Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,920 --> 00:03:34,560
Sixth wheel, left over center.
2
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Very well.
3
00:03:44,480 --> 00:03:46,020
Ten o 'clock from security.
4
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
I mean, excuse me.
5
00:03:50,990 --> 00:03:56,850
cold hairpiece on her head, but it's
really, it's gargantuan. You know the
6
00:03:56,850 --> 00:04:03,650
style. And she's also, oddly, wearing a
very oversized trench coat, even though
7
00:04:03,650 --> 00:04:10,210
it's 90 -some degrees in the auditorium.
And she's intercepted and searched by
8
00:04:10,210 --> 00:04:15,530
security, and inside her hairpiece, she
was wearing a microphone.
9
00:04:15,830 --> 00:04:19,209
Yes. A microphone. And under her coat...
10
00:04:19,519 --> 00:04:20,820
A recording device.
11
00:04:21,240 --> 00:04:22,520
True story.
12
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
Unbelievable.
13
00:04:24,680 --> 00:04:31,300
But you see, I forbid recordings because
I believe that the only true way to
14
00:04:31,300 --> 00:04:37,440
experience music is live inside a
concert hall, not on a recording.
15
00:04:37,740 --> 00:04:38,860
Absolutely, Maestro.
16
00:04:39,120 --> 00:04:43,540
There's already great excitement across
Japan about your tour with the Munich
17
00:04:43,540 --> 00:04:48,840
Philharmonic. Well, thank you. My last
visit to Japan was so enlightening.
18
00:04:49,400 --> 00:04:55,760
And by the way, thank you for sending me
the contract before our meeting. That's
19
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
enlightening as well.
20
00:04:57,400 --> 00:05:02,140
Oh, of course, maestro. I trust it has
all conditions you requested.
21
00:05:02,800 --> 00:05:05,160
Ten rehearsals per program.
22
00:05:05,400 --> 00:05:12,320
Yes, well, it seems in this life,
however, there's always an article
23
00:05:12,380 --> 00:05:19,020
Tanka. The one which mentions digital
exploitations of the concerts?
24
00:05:20,940 --> 00:05:23,440
Two years after the tour, maestro.
25
00:05:24,480 --> 00:05:29,680
By then, our technology will enable a
perfect replica of the live experience.
26
00:05:30,160 --> 00:05:34,180
No, it won't, actually. Anyway, you're
missing the point.
27
00:05:34,480 --> 00:05:36,340
Maestro. Your technology...
28
00:05:36,730 --> 00:05:41,730
Only takes us further and further away
from the live sound.
29
00:05:42,130 --> 00:05:49,050
And a live audience listening to the
sound in a concert hall. So there
30
00:05:49,050 --> 00:05:51,010
will be no recordings.
31
00:05:51,490 --> 00:05:56,950
Master, digital technology... No, don't
semantic me. I'm not interested.
32
00:05:57,330 --> 00:05:59,910
The economics of our business are
changing.
33
00:06:00,150 --> 00:06:01,630
Economics, you've...
34
00:06:01,950 --> 00:06:06,250
useless, miserable pricks. You made the
economics.
35
00:06:06,590 --> 00:06:13,450
People like you are killing classical
music. People even
36
00:06:13,450 --> 00:06:15,970
lost the ear for live concerts.
37
00:06:16,350 --> 00:06:23,030
You murderers, shame on you! You
murdered classical music. It is dead
38
00:06:23,030 --> 00:06:28,790
of you and people like you. It is dead
and you are guilty!
39
00:06:29,390 --> 00:06:30,390
Guilty!
40
00:06:31,120 --> 00:06:36,320
Shame on you and all your digital
microphones, you motherfucking
41
00:06:52,900 --> 00:06:59,840
For your distinguished service to our
nation.
42
00:07:00,300 --> 00:07:06,760
We name you Colonel Demosthene
Cheribidake, citizen of honor of the
43
00:07:06,760 --> 00:07:10,420
Yash, and we award you the commemorative
cross.
44
00:09:17,450 --> 00:09:19,130
Where did you go after the ceremony?
45
00:09:21,930 --> 00:09:24,190
Your absence at the feast was an insult.
46
00:09:26,630 --> 00:09:27,750
Noticed by everyone.
47
00:09:31,490 --> 00:09:33,250
I repeat, where did you go?
48
00:09:52,620 --> 00:09:53,980
Follow me, Sergius.
49
00:10:02,180 --> 00:10:04,340
Children, eat your dinner.
50
00:10:05,300 --> 00:10:07,740
Why can't you respect the standards of
handling?
51
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Answer me.
52
00:11:29,580 --> 00:11:33,880
You should find some more interesting
subjects to film.
53
00:11:35,960 --> 00:11:37,540
I should have filmed the other day.
54
00:11:38,940 --> 00:11:40,860
Yeah, with Tanaka?
55
00:11:41,820 --> 00:11:46,060
No, that subject is as old as the
scriptures.
56
00:11:47,080 --> 00:11:50,400
You need to do fresh, original stories.
57
00:11:50,980 --> 00:11:51,980
Meaningful ones.
58
00:11:54,800 --> 00:11:57,180
Well, it seemed pretty meaningful from
where I was sitting.
59
00:11:59,020 --> 00:12:02,940
As we know, I don't respond well to that
kind of deception.
60
00:12:06,320 --> 00:12:12,480
Whatever films you decide to create, we
can make them truthful.
61
00:12:14,020 --> 00:12:20,560
Yeah, I want to. I mean, you could see
the footage I've been getting. It's all
62
00:12:20,560 --> 00:12:21,740
beautiful, really.
63
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
I'm sure.
64
00:12:23,820 --> 00:12:25,760
But always the truth.
65
00:12:26,360 --> 00:12:27,860
Beauty is only debate.
66
00:12:31,050 --> 00:12:32,130
Did you find it?
67
00:12:32,410 --> 00:12:33,450
Find what?
68
00:12:34,510 --> 00:12:35,530
The truth.
69
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
Oh.
70
00:12:40,430 --> 00:12:46,490
I suppose at times when in a concert
everything
71
00:12:46,490 --> 00:12:50,970
comes together and all the elements
unite,
72
00:12:51,030 --> 00:12:57,990
it is possible, barely possible, to
transcend
73
00:12:57,990 --> 00:12:58,990
beauty.
74
00:13:00,170 --> 00:13:03,750
And, uh... Are you composing?
75
00:13:10,070 --> 00:13:11,490
Still searching.
76
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
Well done, son.
77
00:13:33,950 --> 00:13:36,810
Top of your class across all subjects.
78
00:13:38,130 --> 00:13:39,130
As expected.
79
00:13:40,710 --> 00:13:41,710
Please.
80
00:13:44,870 --> 00:13:46,790
Outstanding in German and English.
81
00:13:51,570 --> 00:13:53,370
One day it will be your station.
82
00:13:54,110 --> 00:13:58,130
You will continue my battle by serving
the nation to earn your career.
83
00:14:01,260 --> 00:14:03,580
When you're finally examined, 19 out of
20.
84
00:14:04,860 --> 00:14:06,380
Not good enough, Sergei.
85
00:14:07,360 --> 00:14:11,040
And why an A -minus in social science?
86
00:14:11,360 --> 00:14:13,400
He tested us outside the curriculum.
87
00:14:14,260 --> 00:14:15,920
I don't think anybody got an A.
88
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
You're not anybody.
89
00:14:18,960 --> 00:14:20,160
You're a chelibidake.
90
00:14:22,820 --> 00:14:24,960
And to remind you of that, I have
something.
91
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
You may.
92
00:14:40,590 --> 00:14:42,850
I bought it for you on the day you were
born.
93
00:14:44,010 --> 00:14:45,870
A warm and sunny day, I remember.
94
00:14:46,770 --> 00:14:49,130
And a mantis day, my first son.
95
00:14:49,810 --> 00:14:51,710
The heir to the Cholibidache dynasty.
96
00:14:52,590 --> 00:14:54,330
Do you like it? Of course, father.
97
00:14:54,870 --> 00:14:56,130
I like it very much.
98
00:14:56,330 --> 00:14:59,890
Excellent. A tie for a future prime
minister of Romania.
99
00:15:01,630 --> 00:15:02,870
Thank you, father.
100
00:15:47,310 --> 00:15:53,650
He's dead, you... Janelle!
101
00:15:54,130 --> 00:15:55,150
Janelle! Janelle!
102
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
Janelle!
103
00:15:59,390 --> 00:16:02,490
What the hell, mate?
104
00:16:02,950 --> 00:16:03,950
What the hell?
105
00:16:04,490 --> 00:16:06,570
Don't do that. Come on, come on.
106
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
Great goal, Susan.
107
00:16:09,710 --> 00:16:11,050
You can't do that, Janelle.
108
00:16:12,090 --> 00:16:13,990
Hey, you're done for the day.
109
00:16:14,590 --> 00:16:16,810
What? Janelle, it's time to call off.
110
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Look at you.
111
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
Hi, Captain.
112
00:16:20,590 --> 00:16:22,410
Now that's taking one for the team.
113
00:16:23,610 --> 00:16:24,610
Who's that?
114
00:16:24,930 --> 00:16:26,970
Yes, he's as quick as a fox.
115
00:16:27,810 --> 00:16:28,890
Let me see your elbow.
116
00:16:29,570 --> 00:16:30,570
It's nothing.
117
00:16:30,630 --> 00:16:31,630
I'll be the judge of that.
118
00:16:32,310 --> 00:16:33,310
Hmm.
119
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
Interesting.
120
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
What is?
121
00:16:44,130 --> 00:16:45,190
You will win.
122
00:16:46,910 --> 00:16:49,950
Yeah, we're three up with ten minutes to
go.
123
00:16:50,190 --> 00:16:52,710
No, you will win, Sergiu.
124
00:16:54,470 --> 00:16:55,510
You'll be a king.
125
00:16:57,210 --> 00:16:58,590
A king without a crown.
126
00:17:04,190 --> 00:17:05,250
Shalom, Sergiu.
127
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
Shalom, daughter.
128
00:17:19,540 --> 00:17:21,319
So, you and Golda.
129
00:17:22,599 --> 00:17:23,599
Nice.
130
00:17:25,599 --> 00:17:27,980
I saw you chatting. She took your hand.
131
00:17:28,339 --> 00:17:30,900
When she took my hand, she was talking
about you.
132
00:17:31,440 --> 00:17:36,900
Oh, nice of you. Very smooth. Come on,
don't bullshit me. I swear, brother.
133
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Yeah, nice try.
134
00:17:39,080 --> 00:17:40,840
Anyway, wouldn't work.
135
00:17:41,720 --> 00:17:44,100
Golda and me, we're just not compatible.
136
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
I mean...
137
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Wouldn't work, would it?
