All language subtitles for [SubsPlease] Yuusha-kei ni Shosu - 02v2 (1080p) [B5A603C3]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,470
I'll find you.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,090
I'll find the one who set up
me and my Knights.
3
00:00:10,640 --> 00:00:15,400
The one responsible for Senerva's fate.
4
00:00:15,990 --> 00:00:17,660
I'll find you...
5
00:00:18,460 --> 00:00:20,210
and I will kill you.
6
00:00:21,610 --> 00:00:23,590
Xylo! Xylo!
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,210
Were you dreaming, perchance?
8
00:00:28,920 --> 00:00:34,010
A wisp of a man named Venetim
asked me to wake you.
9
00:00:34,010 --> 00:00:36,610
Express your gratitude
and shower me with praise.
10
00:00:36,610 --> 00:00:38,650
Tell him I'll be there in a minute.
11
00:00:38,650 --> 00:00:42,850
Unacceptable. You intend to return
to your slumber the moment I leave.
12
00:00:42,850 --> 00:00:43,820
Yep.
13
00:00:44,340 --> 00:00:48,510
Bah. Your honesty is commendable,
but your behavior is not.
14
00:00:48,510 --> 00:00:49,770
Tell me why.
15
00:00:49,770 --> 00:00:51,690
Why what?
16
00:00:51,690 --> 00:00:53,590
Why you're still here.
17
00:00:53,590 --> 00:00:55,660
They told you about us, right?
18
00:00:58,290 --> 00:00:59,300
Yes.
19
00:01:00,230 --> 00:01:04,490
They say the hero penalty is reserved
for the most grievous of crimes.
20
00:01:05,360 --> 00:01:08,170
They have told me about your past as well.
21
00:01:08,170 --> 00:01:09,260
So why—
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,120
My knight!
23
00:01:10,440 --> 00:01:12,950
You had a reason, did you not?
24
00:01:16,490 --> 00:01:18,340
My reason doesn't matter.
25
00:01:18,340 --> 00:01:20,320
I killed a goddess.
26
00:01:20,320 --> 00:01:21,870
That's the truth.
27
00:01:22,480 --> 00:01:28,470
The pact can be canceled by the goddess's
death or by mutual consent. So just—
28
00:01:28,470 --> 00:01:29,480
I will not.
29
00:01:29,480 --> 00:01:30,470
What?
30
00:01:30,470 --> 00:01:34,190
I have named you as my knight.
31
00:01:38,250 --> 00:01:42,070
Xylo! Are you awake?
Everything's a real mess!
32
00:01:42,070 --> 00:01:45,070
Quit shouting, Venetim. I'll kill you.
33
00:01:46,800 --> 00:01:52,190
I'm afraid I may die
before you get the chance.
34
00:01:53,080 --> 00:01:55,160
Seems our next mission is in.
35
00:01:55,960 --> 00:01:57,300
Seriously?
36
00:01:57,300 --> 00:02:00,340
We {\i0}are{\i1} disposable heroes, after all.
37
00:02:00,340 --> 00:02:05,390
Still, I'd prefer {\i0}not{\i1} to die,
so could you come discuss the details?
38
00:02:05,840 --> 00:02:07,260
Son of a bitch.
39
00:02:07,260 --> 00:02:08,490
My knight!
40
00:02:08,730 --> 00:02:12,030
We must go. My power is needed, is it not?
41
00:02:14,020 --> 00:02:15,240
Take them down!
42
00:02:15,240 --> 00:02:17,390
Wh-What is the meaning of this?
43
00:02:15,810 --> 00:02:19,310
Don't let mere winged insects
interrupt our rest!
44
00:02:17,390 --> 00:02:19,320
It's Tatsuya and His Majesty.
45
00:02:19,320 --> 00:02:21,640
Tatsuya? His Majesty?
46
00:02:21,640 --> 00:02:25,420
Yeah. They're heroes like me.
