Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,730
It's a sealed power!
2
00:00:03,480 --> 00:00:08,470
But your dark, forbidden power
is beginning to awaken!
3
00:00:08,470 --> 00:00:12,360
Rirui will use this power...
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,990
to be of use to everyone in the village!
5
00:00:19,410 --> 00:00:22,280
Rirui, keep that power a secret.
6
00:00:23,970 --> 00:00:25,830
Why's that?
7
00:00:29,380 --> 00:00:33,350
Well, a secret power
sounds cool, doesn't it?
8
00:00:34,070 --> 00:00:35,260
True!
9
00:00:36,770 --> 00:00:39,390
I've got some leftover work to do.
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,660
Bed for me!
11
00:00:49,520 --> 00:00:54,450
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
12
00:00:49,970 --> 00:00:51,500
There one goes!
13
00:00:51,500 --> 00:00:53,020
Get around behind it!
14
00:00:53,020 --> 00:00:53,960
Got it!
15
00:00:55,160 --> 00:01:00,510
This is a lot of work...
but it has to be done.
16
00:01:23,780 --> 00:01:24,870
Unbelievable.
17
00:01:38,750 --> 00:01:39,990
You little brat!
18
00:01:39,990 --> 00:01:41,990
Get back here!
19
00:01:51,950 --> 00:01:54,500
Like you clowns could ever catch me!
20
00:01:55,660 --> 00:01:58,630
Damn, now I'm really starving.
21
00:01:58,630 --> 00:02:01,590
Man, you been raising hell again?
22
00:02:02,880 --> 00:02:05,430
Ricky! Booby!
23
00:02:09,980 --> 00:02:16,070
EPISODE 12: A HOMETOWN AND FRIENDS
24
00:02:10,050 --> 00:02:12,970
You really oughta knock it off, Hajime.
25
00:02:12,970 --> 00:02:16,230
He's right. And if you're gonna
cause trouble, give us a call!
26
00:02:17,370 --> 00:02:18,840
All right, all right.
27
00:02:18,840 --> 00:02:20,280
Honestly...
28
00:02:21,990 --> 00:02:25,150
Your rat meat's done.
29
00:02:29,040 --> 00:02:30,830
Hey, don't eat the whole thing!
30
00:02:30,830 --> 00:02:33,920
That has to feed us all, okay?!
31
00:02:39,770 --> 00:02:42,570
Aw, damn, I'm still hungry.
32
00:02:42,570 --> 00:02:44,740
That was nowhere close to enough.
33
00:02:44,740 --> 00:02:47,510
Well, talking about it
only makes it worse, so stop.
34
00:02:47,860 --> 00:02:50,510
At times like this, we should
talk about our dreams.
35
00:02:51,770 --> 00:02:54,520
Like what we want to do in the future.
36
00:02:54,520 --> 00:02:56,930
Like what, exactly?
'Cuz I don't have a clue.
37
00:02:56,930 --> 00:03:00,600
I guess I just want to be able
to eat my fill for once.
38
00:03:01,410 --> 00:03:03,050
That sure sounds like you, Hajime.
39
00:03:03,050 --> 00:03:04,530
How about you, Booby?
40
00:03:04,530 --> 00:03:07,800
I'd love to get married someday.
41
00:03:07,800 --> 00:03:09,610
M-Married?
42
00:03:09,610 --> 00:03:13,240
There's this cute girl named Veronica...
43
00:03:13,240 --> 00:03:15,810
That sounds real nice!
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,910
What about you, Ricky?
45
00:03:18,540 --> 00:03:21,290
I wanna become a resident adventurer.
46
00:03:21,290 --> 00:03:22,800
A resident what?
47
00:03:22,800 --> 00:03:26,050
It's an adventurer who lives
and works in a village.
48
00:03:26,050 --> 00:03:28,620
What do you wanna do that for?
49
00:03:29,290 --> 00:03:31,170
So I can have a hometown.
50
00:03:31,920 --> 00:03:37,180
Not a rundown cesspool like this.
