All language subtitles for [SubsPlease] 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou - 08 (1080p) [C156A6BD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,050 --> 00:00:16,490 Boobies... 2 00:00:16,490 --> 00:00:18,170 Is it an earthquake? 3 00:00:23,620 --> 00:00:26,570 Quite a few of these lately, indeed. 4 00:00:43,810 --> 00:00:48,360 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 5 00:01:58,050 --> 00:02:03,310 EPISODE 8: A RESIDENT OF THE VILLAGE 6 00:01:59,330 --> 00:02:03,650 And thanks to Rirui, we took down a bunch of slimes again today! 7 00:02:03,650 --> 00:02:05,360 Sure did. 8 00:02:06,280 --> 00:02:07,410 Granny! 9 00:02:07,820 --> 00:02:10,280 Oh, if it isn't little Hajime! 10 00:02:10,610 --> 00:02:12,460 On your way home from work? 11 00:02:12,460 --> 00:02:13,520 Yup. 12 00:02:13,520 --> 00:02:19,250 You two taking your jobs so seriously helps keep our village safe. 13 00:02:19,250 --> 00:02:20,990 I appreciate that. 14 00:02:20,990 --> 00:02:21,790 Here. 15 00:02:23,620 --> 00:02:26,280 Yay! Candy! 16 00:02:26,280 --> 00:02:28,860 I'm counting on you to keep an eye out for the village. 17 00:02:28,860 --> 00:02:29,840 Sure. 18 00:02:29,840 --> 00:02:32,290 Thank you! 19 00:02:41,300 --> 00:02:44,060 Hey! You the resident adventurer 'round here? 20 00:02:44,060 --> 00:02:45,050 Strike first to win! 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,310 Ow... 22 00:02:54,310 --> 00:02:56,570 What the hell was that for? 23 00:02:58,810 --> 00:03:00,630 Wh-Whoa! H-Hang on a sec! 24 00:03:00,630 --> 00:03:02,580 That was a little too aggressive, y'know?! 25 00:03:02,580 --> 00:03:07,830 W-We're not your enemies! We're with the village watch! 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,570 The village watch? 27 00:03:10,550 --> 00:03:15,090 You may have proven a tiny bit stronger today, maybe, but... 28 00:03:15,580 --> 00:03:21,540 We came to remind you n-not to act like yer such a big deal 'round here. 29 00:03:22,480 --> 00:03:28,100 W-Well, we're saying, it's {\i1}our{\i0} job to protect this place as the village watch! 30 00:03:28,100 --> 00:03:31,350 THE VILLAGE WATCH'S PEONS 31 00:03:32,300 --> 00:03:35,480 Hajime, Rirui! Welcome back. 32 00:03:35,800 --> 00:03:37,560 Hey, Natalie. 33 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 We have returned! 34 00:03:39,920 --> 00:03:43,120 Jan! It's been so long. 35 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 H-Hey... 36 00:03:45,120 --> 00:03:46,690 How have you been? 37 00:03:46,690 --> 00:03:48,520 G-Good... 38 00:03:51,610 --> 00:03:55,310 Oh, so you're in love with Natalie! 39 00:03:55,630 --> 00:03:57,910 Wh-What the hell, man?! 40 00:03:57,910 --> 00:04:02,160 Yeah, y'know, I was wrestling with the same kinda stuff just the other day. 41 00:04:02,160 --> 00:04:06,890 So {\i1}that's{\i0} why you're picking a fight with me. Since I'm staying at her inn and all. 42 00:04:06,890 --> 00:04:10,940 Man, I get it. Love's a tough nut to crack, right? 43 00:04:11,480 --> 00:04:14,500 So, what do you think of him, Natalie? 44 00:04:14,500 --> 00:04:19,900 What? I mean, J-Jan's... 45 00:04:19,900 --> 00:04:22,270 just a good friend. 