47
00:02:34,770 --> 00:02:37,590
Xylo! The river has turned to ice!
48
00:02:37,590 --> 00:02:40,540
Who would have believed
even one of this size could freeze?
49
00:02:40,540 --> 00:02:43,120
Xylo, come to my side and take a look.
50
00:02:43,120 --> 00:02:47,010
Come, come! Look yonder!
51
00:02:47,850 --> 00:02:49,100
Here.
52
00:02:50,640 --> 00:02:53,960
"Thirteenth goddess
transport mission suspended."
53
00:02:53,960 --> 00:02:57,120
"You are hereby ordered to clear
the Zewan Gan Tunnels."
54
00:02:58,100 --> 00:03:00,980
Have they been affected
by Demon Blight as well?
55
00:03:01,450 --> 00:03:04,400
Since the Fourth War of Subjugation began
56
00:03:04,400 --> 00:03:08,310
with the appearance of Demon Blight
Number One, the Serpent,
57
00:03:08,310 --> 00:03:12,070
our forests have been corrupted,
and the soil has continually degraded.
58
00:03:12,390 --> 00:03:18,050
Over the course of those twenty years,
humanity has lost half of its habitable land.
59
00:03:18,050 --> 00:03:22,000
We must not let it progress any further.
60
00:03:22,000 --> 00:03:25,720
We've sent the hero unit to Zewan Gan.
61
00:03:26,130 --> 00:03:28,940
On horseback, you can meet up
with them quickly.
62
00:03:29,730 --> 00:03:31,520
We'll depart at once.
63
00:03:31,520 --> 00:03:33,450
Please do.
64
00:03:37,890 --> 00:03:39,770
Oh, that's right.
65
00:03:40,190 --> 00:03:46,310
If you run into High Priest Marlen,
pass on my regards.
66
00:03:51,470 --> 00:03:56,080
It occurs to me I have seen no sign
of that rogue named Dotta.
67
00:03:56,080 --> 00:03:58,300
Dotta's in the repair shop.
68
00:03:59,150 --> 00:04:02,670
Because Xylo hit him, I'd wager.
69
00:04:02,670 --> 00:04:07,410
Honestly. As my loyal subjects,
you need to be more careful.
70
00:04:07,410 --> 00:04:10,470
Yeah, yeah. As you wish, Your Majesty.
71
00:04:10,780 --> 00:04:14,300
Pardon me. May I ask why
you call him "Your Majesty"?
72
00:04:14,300 --> 00:04:16,060
It's exactly how it sounds.
73
00:04:16,060 --> 00:04:21,540
Norgalle's seriously convinced
he's the king of the Federated Kingdom.
74
00:04:23,430 --> 00:04:27,540
He committed a large-scale terrorist attack
against his "usurpers," and as a result,
75
00:04:27,540 --> 00:04:29,410
he was sentenced to be a hero.
76
00:04:29,880 --> 00:04:31,440
He was a terrorist.
77
00:04:33,910 --> 00:04:36,750
A-And who is that?
78
00:04:37,030 --> 00:04:38,510
That's Tatsuya.
79
00:04:38,510 --> 00:04:42,990
Dunno what he did, but he's been
in the hero unit longer than any of us.
80
00:04:43,760 --> 00:04:46,700
He appears rather detached.
81
00:04:47,080 --> 00:04:51,470
Every time a hero is resurrected, they lose
parts of their mind and their memories.
82
00:04:52,170 --> 00:04:54,110
We'll be like him if we're not careful.
83
00:04:55,930 --> 00:05:01,380
Dammit. Everything about
this sentence is garbage.
84
00:05:10,510 --> 00:05:15,330
Well, isn't this a cheery welcome?
85
00:05:16,510 --> 00:05:17,820
Let's go.
86
00:05:23,130 --> 00:05:26,140
The town appears to be under a pall.