138
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Definitely not.
139
00:18:33,930 --> 00:18:35,050
Father's in his office.
140
00:18:48,010 --> 00:18:49,010
Come in.
141
00:18:56,770 --> 00:19:02,570
The last three prime ministers of
Romania graduated
142
00:19:03,440 --> 00:19:05,380
in the Bucharest Polytechnic Institute.
143
00:19:08,560 --> 00:19:13,780
This letter of acceptance gave me your
ticket to rule our country.
144
00:19:15,340 --> 00:19:17,700
Romania should be led, not ruled.
145
00:19:19,000 --> 00:19:21,900
I disagree, but you'll come to
understand.
146
00:19:23,000 --> 00:19:25,880
Truth is, our people need a strong
leader.
147
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
It won't be me, Father.
148
00:19:33,230 --> 00:19:38,970
After the Great War, I spent months in
the hospital with blisters all over my
149
00:19:38,970 --> 00:19:40,310
body from the poison gas.
150
00:19:41,330 --> 00:19:47,030
I prayed that I'd recover enough to
continue my service to our country.
151
00:19:47,590 --> 00:19:51,590
I never told anyone except your mother
that I was in too much pain.
152
00:19:54,130 --> 00:19:55,470
But I was at peace.
153
00:19:57,310 --> 00:20:00,370
Because I knew you would go where I
could not.
154
00:20:06,050 --> 00:20:12,790
Father. I informed the Polytechnic
Institute that I will not be attending
155
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
fall.
156
00:20:13,990 --> 00:20:15,870
Or ever.
157
00:20:18,670 --> 00:20:19,990
I'm sorry, did you what?
158
00:20:21,770 --> 00:20:24,530
I love music. I would like to become a
composer.
159
00:20:27,230 --> 00:20:29,950
Nonsense. What absolute nonsense,
Sergio.
160
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
You like...
161
00:20:32,160 --> 00:20:35,520
Music? That's fine. That's not what I
like, Father. It's who I am.
162
00:20:35,820 --> 00:20:37,640
No, no, no.
163
00:20:38,180 --> 00:20:40,000
You are fooling yourself, Sergio.
164
00:20:40,840 --> 00:20:42,220
You don't want to be a composer.
165
00:20:43,840 --> 00:20:47,380
I'll write to the Institute and tell
them you made an error. My mind is made
166
00:20:47,440 --> 00:20:49,080
I can't live without music. Music?
167
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
That's for gypsies.
168
00:20:51,860 --> 00:20:53,620
You will honour this family, Sergio.
169
00:20:54,460 --> 00:20:58,020
If I ever hear that ludicrous idea
again, you will be severely punished.
170
00:20:58,280 --> 00:21:00,220
The days of your punishments are over,
Father.
171
00:21:06,220 --> 00:21:12,380
While you live under this roof, you will
do as I say.
172
00:21:14,660 --> 00:21:19,020
If you choose to pursue that path, you
will do so without any family support,
173
00:21:19,300 --> 00:21:22,240
without me, without your mother.
174
00:21:24,520 --> 00:21:25,720
You'll be on your own.
175
00:21:29,140 --> 00:21:30,620
Then I shall leave in the morning.
176
00:21:34,890 --> 00:21:36,410
Make sure you return the yellow tie.
177
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Who's your gift?
178
00:21:42,130 --> 00:21:46,610
Well, since you've opted for the life of
a gypsy, you'll have no need for it.
179
00:21:49,050 --> 00:21:54,550
You'll end up in some sleazy piano bar
surrounded by drunks and whores.
180
00:21:57,570 --> 00:21:58,730
The tithe day's here.
181
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Good luck.
182
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Good luck.
183
00:22:52,130 --> 00:22:54,010
Go and press another call, Sir Jim.
184
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
How's it coming along?
185
00:23:51,980 --> 00:23:53,140
Not very good.
186
00:23:56,400 --> 00:23:57,580
May I just come out?
187
00:23:59,380 --> 00:24:00,660
Thank you, Poof.
188
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
Thank you.
189
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
What about Mickey?
190
00:24:10,520 --> 00:24:11,760
What about Mickey?
191
00:24:12,620 --> 00:24:19,580
Well, you know, a film maker doesn't
necessarily make millions, especially
192
00:24:19,580 --> 00:24:20,660
a documentary maker.
193
00:24:23,840 --> 00:24:25,320
What do we leave him?
194
00:24:26,480 --> 00:24:32,580
We leave him what's most essential in
education, the fundamental values,
195
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
principles.
196
00:24:39,620 --> 00:24:43,920
What? You keep giving your money away to
all these people.
197
00:24:44,340 --> 00:24:46,640
India, Tibet, wherever.
198
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
You don't even know what it's used for.
199
00:24:50,420 --> 00:24:53,480
Are we really discussing this again?
200
00:24:53,820 --> 00:24:55,380
Give away all the money you want.
201
00:24:55,720 --> 00:24:57,760
But think of him, Biffy.
202
00:24:58,800 --> 00:25:04,980
The city royalties could really give him
time just to find his way.
203
00:25:05,240 --> 00:25:07,280
I can't do that. I can't.
204
00:25:08,460 --> 00:25:10,420
I might as well sell cocaine.
205
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Ah, pity.
206
00:25:12,200 --> 00:25:17,120
Well, where's the difference? They're
both pleasurable. They're both
207
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
They're both deadly.
208
00:25:20,740 --> 00:25:23,060
You exaggerate, as usual.
209
00:25:23,520 --> 00:25:25,720
Yes, I do exaggerate.
210
00:25:25,980 --> 00:25:28,140
Recorded music is much worse.
211
00:25:30,560 --> 00:25:33,140
Mickey will be fine, I think.
212
00:27:03,850 --> 00:27:05,410
Sorry. Sorry, I had no money.
213
00:27:09,970 --> 00:27:10,970
You.
214
00:27:14,990 --> 00:27:15,990
What's your name?
215
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
I'm really a man.
216
00:27:19,270 --> 00:27:20,630
Not interested. I'm sorry.
217
00:27:21,490 --> 00:27:24,210
That's awfully presumptuous for someone
who sleeps on a bench.
218
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
I'm Sergio.
219
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
Hello, Sergio. I'm Ortancia.
220
00:27:36,460 --> 00:27:40,440
Pleasure. What brings you here?
221
00:27:41,060 --> 00:27:45,100
Nothing. I got lost, I suppose.
222
00:27:47,980 --> 00:27:49,120
Do you have a trade?
223
00:27:51,440 --> 00:27:54,940
Yes, I'm a musician.
224
00:27:57,980 --> 00:27:59,020
Where's your instrument?
225
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
You sing?
226
00:28:00,740 --> 00:28:01,740
No.
227
00:28:02,250 --> 00:28:04,210
I don't sing. I play piano.
228
00:28:04,650 --> 00:28:05,650
Oh.
229
00:28:06,530 --> 00:28:07,790
I write, too.
230
00:28:09,130 --> 00:28:10,290
What kind of music?
231
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Anything.
232
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Everything.
233
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
Dad.
234
00:28:16,350 --> 00:28:19,270
Then I might be able to help you.
235
00:28:20,070 --> 00:28:26,010
Oh, no. It's... Thank you. But, um...
No, it's okay. Everything's, uh...
236
00:28:26,010 --> 00:28:28,150
Everything's under control.
237
00:28:29,230 --> 00:28:30,230
Yes.
238
00:28:32,430 --> 00:28:33,590
It's very under control.
239
00:28:37,230 --> 00:28:40,170
Why don't you audition at the bar where
I work?
240
00:28:42,910 --> 00:28:44,110
Pretty boy like you.
241
00:29:22,830 --> 00:29:24,450
Please do not worry about me, Mother.
242
00:29:24,670 --> 00:29:25,890
I am safe and well.
243
00:29:27,310 --> 00:29:29,210
Bucharest is a wonderfully vibrant city.
244
00:29:30,430 --> 00:29:33,790
I have already found employment playing
the piano in an acclaimed establishment.
245
00:29:34,970 --> 00:29:38,410
I have also made good acquaintances
there, some of them highly influential.
246
00:29:39,770 --> 00:29:42,890
I live comfortably in a residential area
of good standing.
247
00:29:43,670 --> 00:29:47,110
I miss you, but rest assured that I am
not in need of anything.
248
00:31:07,790 --> 00:31:10,070
Pretty soon you'll have used up all the
notes in the world.
249
00:31:11,290 --> 00:31:13,150
At least he's got all the staff paper.
250
00:31:13,930 --> 00:31:15,910
Play me one. I want to hear your
favourite.
251
00:31:16,450 --> 00:31:17,450
None of them is ready.
252
00:31:20,350 --> 00:31:27,230
Why do I worry? I'll be old and deaf
before
253
00:31:27,230 --> 00:31:28,230
one is ready.
254
00:31:35,470 --> 00:31:36,770
How did I get so lucky?
255
00:31:44,110 --> 00:31:45,110
For sure.
256
00:31:49,630 --> 00:31:50,830
And your eyes.
257
00:31:52,070 --> 00:31:54,890
They melted a little when I first looked
into them.
258
00:31:55,730 --> 00:31:58,070
Which is something for a hard heart like
me.
259
00:32:00,710 --> 00:32:01,990
You're not a hard heart.
260
00:32:04,890 --> 00:32:06,590
You're the kindest person I've ever met.
261
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
How do you do that?
262
00:32:15,790 --> 00:32:16,790
Do what?
263
00:32:17,190 --> 00:32:20,210
The thing you do.
264
00:32:21,150 --> 00:32:23,050
Keep smiling through it all.
265
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
Do I?
266
00:32:34,310 --> 00:32:40,570
I sometimes focus my mind on where I
want to be.
267
00:32:43,500 --> 00:32:44,520
rather than where I am.
268
00:32:47,940 --> 00:32:49,200
Where do you want to be?
269
00:32:55,260 --> 00:33:01,140
At this very moment, I wouldn't want to
be anywhere else in the world.
270
00:33:05,660 --> 00:33:09,080
One, two, three, four.
271
00:33:13,070 --> 00:33:19,970
and eight and one two three four five
six
272
00:33:19,970 --> 00:33:26,530
seven and eight one two three four
273
00:33:26,530 --> 00:33:32,030
five six seven and eight one
274
00:33:49,419 --> 00:33:50,780
What are you doing?
275
00:33:51,140 --> 00:33:54,300
Sorry, madame. My feet wanted to do one
more spin.
276
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
Fifth position, please.
277
00:33:58,200 --> 00:33:59,960
Okay, ladies, now get around the piano.
278
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
And smile.
279
00:34:53,360 --> 00:34:57,580
is one of Germany's most avant -garde
composers and a leading figure of the
280
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
classicism movement.
