All language subtitles for [SubsPlease] 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou - 04 (1080p) [D949E8B1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:06,990 You've leveled up! Congratulations! 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,360 We got stronger together! 3 00:00:11,760 --> 00:00:17,340 Once you complete a promotion quest, you'll both be bronze adventurers. 4 00:00:17,340 --> 00:00:18,950 Bronze? 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,360 It's a rank for adventurers. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,580 Mr. Shinonome. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,470 Since they're both ready, why not tackle a promotion quest? 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,370 It'd be clearing this dungeon. 9 00:00:28,750 --> 00:00:34,200 It's scheduled for disposal, but it needs to be examined one last time. 10 00:00:34,510 --> 00:00:39,230 And since it counts as a promotion quest, it'll be two birds with one stone! 11 00:00:39,630 --> 00:00:41,410 You're a shrewd customer, huh? 12 00:00:42,590 --> 00:00:45,320 The dungeon destroyer is already on the way, 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,170 so get going as early as tomorrow. 14 00:00:47,780 --> 00:00:49,310 The dungeon destroyer?! 15 00:00:49,310 --> 00:00:52,040 Whatever that is, it sounds scary! 16 00:00:52,040 --> 00:00:56,990 Maybe it's some kind of super buff cyclops?! 17 00:00:59,180 --> 00:01:01,640 DUNGEON 18 00:01:07,660 --> 00:01:10,100 They're part of an ancient species, just like you. 19 00:01:10,520 --> 00:01:14,050 The guild hires 'em to get rid of dungeons that are tapped out. 20 00:01:15,190 --> 00:01:16,670 That's so cool! 21 00:01:16,670 --> 00:01:20,950 Wait, you're an ancient race, Rirui?! That's awesome! 22 00:01:23,860 --> 00:01:25,940 Ruri is forced to calm... 23 00:01:26,370 --> 00:01:29,680 the draconic force that dwells within! 24 00:01:29,680 --> 00:01:34,440 Wow, Rirui! That's super cool! 25 00:01:34,670 --> 00:01:37,560 Rirui's suffering a condition common among adventurers 26 00:01:37,560 --> 00:01:39,690 who've gotten the tiniest bit stronger... 27 00:01:44,330 --> 00:01:47,800 My ogre claw will shred my foes! 28 00:01:46,000 --> 00:01:48,250 HAJIME IN HIS YOUNGER DAYS 29 00:01:49,220 --> 00:01:52,070 I wish my past would {\i0}stay{\i1} in the past! 30 00:01:52,070 --> 00:01:56,220 You too, pops?! I wanna get in on this! 31 00:01:56,220 --> 00:01:59,700 My power! I can't control it! 32 00:02:28,790 --> 00:02:33,340 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 33 00:03:42,990 --> 00:03:48,200 EPISODE 4: FIRST LOVE'S OUTCOME 34 00:04:01,970 --> 00:04:04,760 This is awesome! What is this place? 35 00:04:04,760 --> 00:04:07,030 This is what's called a flat-type dungeon. 36 00:04:07,030 --> 00:04:09,220 It looks so peaceful! 37 00:04:09,220 --> 00:04:10,450 Stay on your toes. 38 00:04:41,550 --> 00:04:43,300 TREE STUMP DUNGEON SCARECROW KNIGHT 39 00:04:43,300 --> 00:04:47,420 Once we beat him, we'll be bronze-rank adventurers! 40 00:04:47,420 --> 00:04:49,310 Yeah! Let's do it! 41 00:04:55,510 --> 00:04:56,890 Anya! 42 00:05:00,020 --> 00:05:00,970 Ow. 43 00:05:00,970 --> 00:05:02,260 Rirui! 44 00:05:04,950 --> 00:05:07,320 Take this, then! 45 00:05:20,970 --> 00:05:23,690 Now! Slaughter him! 46 00:05:23,690 --> 00:05:24,540 Yeah! 47 00:05:24,540 --> 00:05:29,090 Hyah! Eat it! Die! Die already! 