46 00:04:24,670 --> 00:04:25,990 Dude, she shot you down! 47 00:04:28,250 --> 00:04:29,660 I'm gonna kill you! 48 00:04:29,660 --> 00:04:31,400 Watch it! That's dangerous! 49 00:04:32,750 --> 00:04:35,680 I'm never gonna accept... 50 00:04:35,680 --> 00:04:38,420 {\i1}you{\i0} as part of our village! 51 00:04:38,420 --> 00:04:39,830 Stupid Jan. 52 00:04:39,830 --> 00:04:41,420 Give it a rest. 53 00:04:41,420 --> 00:04:42,990 Let's head back. 54 00:04:42,990 --> 00:04:44,510 You don't stand a chance. 55 00:04:44,510 --> 00:04:46,420 Drop dead, you jerk! 56 00:04:46,420 --> 00:04:50,120 Um, did something happen between you and Jan? 57 00:04:50,120 --> 00:04:53,500 Just a bunch of smack talk about him protecting the village. 58 00:04:53,500 --> 00:04:57,190 I see. He is part of the village watch, after all. 59 00:04:57,810 --> 00:05:00,930 And he loves this place to boot. 60 00:05:01,620 --> 00:05:04,320 Hell of a smile to flash after shooting the guy down. 61 00:05:07,450 --> 00:05:13,300 Say, Hajime, what did he mean about you not being part of the village? 62 00:05:13,300 --> 00:05:16,450 Don't you live here? 63 00:05:16,450 --> 00:05:19,290 Yeah, I'd say I do my part. 64 00:05:19,290 --> 00:05:21,830 I'm the resident adventurer, y'know? 65 00:05:23,180 --> 00:05:27,090 But that jerkwad said he wasn't gonna accept you. 66 00:05:27,090 --> 00:05:29,650 Well, I haven't been here very long. 67 00:05:30,150 --> 00:05:32,690 Only since a little before I found you. 68 00:05:32,690 --> 00:05:34,320 Really? 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,100 Yeah. 70 00:05:35,670 --> 00:05:41,980 But Natalie and the innkeep and Miss Olive are all so nice! 71 00:05:41,980 --> 00:05:43,300 They are. 72 00:05:43,300 --> 00:05:47,330 But their jobs involve interacting with outsiders on the regular, 73 00:05:47,330 --> 00:05:49,490 so they were pretty accepting. 74 00:05:49,810 --> 00:05:54,740 It'll still be a while before I'm truly recognized as part of the village. 75 00:05:57,000 --> 00:06:02,540 Then maybe don't go starting fights like you did earlier? 76 00:06:03,710 --> 00:06:06,590 Welp, how about some dinner, Rirui?! 77 00:06:07,080 --> 00:06:09,500 He changed the subject. 78 00:06:18,050 --> 00:06:20,710 Again with this? Damn. 79 00:06:32,540 --> 00:06:36,560 We're dealing with a magic beast boasting a quasi-calamity threat level. 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,780 A spikesaurus has been spotted on Mount Kunimi. 81 00:06:38,780 --> 00:06:40,920 A spikesaurus?! 82 00:06:40,920 --> 00:06:44,410 And Kunimi is only two mountains over! 83 00:06:44,410 --> 00:06:47,280 What's something like that doing so close to the village? 84 00:06:47,280 --> 00:06:50,950 It likely stumbled onto a resting wandering whale 85 00:06:50,950 --> 00:06:53,300 and was carried here on its back. 86 00:06:53,300 --> 00:06:56,950 Spikesauruses are usually found in the Koxi region. 87 00:06:56,950 --> 00:07:01,400 They are very aggressive magic beasts covered in hard spikes. 88 00:07:01,400 --> 00:07:06,070 It's likely fighting the creatures of Mount Kunimi for territory. 89 00:07:06,070 --> 00:07:09,990 That's probably also the cause of the earthquakes we've been experiencing. 