Somewhere with lots of nature!
51
00:03:39,270 --> 00:03:42,700
A place where people
help each other out.
52
00:03:42,700 --> 00:03:46,880
Imagine a group like us, a bunch of
friends, except it's a whole village!
53
00:03:46,880 --> 00:03:48,860
That's what I want!
54
00:03:48,860 --> 00:03:51,230
Wow, that sounds great.
55
00:03:53,260 --> 00:03:55,620
I don't really get it.
56
00:04:31,120 --> 00:04:35,490
That's right! Which is why it's
bound to be a huge success...
57
00:04:35,490 --> 00:04:38,000
It'll be the best stall ever!
58
00:04:39,070 --> 00:04:40,490
That does sound impressive.
59
00:04:40,490 --> 00:04:42,760
Better get those skewers ready, then.
60
00:04:53,130 --> 00:04:55,390
Someone! Help!
61
00:05:07,160 --> 00:05:08,400
Gotta pee...
62
00:05:11,730 --> 00:05:13,650
If I do this, no one will notice.
63
00:05:24,100 --> 00:05:26,400
That was a close one.
64
00:05:31,490 --> 00:05:32,990
Was that...
65
00:05:39,960 --> 00:05:41,320
Hajime!
66
00:05:41,850 --> 00:05:44,440
What's up? You're up early.
67
00:05:44,440 --> 00:05:48,200
Can we talk? I had some questions.
68
00:05:48,200 --> 00:05:50,960
Sure. Whatever you wanna know.
69
00:05:50,960 --> 00:05:53,200
It's about Rirui.
70
00:05:54,820 --> 00:05:59,090
She had this marking I'd never
seen before glowing on her arm...
71
00:06:00,960 --> 00:06:04,880
I don't know a lot about ancient species,
72
00:06:04,880 --> 00:06:07,970
but is something going on with her?
73
00:06:08,240 --> 00:06:10,770
Seems the same as usual, to me.
74
00:06:10,770 --> 00:06:16,620
The village elder asked everyone
to report anything out of the usual!
75
00:06:16,970 --> 00:06:21,740
Could it be related to the magic
beasts that keep attacking at night?
76
00:06:27,320 --> 00:06:31,440
Rirui has nothing to do with that.
77
00:06:43,820 --> 00:06:48,510
If he knows that Rirui is
the cause of the attacks
78
00:06:48,510 --> 00:06:50,340
and Hajime is keeping it a secret,
79
00:06:50,750 --> 00:06:54,410
he could be worried that
if the village finds out...
80
00:06:55,740 --> 00:06:59,430
Chasing off troublemakers for us, huh?
81
00:06:59,430 --> 00:07:00,860
Good work, little fella.
82
00:07:00,860 --> 00:07:02,670
How can you be so cruel, Dad?!
83
00:07:02,670 --> 00:07:04,410
Can't we all get along?!
84
00:07:05,070 --> 00:07:08,270
B-But mice are pests.
85
00:07:09,940 --> 00:07:13,780
Good morning. Is Mr. Shinonome around?
86
00:07:13,780 --> 00:07:16,050
Olive! Um...
87
00:07:16,530 --> 00:07:19,320
Hajime's still sleeping!
88
00:07:19,320 --> 00:07:21,680
That makes sense.
89
00:07:22,420 --> 00:07:24,670
Is it that bad at night?
90
00:07:25,910 --> 00:07:29,680
Yes. And we're still trying
to figure out the cause.
91
00:07:29,680 --> 00:07:31,050
That's rough...
92
00:07:31,050 --> 00:07:32,360
Come on, Rirui.
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,680
Oh, right!
94
00:07:33,680 --> 00:07:36,940
Getting ready for the festival? Good luck!
95
00:07:37,300 --> 00:07:41,570
Be sure to come eat at our stall, miss!
96
00:07:41,570 --> 00:07:44,050
Of course. I'm looking forward to it.
97
00:07:44,050 --> 00:07:45,810
Nice!