87
00:05:26,140 --> 00:05:30,590
Well, they're on the verge of
getting swallowed by the Demon Blight.
88
00:05:34,480 --> 00:05:36,380
There's not much time left.
89
00:05:36,380 --> 00:05:39,670
Is there really nothing you can do?
90
00:05:39,670 --> 00:05:42,730
I'm afraid the army's decision is...
91
00:05:42,730 --> 00:05:47,130
Normally, they'd all have been evacuated.
92
00:05:47,130 --> 00:05:48,980
I wonder what's with all the holdouts.
93
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Hey, question.
94
00:06:00,700 --> 00:06:01,920
You're...
95
00:06:02,780 --> 00:06:04,380
a hero?
96
00:06:04,800 --> 00:06:07,320
You're not in any danger from me.
97
00:06:07,320 --> 00:06:09,530
We're here to get the tunnels under control.
98
00:06:09,530 --> 00:06:11,810
If you've got any digging tools,
we'd appreciate—
99
00:06:11,810 --> 00:06:14,310
Why even bother now?
100
00:06:15,500 --> 00:06:18,430
It's far too late.
101
00:06:18,690 --> 00:06:20,680
Why didn't you come sooner?
102
00:06:26,210 --> 00:06:27,340
Excuse me.
103
00:06:31,310 --> 00:06:34,150
What? This isn't a show.
104
00:06:35,050 --> 00:06:37,410
The tunnels are that way.
105
00:06:39,590 --> 00:06:40,630
Thanks.
106
00:06:45,860 --> 00:06:48,560
Will my dad come back?
107
00:06:49,790 --> 00:06:51,970
It's my birthday.
108
00:06:51,970 --> 00:06:54,770
He said he'd be back!
109
00:07:04,740 --> 00:07:05,670
Dammit.
110
00:07:06,340 --> 00:07:08,750
Don't look at me like that.
111
00:07:10,470 --> 00:07:15,900
The Zewan Gan Tunnels produce good-quality
iron used in sacred seals as a catalyst,
112
00:07:15,900 --> 00:07:20,620
so it seems Verkle Development Corporation
and the military poured in lots of money.
113
00:07:20,620 --> 00:07:26,410
So yeah, pretty ironic that
the Tunnels themselves got faeried.
114
00:07:26,410 --> 00:07:30,830
Huh. My knight, what is a "sacred seal"?
115
00:07:31,090 --> 00:07:36,370
According to the Temple guys,
they're wisdom bestowed on us by the gods.
116
00:07:36,700 --> 00:07:41,780
Though the way my body is now,
there's only two I can use.
117
00:07:42,490 --> 00:07:45,270
They're King Norgalle's specialty.
118
00:07:45,720 --> 00:07:51,050
He's a genius who can singlehandedly do the kind
of tuning that'd usually take several people.
119
00:07:51,430 --> 00:07:57,630
Goddess, the sacred seal inscribed on
an object is powered by the light of the sun,
120
00:07:57,630 --> 00:08:02,160
and invoked by a person's life force and will.
121
00:08:02,440 --> 00:08:04,660
They have various effects.
122
00:08:04,660 --> 00:08:08,840
To call lightning from above.
To crack the earth below. To unleash heat.
123
00:08:12,800 --> 00:08:15,460
Is it not incredible, Xylo?
124
00:08:15,460 --> 00:08:18,760
But we can't beat our enemies
with sacred seals alone.
125
00:08:19,040 --> 00:08:20,850
They say it was about a month ago
126
00:08:20,850 --> 00:08:24,830
that the miners were turned into faeries
and began attacking indiscriminately.
127
00:08:25,220 --> 00:08:27,600
A Demon Blight, huh?
128
00:08:27,600 --> 00:08:28,700
Yes.
129
00:08:28,700 --> 00:08:34,230
The details are fuzzy, but it seems
Number Fifty-One is being referred to as "Lotus."