90 00:07:10,310 --> 00:07:17,320 Who would we need to take on a magic beast of the quasi-calamity level? 91 00:07:17,610 --> 00:07:21,830 This kind of threat would require an entire team of silver-rank adventurers. 92 00:07:21,830 --> 00:07:23,920 Silver-rank? 93 00:07:23,920 --> 00:07:25,590 And a whole team of them? 94 00:07:27,780 --> 00:07:29,310 Little Hajime. 95 00:07:29,310 --> 00:07:33,700 You're a pure silver rank, which is stronger than silver, yes? 96 00:07:33,700 --> 00:07:35,600 How would you handle this thing? 97 00:07:37,100 --> 00:07:39,570 I've never fought one before, 98 00:07:39,570 --> 00:07:43,150 and if it usually takes a whole silver team... 99 00:07:43,150 --> 00:07:44,490 Sounds scary. 100 00:07:44,490 --> 00:07:47,090 Aw, come on! Talk about pathetic! 101 00:07:47,090 --> 00:07:50,860 I guess that pure silver rank don't amount to much! 102 00:07:50,860 --> 00:07:54,360 Keep your mouth shut when the adults are talking, boy! 103 00:07:57,380 --> 00:07:59,920 But Dad, I'm part of the village watch! 104 00:07:59,920 --> 00:08:01,860 You're the dregs! 105 00:08:01,860 --> 00:08:05,280 You got a long way to go before you can start talking down to others! 106 00:08:05,280 --> 00:08:06,860 Get out! 107 00:08:11,890 --> 00:08:16,460 Damn it. What the hell? I'm just as good as him! 108 00:08:17,880 --> 00:08:22,560 Pardon my stupid son. Please, continue. 109 00:08:24,520 --> 00:08:28,440 Yes, well, given how dangerous spikesauruses are, 110 00:08:28,440 --> 00:08:33,400 it would be wise to assemble a team, as Olive suggested. 111 00:08:33,400 --> 00:08:38,680 Thankfully, there's a party of silver adventurers working out of central Rana 112 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 who've taken down a spikesaurus before. 113 00:08:40,840 --> 00:08:42,120 How much will it cost? 114 00:08:42,120 --> 00:08:45,690 Seven villages will be pooling their funds, so it should be manageable. 115 00:08:45,690 --> 00:08:46,920 All right! 116 00:08:46,920 --> 00:08:48,630 One more thing... 117 00:08:48,630 --> 00:08:53,680 If Mr. Shinonome joins them, we shouldn't have to pay as much! 118 00:08:55,130 --> 00:08:56,350 You got it. 119 00:09:02,860 --> 00:09:06,840 Since I'm gonna be going after a spikesaurus soon, 120 00:09:06,840 --> 00:09:10,080 today's a good day to take it easy with some slimes. 121 00:09:10,080 --> 00:09:11,400 Thank you so much. 122 00:09:12,090 --> 00:09:13,530 Um, excuse me! 123 00:09:14,140 --> 00:09:16,820 You're the resident adventurer, right? 124 00:09:18,980 --> 00:09:23,200 It's Jan, my son. Have you seen him? 125 00:09:25,790 --> 00:09:28,840 Jan, Donato, and Alisa... 126 00:09:28,840 --> 00:09:32,210 All three of them are missing. 127 00:09:34,210 --> 00:09:39,090 I spoke with an adventurer who saw them on the path to Mount Kunimi! 128 00:09:39,090 --> 00:09:41,960 Those little idiots! 129 00:09:41,960 --> 00:09:43,820 We'll drag 'em back and teach 'em a lesson! 130 00:09:43,820 --> 00:09:44,970 Hang on. 131 00:09:44,970 --> 00:09:47,510 It's dangerous to go now. 132 00:09:47,510 --> 00:09:49,520 Let me go, damn it! 133 00:09:49,520 --> 00:09:50,780 I'll go after them. 134 00:09:51,810 --> 00:09:54,730 Get me all the material you've got on the spikesaurus. 