281
00:34:59,680 --> 00:35:03,540
Heinz Thyssen is one of the world's
leading figures of classical music.
282
00:35:04,780 --> 00:35:09,120
In the news, Germany's Chancellor Hitler
today reaffirms his country's
283
00:35:09,120 --> 00:35:12,680
commitment to asserting its sovereignty
amidst complex international climate.
284
00:35:13,580 --> 00:35:17,240
Addressing the Reichstag, he underscored
the German government's commitment to
285
00:35:17,240 --> 00:35:21,020
peace. stressing that Germany's pursuit
of sovereignty should not be
286
00:35:21,020 --> 00:35:22,940
misconstrued as a desire for aggression.
287
00:35:23,540 --> 00:35:28,640
Rather, he stated, it aims to secure the
nation's future in a world marked by
288
00:35:28,640 --> 00:35:30,260
geopolitical uncertainties.
289
00:37:01,250 --> 00:37:02,870
I prayed this day would come.
290
00:37:05,830 --> 00:37:07,670
But I always hoped it would be another
day.
291
00:37:31,920 --> 00:37:33,900
Before I change my mind and tie you to
the bed.
292
00:38:36,490 --> 00:38:37,710
Is this seat taken?
293
00:38:38,110 --> 00:38:39,110
No, no, please.
294
00:38:39,270 --> 00:38:40,270
Thank you.
295
00:38:41,550 --> 00:38:43,010
I nearly missed it.
296
00:38:46,450 --> 00:38:48,190
Where are you headed, young man?
297
00:38:48,870 --> 00:38:50,390
Berlin. Berlin?
298
00:38:50,810 --> 00:38:51,810
Yes.
299
00:38:51,850 --> 00:38:52,850
Berlin.
300
00:38:53,150 --> 00:38:58,670
Also, English professor at Friedrich
Wilhelm University.
301
00:38:59,610 --> 00:39:01,130
Albert Einstein studied there.
302
00:39:01,970 --> 00:39:02,970
Did he do?
303
00:39:05,840 --> 00:39:09,620
Dr. Einstein now lives in the United
States.
304
00:39:10,880 --> 00:39:12,140
I didn't know that.
305
00:39:14,580 --> 00:39:18,360
Young man, Germany is changing.
306
00:39:22,420 --> 00:39:27,840
The way things are moving, it will not
get easier for people like you.
307
00:39:28,280 --> 00:39:29,440
People like me?
308
00:39:30,000 --> 00:39:33,360
Well, foreigners, minorities.
309
00:39:35,500 --> 00:39:40,560
This fuel is gradually taking away
rights and freedoms from a lot of
310
00:39:41,980 --> 00:39:43,720
So -called opponents.
311
00:39:44,680 --> 00:39:50,020
Word on the street is it will get much,
much worse.
312
00:40:19,150 --> 00:40:20,630
Thank you.
313
00:41:18,800 --> 00:41:20,340
Mr. Professor, it's me!
314
00:41:20,940 --> 00:41:23,000
Professor Thyssen, it's me, Chelybidake.
315
00:41:24,680 --> 00:41:25,680
Chelybidake.
316
00:41:32,620 --> 00:41:33,620
Chelybidake.
317
00:41:36,440 --> 00:41:37,880
Come in.
318
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
Come in.
319
00:41:49,630 --> 00:41:54,110
Dear Sonia, I write to you from Berlin,
where I have been taken in by Professor
320
00:41:54,110 --> 00:41:58,250
Thiessen, a very prominent composer who
seems to believe in me.
321
00:41:59,870 --> 00:42:03,610
We have been poring over the Romantic
repertoire. It is beyond enthralling.
322
00:42:05,330 --> 00:42:09,350
We are also working on my own
compositions, which is leading me to
323
00:42:09,350 --> 00:42:10,350
new discoveries.
324
00:42:18,350 --> 00:42:19,690
Have you managed to get a chicken today?
325
00:42:29,430 --> 00:42:30,430
Your hands.
326
00:42:33,950 --> 00:42:35,050
Sergio, your hands.
327
00:42:35,930 --> 00:42:36,930
What?
328
00:42:38,850 --> 00:42:40,750
Your hands are our free will bird.
329
00:42:51,010 --> 00:42:52,010
Dirigiere.
330
00:42:53,090 --> 00:42:54,090
Wie bitte?
331
00:42:55,410 --> 00:42:57,190
Dirigiere deine Partitur, Sergio.
332
00:42:57,670 --> 00:42:58,670
Ich spiele.
333
00:43:28,209 --> 00:43:29,250
No, no, no.
334
00:43:31,610 --> 00:43:34,010
No, no, no. No, no, no.
335
00:43:34,230 --> 00:43:37,470
No, no, no.
336
00:43:38,690 --> 00:43:39,690
No,
337
00:43:40,830 --> 00:43:45,110
no, no.
338
00:43:46,490 --> 00:43:48,130
No, no, no. No, no, no. No,
339
00:43:51,470 --> 00:43:52,750
no, no.
340
00:44:11,660 --> 00:44:13,280
Very much better. Very good.
341
00:44:17,460 --> 00:44:18,460
Yes.
342
00:44:21,760 --> 00:44:26,400
You feel the music so clearly. It flows
through you. It's just great.
343
00:44:26,960 --> 00:44:31,160
That makes me happy, but... I'm
determined to become a composer.
344
00:44:49,540 --> 00:44:50,540
Today,
345
00:45:04,320 --> 00:45:06,840
the professor opened my eyes to the
richness of conducting.
346
00:45:09,360 --> 00:45:12,080
He wants me to try for the Berlin Music
Conservatory exam.
347
00:45:13,480 --> 00:45:18,520
He says that the future belongs to
conductors because people need to put a
348
00:45:18,520 --> 00:45:19,520
to the music.
349
00:45:21,160 --> 00:45:23,460
He believes I have a special gift for
it.
350
00:45:32,600 --> 00:45:34,740
The tension around Berlin is palpable.
351
00:45:34,980 --> 00:45:37,980
New laws have stripped away almost all
rights from the Jews.
352
00:45:40,140 --> 00:45:43,860
The Germans look upon foreigners with
suspicion, especially if their skin is
353
00:45:43,860 --> 00:45:44,860
darker.
354
00:45:45,980 --> 00:45:51,060
But I feel safe for Professor Deason's,
where music fills my days and my nights.
355
00:45:51,840 --> 00:45:53,200
Love to all, Sergio.
356
00:46:21,040 --> 00:46:26,740
You find on the list that I have just
hung on the attack board the names of
357
00:46:26,740 --> 00:46:31,240
successful applicants for the previous
admission of students at the
358
00:46:31,240 --> 00:46:38,040
conservatory. In addition, the admission
for Mr. Sergio Chalipitake
359
00:46:38,040 --> 00:46:44,000
is successful with a special award for
outstanding performance in conducting.
360
00:46:47,620 --> 00:46:49,640
You have been admitted, Professor?
361
00:46:51,320 --> 00:46:53,060
What? They're here?
362
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Sorry.
363
00:46:56,180 --> 00:46:57,420
You did it.
364
00:46:59,520 --> 00:47:00,520
Congratulations.
365
00:47:21,120 --> 00:47:22,640
What are you doing? Do I mean?
366
00:47:23,260 --> 00:47:27,060
There's no water here. The water is down
there. If you'd like to swim.
367
00:47:30,700 --> 00:47:31,700
With me, please.
368
00:47:46,800 --> 00:47:49,540
You see, this music only...
369
00:47:50,010 --> 00:47:52,070
Exists here in this place.
370
00:47:52,310 --> 00:47:57,230
So there's no need to fetch it outside
ourselves You
371
00:47:57,230 --> 00:48:03,670
just find your natural center react to
the live
372
00:48:03,670 --> 00:48:09,630
sound to the living sound Very well
373
00:48:09,630 --> 00:48:11,750
now who's next
374
00:48:18,830 --> 00:48:20,670
Heil Hitler! Guten Morgen!
375
00:48:21,250 --> 00:48:22,250
Setzen!
376
00:48:27,490 --> 00:48:34,170
Meine Herren, in der heutigen
Unterrichtsstunde sprechen wir über Ihre
377
00:48:34,170 --> 00:48:38,370
Wahrnehmung und Wertschätzung meines
gestrigen Konzertes. Ich hoffe
378
00:48:38,570 --> 00:48:40,210
dass es Ihnen gefallen hat.
379
00:48:42,090 --> 00:48:45,150
Wer möchte gerne seine Gedanken mit uns
teilen?
380
00:48:55,310 --> 00:48:56,310
Thank you very much.
381
00:48:58,030 --> 00:48:59,670
I would rather not go into more detail.
382
00:49:03,010 --> 00:49:04,010
Please.
383
00:49:06,490 --> 00:49:09,490
I thought the concert had a few small
flaws.
384
00:49:11,350 --> 00:49:12,350
Even errors.
385
00:49:14,230 --> 00:49:15,230
Errors.
386
00:49:17,270 --> 00:49:20,270
First, the tempo was too fast.
387
00:49:21,810 --> 00:49:22,810
Way too fast.
388
00:49:23,360 --> 00:49:27,520
Especially in the first line. And then
they prioritized the first violin after
389
00:49:27,520 --> 00:49:31,120
the melody was taken over by the second
violin with other words. They start a
390
00:49:31,120 --> 00:49:33,240
line, then they end it.
391
00:49:36,700 --> 00:49:39,380
Who thought it was too fast?
392
00:49:40,660 --> 00:49:42,920
I have a completely different opinion.
393
00:49:43,280 --> 00:49:44,920
I thought the tempo was just right.
394
00:49:45,700 --> 00:49:48,840
And the balance between the violins was
just remarkable.
395
00:49:51,690 --> 00:49:55,190
Tut mir leid, aber du kapierst es
einfach nicht.
396
00:49:58,470 --> 00:50:05,350
Nun, wie Sie sehen, ist Ihre Sichtweise
rein subjektiv. Unser
397
00:50:05,350 --> 00:50:09,270
Wiener Freund hier scheint das Konzert
geschätzt zu haben.
398
00:50:22,030 --> 00:50:26,710
then we could actually go very, very
far.
399
00:50:31,590 --> 00:50:37,770
Until then, learn from those who have
experience
400
00:50:37,770 --> 00:50:42,630
and who have been chosen to teach you. I
thank you.
401
00:50:43,490 --> 00:50:44,830
I will do that.
402
00:50:45,130 --> 00:50:48,110
Wonderful. So, where did we stop?
403
00:51:30,370 --> 00:51:32,710
Darling mother, please do not worry.
404
00:51:33,970 --> 00:51:38,270
If I am drafted to serve in the Romanian
army, I have made the decision that I
405
00:51:38,270 --> 00:51:39,270
will refuse.