130
00:08:34,600 --> 00:08:40,170
Our mission is to excavate a direct route
for the Holy Knights to attack.
131
00:08:40,450 --> 00:08:43,210
Still, I must reveal with some regret
132
00:08:43,210 --> 00:08:46,820
that as your commander,
I'm forced to remain in the town.
133
00:08:47,160 --> 00:08:49,090
Huh? You'd better be kidding me—
134
00:08:49,090 --> 00:08:49,960
So...
135
00:08:50,350 --> 00:08:51,470
I beseech you...
136
00:08:51,630 --> 00:08:52,710
to promptly...
137
00:08:52,880 --> 00:08:55,720
proceed inside!
138
00:09:06,710 --> 00:09:10,730
This might be our own graves
we're digging here.
139
00:09:10,730 --> 00:09:14,880
I inscribed those sacred seals myself,
and that's the best you can do?
140
00:09:15,540 --> 00:09:17,740
Dig faster.
141
00:09:17,740 --> 00:09:19,950
We're doing our best here.
142
00:09:23,420 --> 00:09:26,200
You appear to be struggling, Xylo.
143
00:09:27,140 --> 00:09:30,660
In that case, may I step in?
144
00:09:30,660 --> 00:09:31,860
Hell no.
145
00:09:32,680 --> 00:09:36,050
I'm not gonna go wastin' a goddess's stamina.
146
00:09:36,050 --> 00:09:39,470
But I have yet to contribute to this mission.
147
00:09:40,060 --> 00:09:43,580
How am I going to earn your praise like this?
148
00:09:43,580 --> 00:09:45,680
Just shut up and sit down.
149
00:09:46,730 --> 00:09:50,230
I'm glad to see you're doing
your job, at least...
150
00:09:51,450 --> 00:09:53,310
Xylo Forbartz.
151
00:09:53,600 --> 00:09:57,280
Yeah, I'd be dead if I weren't.
152
00:09:57,610 --> 00:10:01,890
Goddess, would you prefer
to rest with our unit?
153
00:10:01,890 --> 00:10:05,250
No, I must watch my knight at work.
154
00:10:05,250 --> 00:10:06,930
I am a goddess.
155
00:10:07,560 --> 00:10:08,670
But—
156
00:10:08,670 --> 00:10:12,790
The goddess wishes to remain
on the front lines with us.
157
00:10:12,790 --> 00:10:16,620
As sovereign of this realm,
I reject your request.
158
00:10:17,050 --> 00:10:19,760
Xylo, what's wrong with this man?
159
00:10:19,760 --> 00:10:21,720
Is it resurrection madness?
160
00:10:21,720 --> 00:10:22,830
Nope. All him.
161
00:10:23,460 --> 00:10:24,720
I see.
162
00:10:26,420 --> 00:10:29,750
They told me how Dotta Luzulas
stole the goddess.
163
00:10:30,200 --> 00:10:32,500
Why didn't you explain yourself then?
164
00:10:33,270 --> 00:10:35,260
Like you would've believed me.
165
00:10:36,270 --> 00:10:39,170
I didn't exactly have time, anyway.
166
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
In the future, tell me everything.
167
00:10:41,750 --> 00:10:44,490
If we're assigned to the same mission,
it's your obligation.
168
00:10:44,890 --> 00:10:45,960
Yeah, right.
169
00:10:46,520 --> 00:10:49,130
While you're giving out missions like this?
170
00:10:49,760 --> 00:10:50,950
What do you mean?
171
00:10:51,440 --> 00:10:55,910
It's a faeried mine. Most of the time,
they'd just leave it be.
172
00:10:55,910 --> 00:10:58,710
Especially with winter on the way.
173
00:10:58,710 --> 00:11:00,430
What are you getting at?
174
00:11:00,430 --> 00:11:02,920
I don't know what the military
or Temple folk are thinking,
175
00:11:02,920 --> 00:11:05,150
but it's a pointless mission
on the face of it.