98
00:07:48,780 --> 00:07:50,890
I'll come by again later.
99
00:07:50,890 --> 00:07:54,080
Um, why did you want to speak to Hajime?
100
00:07:54,080 --> 00:07:57,520
Something's been worrying him lately.
101
00:07:58,130 --> 00:08:02,070
And considering all he's done for us...
102
00:08:03,030 --> 00:08:07,170
It'd be nice if we could pay
him back for it, you know?
103
00:08:08,000 --> 00:08:12,380
I mean, when he lost his arm,
he had every right to be mad.
104
00:08:13,680 --> 00:08:18,230
He might not even realize it,
but he's too kind for his own good.
105
00:08:22,670 --> 00:08:25,360
U-Um, Olive?
106
00:08:25,360 --> 00:08:26,420
Yes?
107
00:08:38,120 --> 00:08:40,530
Give it a damn rest!
108
00:08:43,860 --> 00:08:47,530
Tomorrow's the full moon. Must be
why there's even more of them!
109
00:08:53,730 --> 00:08:56,550
They're getting more aggressive too.
110
00:08:56,900 --> 00:08:59,310
Damn, they just keep coming!
111
00:09:08,020 --> 00:09:09,560
Hajime.
112
00:09:14,340 --> 00:09:16,940
Why didn't you ask for help?!
113
00:09:16,940 --> 00:09:19,690
Did you think I'd forsake Rirui?
114
00:09:19,690 --> 00:09:22,110
Do you really trust me so little?!
115
00:09:22,110 --> 00:09:24,310
I know when you lost your arm, I...
116
00:09:25,950 --> 00:09:28,390
When you have issues with Rirui,
117
00:09:28,390 --> 00:09:31,140
I should be the first one
to hear about it, idiot!
118
00:09:31,140 --> 00:09:34,170
I know you've always liked
to play things your own way,
119
00:09:34,170 --> 00:09:36,240
but you're looking after a kid now!
120
00:09:36,240 --> 00:09:37,710
Time to grow up already!
121
00:09:38,470 --> 00:09:39,970
What is this about?
122
00:09:39,970 --> 00:09:44,480
I'm sorry. I told the others about Rirui!
123
00:09:50,320 --> 00:09:53,640
And we all decided together...
124
00:09:58,260 --> 00:10:01,730
We're going to protect her as a village.
125
00:10:03,530 --> 00:10:08,050
Ancient species losing control of their
powers happens every now and again.
126
00:10:08,050 --> 00:10:11,500
Usually calms down naturally after a time.
127
00:10:11,500 --> 00:10:12,870
Is that true?
128
00:10:13,270 --> 00:10:16,380
Our focus needs to be getting through
the night of the full moon.
129
00:10:16,380 --> 00:10:20,510
Once we do that, her power will be
back under control for a while.
130
00:10:20,510 --> 00:10:23,660
Today's the deer god festival!
131
00:10:23,660 --> 00:10:27,860
That means the whole village will come
together so Rirui and the other kids
132
00:10:27,860 --> 00:10:30,630
can have a good time, little Hajime!
133
00:10:32,530 --> 00:10:36,740
Imagine a group like us, a bunch of
friends, except it's a whole village!
134
00:10:36,740 --> 00:10:38,710
That's what I want!
135
00:10:45,550 --> 00:10:47,100
Hey, it's morning.
136
00:10:47,770 --> 00:10:48,960
Time to...
137
00:10:55,220 --> 00:10:56,320
Rirui?
138
00:10:56,960 --> 00:11:02,970
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
139
00:11:16,740 --> 00:11:18,740
Rirui's gone?!
140
00:11:19,480 --> 00:11:21,590
We've gotta look for her too!
141
00:11:21,590 --> 00:11:22,700
Right.
142
00:11:22,700 --> 00:11:23,790
Hang on.
143
00:11:24,740 --> 00:11:27,620
Could you two handle the stall instead?
144
00:11:27,620 --> 00:11:32,370
Why?! There's not gonna be anything fun
about the festival without Rirui!