406
00:51:39,970 --> 00:51:43,670
I cannot condone our country siding with
Germany given their abuse and cruelty.
407
00:51:49,410 --> 00:51:53,690
The Jews have had their homes and
businesses confiscated and are
408
00:51:53,690 --> 00:51:54,690
designated areas.
409
00:51:56,910 --> 00:52:00,330
I worry terribly what might happen to
Golda when German soldiers are stationed
410
00:52:00,330 --> 00:52:01,330
in Romania.
411
00:52:03,170 --> 00:52:07,310
Although food is scarce, Professor
Thiessen has a good reserve of coal, so
412
00:52:07,310 --> 00:52:08,470
will stay warm through the winter.
413
00:52:26,700 --> 00:52:27,700
A bit late.
414
00:52:30,960 --> 00:52:32,760
On the way home, officer.
415
00:52:36,040 --> 00:52:37,040
Search.
416
00:52:55,690 --> 00:52:56,690
Romanian!
417
00:53:01,870 --> 00:53:02,870
Pants down!
418
00:53:05,190 --> 00:53:06,190
What did you say?
419
00:53:06,710 --> 00:53:07,710
Your pants!
420
00:53:08,570 --> 00:53:09,570
Down!
421
00:53:25,580 --> 00:53:26,580
Keep going.
422
00:53:44,220 --> 00:53:46,200
We can't see anything.
423
00:53:46,920 --> 00:53:47,920
Good luck.
424
00:53:48,160 --> 00:53:49,160
Too small.
425
00:53:50,100 --> 00:53:51,100
Forget it.
426
00:53:51,820 --> 00:53:53,020
Romanian asshole.
427
00:54:15,279 --> 00:54:21,580
The instability in the valley creates a
foreignness, a mysterious tension,
428
00:54:21,800 --> 00:54:22,860
something threatening.
429
00:54:32,200 --> 00:54:33,380
Ich verstehe dich, Sergio.
430
00:54:34,540 --> 00:54:36,260
Wir alle fühlen uns hilflos.
431
00:54:36,740 --> 00:54:40,480
Aber Musik ist deine Gabe, deine Waffe.
432
00:54:41,520 --> 00:54:45,360
Musikaufführung der großen Meister und
vielleicht eines Tages dein eigenes
433
00:54:46,040 --> 00:54:49,100
So kannst du in diesem Wahnsinn einen
Hoffnungsschimmer geben.
434
00:54:50,400 --> 00:54:51,520
Verwende dein Talent.
435
00:54:52,260 --> 00:54:53,560
Teile es mit der Welt.
436
00:55:14,920 --> 00:55:15,920
So much tension.
437
00:55:16,800 --> 00:55:17,800
The bird is still sleeping.
438
00:55:21,480 --> 00:55:25,360
You see, such diversity is only offered
by the Russian repertoire.
439
00:55:26,500 --> 00:55:29,500
Fire under the softest hell.
440
00:55:31,660 --> 00:55:35,360
Stravinsky is like Dostoevsky, only in
musical language.
441
00:55:37,320 --> 00:55:40,020
I didn't tell you about tomorrow's
conservatory, did I?
442
00:55:40,940 --> 00:55:43,480
Russian art is now totally forbidden.
443
00:55:55,900 --> 00:55:56,900
Mickey,
444
00:55:59,660 --> 00:56:01,740
I thought you weren't back until
Tuesday.
445
00:56:02,040 --> 00:56:03,120
I've been looking for you everywhere.
446
00:56:04,860 --> 00:56:06,360
Contemplating your mother's new work.
447
00:56:07,000 --> 00:56:08,280
Extraordinary. Good trip?
448
00:56:08,640 --> 00:56:09,820
Yeah, really good.
449
00:56:10,420 --> 00:56:13,920
I loved you, Eckie, but I think NYU is a
film school for me.
450
00:56:14,270 --> 00:56:18,170
You love New York. Such energy, so much
culture.
451
00:56:18,430 --> 00:56:20,650
Yeah. I must have gone to ten museums.
452
00:56:22,550 --> 00:56:27,930
And I went to this concert conducted by
a new hotshot conductor.
453
00:56:28,830 --> 00:56:29,830
I got a CD.
454
00:56:30,170 --> 00:56:34,610
And I thought maybe, you know, you could
give him a hand.
455
00:56:35,050 --> 00:56:40,170
Well, if it's a career he's seeking,
you'd better stay well away from me.
456
00:56:40,410 --> 00:56:41,850
Do you mind if I play you a few bars?
457
00:56:42,290 --> 00:56:43,290
Not at all.
458
00:57:08,460 --> 00:57:10,060
Vicky, what the hell is this?
459
00:57:10,720 --> 00:57:13,560
I mean, you thought this was good?
460
00:57:14,220 --> 00:57:18,140
This is an abomination. Who is this
conductor?
461
00:57:18,340 --> 00:57:20,380
He's an absolute ignoramus.
462
00:57:20,680 --> 00:57:22,680
Dad, it is you.
463
00:57:23,600 --> 00:57:25,120
Munich, 1982.
464
00:57:26,300 --> 00:57:28,060
Where did you find this?
465
00:57:28,380 --> 00:57:32,760
Some bootleg off of 42nd Street. We knew
it was going on, but this is on every
466
00:57:32,760 --> 00:57:33,760
street corner.
467
00:57:34,190 --> 00:57:36,090
And this proves my point, Mickey.
468
00:57:36,410 --> 00:57:40,070
This is music that cannot be recorded.
469
00:57:40,790 --> 00:57:41,790
Cannot be.
470
00:57:41,950 --> 00:57:43,910
This is total crap.
471
00:57:44,330 --> 00:57:45,770
You can't hear that?
472
00:57:46,770 --> 00:57:51,090
These are the goddamn crooks. Yes,
goddamn crooks, but you're letting it
473
00:57:51,190 --> 00:57:54,070
How am I letting it happen? You're
letting them take money that belongs to
474
00:57:54,110 --> 00:57:58,370
You're allowing them to freely exploit
your work. Because I forbid the release
475
00:57:58,370 --> 00:58:01,230
of what I don't consider to be music?
God!
476
00:58:01,470 --> 00:58:02,930
That is elitist bullshit.
477
00:58:03,470 --> 00:58:05,810
Mickey. I'm sorry, but it's true.
478
00:58:06,490 --> 00:58:10,530
You're cutting people off. You're
cutting your own audience off. I have
479
00:58:10,530 --> 00:58:15,590
entire life, day and night, bringing
real music. Some people cannot get to
480
00:58:15,590 --> 00:58:20,010
show. And that's my fault? Mickey, I
refuse to sell a lie.
481
00:58:20,230 --> 00:58:21,230
Oh, go ahead. Fine.
482
00:58:21,650 --> 00:58:24,610
Keep jousting with windmills. It's a
losing battle.
483
00:58:24,890 --> 00:58:27,170
Well, perhaps, but it's a battle worth
fighting.
484
00:58:27,660 --> 00:58:31,620
Never settled for less than perfection,
son. Never!
485
01:02:04,779 --> 01:02:07,580
All right.
486
01:02:19,370 --> 01:02:20,370
Amen.
487
01:02:59,240 --> 01:03:00,520
Die Berliner Philharmoniker.
488
01:03:01,240 --> 01:03:02,880
Sie suchen einen neuen Dirigenten.
489
01:03:03,180 --> 01:03:07,260
Und Frau Stegler, was ist mit ihm? Er
kann nicht. Er hat unter Hitler
490
01:03:07,480 --> 01:03:11,640
Sie müssen sich von ihrer Nazi
-Vergangenheit lösen. Sie brauchen neues
491
01:03:13,800 --> 01:03:18,360
Die Amerikaner organisieren einen
Wettbewerb, um den neuen Dirigenten
492
01:03:18,360 --> 01:03:19,360
auszusuchen.
493
01:03:20,480 --> 01:03:22,040
Was hat das mit mir zu tun?
494
01:03:22,780 --> 01:03:23,820
Alles, junger Mann.
495
01:03:24,320 --> 01:03:25,980
Das hat alles mit dir zu tun.
496
01:03:26,410 --> 01:03:29,090
Professor, you know very well that I
want to become a composer.
497
01:03:30,950 --> 01:03:35,670
I have so much to say with my music,
especially now, everything I have to
498
01:03:35,690 --> 01:03:37,370
Your voice will be heard, Sergio.
499
01:03:38,230 --> 01:03:42,130
But we have to offer you a stage now.
And the opportunity to conduct the best
500
01:03:42,130 --> 01:03:45,630
orchestra in the world is a gift from
heaven.
501
01:03:45,850 --> 01:03:47,290
I don't have a chance at all.
502
01:03:49,850 --> 01:03:51,050
Speak the language.
503
01:03:54,010 --> 01:03:55,250
You speak music?
504
01:03:58,410 --> 01:03:59,770
10 o 'clock tomorrow morning.
505
01:04:01,030 --> 01:04:02,030
Titania Palace.
506
01:04:34,030 --> 01:04:35,330
A great opportunity, isn't it?
507
01:04:35,830 --> 01:04:36,830
Yes.
508
01:04:41,070 --> 01:04:43,550
Looks like candidates from every allied
nation.
509
01:04:45,050 --> 01:04:46,170
What did you prepare?
510
01:04:48,530 --> 01:04:49,690
For the free program?
511
01:04:50,670 --> 01:04:51,770
It's so rich.
512
01:04:54,370 --> 01:04:55,390
So large.
513
01:04:57,630 --> 01:05:00,090
I rushed it there.
514
01:05:01,090 --> 01:05:02,090
It's a shame.
515
01:05:21,420 --> 01:05:22,420
What did you prepare?
516
01:05:22,820 --> 01:05:23,820
Dvořák.
517
01:05:26,440 --> 01:05:27,440
Next!
518
01:05:33,860 --> 01:05:37,120
And just skip to the free program. Name
and occupation, please.
519
01:05:37,580 --> 01:05:42,000
Sergio Celebidache, student of
composition and orchestral conducting at
520
01:05:42,000 --> 01:05:43,240
Berlin Conservatory of Music.
521
01:05:44,320 --> 01:05:45,660
Where are you from, Mr.
522
01:05:46,120 --> 01:05:47,520
Celeb... Celebidache.
523
01:05:48,080 --> 01:05:49,280
I'm Romanian, sir.
524
01:05:52,240 --> 01:05:53,098
Thank you.
525
01:05:53,100 --> 01:05:54,560
What piece have you selected?
526
01:05:55,020 --> 01:05:59,240
I haven't selected anything, sir.
Louder. We can't hear you from back
527
01:05:59,240 --> 01:06:00,840
not chosen a particular piece.
528
01:06:03,240 --> 01:06:04,380
May we know why?