176
00:11:05,920 --> 00:11:11,230
What are you after? Assuming you're not
just torturing us for the fun of it.
177
00:11:16,540 --> 00:11:19,490
Are you planning to use
Teoritta for something?
178
00:11:19,710 --> 00:11:20,610
Well?
179
00:11:25,510 --> 00:11:30,410
Don't waste time with conspiracy theories.
Your unit will carry out its mission.
180
00:11:35,970 --> 00:11:37,140
Disgusting.
181
00:11:37,680 --> 00:11:40,960
This whole thing is fishy as hell.
182
00:11:52,260 --> 00:11:53,220
Stay back!
183
00:12:09,570 --> 00:12:10,980
Not so fast!
184
00:12:13,980 --> 00:12:16,090
Limiting explosion damage won't be easy.
185
00:12:16,090 --> 00:12:16,840
Tatsuya!
186
00:12:21,680 --> 00:12:23,540
Very impressive.
187
00:12:41,850 --> 00:12:44,710
My elite soldier never fails to deliver.
188
00:12:44,710 --> 00:12:47,060
He didn't even need backup.
189
00:12:47,640 --> 00:12:50,470
But he could probably use some rest.
190
00:12:57,690 --> 00:13:03,180
Despite points of corruption,
the surface appears safe.
191
00:13:05,310 --> 00:13:08,740
This shall be the Holy Knights' front-line base.
192
00:13:08,740 --> 00:13:11,000
Begin construction.
193
00:13:18,150 --> 00:13:19,350
Xylo!
194
00:13:19,350 --> 00:13:21,390
It is now my turn to contribute, yes?
195
00:13:21,390 --> 00:13:23,260
Allow me.
196
00:13:23,260 --> 00:13:24,480
Chill out.
197
00:13:25,030 --> 00:13:27,690
Where shall I plant this stake?
198
00:13:28,480 --> 00:13:32,470
My knight! The corruption
has encroached further!
199
00:13:33,030 --> 00:13:34,360
Just hang on.
200
00:13:42,280 --> 00:13:48,120
Plant a stake every three
big paces up to that point.
201
00:13:48,120 --> 00:13:51,250
We'll tie a rope between them
and create a sacred seal barrier.
202
00:13:53,270 --> 00:13:54,980
Then, behold!
203
00:13:55,950 --> 00:13:59,770
Success! As you can see,
I have the task in hand.
204
00:13:59,770 --> 00:14:02,390
Once it is complete,
I shall request a celebration.
205
00:14:06,410 --> 00:14:08,320
Just do your best.
206
00:14:08,990 --> 00:14:10,820
Don't hurt yourself.
207
00:14:11,480 --> 00:14:13,430
What is your next task, Xylo?
208
00:14:14,100 --> 00:14:16,360
Setting out the supply chests.
209
00:14:16,360 --> 00:14:19,800
They'll need to be ready
for when the Holy Knights—
210
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
What the...
211
00:14:26,060 --> 00:14:28,520
Some of my finest work, I'd say.
212
00:14:30,350 --> 00:14:32,680
Very impressive.
213
00:14:32,680 --> 00:14:34,620
It is beautiful.
214
00:14:37,900 --> 00:14:42,150
A system that meets unwelcome visitors
with unrepentant slaughter.
215
00:14:42,150 --> 00:14:45,480
I call it the Zolinvolkov.
216
00:14:45,840 --> 00:14:48,700
The name means "judge of fools."
217
00:14:51,930 --> 00:14:55,030
Nice trap. How do the Knights disarm it?
218
00:14:55,030 --> 00:14:57,090
Look carefully and you'll see.
219
00:14:57,090 --> 00:15:02,000
There are parts of the ground that trigger
attacks, and other parts that do not.
220
00:15:02,000 --> 00:15:04,300
But that in itself is a decoy!
221
00:15:04,670 --> 00:15:09,840
Anyone foolish enough to touch the box
shall be scorched by the flames of judgment!
