
but since we can't pay...
334
00:19:07,190 --> 00:19:09,300
Dotta's out raising money.
335
00:19:09,300 --> 00:19:11,160
I just hope we're in time.
336
00:19:12,530 --> 00:19:14,350
Good morning. Haul it on in.
337
00:19:15,730 --> 00:19:18,020
We need to get those miners
off the front line.
338
00:19:18,550 --> 00:19:21,630
It'd have to be the end of days
to force men like that into combat.
339
00:19:23,330 --> 00:19:25,040
The end of days, huh?
340
00:19:25,720 --> 00:19:28,360
Your Majesty, what do you want us to do next?
341
00:19:27,890 --> 00:19:29,170
Xylo.
342
00:19:28,880 --> 00:19:31,640
Hold it there. I'll adjust the placement.
343
00:19:30,400 --> 00:19:33,150
Imagine, just as a thought experiment...
344
00:19:31,640 --> 00:19:32,310
Yes, sir.
345
00:19:34,220 --> 00:19:38,440
If there were people out there who really {\i1}did{\i0}
want to put an end to humanity...
346
00:19:38,680 --> 00:19:40,100
What would you think?
347
00:19:45,340 --> 00:19:46,370
What?
348
00:19:47,460 --> 00:19:50,690
Do you enjoy conspiracy theories, Xylo?
349
00:19:51,500 --> 00:19:56,180
This is pointless. I know all about
those bullshit articles you wrote.
350
00:19:56,180 --> 00:19:59,510
About Demon Lord worshipers
and coexistence advocates and that.
351
00:19:59,510 --> 00:20:02,050
It's clear you made it all up.
352
00:20:02,050 --> 00:20:05,290
Well, I understand why you'd think that.
353
00:20:06,770 --> 00:20:09,150
But if there {\i1}were{\i0} a faction out there
354
00:20:09,150 --> 00:20:12,320
worshiping Demon Lords
or seeking coexistence with them,
355
00:20:12,320 --> 00:20:16,030
and taking action to make sure
humanity lose this fight...
356
00:20:17,060 --> 00:20:22,860
Wouldn't it explain this nonsensical plan?
357
00:20:27,190 --> 00:20:29,500
If people like that really existed,
358
00:20:30,210 --> 00:20:33,210
they'd have to be the shittiest scumbags alive.
359
00:20:49,260 --> 00:20:51,390
The Demon Lord's still far away.
360
00:20:52,280 --> 00:20:53,810
They have arrived, my knight.
361
00:20:54,580 --> 00:20:55,890
Coiste bodhars.
362
00:20:56,250 --> 00:20:58,440
The vanguard of the horde.
363
00:20:59,950 --> 00:21:01,140
All right.
364
00:21:01,600 --> 00:21:03,010
It's starting.
365
00:21:06,450 --> 00:21:10,120
The future of humanity rides on this battle.
366
00:21:10,120 --> 00:21:12,510
We must protect our homeland.
367
00:21:12,510 --> 00:21:15,120
All men, ready yourselves.
368
00:21:16,520 --> 00:21:20,190
Your Majesty, I told you
to stay on support, damn it.
369
00:21:20,920 --> 00:21:22,090
Now...
370
00:21:22,470 --> 00:21:23,860
Fire!
371
00:21:34,130 --> 00:21:36,180
Activate barricades!
372
00:21:51,380 --> 00:21:53,530
Well done, men.
373
00:21:53,530 --> 00:21:56,670
Your gallant offensive
has them on the back foot!
374
00:21:56,670 --> 00:21:59,010
Yeah!
375
00:21:59,010 --> 00:22:01,320
Now, prepare the next volley!
376
00:22:01,670 --> 00:22:04,970
His Majesty's awfully close
to the front line.
377
00:22:06,500 --> 00:22:10,810
Mr. Venetim, if somethin' happens to His Majesty,
we're pretty much doomed, right?
378
00:22:09,210 --> 00:22:10,810
They're here! Fire!
379
00:22:11,290 --> 00:22:13,760
I tried very hard to talk him out of it,
380
00:22:11,430 --> 00:22:13,750
Damn it! Missed!
381
00:22:13,760 --> 00:22:15,390
but he wouldn't listen.
382
00:22:16,510 --> 00:22:20,900
Mr. Venetim, if you can't talk people outta stuff,
what are you even bringing to the table?
383
00:22:21,400 --> 00:22:24,240
That's a very rude thing to say, Tsav.
384
00:22:25,570 --> 00:22:27,420
Clear the way for the cavalry!
385
00:22:27,420 --> 00:22:29,610
Support Captain Kivia!
386
00:22:29,610 --> 00:22:30,620
Fire!
387
00:22:33,060 --> 00:22:34,120
Let's go!
388
00:22:34,120 --> 00:22:36,080
Knights of the Thirteenth Order...
389
00:22:36,410 --> 00:22:38,900
Charge!
390
00:23:02,650 --> 00:23:03,630
Zofflec!
391
00:23:04,210 --> 00:23:04,900
Ma'am!
392
00:23:05,200 --> 00:23:07,290
Cavalry, turn back!
393
00:23:08,570 --> 00:23:11,780
Keep harrying them!
Don't let them near the fortress!
394
00:23:12,820 --> 00:23:16,380
They really are quite impressive.
395
00:23:17,210 --> 00:23:19,760
Bro, what's that over there?
396
00:23:23,430 --> 00:23:25,270
Is that...
397
00:23:26,140 --> 00:23:29,110
Yeah. I see it.
398
00:23:34,540 --> 00:23:36,650
I just didn't want to believe it.
399
00:23:37,840 --> 00:23:39,690
{\pos(145,340)}They're {\i1}humans{\i0}?!
400
00:23:37,840 --> 00:23:39,690
Humans?
401
00:23:37,840 --> 00:23:39,690
{\pos(508,340)}Humans.
402
00:23:42,330 --> 00:23:43,290
Flaming arrows?
403
00:23:43,290 --> 00:23:44,140
Look out!
404
00:23:44,140 --> 00:23:46,100
The barricade's on fire!
405
00:23:46,530 --> 00:23:47,690
Th-This is bad!
406
00:23:47,690 --> 00:23:51,020
The sacred seals are ruined!
407
00:23:51,020 --> 00:23:52,750
Cover the barrels!
Don't let them catch fire!
408
00:23:56,790 --> 00:23:58,240
Second wave incoming!
409
00:23:58,240 --> 00:23:59,740
There's too many of them!
410
00:23:59,740 --> 00:24:01,700
We won't be able to take them all out!
411
00:24:01,700 --> 00:24:03,120
Damn it.
412
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
The portcullis on the front gate won't hold!
They're gonna break through!
413
00:24:09,340 --> 00:24:10,810
Damn it all.
414
00:24:10,810 --> 00:24:14,120
At this rate, before the
Demon Lord even shows itself...
415
00:24:11,810 --> 00:24:13,080
They made it inside!
416
00:24:13,080 --> 00:24:14,370
Put out the fire!
417
00:24:23,490 --> 00:24:25,610
...we're all gonna be dead.
31549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.