529
01:06:04,880 --> 01:06:08,440
I would prefer to conduct anything of
your choosing, a piece you'd like to
530
01:06:10,380 --> 01:06:11,660
How thoughtful of you.
531
01:06:11,880 --> 01:06:12,880
Yes, sir.
532
01:06:13,140 --> 01:06:15,220
Since by now you might have tired of
Dvorak.
533
01:06:18,260 --> 01:06:19,720
Please take your pick. I'm...
534
01:06:20,220 --> 01:06:22,020
I'm rather familiar with the whole
repertoire.
535
01:06:23,840 --> 01:06:25,420
Is this a joke?
536
01:06:26,060 --> 01:06:29,540
Anything, huh? What an arrogant piece of
shit.
537
01:06:30,640 --> 01:06:31,640
Don't worry.
538
01:06:31,740 --> 01:06:33,840
I'll teach this twit a little modesty.
539
01:06:35,540 --> 01:06:37,280
How about some Stravinsky?
540
01:06:38,380 --> 01:06:41,040
That'll cut him down to size. That's an
excellent idea.
541
01:06:41,420 --> 01:06:42,540
Russian repertoire.
542
01:06:42,800 --> 01:06:43,800
Brilliant picture.
543
01:06:44,560 --> 01:06:45,560
Very well.
544
01:06:46,200 --> 01:06:47,900
Why don't we try the firebird?
545
01:06:48,440 --> 01:06:49,440
Stravinsky.
546
01:06:51,860 --> 01:06:52,980
Excellent selection, sir.
547
01:06:54,340 --> 01:06:55,880
It's all yours, maestro.
548
01:07:00,980 --> 01:07:02,380
Thank you, that won't be necessary.
549
01:07:02,920 --> 01:07:04,020
This is kind of brief.
550
01:07:09,500 --> 01:07:15,100
Good morning, ladies and gentlemen.
551
01:07:41,160 --> 01:07:42,180
It's too much, too much.
552
01:07:43,760 --> 01:07:50,720
Too loud. You're coming in much too
strong at the top. You must
553
01:07:50,720 --> 01:07:52,380
come in from nowhere in this piece.
554
01:07:52,940 --> 01:07:54,640
This is how the tension is built, from
afar.
555
01:07:55,300 --> 01:07:56,300
Yeah?
556
01:07:57,100 --> 01:08:01,080
Let the interval inform you. This piece
is a lesson in how to avoid the fifth in
557
01:08:01,080 --> 01:08:02,360
order to destabilize us.
558
01:08:03,840 --> 01:08:04,840
Menacing.
559
01:08:06,520 --> 01:08:07,520
Again, please.
560
01:08:15,470 --> 01:08:16,469
Stay there.
561
01:08:17,890 --> 01:08:18,890
Very good.
562
01:08:20,950 --> 01:08:22,350
Yes, let it bleed in.
563
01:08:34,290 --> 01:08:35,290
Canissimo, Viola.
564
01:08:36,229 --> 01:08:37,970
The bird is sleeping. Don't wake him up.
565
01:08:42,090 --> 01:08:44,810
You feel the menace growing.
566
01:08:45,180 --> 01:08:46,180
It's creeping in.
567
01:08:47,180 --> 01:08:48,180
Perilous.
568
01:08:52,160 --> 01:08:53,600
Give him what he asked, please.
569
01:08:54,580 --> 01:08:55,580
Don't wake him up.
570
01:08:58,939 --> 01:08:59,939
Wonderful.
571
01:09:01,180 --> 01:09:02,380
What a clown.
572
01:09:03,380 --> 01:09:04,640
Don't wake the bird up.
573
01:09:05,380 --> 01:09:06,380
Seriously?
574
01:09:07,840 --> 01:09:10,920
More word from you, Victor, and you're
fired. The bird's waking up.
575
01:11:18,280 --> 01:11:19,179
Good morning.
576
01:11:19,180 --> 01:11:20,180
Morning.
577
01:11:22,900 --> 01:11:23,900
Thank you.
578
01:11:54,000 --> 01:11:57,200
Darling Sonia, I hope this letter finds
you well.
579
01:11:58,280 --> 01:12:00,240
I can't quite believe what has happened
to me here.
580
01:12:01,340 --> 01:12:05,320
Although it leaves me with little time
to compose, I am at least making music.
581
01:12:06,840 --> 01:12:09,080
I bought sacks of coffee beans from the
Americans.
582
01:12:09,320 --> 01:12:10,540
They should reach you soon.
583
01:12:11,980 --> 01:12:13,920
Please tell me how mother and father are
coping.
584
01:12:15,240 --> 01:12:17,300
Much love, Sergio.
585
01:13:38,260 --> 01:13:40,080
Bruckner 7th? Yeah.
586
01:13:41,140 --> 01:13:42,320
Philadelphia, 89.
587
01:13:44,280 --> 01:13:48,400
What you did to your father with that
bootleg tape.
588
01:13:48,680 --> 01:13:49,680
Come on, mum.
589
01:13:50,280 --> 01:13:51,400
You tripped him.
590
01:13:53,360 --> 01:13:54,620
Out of order, Vicky.
591
01:13:55,940 --> 01:13:59,780
You rubbed his nose in it and your words
were harsh.
592
01:14:00,880 --> 01:14:04,120
Maybe that's what he needs to hear to
realise he's not solving anything.
593
01:14:04,500 --> 01:14:06,100
He's not trying to solve anything.
594
01:14:06,810 --> 01:14:09,150
He simply cannot be any other way.
595
01:14:10,710 --> 01:14:13,710
All we can do is stand by him.
596
01:14:14,150 --> 01:14:15,390
That's where you're wrong, Mum.
597
01:14:16,730 --> 01:14:18,350
Audio recordings like this are
everywhere.
598
01:14:20,030 --> 01:14:21,030
It's happening.
599
01:14:21,950 --> 01:14:26,350
Whether he likes her or not, you might
as well try to catch lightning in a
600
01:14:26,350 --> 01:14:27,350
bottle.
601
01:14:28,130 --> 01:14:31,810
I don't care about the money. He can
give it away to whoever he wants. Just
602
01:14:31,810 --> 01:14:33,110
don't give it to Moonleggers.
603
01:14:36,110 --> 01:14:37,510
Do you know what the worst of it is,
Mum?
604
01:14:38,330 --> 01:14:39,330
Tell me.
605
01:14:39,670 --> 01:14:40,810
Even the terrible ones.
606
01:14:41,370 --> 01:14:43,330
The recordings with the shittest sound.
607
01:14:46,470 --> 01:14:47,510
They're treasures to me.
608
01:14:49,930 --> 01:14:55,010
See, I didn't get to go to Boston or
Philadelphia or London, New York,
609
01:14:55,170 --> 01:14:57,310
Stockholm. How many did I miss because
of school?
610
01:14:58,550 --> 01:15:03,970
I know it's not the same, but to me it's
everything.
611
01:15:05,170 --> 01:15:06,170
It's all I've got.
612
01:15:08,690 --> 01:15:10,210
And it's all I'll ever have when he's
gone.
613
01:15:13,550 --> 01:15:16,430
But I will live the rest of my life a
traitor because I know he condemned it.
614
01:16:07,180 --> 01:16:09,260
No, it's still off, same as all the
other takes.
615
01:16:09,480 --> 01:16:10,600
Maestro, we've been through this.
616
01:16:10,900 --> 01:16:11,900
Go back, please.
617
01:16:17,560 --> 01:16:18,560
Listen.
618
01:16:32,940 --> 01:16:35,920
There's no impact from the strings.
They're dragging instead of growing.
619
01:16:35,920 --> 01:16:39,760
no texture. There's no depth. There's no
lyricism whatsoever.
620
01:16:40,540 --> 01:16:45,400
So, Sergio, are we too slow? No, no. No,
please. Your work is truly heavenly,
621
01:16:45,520 --> 01:16:49,380
all of you. It's the overall tempo.
622
01:16:49,820 --> 01:16:50,920
It feels too slow.
623
01:16:51,380 --> 01:16:55,520
Master, it's exactly the tempo you
conducted. I'm sure it is, but it's not
624
01:16:55,520 --> 01:16:56,520
I heard in the hall.
625
01:16:56,720 --> 01:17:01,280
All the richness is gone, and so the
overall tempo feels wrong. It doesn't
626
01:17:01,280 --> 01:17:02,280
too slow.
627
01:17:02,560 --> 01:17:06,500
We haven't altered the speed, otherwise
the pitch would have been affected. I
628
01:17:06,500 --> 01:17:08,360
understand, but it's not what I heard in
the hall.
629
01:17:08,640 --> 01:17:10,600
It's never going to be what you heard in
the hall.
630
01:17:12,420 --> 01:17:13,420
Look.
631
01:17:15,200 --> 01:17:16,700
We're going around in circles here.
632
01:17:17,860 --> 01:17:18,860
What is it you suggest?
633
01:17:19,860 --> 01:17:21,040
We get them back in.
634
01:17:23,220 --> 01:17:25,060
Beg your pardon? Call them back in, the
orchestra.
635
01:17:25,500 --> 01:17:27,620
We have spent two extra days here.
636
01:17:28,780 --> 01:17:29,780
We're far over budget.
637
01:17:31,140 --> 01:17:32,140
I'm very sorry.
638
01:17:32,300 --> 01:17:39,100
Well, reduction process is in full
motion, and that record will go out
639
01:17:39,100 --> 01:17:40,980
as per contract.
640
01:17:43,500 --> 01:17:44,780
Well, what have I done?
641
01:17:48,820 --> 01:17:53,240
Trust me, it is beautiful. Beautiful's
not the point.
642
01:17:54,980 --> 01:17:59,380
It will make you a fortune, and...
643
01:18:00,450 --> 01:18:03,970
With all due respect, Maestro, most of
us can't hear the difference.
644
01:18:06,630 --> 01:18:07,630
Exactly.
645
01:18:09,410 --> 01:18:11,470
None of you can hear a goddamn
difference.
646
01:18:15,710 --> 01:18:17,590
Well, they're all crazy, of course.
647
01:18:18,010 --> 01:18:20,330
But, um... That one.
648
01:18:21,210 --> 01:18:22,430
How crazy is the rest?
649
01:18:45,600 --> 01:18:50,160
Sergio Celibidate, he was the conductor
of the Berliner Philharmoniker from the
650
01:18:50,160 --> 01:18:51,860
Titania Ballad Theater.
651
01:19:02,700 --> 01:19:03,700
Bravo, maestro.
652
01:19:03,880 --> 01:19:05,180
Wunderbar aus, Franz Sergio.
653
01:19:05,440 --> 01:19:06,440
I'll show you something.
654
01:19:07,440 --> 01:19:10,120
The second violin is at the blade again.