222
00:15:09,840 --> 00:15:12,220
To disarm {\i1}that{\i0}, they will need this key—
223
00:15:12,220 --> 00:15:13,140
Tatsuya!
224
00:15:13,140 --> 00:15:14,440
Wh-What are you {\i1}doing{\i0}?
225
00:15:14,770 --> 00:15:16,180
Impudent fiend.
226
00:15:16,600 --> 00:15:19,790
You wanna get the whole strike team killed?
227
00:15:19,790 --> 00:15:23,110
Take everything off except what's needed.
228
00:15:24,770 --> 00:15:26,980
Y-You rogues!
229
00:15:26,980 --> 00:15:29,520
This is high treason!
230
00:15:27,210 --> 00:15:31,000
Heroes are an eccentric bunch.
231
00:15:35,110 --> 00:15:37,920
Damn. Needs more heat.
232
00:15:37,920 --> 00:15:39,580
Allow me.
233
00:15:44,500 --> 00:15:47,020
Is a more powerful flame needed?
234
00:15:47,020 --> 00:15:49,240
Nah. Keep it on low, please.
235
00:15:58,930 --> 00:16:00,270
It is done!
236
00:16:00,270 --> 00:16:02,930
This latest one is even more
perfect than the others!
237
00:16:02,930 --> 00:16:05,740
Shall I make another, my knight?
238
00:16:05,740 --> 00:16:07,430
Hmm? Sure.
239
00:16:07,430 --> 00:16:12,440
Delicious, no? I have officially mastered
the skill known as "cooking"!
240
00:16:12,440 --> 00:16:15,400
I shall permit you to praise me
out of gratitude.
241
00:16:13,290 --> 00:16:17,670
If Dotta or Venetim were here,
we might've gotten a little more.
242
00:16:18,500 --> 00:16:22,530
Are they dividing these
military ration budgets fairly?
243
00:16:22,530 --> 00:16:25,980
I'll be having words with
the Minister of Finance about this.
244
00:16:25,980 --> 00:16:30,000
Sounds good. Once the mission
is over, you do that.
245
00:16:30,730 --> 00:16:34,780
It appears the plan is
proceeding smoothly, Xylo.
246
00:16:35,490 --> 00:16:38,560
Have we come close to the demon lord?
247
00:16:39,490 --> 00:16:40,680
Most likely.
248
00:16:41,170 --> 00:16:44,940
It is surely my blessings
that have made it possible.
249
00:16:45,240 --> 00:16:49,530
Will the Holy Knights not also
be grateful for my contributions?
250
00:16:49,530 --> 00:16:52,350
Yeah, maybe a little.
251
00:16:53,820 --> 00:16:55,100
My knight.
252
00:16:55,520 --> 00:17:00,090
Might we not defeat
the demon lord ourselves?
253
00:17:00,090 --> 00:17:01,250
Are you stupid?
254
00:17:01,250 --> 00:17:04,210
First off, I don't want to.
Second, it's against orders.
255
00:17:04,210 --> 00:17:07,750
B-But my knight, surely a goddess—
256
00:17:07,750 --> 00:17:08,490
Hell no.
257
00:17:08,840 --> 00:17:11,070
Join the Holy Knights if you wanna do that.
258
00:17:11,070 --> 00:17:12,720
This again?
259
00:17:13,100 --> 00:17:14,740
Xylo, my knight.
260
00:17:14,740 --> 00:17:17,510
You must ask more of me.
261
00:17:17,510 --> 00:17:21,890
It is {\i1}you{\i0} who must say
I am a goddess of superlative power,
262
00:17:21,890 --> 00:17:23,580
or I shall never be satisfied.
263
00:17:25,740 --> 00:17:26,850
Xylo.
264
00:17:26,850 --> 00:17:28,760
Communiqué from the main force.
265
00:17:29,770 --> 00:17:33,070
Is that a distress signal?