48 00:05:30,410 --> 00:05:32,590 W-W... 49 00:05:33,050 --> 00:05:34,260 Well done. 50 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 Yay! 51 00:05:44,780 --> 00:05:47,770 Congrats on clearing your first dungeon. 52 00:05:56,040 --> 00:05:59,260 Now we're bronze-rank adventurers! 53 00:05:59,260 --> 00:06:02,330 We'll be taking on dragons soon! 54 00:06:02,820 --> 00:06:05,140 I dunno about that. 55 00:06:12,430 --> 00:06:14,800 Hey, looks like they're here. 56 00:06:14,800 --> 00:06:16,420 H-Hajime? 57 00:06:16,420 --> 00:06:20,100 Welcome back. And what great timing! 58 00:06:20,100 --> 00:06:21,090 Huh? 59 00:06:22,570 --> 00:06:24,430 What're you two doing? 60 00:06:24,930 --> 00:06:26,450 I mean... 61 00:06:30,570 --> 00:06:34,950 No need to worry. My Go is a very clever, gentle snake. 62 00:06:39,890 --> 00:06:42,960 But it's so huge and scary... 63 00:06:42,960 --> 00:06:46,830 And you're telling me the dungeon destroyer is actually nice? 64 00:06:47,960 --> 00:06:49,900 It's not the snake. 65 00:06:52,190 --> 00:06:56,780 This is our dungeon destroyer, Miss Sekihime. 66 00:07:08,240 --> 00:07:12,020 This is awesome! We're so high up! 67 00:07:08,550 --> 00:07:11,080 Quit making a racket, Rirui! 68 00:07:11,080 --> 00:07:17,870 And for your information, that isn't just a snake. It serves as her eyes. 69 00:07:20,020 --> 00:07:22,220 Should I get down? 70 00:07:22,220 --> 00:07:24,380 No, it's quite all right. 71 00:07:25,270 --> 00:07:27,640 Thank you so much! 72 00:07:27,640 --> 00:07:30,680 Now, onward, Go! Onward! 73 00:07:29,910 --> 00:07:32,130 Sekihime the medusa... 74 00:07:32,470 --> 00:07:34,580 A member of an ancient species 75 00:07:34,580 --> 00:07:38,270 with the power to turn anything they look at into stone. 76 00:07:41,940 --> 00:07:43,370 Did she fall asleep?! 77 00:07:44,460 --> 00:07:48,650 Hajime, Hajime! Look up there! Something huge is flying around! 78 00:07:49,250 --> 00:07:51,680 Looks like a wandering whale. 79 00:07:51,680 --> 00:07:54,770 A wandering whale? Do they taste good? 80 00:07:54,770 --> 00:07:56,160 Delicious, actually. 81 00:07:56,160 --> 00:07:59,980 Rirui wants to try one! How come Hajime gets to eat all the good stuff?! 82 00:07:59,980 --> 00:08:02,440 Maybe you can have some next time. 83 00:08:02,440 --> 00:08:03,790 Wandering whales... 84 00:08:04,520 --> 00:08:08,610 They take a little getting used to, but taste very good. 85 00:08:09,600 --> 00:08:16,460 Yet I can't tell what they look like or what color they are. 86 00:08:23,690 --> 00:08:26,200 Is this the correct direction? 87 00:08:26,200 --> 00:08:30,680 Yeah. We're right behind you, so please don't turn around. 88 00:08:31,690 --> 00:08:32,450 Right. 89 00:08:56,780 --> 00:08:58,970 I knew about it beforehand, but... 90 00:08:59,240 --> 00:09:01,850 I wasn't expecting all this! 91 00:09:08,730 --> 00:09:11,400 Whoa! The dungeon's gonna collapse! 92 00:09:27,860 --> 00:09:30,450 She keeps staring at the sky. 93 00:09:30,450 --> 00:09:33,140 It's about the only thing she can look at safely. 94 00:09:33,140 --> 00:09:36,400 She seems kinda sad to me. 95 00:09:38,710 --> 00:09:41,340 The power of an ancient species, huh? 96 00:09:42,030 --> 00:09:45,510 I remember hearing about a medusa once. 97 00:09:45,970 --> 00:09:51,140 Someone in the employ of the guild serving as a dungeon destroyer. 98 00:09:51,460 --> 00:09:57,930 At the time, I thought she was lucky since she'd never be out of work, but... 99 00:10:02,720 --> 00:10:05,690 Okay, I say it's time for bed. 100 00:10:06,230 --> 00:10:08,420 Sure thing. 101 00:10:10,860 --> 00:10:14,040 Hajime! Hajime! 