What do you mean? In the second
655
01:19:10,120 --> 01:19:12,740
movement, Christoph and Helmut, I'm
telling you, they can't keep up.
656
01:19:12,960 --> 01:19:14,520
The Mandarin French horn is useless.
657
01:19:15,680 --> 01:19:19,440
The quota they've imposed is part of the
restructuring plan. Look, this
658
01:19:19,440 --> 01:19:22,860
orchestra is a potential gem. But if the
selection process continues to be
659
01:19:22,860 --> 01:19:25,660
political, the Berlin Philharmonic will
end up sounding like a village
660
01:19:25,660 --> 01:19:26,660
gathering. That's outrageous.
661
01:19:27,020 --> 01:19:29,260
I can only give you my honest opinion.
You've hired me to make music.
662
01:19:44,940 --> 01:19:45,940
What was your secret?
663
01:19:46,380 --> 01:19:49,040
How can you produce so much energy with
so much room?
664
01:19:49,560 --> 01:19:52,000
I didn't do anything, Paul. I did all
the work.
665
01:19:52,480 --> 01:19:54,000
I just let it evolve.
666
01:19:55,800 --> 01:19:56,800
Don't tell anyone.
667
01:19:57,000 --> 01:19:58,060
I won't if you don't.
668
01:20:11,530 --> 01:20:15,530
Das zerbrochene Berlin braucht Hoffnung.
Und in diesen schwierigen Zeiten,
669
01:20:15,570 --> 01:20:21,170
Künstler wie Sie, Ihre Musik gehört den
Menschen. Und natürlich auch auf
670
01:20:21,170 --> 01:20:25,130
Schallplatte. Und deswegen, gestatten
Sie mir, dass ich Ihnen Prof. Dr.
671
01:20:25,410 --> 01:20:28,030
Pindel vorstelle, den neuen Chef der
Deutschen Grammophon.
672
01:20:28,730 --> 01:20:32,030
Es ist mir eine große Freude, Sie
endlich persönlich kennenzulernen. Das
673
01:20:32,030 --> 01:20:36,570
brillant. Ich wünschte, wir hätten schon
alles abgemacht. Ja, es gab heute Abend
674
01:20:36,570 --> 01:20:37,570
ein paar Fehler.
675
01:20:37,630 --> 01:20:38,630
Aber wunderbar.
676
01:20:39,000 --> 01:20:43,440
This is the chance to correct small
imperfections in a single recording and
677
01:20:43,440 --> 01:20:44,440
achieve perfection.
678
01:20:44,700 --> 01:20:45,900
Yes, maybe.
679
01:20:46,440 --> 01:20:50,460
Maestro, I can hardly expect you to lead
the German gramophones through the
680
01:20:50,460 --> 01:20:51,460
studios. Undisputed.
681
01:20:51,780 --> 01:20:53,040
Nothing like what you experienced in
London.
682
01:20:53,720 --> 01:20:57,060
I personally guarantee it. Yes, I'm
looking forward to it.
683
01:20:57,420 --> 01:20:59,060
I'll call you, yes? Yes, yes, good
evening.
684
01:20:59,820 --> 01:21:01,980
Sergio. Maestro, please speak.
685
01:21:03,080 --> 01:21:04,680
You're sabotaging your career, Mama.
686
01:21:04,900 --> 01:21:06,640
This orchestra is the best in the world.
687
01:21:24,469 --> 01:21:31,410
Martin was key in helping me hear
688
01:21:31,410 --> 01:21:33,470
the silences between the notes.
689
01:21:35,850 --> 01:21:39,430
He totally changed my life, and I'm not
even a Buddhist. I see. The professor
690
01:21:39,430 --> 01:21:43,530
exaggerates as usual, but it's true that
there's sometimes too much noise.
691
01:21:44,370 --> 01:21:46,490
It can make simple listening difficult.
692
01:21:50,210 --> 01:21:52,450
You two have very much in common.
693
01:21:55,930 --> 01:22:00,370
Perhaps we should meet again.
694
01:22:01,670 --> 01:22:03,070
Yeah, yes, I would like that.
695
01:22:06,220 --> 01:22:07,900
Good night, Mr. Schlenker.
696
01:22:13,120 --> 01:22:17,260
My dear Janelle, you have not written
back following my last letter.
697
01:22:17,600 --> 01:22:19,740
I have ordered the leather jacket, I
promised.
698
01:22:20,860 --> 01:22:22,880
They should receive it in the next few
weeks.
699
01:22:23,140 --> 01:22:25,000
It is so warm, you will love it.
700
01:22:25,360 --> 01:22:28,840
I hear much about the restrictions you
are enduring back home.
701
01:22:30,740 --> 01:22:32,020
Freedom is precious.
702
01:22:40,680 --> 01:22:44,960
I'll keep sending chocolate, coffee and
sweaters as the thought of my loved ones
703
01:22:44,960 --> 01:22:47,000
lacking food and warmth is unbearable to
me.
704
01:22:47,900 --> 01:22:50,440
Even if only a quarter of it gets to
you, I'll be happy.
705
01:22:53,680 --> 01:23:00,460
I miss the smell
706
01:23:00,460 --> 01:23:03,780
of our sunny fields and thatched roofs.
707
01:23:05,380 --> 01:23:06,880
My warmest regards to Golden.
708
01:23:08,020 --> 01:23:09,020
Please stay safe.
709
01:23:09,560 --> 01:23:10,560
Down here.
710
01:23:13,000 --> 01:23:16,940
We have an amazing ensemble, but the
truth is management just resists any
711
01:23:16,940 --> 01:23:17,940
changes whatsoever.
712
01:23:17,980 --> 01:23:21,700
On top of which, they want me to record
the entire Beethoven symphony
713
01:23:21,700 --> 01:23:22,700
repertoire.
714
01:23:23,260 --> 01:23:24,260
Sergio.
715
01:23:24,680 --> 01:23:25,680
Yes.
716
01:23:26,060 --> 01:23:27,520
I'm asking how you are.
717
01:23:28,820 --> 01:23:29,980
I'm trying to tell you.
718
01:23:34,300 --> 01:23:36,160
What are you holding on to, Sergio?
719
01:23:40,620 --> 01:23:45,860
Your bitterness, your sadness, your
anger.
720
01:23:47,720 --> 01:23:50,080
There's a noise that's in your head.
Nothing.
721
01:23:52,780 --> 01:23:54,700
Free your heart, Serge.
722
01:23:57,680 --> 01:23:59,300
I do when I make music.
723
01:23:59,660 --> 01:24:00,660
Mm -hmm.
724
01:24:01,360 --> 01:24:03,320
What happens after the final note?
725
01:24:08,720 --> 01:24:11,480
Why should the artist and the man be two
different people?
726
01:24:13,460 --> 01:24:16,780
Don't stop listening after the music
ends, says you.
727
01:24:20,100 --> 01:24:21,740
Listen to the silences.
728
01:24:31,380 --> 01:24:32,840
Would you come on, Sirius?
729
01:24:33,180 --> 01:24:36,680
I've already made that mistake once.
Crucify me. No one compares the Deutsche
730
01:24:36,680 --> 01:24:40,500
Grammophon. You cannot compare the
London Symphony Orchestra with the
731
01:24:40,500 --> 01:24:41,960
Philharmonic. It's not about the
orchestra.
732
01:24:43,780 --> 01:24:49,920
My obligation is to make music, not
destroy it with recordings. You were
733
01:24:49,920 --> 01:24:52,280
when you showed up here. We turned you
into a star.
734
01:24:52,500 --> 01:24:54,900
I'm trying to make music. And I'm trying
to run a business.
735
01:24:56,420 --> 01:25:00,260
We are the mecca of classical music, and
we need to sell records to stay on top.
736
01:25:00,420 --> 01:25:01,420
So I hear.
737
01:25:02,470 --> 01:25:05,850
I hate to point this out, but I'd fly
who comes and who goes.
738
01:25:08,370 --> 01:25:10,110
Well, then you'd better look for another
puppet.
739
01:25:14,410 --> 01:25:17,430
Mr. Chilipdake, you're done.
740
01:25:18,530 --> 01:25:19,530
You're finished.
741
01:25:19,990 --> 01:25:22,890
You are conducted in Berlin for the very
last time.
742
01:25:50,860 --> 01:25:53,880
Dear Golva, it's over with Berlin.
743
01:25:55,320 --> 01:25:59,700
I have been as accommodating as I could
be, but I simply will not yield on the
744
01:25:59,700 --> 01:26:01,320
conditions required to make music.
745
01:26:02,720 --> 01:26:06,920
In an attempt to silence the negative
noises in my head, I have just accepted
746
01:26:06,920 --> 01:26:08,980
the invitation to conduct across South
America.
747
01:26:10,620 --> 01:26:14,780
I will follow music wherever it leads
me, in the hope of rekindling the light
748
01:26:14,780 --> 01:26:16,460
that proved so elusive in Berlin.
749
01:26:17,880 --> 01:26:19,060
Much love to you both.
750
01:26:20,300 --> 01:26:21,300
Thank you.
751
01:27:38,670 --> 01:27:39,670
Get undressed.
752
01:27:40,170 --> 01:27:41,170
Excuse me?
753
01:27:41,370 --> 01:27:42,370
The troll dead.
754
01:27:49,660 --> 01:27:50,660
It's all good.
755
01:27:50,800 --> 01:27:51,820
All good? All good?
756
01:29:04,970 --> 01:29:08,170
You. Get out. Get out. Get
757
01:29:08,170 --> 01:29:15,590
him
758
01:29:15,590 --> 01:29:21,830
out!
759
01:29:26,050 --> 01:29:27,050
Three, please.
760
01:31:09,010 --> 01:31:12,110
And who shall I trust myself?
761
01:31:12,510 --> 01:31:19,330
I would need another entire lifetime to
be the composer I wanted to be. Do
762
01:31:19,330 --> 01:31:21,310
I trust my students who...
763
01:31:21,630 --> 01:31:28,430
Try, but make very little, if any,
progress. Do I trust Mickey, who I
764
01:31:28,430 --> 01:31:34,530
really believe that our son hasn't the
slightest idea of what is really at
765
01:31:34,530 --> 01:31:36,850
stake? So who do I trust?
766
01:31:39,890 --> 01:31:44,090
Why can it never be about all the
wonderful things you have achieved?
767
01:31:46,290 --> 01:31:47,290
Bitsy.
768
01:31:49,630 --> 01:31:52,660
Mickey. He thinks you're the most
wonderful man who ever lived.
769
01:31:54,060 --> 01:31:55,160
I do, too.
770
01:31:56,640 --> 01:32:00,100
If only you could see yourself through
our eyes.
771
01:32:00,540 --> 01:32:03,040
My father's... No,
772
01:32:03,880 --> 01:32:04,980
I wasn't going to say that.