135 00:09:54,730 --> 00:09:55,720 Right! 136 00:09:55,720 --> 00:09:56,900 I'll assist you. 137 00:09:56,900 --> 00:09:58,910 No! You don't need to go! 138 00:10:01,720 --> 00:10:07,140 The resident adventurer's supposed to do whatever's best for the whole village! 139 00:10:07,140 --> 00:10:11,210 Can't risk you getting hurt over those dumb little— 140 00:10:13,160 --> 00:10:16,660 Sorry, but can you take care of this? 141 00:10:17,030 --> 00:10:18,660 Please! 142 00:10:21,050 --> 00:10:21,970 Sure. 143 00:10:21,970 --> 00:10:23,800 Let's do our best, Dragon! 144 00:10:25,180 --> 00:10:26,900 P-Pardon! 145 00:10:29,240 --> 00:10:31,940 I heard Alisa and the others were in trouble. 146 00:10:33,940 --> 00:10:36,990 Gosh, what were they thinking? 147 00:10:38,510 --> 00:10:42,470 Don't sweat it. Your friend will be back soon enough. 148 00:10:44,790 --> 00:10:47,680 I'm pure silver rank, remember? 149 00:10:51,580 --> 00:10:53,990 Right! I'll leave this in your hands! 150 00:10:53,990 --> 00:10:54,770 Yeah! 151 00:10:56,090 --> 00:10:58,100 And now... 152 00:10:58,320 --> 00:10:59,820 You're sitting this one out, Rirui. 153 00:11:05,010 --> 00:11:08,020 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 154 00:11:08,020 --> 00:11:11,020 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 155 00:11:15,210 --> 00:11:17,730 All right, I'm off. 156 00:11:17,730 --> 00:11:22,230 I'm so sorry, Mr. Resident Adventurer! My boy's made a real mess of things! 157 00:11:22,230 --> 00:11:25,920 You bring him back safe and I'll kill him for you! 158 00:11:25,920 --> 00:11:28,200 The little twerp! 159 00:11:28,200 --> 00:11:30,740 We're counting on you. 160 00:11:31,820 --> 00:11:33,760 Yeah, sure. 161 00:11:33,760 --> 00:11:38,550 Not like I'm going to fight that thing. Bringing three kids back oughta be... 162 00:11:46,400 --> 00:11:49,820 Is it really a good idea to take Rirui with you? 163 00:11:46,400 --> 00:11:53,290 IS IT REALLY A GOOD IDEA TO TAKE RIRUI WITH YOU? 164 00:11:54,820 --> 00:11:57,720 To be perfectly honest, 165 00:11:57,720 --> 00:12:02,020 if we run into the spikesaurus, no, not at all. 166 00:12:02,840 --> 00:12:04,120 Rirui! 167 00:12:04,540 --> 00:12:07,280 I am not your guardian! 168 00:12:07,280 --> 00:12:09,490 You're gonna need to keep yourself safe! 169 00:12:09,780 --> 00:12:12,930 I told you to stay behind, but you're forcing the issue! 170 00:12:12,930 --> 00:12:15,050 If you die, it's on you! 171 00:12:16,140 --> 00:12:17,850 Leave it to me! 172 00:12:18,800 --> 00:12:22,540 Okay, as long as you understand! Now let's go! 173 00:12:22,540 --> 00:12:24,630 Yeah! 174 00:12:24,630 --> 00:12:26,160 We're gonna be rocking a lot! 175 00:12:26,160 --> 00:12:28,310 Keep your trap shut so you don't bite your tongue! 176 00:12:28,310 --> 00:12:29,710 Yeah! 177 00:12:29,710 --> 00:12:31,860 I said keep your trap shut! 178 00:12:31,860 --> 00:12:33,310 And tell me if you get queasy! 179 00:12:33,310 --> 00:12:37,770 Or if you need to use the bathroom! You had better not go on me! 180 00:12:37,770 --> 00:12:39,880 Did you hear him, Dragon? 