102 00:10:14,040 --> 00:10:15,170 Hajime! 103 00:10:16,540 --> 00:10:19,110 Rirui! What is it? What happened? 104 00:10:19,590 --> 00:10:21,820 Whoa, I think I shrunk! 105 00:10:21,820 --> 00:10:24,050 Then it really is you! 106 00:10:24,050 --> 00:10:26,020 What do you mean by that? 107 00:10:29,390 --> 00:10:31,810 I can open my eyes without petrifying things! 108 00:10:32,200 --> 00:10:33,560 Grass swaying! 109 00:10:33,560 --> 00:10:35,310 Ugly birds! 110 00:10:35,750 --> 00:10:37,090 The world... 111 00:10:37,570 --> 00:10:40,060 looks so super soft! 112 00:10:40,060 --> 00:10:43,080 And so super colorful! 113 00:10:43,900 --> 00:10:47,580 Yeah, something weird is definitely going on here. 114 00:10:55,000 --> 00:10:57,780 This is super fun! 115 00:10:55,850 --> 00:10:58,250 Super fun, indeed! 116 00:10:58,250 --> 00:11:00,340 She's already taking after her... 117 00:11:00,730 --> 00:11:04,480 Well, considering the medusa can open her eyes, 118 00:11:04,480 --> 00:11:07,840 we're probably not dealing with reality here. 119 00:11:08,710 --> 00:11:12,240 Wh-What in the world?! Were slimes always like this? 120 00:11:12,240 --> 00:11:15,740 Is this what people mean when they say "squishy"?! 121 00:11:15,730 --> 00:11:17,980 THE KIND OF SLIME SHE'S FAMILIAR WITH (PETRIFIED) 122 00:11:17,980 --> 00:11:21,260 Lady, you have to be quiet around slimes! 123 00:11:28,370 --> 00:11:31,630 Hey! Get back here! 124 00:11:31,060 --> 00:11:33,990 Thank you, strange boy I don't know. 125 00:11:33,990 --> 00:11:35,380 S-Sure. 126 00:11:35,380 --> 00:11:39,880 The world seems to be so much fun! 127 00:11:40,170 --> 00:11:42,410 I had no idea! 128 00:11:42,880 --> 00:11:46,440 Hey! Let's move on ahead! 129 00:12:09,310 --> 00:12:10,470 What is this...? 130 00:12:10,470 --> 00:12:12,740 A big old puddle! 131 00:12:12,740 --> 00:12:13,560 It's the sea. 132 00:12:13,560 --> 00:12:15,830 The sea? Really? 133 00:12:15,830 --> 00:12:18,370 I've heard so much about it! 134 00:12:18,370 --> 00:12:22,810 This is where I met the big turtle, lady! 135 00:12:33,540 --> 00:12:36,380 It's one of those whales from the other day! 136 00:12:44,850 --> 00:12:46,610 They're... overwhelming! 137 00:12:47,180 --> 00:12:51,530 Truly, did you see how huge it was?! And truly, how shocking?! 138 00:12:51,530 --> 00:12:53,420 Truly, truly! 139 00:12:55,370 --> 00:12:59,690 Welp, if Rirui knows where we are... 140 00:13:00,290 --> 00:13:03,090 this isn't {\i0}my{\i1} dream. 141 00:13:06,490 --> 00:13:09,320 Rirui, that mark on your arm... 142 00:13:10,490 --> 00:13:13,210 Hey, there's something weird on me. 143 00:13:13,210 --> 00:13:16,850 I think that's the kind that appears when you learn a special skill. 144 00:13:16,850 --> 00:13:19,760 Veronica has one on the right side of her chest. 145 00:13:19,760 --> 00:13:21,420 It's in the shape of a heart. 146 00:13:24,190 --> 00:13:28,090 Dreams, skills, ancient species... 147 00:13:29,650 --> 00:13:31,920 I get it! Concubus! 148 00:13:32,390 --> 00:13:33,470 Conwhat? 149 00:13:33,470 --> 00:13:35,650 It's another word for a succubus. 150 00:13:35,650 --> 00:13:40,620 Olive mentioned that there are some who can do stuff in the world of dreams. 151 00:13:41,980 --> 00:13:47,940 My, so Rirui is the one showing me this lovely dream? 152 00:13:51,160 --> 00:13:55,900 Thank you so much for treating me to a wonderful dream adventure, Rirui. 153 00:13:56,550 --> 00:14:00,290 This is Rirui's ancient species power? 154 00:14:01,050 --> 00:14:05,070 Hey! You're totally welcome, lady! 155 00:14:05,960 --> 00:14:08,320 Oh, I'm back to normal. 