145
00:11:32,750 --> 00:11:36,420
Hajime is going to find Rirui.
146
00:11:36,420 --> 00:11:39,000
He's our resident adventurer, after all.
147
00:11:39,000 --> 00:11:40,090
Still...
148
00:11:40,510 --> 00:11:46,550
And if the stall isn't lively when she
gets back, wouldn't that make Rirui sad?
149
00:11:51,270 --> 00:11:52,670
All right then.
150
00:11:53,280 --> 00:11:54,640
Cocko...
151
00:12:08,510 --> 00:12:10,240
Rirui!
152
00:12:10,660 --> 00:12:15,060
Damn it. Did she leave the village?
What am I going to do?
153
00:12:45,830 --> 00:12:49,320
I'm going to be the first one
to the festival!
154
00:12:52,330 --> 00:12:54,700
The resident adventurer's kid?
155
00:12:54,700 --> 00:12:56,950
Yes, it seems fairly certain.
156
00:12:59,210 --> 00:13:02,840
Rirui's ancient species
powers will make it likely
157
00:13:02,840 --> 00:13:06,830
that magic beasts may approach the
town as early as this afternoon.
158
00:13:08,980 --> 00:13:12,930
I understand that the nightly
attacks have been troublesome,
159
00:13:12,930 --> 00:13:17,100
but I'd like to ask you all to be on
alert during the afternoon as well.
160
00:13:22,460 --> 00:13:24,620
Every night, the village is...
161
00:13:25,310 --> 00:13:29,440
And Hajime has been in
trouble because of Rirui?
162
00:13:29,830 --> 00:13:32,190
Is it that bad at night?
163
00:13:32,190 --> 00:13:35,860
Yes. And we're still trying
to figure out the cause.
164
00:13:36,500 --> 00:13:39,550
She said they'd come this afternoon!
165
00:13:39,550 --> 00:13:44,330
And if magic beasts show up,
it'll ruin the festival!
166
00:13:44,330 --> 00:13:47,820
Rirui can't stay in the village!
167
00:13:52,220 --> 00:13:56,470
Anya, Cocko... I'm so sorry.
168
00:13:56,470 --> 00:13:58,710
I should be there to help you.
169
00:13:59,300 --> 00:14:03,220
But if I'm around,
it'll cause trouble for everyone.
170
00:14:33,100 --> 00:14:34,130
Rirui...
171
00:14:59,610 --> 00:15:01,500
Ow, ow, ow...
172
00:15:20,280 --> 00:15:22,510
No! I can't give up yet!
173
00:15:23,230 --> 00:15:29,030
Rirui... Adventurers never give up!
174
00:15:35,450 --> 00:15:36,620
Dragon?
175
00:15:54,800 --> 00:15:56,000
Everyone...
176
00:16:07,200 --> 00:16:10,220
You little goof!
We were all worried about you.
177
00:16:10,690 --> 00:16:12,800
You should've asked for my help!
178
00:16:13,190 --> 00:16:15,690
I thought we were on the same team!
179
00:16:17,860 --> 00:16:20,130
If you're going to join
my team, stop crying!
180
00:16:22,130 --> 00:16:24,050
Hajime...
181
00:16:24,380 --> 00:16:27,510
What do you wanna do, Rirui?
182
00:16:28,070 --> 00:16:29,570
Rirui...
183
00:16:30,040 --> 00:16:36,310
Rirui wants to go to the festival with
you and the rest of the village!
184
00:16:37,970 --> 00:16:40,130
Well, if you're my partner,
then quit crying.
185
00:16:40,130 --> 00:16:41,890
O-Okay...
186
00:16:49,930 --> 00:16:51,650
Good work.
187
00:16:52,440 --> 00:16:56,120
The moon's starting to wane.
We should be good now.
188
00:16:58,760 --> 00:17:01,410
I am so damn tired.
I've been up all night.
189
00:17:01,820 --> 00:17:03,700
Hajime...
190
00:17:03,700 --> 00:17:06,410
Is the festival still going?