773
01:32:08,140 --> 01:32:09,580
What made you so sensitive?
774
01:32:11,960 --> 01:32:13,980
I'm nothing like my father.
775
01:32:18,059 --> 01:32:20,480
The uncompromising intransigence.
776
01:32:22,760 --> 01:32:24,840
The apple never falls far from the tree.
777
01:36:40,840 --> 01:36:41,840
Absolutely superb.
778
01:36:45,360 --> 01:36:46,600
Don't worry, I don't bite.
779
01:36:47,500 --> 01:36:50,500
That was probably the most memorable
concert of my life.
780
01:36:51,020 --> 01:36:52,300
I'm simply exalted.
781
01:36:54,240 --> 01:36:56,700
I've heard that orchestra before. What
have you done to them?
782
01:36:58,700 --> 01:36:59,700
And you are?
783
01:37:01,840 --> 01:37:03,560
I've been to that gala in Milano.
784
01:37:04,340 --> 01:37:06,580
I've heard Toscanini in America.
785
01:37:07,180 --> 01:37:08,180
This.
786
01:37:09,870 --> 01:37:10,870
I'm Ioana.
787
01:37:11,950 --> 01:37:13,730
Ioana Procopio Dumitrescu.
788
01:37:15,010 --> 01:37:16,010
How do you do?
789
01:37:16,910 --> 01:37:18,250
It's a pleasure to meet you.
790
01:37:18,950 --> 01:37:19,950
Again.
791
01:37:21,730 --> 01:37:22,870
You mean you don't remember?
792
01:37:24,550 --> 01:37:26,350
I have changed quite a bit, I must
confess.
793
01:37:27,570 --> 01:37:29,150
You, you less so.
794
01:37:32,750 --> 01:37:36,990
Do you remember playing the piano in
Bucharest for a ballet class of little
795
01:37:36,990 --> 01:37:37,990
girls?
796
01:37:43,170 --> 01:37:45,350
No. Yes, I was the clumsy one. No.
797
01:37:47,710 --> 01:37:51,770
When I heard that you were conducting
right here in Buenos Aires, and Debussy
798
01:37:51,770 --> 01:37:54,790
top of it, you do realise he's my
favourite composer.
799
01:37:56,130 --> 01:38:02,230
Your rendition was, without any
exaggeration, otherworldly.
800
01:38:11,150 --> 01:38:13,450
He was so talented and so modest.
801
01:38:14,570 --> 01:38:19,090
We, um... We actually didn't play the
Ducey tonight.
802
01:38:19,430 --> 01:38:20,450
Oh, of course you didn't.
803
01:38:20,830 --> 01:38:22,350
It was the music of the angels.
804
01:38:23,270 --> 01:38:25,870
The only thing that matters is that you
were wonderful.
805
01:38:29,130 --> 01:38:32,770
Would you like to have dinner with me?
806
01:38:33,610 --> 01:38:34,610
Tonight?
807
01:38:35,250 --> 01:38:39,090
Oh, I... I'm afraid I can't. My husband
awaits.
808
01:38:39,930 --> 01:38:40,930
Oh.
809
01:38:41,500 --> 01:38:42,720
It'll have to be later in the week.
810
01:38:43,140 --> 01:38:44,440
I'm sorry, I leave tomorrow.
811
01:38:49,280 --> 01:38:51,900
Well, then my husband will have to wait
a little longer then, won't he?
812
01:38:56,400 --> 01:38:59,240
I just had a feeling that the Moscow
Armistice was a treat -out.
813
01:39:00,180 --> 01:39:01,780
And so you left just like that?
814
01:39:02,640 --> 01:39:04,380
Well, no, I told my sisters -in -law
that.
815
01:39:05,420 --> 01:39:06,640
She told me opposite, John.
816
01:39:12,270 --> 01:39:13,270
And your parents?
817
01:39:14,270 --> 01:39:16,750
My father had an important business in
Romania.
818
01:39:17,490 --> 01:39:18,530
He'd never have left.
819
01:39:19,090 --> 01:39:20,170
And what happened to them?
820
01:39:21,730 --> 01:39:23,050
The Soviets took everything.
821
01:39:25,450 --> 01:39:29,230
They opposed the regime, so they sent
him to a labor camp for six months.
822
01:39:30,590 --> 01:39:34,530
He now lived in a small apartment in
Bucharest with his packs.
823
01:39:37,190 --> 01:39:38,190
I'm so sorry.
824
01:39:40,380 --> 01:39:42,380
I think I need medicine whenever he
needs it.
825
01:39:43,780 --> 01:39:45,060
I might look like sometimes.
826
01:39:45,960 --> 01:39:47,260
You have to watch what you write.
827
01:39:48,600 --> 01:39:51,020
All correspondence is protected by the
security.
828
01:39:52,180 --> 01:39:54,880
Speak out of time. You'll get an early
morning visit and a good beating.
829
01:39:55,840 --> 01:39:56,840
Is it that bad?
830
01:40:01,660 --> 01:40:03,740
No, I also left my family at home.
831
01:40:05,460 --> 01:40:06,460
We write sometimes.
832
01:40:08,080 --> 01:40:11,500
I suppose my sister Sonia spares me the
details to stop me from worrying.
833
01:40:16,460 --> 01:40:17,540
I shall eat something.
834
01:40:28,060 --> 01:40:31,620
It isn't finished yet.
835
01:40:37,320 --> 01:40:38,320
So much light.
836
01:40:40,360 --> 01:40:44,520
So much power. So much optimism.
837
01:40:47,720 --> 01:40:48,860
So elusive.
838
01:40:51,580 --> 01:40:53,400
They'll paint over it in a few days.
839
01:40:55,600 --> 01:40:58,020
Still, send it out into the universe.
840
01:40:59,720 --> 01:41:00,920
Or whatever it's worth.
841
01:41:03,500 --> 01:41:04,500
You saw it.
842
01:41:44,780 --> 01:41:45,940
May I sit with your father?
843
01:41:51,740 --> 01:41:58,540
Dear Sergio, thank you so much
844
01:41:58,540 --> 01:42:00,320
for all the food and warm clothes.
845
01:42:00,940 --> 01:42:05,700
However, the security suspects of
trafficking and two agents have been
846
01:42:05,700 --> 01:42:07,280
outside several nights in a row.
847
01:42:08,020 --> 01:42:09,580
Mother is quite unsettled.
848
01:42:09,980 --> 01:42:12,340
We're reading your news list for the
last period.
849
01:42:13,520 --> 01:42:16,760
I know you worry about us, but you must
not try to come back.
850
01:42:18,080 --> 01:42:19,780
They will never let you back out again.
851
01:42:26,280 --> 01:42:27,320
What a lovely day.
852
01:42:28,440 --> 01:42:29,900
We should walk to the park, Father.
853
01:42:31,100 --> 01:42:33,000
Get some fresh air?
854
01:42:34,980 --> 01:42:37,220
The only thing, they couldn't come to
escape.
855
01:42:37,720 --> 01:42:38,760
Oh, come on, Father.
856
01:42:43,690 --> 01:42:45,030
Bastards took away everything.
857
01:42:47,190 --> 01:42:48,370
Even my family.
858
01:42:52,870 --> 01:42:54,090
Aidan sent him away.
859
01:42:56,730 --> 01:42:57,730
You did.
860
01:43:02,590 --> 01:43:03,870
I'm writing to Sergio.
861
01:43:04,310 --> 01:43:05,750
Do you want to tell him anything?
862
01:43:20,740 --> 01:43:22,260
Father sends you his best wishes.
863
01:43:29,680 --> 01:43:31,840
Good morning to our distinguished
guests.
864
01:43:32,160 --> 01:43:33,640
Good morning, ladies and gentlemen.
865
01:43:34,440 --> 01:43:38,940
On behalf of all my colleagues from the
media, welcome to Italy, Maestro.
866
01:43:39,760 --> 01:43:41,600
It's a pleasure to have you back here in
Europe.
867
01:43:41,980 --> 01:43:43,380
We've missed you. Thank you.
868
01:43:44,540 --> 01:43:45,540
I've missed you, too.
869
01:43:50,159 --> 01:43:51,820
Spaghetti, Chianti, Calcio.
870
01:43:53,500 --> 01:43:55,420
But why the rye?
871
01:43:55,660 --> 01:43:59,260
They have given me the conditions which
are necessary to make music.
872
01:43:59,600 --> 01:44:01,560
You mean the ten rehearsals per program?
873
01:44:01,860 --> 01:44:04,820
Yes. We are builders. You don't build a
cathedral in two days.
874
01:44:05,760 --> 01:44:11,520
Mastro, recording technology has made a
big leap forward in the last couple of
875
01:44:11,520 --> 01:44:13,080
years. Might you reconsider?
876
01:44:13,680 --> 01:44:14,358
Not a chance.
877
01:44:14,360 --> 01:44:16,780
No, you can't press music into a
pancake.
878
01:44:17,580 --> 01:44:20,050
But you're... Concerts here will be
recorded.
879
01:44:20,710 --> 01:44:21,710
Live broadcast.
880
01:44:22,510 --> 01:44:23,510
That's quite different.
881
01:44:24,570 --> 01:44:29,010
A singular moment in time and then gone
forever. This is incidental. No, a
882
01:44:29,010 --> 01:44:33,210
recording is one -dimensional. Listening
to a recording of a concert over and
883
01:44:33,210 --> 01:44:37,110
over again is like making love to a
photograph of Marilyn Monroe.
884
01:44:39,210 --> 01:44:42,750
Karajan is at the top of the record
charts with the Berlin Philharmonic.
885
01:44:42,750 --> 01:44:43,830
now famous all over the world.
886
01:44:44,130 --> 01:44:45,350
So is Coca -Cola.
887
01:44:47,760 --> 01:44:50,260
Hey, Thoreau, why are you so spitting
about other conductors?
888
01:44:50,480 --> 01:44:51,480
Well, I'm just being honest.
889
01:44:53,100 --> 01:44:55,720
Yes, many of them fall short. Some fall
very short, indeed.
890
01:44:56,900 --> 01:45:00,620
Would you care to name them? No, because
that's all you'll end up printing
891
01:45:00,620 --> 01:45:03,860
tomorrow. But trust me, I judge myself
by the same standards.
892
01:45:04,320 --> 01:45:06,100
But you do think you're above the rest?
893
01:45:06,440 --> 01:45:07,440
No, not at all.
894
01:45:10,200 --> 01:45:11,580
I cannot settle for good enough.
895
01:45:21,680 --> 01:45:28,220
No, no, no, no, no, no, no, no. This is
so mechanical still. You're playing like
896
01:45:28,220 --> 01:45:29,220
you're not here.