156 00:14:10,310 --> 00:14:12,310 You are totally my type! 157 00:14:14,540 --> 00:14:16,690 Please, would you like to go out with me? 158 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 159 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 160 00:14:26,460 --> 00:14:30,040 Apparently, love is a thing that exists in this world. 161 00:14:31,880 --> 00:14:33,050 Hajime. 162 00:14:34,180 --> 00:14:36,390 When will you be getting home? 163 00:14:41,080 --> 00:14:43,480 This... evening, I think? 164 00:14:43,480 --> 00:14:45,860 I'll be waiting, then. 165 00:14:46,970 --> 00:14:49,770 Sure? Catch you then. 166 00:15:01,900 --> 00:15:03,550 This is rough. 167 00:15:03,550 --> 00:15:07,790 I mean, women have taken a liking to me before, but... 168 00:15:03,780 --> 00:15:05,950 Hey, Hajime! 169 00:15:05,950 --> 00:15:07,760 How about a discount? 170 00:15:07,790 --> 00:15:10,320 something about this feels different. 171 00:15:10,740 --> 00:15:13,100 Please, would you like to go out with me? 172 00:15:13,460 --> 00:15:15,510 Hey, Hajime! 173 00:15:15,510 --> 00:15:17,890 What's going on? 174 00:15:18,280 --> 00:15:21,960 Rirui's kinda freaking me out today. 175 00:15:25,260 --> 00:15:29,520 If something's wrong, let's talk it out! We're friends, right? 176 00:15:30,510 --> 00:15:32,030 Hajime! 177 00:15:32,800 --> 00:15:36,050 What are you going to do about that lady?! 178 00:15:36,050 --> 00:15:37,280 What lady? 179 00:15:39,220 --> 00:15:45,640 Well, let's say you two grew up and started to like me. 180 00:15:46,530 --> 00:15:49,160 If you felt that way about me... 181 00:15:49,670 --> 00:15:52,550 That'd mean I could touch your butts for free, right?! 182 00:15:57,260 --> 00:16:00,130 Such disdain is usually reserved for insects. 183 00:16:01,420 --> 00:16:03,910 That's a lot of slimes! 184 00:16:04,430 --> 00:16:09,350 Come to think of it, Miss Sekihime is still at the inn. 185 00:16:10,190 --> 00:16:13,590 She kinda... asked me out. 186 00:16:14,680 --> 00:16:16,940 Sh-She what?! 187 00:16:18,940 --> 00:16:20,770 Well, that's certainly something. 188 00:16:20,770 --> 00:16:24,790 I've been trying to figure out what to do all day. 189 00:16:26,890 --> 00:16:28,370 I see. 190 00:16:30,370 --> 00:16:33,090 You're quite the charmer, aren't you, Mr. Shinonome? 191 00:16:33,600 --> 00:16:35,090 Well, whatever you do, 192 00:16:35,090 --> 00:16:38,480 I advise not upsetting her so you don't get turned to stone. 193 00:16:38,480 --> 00:16:41,150 This love stuff... is tough. 194 00:16:43,490 --> 00:16:44,690 Hajime. 195 00:16:46,430 --> 00:16:48,560 Something to top off a hard day's work. 196 00:16:49,240 --> 00:16:51,490 S-sure. 197 00:16:57,610 --> 00:17:00,310 Sorry! I didn't hold the cup in the right position! 198 00:17:00,310 --> 00:17:01,490 Oh my. 199 00:17:01,770 --> 00:17:06,760 I wanted to try and pour you a drink, like I've heard poets tell of. 200 00:17:08,030 --> 00:17:09,220 Enjoying yourself? 201 00:17:09,550 --> 00:17:13,180 Yes! I actually fancy your voice as well. 202 00:17:13,630 --> 00:17:19,200 I spoke with Natalie today, and she told me what you're normally like. 203 00:17:17,930 --> 00:17:19,930 LOVES TALK OF ROMANCE 204 00:17:20,880 --> 00:17:24,250 I've never felt this way before, so I'm a bit giddy. 205 00:17:26,690 --> 00:17:30,630 Okay, sorry, gotta borrow him for a second. 206 00:17:30,630 --> 00:17:33,020 What, Veronica?! 