191
00:17:06,820 --> 00:17:09,160
Yeah. Don't sweat it.
192
00:17:09,160 --> 00:17:12,430
Let's head back to town.
Everyone's waiting.
193
00:17:13,870 --> 00:17:19,000
Let's go, Hajime! Come on,
hurry! We need to go!
194
00:17:19,000 --> 00:17:21,970
H-Hey! Quit pulling!
195
00:17:22,510 --> 00:17:24,160
Have fun!
196
00:17:24,160 --> 00:17:25,680
Be safe!
197
00:17:40,910 --> 00:17:43,580
Anya! Cocko!
198
00:17:44,230 --> 00:17:46,670
I'm sorry I'm late!
199
00:17:50,460 --> 00:17:52,960
Took you long enough, Rirui!
200
00:17:57,360 --> 00:17:59,900
That looks delicious!
201
00:18:02,360 --> 00:18:05,100
You take care of the rest.
202
00:18:05,100 --> 00:18:07,220
Come on, Rirui! Get grilling!
203
00:18:07,510 --> 00:18:10,600
Everyone's waiting
for some of your skewers!
204
00:18:13,880 --> 00:18:16,130
Can I get one?
205
00:18:16,130 --> 00:18:17,500
We've been waiting!
206
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
One for each of us, please!
207
00:18:19,500 --> 00:18:21,980
I want one too, Rirui!
208
00:18:29,000 --> 00:18:31,580
Step right up!
209
00:19:01,770 --> 00:19:03,400
Hi, everybody!
210
00:19:03,030 --> 00:19:06,280
GUIDE TO THE DEER FESTIVAL
DEERIO
211
00:19:03,400 --> 00:19:06,290
Check it out! It's Deerio!
212
00:19:08,290 --> 00:19:10,880
Thank you so much for all your dancing!
213
00:19:10,880 --> 00:19:13,490
I can tell you all shared
a lot of your power with me!
214
00:19:14,030 --> 00:19:18,940
And next year, I hope you'll all be
able to eat plenty of yummy food!
215
00:20:06,580 --> 00:20:09,300
What a busy year it's been...
216
00:20:28,620 --> 00:20:30,580
Those are called stars of fortune.
217
00:20:30,580 --> 00:20:32,980
They come raining down
at the end of the festival!
218
00:20:38,870 --> 00:20:42,380
I should get one for Hajime too!
219
00:20:48,250 --> 00:20:50,380
I don't really get it.
220
00:20:52,170 --> 00:20:55,510
This stuff about a hometown
or a bunch of friends.
221
00:20:56,410 --> 00:20:58,570
You guys are all I need.
222
00:21:02,230 --> 00:21:05,780
Thanks, man! You guys are
my best friends, too!
223
00:21:06,150 --> 00:21:08,830
Hey, why don't we all go, then?
224
00:21:08,830 --> 00:21:12,410
We'll become resident adventurers,
find a hometown! All of it! Together!
225
00:21:12,980 --> 00:21:16,030
I bet every day will be fun that way!
226
00:21:24,420 --> 00:21:26,580
Ow! Who the hell did that?!
227
00:21:34,590 --> 00:21:35,500
Chair.
228
00:21:35,500 --> 00:21:36,200
Yes, ma'am!
229
00:21:37,950 --> 00:21:39,670
Hey, Rirui.
230
00:21:39,280 --> 00:21:40,760
Thank you so much!
231
00:21:41,940 --> 00:21:43,720
Are you having fun every day?
232
00:21:45,370 --> 00:21:49,390
Yeah! A ton of fun!
233
00:23:16,940 --> 00:23:18,700
Have a safe trip!
234
00:23:18,700 --> 00:23:19,910
All right.
235
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
Rirui, let's get a move on.
236
00:23:26,200 --> 00:23:29,360
Right! Off we go!
237
00:23:33,330 --> 00:23:36,000
Time for another round...
238
00:23:36,970 --> 00:23:38,440
of the daily grind.
17083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.