181 00:12:40,640 --> 00:12:42,560 I just told you to shut up! 182 00:12:41,860 --> 00:12:43,430 Mr. Shinonome... 183 00:12:43,930 --> 00:12:46,700 You sure as hell look like her guardian to me! 184 00:12:48,170 --> 00:12:50,160 Are they gonna be okay? 185 00:12:54,190 --> 00:12:58,380 Our resident adventurer was shakin' in his booties over a little magic beast. 186 00:12:58,380 --> 00:12:59,660 What a loser! 187 00:12:59,660 --> 00:13:02,220 A useless coward! 188 00:13:02,220 --> 00:13:06,670 You kill this thing, and Natalie might have something nice to say about you. 189 00:13:06,670 --> 00:13:09,480 Th-That's not why I'm doing this! 190 00:13:09,480 --> 00:13:11,680 What's the point in trying to hide it now? 191 00:13:11,680 --> 00:13:12,970 Can it! 192 00:13:12,970 --> 00:13:16,680 I just hate that jerk! That's all! 193 00:13:25,270 --> 00:13:26,760 That's... 194 00:13:27,230 --> 00:13:30,570 I-It's huge. 195 00:13:30,570 --> 00:13:33,290 Maybe we better head back after all... 196 00:13:33,290 --> 00:13:37,760 Wh-What? You two chicken or something? 197 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 'Cause I'm not scared at all! 198 00:13:41,120 --> 00:13:44,130 I can protect my own damn village! 199 00:13:55,170 --> 00:13:56,710 What was that? 200 00:14:00,770 --> 00:14:02,510 Something's there! 201 00:14:12,940 --> 00:14:13,780 Is that... 202 00:14:14,530 --> 00:14:17,940 The s-spikesaurus! 203 00:14:18,280 --> 00:14:20,140 It really is huge! 204 00:14:20,140 --> 00:14:21,910 What now, Jan?! 205 00:14:21,910 --> 00:14:25,970 What do you mean? We gotta fight it! 206 00:14:39,170 --> 00:14:40,320 Jan! 207 00:14:51,630 --> 00:14:52,700 Jan! 208 00:14:52,700 --> 00:14:53,930 You good? 209 00:14:56,930 --> 00:14:58,940 That hurt. 210 00:14:59,570 --> 00:15:02,950 We sure as hell can't let this thing anywhere near the village! 211 00:15:36,540 --> 00:15:41,530 Man, and here I had no intention of fighting. 212 00:15:42,430 --> 00:15:45,230 The resident adventurer? What're you doing here? 213 00:15:45,230 --> 00:15:46,660 Working. 214 00:15:46,660 --> 00:15:49,920 Leave this to me. You three head back to town. 215 00:15:50,270 --> 00:15:51,980 Your parents are waiting. 216 00:15:52,430 --> 00:15:55,110 Come on, we're in the way! 217 00:15:58,290 --> 00:16:01,360 Taste Rirui's blade! 218 00:16:03,970 --> 00:16:07,980 What're you doing, squirt?! It's dangerous! Stay back! 219 00:16:07,980 --> 00:16:13,910 Do not interfere! Release me! 220 00:16:12,950 --> 00:16:15,360 C'mere. Yer comin' with us. 221 00:16:17,800 --> 00:16:19,460 And that guy... 222 00:16:19,460 --> 00:16:21,580 Is he gonna fight that thing on his own? 223 00:16:21,580 --> 00:16:23,840 I don't care how tough he is! That's crazy! 224 00:16:51,710 --> 00:16:54,350 A spikesaurus's weakness... 225 00:16:54,740 --> 00:16:59,890 Hajime said the best thing to do is to knock all those spikes off! 226 00:17:00,420 --> 00:17:02,370 The spikes are its weakness?! 227 00:17:02,370 --> 00:17:07,410 Its body is supposed to get softer once they're all gone. 228 00:17:12,250 --> 00:17:15,440 But just how many spikes are there? 