266
00:17:33,070 --> 00:17:36,700
Hurry... Help... need aid...
267
00:17:36,700 --> 00:17:42,430
Demon Blight... under attack...
268
00:17:43,920 --> 00:17:46,170
Captain! More incoming!
269
00:17:47,020 --> 00:17:48,530
Prepare to engage!
270
00:17:57,150 --> 00:17:58,640
All forces, charge!
271
00:18:18,610 --> 00:18:20,750
This is worse than I expected.
272
00:18:25,470 --> 00:18:26,420
We've got to—
273
00:18:26,420 --> 00:18:26,990
My knight.
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,860
Those faeries...
275
00:18:32,410 --> 00:18:35,090
They were once human, were they not?
276
00:18:35,870 --> 00:18:38,670
Yeah. But they're knockers now.
277
00:18:43,990 --> 00:18:45,690
Keep up your attacks!
278
00:18:45,690 --> 00:18:48,310
I don't like it, but it's gotta be done.
279
00:18:48,630 --> 00:18:52,260
If the Holy Knights get wiped out,
our heads get blown off.
280
00:18:52,490 --> 00:18:55,430
Give us an order, Holy Knight Captain!
281
00:18:57,010 --> 00:18:58,940
Xylo Forbartz.
282
00:19:00,330 --> 00:19:01,920
Flank them!
283
00:19:03,430 --> 00:19:06,750
Go forth, my elite royal soldiers!
284
00:19:06,750 --> 00:19:11,490
Bring peaceful slumber to
the ensorcelled subjects of my kingdom!
285
00:19:20,060 --> 00:19:21,190
Let's get in there.
286
00:19:21,190 --> 00:19:22,550
Those people...
287
00:19:23,500 --> 00:19:26,800
They can never return to how they once were?
288
00:19:29,510 --> 00:19:31,080
There are people in the city...
289
00:19:31,930 --> 00:19:34,690
who still await their return.
290
00:19:36,820 --> 00:19:38,700
Once they reach this state,
291
00:19:39,500 --> 00:19:41,220
there's no going back.
292
00:19:45,720 --> 00:19:46,960
We can at least...
293
00:19:46,960 --> 00:19:49,410
put an end to their suffering!
294
00:19:51,360 --> 00:19:53,460
Now! Charge!
295
00:20:12,270 --> 00:20:14,010
Hell of a mission.
296
00:20:14,010 --> 00:20:17,720
Yeah. Who knew humans
could turn into faeries?
297
00:20:19,000 --> 00:20:20,190
What the...
298
00:20:21,660 --> 00:20:23,520
Hey, you okay?
299
00:20:23,890 --> 00:20:24,810
Hey.
300
00:20:26,110 --> 00:20:29,320
Voice... Voice... No...
301
00:20:29,320 --> 00:20:32,030
Their... voices...
302
00:20:33,120 --> 00:20:37,580
It seems there are a few dozen workers
who didn't make it out in time.
303
00:20:38,130 --> 00:20:39,930
Sounds miserable.
304
00:20:39,930 --> 00:20:44,150
They are loyal subjects who gave
their all in service to my kingdom.
305
00:20:44,150 --> 00:20:46,460
We must save them at any cost.
306
00:20:46,460 --> 00:20:47,890
Impossible.
307
00:20:47,890 --> 00:20:51,150
Saving civilians isn't part
of our mission objectives.
308
00:20:51,150 --> 00:20:54,360
We can't risk Holy Knights losses for it.
309
00:20:55,880 --> 00:20:57,510
Xylo Forbartz.
310
00:20:57,510 --> 00:20:59,520
For my own reference, let me ask you.
311
00:21:00,030 --> 00:21:03,150
If we were to embark on a rescue,
312
00:21:03,600 --> 00:21:06,390
how many losses could we expect?
313
00:21:11,320 --> 00:21:14,030
Guess you're in a tricky position, too.