207 00:17:35,980 --> 00:17:39,520 I hear she told you how she felt. 208 00:17:39,520 --> 00:17:40,630 Yeah. 209 00:17:41,150 --> 00:17:42,970 And what are you going to do? 210 00:17:43,420 --> 00:17:46,530 I honestly don't know... 211 00:17:46,530 --> 00:17:47,920 Turn her down! 212 00:17:47,920 --> 00:17:50,410 Wh-What's it matter to you? 213 00:17:50,930 --> 00:17:55,700 You and I are childhood friends. We've known each other a long time. 214 00:17:56,530 --> 00:17:59,050 I'm a beautiful succubus. 215 00:17:59,050 --> 00:18:02,030 No shortage of men have fallen for me. 216 00:18:03,580 --> 00:18:04,310 But... 217 00:18:04,870 --> 00:18:07,550 You're the only one who'd never look at me! 218 00:18:08,050 --> 00:18:09,540 Veronica... 219 00:18:10,320 --> 00:18:12,990 So you've gotta fall in love with me first, got it?! 220 00:18:12,990 --> 00:18:14,810 That way I can reject you! 221 00:18:15,240 --> 00:18:17,530 Are you trying to wound my pride?! 222 00:18:17,530 --> 00:18:19,820 You can date whomever you want after I shoot you down! 223 00:18:19,820 --> 00:18:21,560 What is wrong with you?! 224 00:18:21,560 --> 00:18:22,730 Hajime! 225 00:18:23,950 --> 00:18:25,140 Rirui? 226 00:18:26,760 --> 00:18:28,090 Hajime... 227 00:18:30,010 --> 00:18:33,880 Rirui is going to become an amazing adventurer! 228 00:18:33,880 --> 00:18:35,950 I might still be a kid... 229 00:18:35,950 --> 00:18:40,660 But I'll get strong and really pretty! And my boobies will get big too! 230 00:18:40,660 --> 00:18:44,860 So... So you... 231 00:18:52,230 --> 00:18:53,640 Rirui. 232 00:18:57,990 --> 00:18:59,160 Unbelievable. 233 00:19:01,980 --> 00:19:08,040 For now, I've got my hands full adventuring with this brat. 234 00:19:16,870 --> 00:19:18,830 Can we talk, Sekihime? 235 00:19:21,650 --> 00:19:22,720 Why, yes! 236 00:19:35,880 --> 00:19:39,340 The sounds of Comai Village at night... 237 00:19:41,460 --> 00:19:44,500 This is like the evening rendezvous I've heard of in song. 238 00:19:44,900 --> 00:19:46,950 Well, no... 239 00:19:48,240 --> 00:19:49,910 It's not a date. 240 00:19:57,970 --> 00:20:00,060 Have I done something wrong? 241 00:20:00,420 --> 00:20:03,640 It's not like that. 242 00:20:04,710 --> 00:20:10,040 But I can't start seeing you, either. I don't really get how it works. 243 00:20:12,570 --> 00:20:15,090 So... I'm sorry. 244 00:20:28,510 --> 00:20:31,600 This hurts way more than I imagined! 245 00:20:32,480 --> 00:20:36,080 This sucks! I'm super sad! 246 00:20:39,290 --> 00:20:40,950 M-Maybe a nice meal would help? 247 00:20:40,950 --> 00:20:42,950 I can't eat at a time like this! 248 00:20:42,950 --> 00:20:48,320 This really sucks! I feel miserable! 249 00:20:51,490 --> 00:20:54,860 Calm down, Sekihime! Your powers are going out of control! 250 00:20:56,700 --> 00:20:59,840 I can't! I'm way too bummed out! 251 00:21:02,350 --> 00:21:03,980 This is looking bad! 252 00:21:05,790 --> 00:21:07,620 Fine! Let's go out! 253 00:21:14,990 --> 00:21:20,370 I mean, I'll get to touch your boobs and butt for free, right?! 254 00:21:20,370 --> 00:21:23,870 So I won't have to drop any more money on "adult adventures," right?! 255 00:21:29,850 --> 00:21:31,920 Um... 256 00:21:34,430 --> 00:21:36,640 I feel... like I should apologize? 257 00:21:41,660 --> 00:21:44,910 That was a little too insensitive. 258 00:21:44,910 --> 00:21:47,400 You're the best, Hajime! 259 00:21:52,190 --> 00:21:58,510 Don't worry, Hajime. Rirui will look after you. 260 00:22:00,270 --> 00:22:04,620 This love stuff... really is hard. 261 00:23:34,970 --> 00:23:40,050 NEXT TIME: WHAT'S HATCHING 18832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.