229 00:17:15,440 --> 00:17:17,640 He can't possibly get them all. 230 00:17:24,880 --> 00:17:26,560 Ow... 231 00:17:27,020 --> 00:17:30,960 Are you okay, Hajime?! Do you need my help? 232 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 You're all bloody... 233 00:17:42,590 --> 00:17:44,030 This thing dies. 234 00:17:44,030 --> 00:17:45,830 That's some real brute strength! 235 00:18:20,840 --> 00:18:23,670 He's chargin' that thing head-on?! 236 00:18:47,840 --> 00:18:50,940 Hot damn. So that's... 237 00:18:51,320 --> 00:18:53,890 a pure silver adventurer? 238 00:18:58,650 --> 00:19:00,550 He beat it... 239 00:19:00,550 --> 00:19:02,120 And all on his own. 240 00:19:02,460 --> 00:19:06,720 Good grief. Well, I managed somehow. 241 00:19:06,720 --> 00:19:12,040 Got a bit bloodied up, but maybe that was the only way to win. 242 00:19:12,350 --> 00:19:14,370 Hajime! 243 00:19:14,840 --> 00:19:18,720 Our resident adventurer... is awesome. 244 00:19:18,720 --> 00:19:21,390 You did it, Hajime! 245 00:19:21,390 --> 00:19:25,790 Job's not done yet. We gotta get back and report that this thing's dead. 246 00:19:25,790 --> 00:19:28,010 Understood! 247 00:19:29,200 --> 00:19:33,830 I guess having him around... is good for the village. 248 00:19:36,570 --> 00:19:37,430 An earthquake? 249 00:19:39,050 --> 00:19:40,240 They're still happening? 250 00:19:40,240 --> 00:19:42,350 But the creature is dead... 251 00:19:49,360 --> 00:19:50,860 Get clear, Rirui! 252 00:20:10,740 --> 00:20:12,720 That's my left arm gone. 253 00:20:13,180 --> 00:20:15,070 And what the hell is this thing? 254 00:20:15,070 --> 00:20:17,030 I've never seen a monster like it before. 255 00:20:18,430 --> 00:20:22,290 Stay calm. Don't lose it. Analyze the situation. 256 00:20:22,290 --> 00:20:24,920 Do we run? Or fight? 257 00:20:24,920 --> 00:20:27,950 No, I don't think I can get away. 258 00:20:29,420 --> 00:20:31,450 I've lost too much blood. 259 00:20:31,790 --> 00:20:32,900 So fight it is. 260 00:20:33,420 --> 00:20:37,340 Except in this condition, I won't last long. 261 00:20:38,290 --> 00:20:40,460 Gonna have to make it fast and decisive! 262 00:20:40,460 --> 00:20:45,960 Lucky for me, I've already spilled a ton of blood! 263 00:20:52,220 --> 00:20:54,230 HAJIME'S ABILITY: THE WAR GOD'S FLOWING CRIMSON 264 00:20:58,460 --> 00:21:00,100 Get your ass back here! 265 00:21:09,370 --> 00:21:12,120 Now go to hell! 266 00:21:29,220 --> 00:21:30,580 He did it... 267 00:21:35,050 --> 00:21:37,140 Well, I managed somehow. 268 00:21:41,170 --> 00:21:44,370 You okay, man?! Yer arm's gone! 269 00:21:44,370 --> 00:21:46,050 We should get back, and fast! 270 00:21:46,050 --> 00:21:48,080 You need treatment on the double. 271 00:21:48,080 --> 00:21:51,990 Jeez, would you pipe down? Enough with the shouting! 272 00:21:52,500 --> 00:21:54,170 It's not helping me heal, y'know? 273 00:21:54,170 --> 00:21:57,960 Sorry, but most people would f-freak out over something like this! 274 00:21:57,960 --> 00:22:00,490 Because he protected Rirui... 275 00:22:01,930 --> 00:22:04,310 Hajime's arm... 276 00:23:35,010 --> 00:23:40,090 NEXT TIME: AFTER THE BATTLE 20190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.