314
00:21:15,710 --> 00:21:17,930
You can expect a lot.
315
00:21:17,930 --> 00:21:22,300
Having to escape through narrow corridors
while defending civilians...
316
00:21:20,850 --> 00:21:22,300
Captain Kivia.
317
00:21:22,630 --> 00:21:27,500
If I may be so bold, is it really necessary
to ask that man's opinion?
318
00:21:27,900 --> 00:21:31,030
We'll use scorched earth seals
to close off the tunnels.
319
00:21:31,030 --> 00:21:33,720
I believe those are the orders
Galtuile gave us.
320
00:21:35,230 --> 00:21:36,620
I know that.
321
00:21:37,690 --> 00:21:41,430
You intend to abandon
the people of my kingdom?
322
00:21:42,190 --> 00:21:48,080
This is mass high treason! It's rebellion!
323
00:21:48,860 --> 00:21:51,820
What are you fools doing? Unhand me!
324
00:21:49,130 --> 00:21:51,820
How unbecoming.
325
00:21:52,130 --> 00:21:54,200
To see Norgalle Senridge,
326
00:21:54,200 --> 00:22:01,650
the last disciple of Sage Hordeaux and
the pride of the Academy, reduced to this...
327
00:22:01,650 --> 00:22:03,340
You traitors!
328
00:22:03,340 --> 00:22:06,300
You'll all be punished under royal decree!
329
00:22:06,300 --> 00:22:07,790
Calm down, Your Majesty.
330
00:22:07,790 --> 00:22:10,370
Do what they say,
or that seal on your neck will kill you.
331
00:22:10,370 --> 00:22:12,720
Xylo! Are you turning on me, too?
332
00:22:25,170 --> 00:22:26,290
Dammit.
333
00:22:29,310 --> 00:22:31,310
Stay here. We'll go save them.
334
00:22:32,100 --> 00:22:32,920
What?
335
00:22:32,920 --> 00:22:35,670
We got the front-line base set up.
336
00:22:35,670 --> 00:22:38,380
You Holy Knights can carry out
your mission as ordered.
337
00:22:38,380 --> 00:22:41,670
If we don't make it out in time,
just bury us alive in there.
338
00:22:41,670 --> 00:22:44,140
Any fatalities will be limited to heroes.
339
00:22:45,530 --> 00:22:48,610
Xylo! Just as I expected from my knight!
340
00:22:48,610 --> 00:22:51,160
Holy Knights, do you agree?
341
00:22:51,160 --> 00:22:55,310
The moment we succeed in rescuing them,
you can join them in showering us with—
342
00:22:54,570 --> 00:22:56,450
Teoritta stays with you.
343
00:22:59,090 --> 00:23:00,610
What'd you expect?
344
00:23:00,610 --> 00:23:02,490
We can't let a goddess be buried alive.
345
00:23:04,160 --> 00:23:06,570
R-Reconsider, my knight!
346
00:23:06,570 --> 00:23:08,510
We must always remain—
347
00:23:08,510 --> 00:23:09,410
Goddess Teoritta.
348
00:23:09,890 --> 00:23:12,130
Xylo! You have tricked me!
349
00:23:12,130 --> 00:23:14,260
You {\i1}will{\i0} pay for this!
350
00:23:15,060 --> 00:23:18,870
You're all so damn self-serving.
351
00:23:19,190 --> 00:23:22,770
To be honest, I don't give
a damn about the civilians.
352
00:23:23,190 --> 00:23:26,540
But I'm mad as hell now.
353
00:23:26,910 --> 00:23:29,710
At the commanders
who formed this garbage plan,
354
00:23:29,710 --> 00:23:32,890
and at the people eagerly
awaiting my death.
355
00:23:33,860 --> 00:23:36,760
I've dug a grave already.
356
00:23:37,880 --> 00:23:41,670
Time to march into it as far as I can go.
26614