897
01:45:30,600 --> 01:45:34,360
Look, you think you know how the trumpet
will play, but you don't. I don't
898
01:45:34,360 --> 01:45:39,000
either. That's the principle of
phenomenology. He plays, I listen and
899
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
the way he plays.
900
01:45:40,060 --> 01:45:41,060
So do you.
901
01:45:44,000 --> 01:45:45,460
Each time it's a new beginning.
902
01:45:47,720 --> 01:45:49,640
You remember how you played this piece
last time?
903
01:45:51,230 --> 01:45:54,510
Erase that memory. You can't walk on
fresh snow more than once.
904
01:45:55,090 --> 01:45:56,090
Be fresh snow.
905
01:45:57,750 --> 01:45:58,750
Again, please.
906
01:46:07,110 --> 01:46:13,850
I thought I was going to let you charm
all of Italy without me.
907
01:46:20,140 --> 01:46:21,260
May I ask you a question?
908
01:46:23,000 --> 01:46:24,000
Oh, dear.
909
01:46:27,260 --> 01:46:29,140
There never was a husband, was there?
910
01:46:30,520 --> 01:46:31,520
There was.
911
01:46:32,100 --> 01:46:33,100
Of course there was.
912
01:46:34,440 --> 01:46:35,440
I left him.
913
01:46:36,720 --> 01:46:39,340
I told them I'd met the most interesting
man on the planet.
914
01:46:42,820 --> 01:46:43,940
What makes you think it's you?
915
01:46:46,720 --> 01:46:48,320
The divorce papers are on his desk.
916
01:46:49,480 --> 01:46:51,020
What can I do? I fell in love.
917
01:46:52,540 --> 01:46:53,540
I did you.
918
01:46:54,640 --> 01:46:55,640
Totally.
919
01:46:56,420 --> 01:46:58,320
And may I ask who the lucky guy is?
920
01:46:59,160 --> 01:47:01,640
Now that would be telling.
921
01:47:05,780 --> 01:47:06,780
You sure?
922
01:47:10,840 --> 01:47:12,260
I think so.
923
01:47:15,260 --> 01:47:16,280
How sure are you?
924
01:47:18,890 --> 01:47:21,890
Pretty sure Pretty sure
925
01:47:48,970 --> 01:47:49,970
Whoa.
926
01:48:56,970 --> 01:49:02,550
Dear Janelle, the light I told Golda I
was searching for was, as it turns out,
927
01:49:02,550 --> 01:49:04,850
not a place, but a person.
928
01:49:05,870 --> 01:49:07,010
Her name is Joanna.
929
01:49:07,910 --> 01:49:12,150
Never before have I encountered so much
positive energy in a single human being.
930
01:49:15,470 --> 01:49:20,090
She is unapologetically herself, and she
inspires me in a way I thought only
931
01:49:20,090 --> 01:49:21,090
music could.
932
01:49:24,090 --> 01:49:25,310
My dearest wish.
933
01:49:25,760 --> 01:49:27,220
is that you should all meet her one day.
934
01:49:28,740 --> 01:49:30,380
I think father would approve, too.
935
01:49:33,620 --> 01:49:35,860
Love to you all, Sergio.
936
01:52:43,720 --> 01:52:46,920
I can see you're working very hard, but
I think you're getting in your own way.
937
01:52:48,740 --> 01:52:51,300
How can we help Enrique get out of his
own way?
938
01:52:51,780 --> 01:52:52,860
Anyone, where do we start?
939
01:52:54,500 --> 01:52:55,700
Where do we always start?
940
01:53:01,800 --> 01:53:06,940
By letting go of your preconceptions and
your expectations about this piece and
941
01:53:06,940 --> 01:53:10,280
listening not to what's up here, to
what's right here.
942
01:53:13,710 --> 01:53:16,810
Only then will you be able to begin
making music in the now.
943
01:53:18,050 --> 01:53:19,190
Yes? Yes.
944
01:53:20,550 --> 01:53:24,490
Speaking of the now, it's time for me to
say thank you all for coming. I'm off
945
01:53:24,490 --> 01:53:27,550
on tour in Japan for the next few weeks,
but I'll see you when I get back.
946
01:53:46,990 --> 01:53:48,150
Sorry, did you have a question?
947
01:53:50,390 --> 01:53:52,510
No, comrade, I don't have any questions.
948
01:53:55,270 --> 01:53:59,410
No agent of the Romanian secret police
is my comrade.
949
01:53:59,790 --> 01:54:01,510
You're observant. You're obvious.
950
01:54:04,610 --> 01:54:07,170
I just wanted to see the new idol in the
flesh.
951
01:54:11,010 --> 01:54:12,610
You've made quite a name for yourself.
952
01:54:12,830 --> 01:54:13,830
I'm just a musician.
953
01:54:14,670 --> 01:54:15,670
Please.
954
01:54:16,480 --> 01:54:17,960
Modesty hardly becomes you.
955
01:54:20,020 --> 01:54:21,460
You're the talk of Bucharest.
956
01:54:23,460 --> 01:54:25,420
Actually, you're the talk of our nation.
957
01:54:27,660 --> 01:54:30,260
Don't you miss your country? My country?
It's not my country.
958
01:54:32,840 --> 01:54:36,160
Well, my country died the day you made
us a mere satellite of Moscow.
959
01:54:36,620 --> 01:54:38,320
Some people might say we liberated you.
960
01:54:38,620 --> 01:54:39,620
Some.
961
01:54:44,000 --> 01:54:45,260
Mr. Chalabedaki.
962
01:54:46,730 --> 01:54:48,350
How would you like to perform back home?
963
01:54:50,950 --> 01:54:52,990
We genuinely want to welcome you back.
964
01:54:53,990 --> 01:54:57,050
After all, your success is quite the
fairy tale.
965
01:54:59,090 --> 01:55:00,810
We know you have stringent terms.
966
01:55:01,130 --> 01:55:03,950
We can accommodate as many rehearsals as
you may need.
967
01:55:04,350 --> 01:55:06,330
And, of course, we will not record the
concert.
968
01:55:11,690 --> 01:55:12,690
So...
969
01:55:28,940 --> 01:55:29,940
you even consider this?
970
01:55:30,460 --> 01:55:31,460
It'll be madness.
971
01:55:31,720 --> 01:55:32,720
It's our country.
972
01:55:33,720 --> 01:55:36,040
It may be your country, but it is no
longer mine.
973
01:55:36,480 --> 01:55:37,700
We are still Romanian.
974
01:55:38,940 --> 01:55:40,280
They will never let you back out.
975
01:55:40,560 --> 01:55:42,360
I have a refugee passport, Puffy.
976
01:55:42,600 --> 01:55:43,600
Well, exactly.
977
01:55:44,100 --> 01:55:45,100
You're stateless.
978
01:55:45,860 --> 01:55:47,220
Who's going to fight to get you out?
979
01:55:48,360 --> 01:55:49,580
This is absurd, Bitsy.
980
01:55:50,160 --> 01:55:53,520
We have a child. A child who doesn't
know where he comes from. Well, thank
981
01:55:53,520 --> 01:55:54,520
for that.
982
01:55:57,740 --> 01:56:02,240
How could you even entertain conducting
in a communist hellhole when the New
983
01:56:02,240 --> 01:56:04,140
York Philharmonics are sending you a
black check?
984
01:56:04,380 --> 01:56:06,780
So I can make music anywhere in the
world except my own country.
985
01:56:09,040 --> 01:56:11,020
Your country is where your wife and son
are.
986
01:56:34,890 --> 01:56:37,810
That time had come to release him,
Sergio.
987
01:59:51,820 --> 01:59:52,820
All right.
988
02:00:11,180 --> 02:00:12,460
Insightful conversation.
989
02:00:13,020 --> 02:00:14,020
Sorry.
990
02:00:32,200 --> 02:00:33,200
Happy Easter.
991
02:00:33,520 --> 02:00:34,520
Happy Easter, Daddy.
992
02:00:36,860 --> 02:00:37,540
Happy
993
02:00:37,540 --> 02:00:54,000
Easter,
994
02:00:54,120 --> 02:00:56,020
Daddy. Happy Easter to you.
995
02:01:07,720 --> 02:01:08,720
Let's see it.
996
02:01:09,400 --> 02:01:10,400
Please.
997
02:01:19,380 --> 02:01:22,540
For all the serenity and luck you
deserve.
998
02:01:39,660 --> 02:01:40,780
I have to come back.
999
02:01:43,340 --> 02:01:45,920
My heart is there. I need to conduct
with my family.
1000
02:01:50,160 --> 02:01:51,160
You go.
1001
02:01:51,580 --> 02:01:52,580
I go.
1002
02:02:21,610 --> 02:02:22,770
Come behind me for a moment.
1003
02:02:23,930 --> 02:02:25,610
Welcome home, Mike, though.
1004
02:02:28,450 --> 02:02:32,210
Welcome back. Will you be meeting with
the Secretary -General during this time?
1005
02:02:34,430 --> 02:02:41,110
There's only other opportunities, thank
you. Thank you very much.
1006
02:02:43,230 --> 02:02:44,230
Hey,
1007
02:02:45,190 --> 02:02:46,190
Captain.
1008
02:03:09,540 --> 02:03:10,740
Where is Sonny?
1009
02:03:11,440 --> 02:03:13,300
She's on her way from here. She'll be
here soon.
1010
02:03:13,580 --> 02:03:14,940
Is she bringing Father down?
1011
02:03:15,580 --> 02:03:16,580
I'm not sure.
1012
02:06:53,610 --> 02:06:54,610
Yes?
1013
02:06:56,770 --> 02:06:57,770
Yes.
1014
02:07:01,670 --> 02:07:06,330
You're home.
1015
02:07:06,610 --> 02:07:07,610
I'm home.
1016
02:07:07,910 --> 02:07:08,910
I'm home.
1017
02:07:10,590 --> 02:07:11,590
Oh, my God.
1018
02:07:13,930 --> 02:07:14,930
You did it.
1019
02:07:17,390 --> 02:07:21,070
Come, come, come, come. I looked for you
at the airport. Where were you?
1020
02:07:22,190 --> 02:07:23,190
Home.
1021
02:07:26,250 --> 02:07:27,250
God, look at you.
1022
02:07:31,170 --> 02:07:32,390
Is that your home?
1023
02:07:55,760 --> 02:07:59,260
Three days ago, we buried him yesterday.
1024
02:08:04,280 --> 02:08:05,620
He didn't suffer.
1025
02:08:13,640 --> 02:08:16,660
He... He
1026
02:08:16,660 --> 02:08:24,360
left
1027
02:08:24,360 --> 02:08:25,360
this for you.
1028
02:08:37,230 --> 02:08:38,230
To the medal.
1029
02:08:39,890 --> 02:08:40,890
Thank you.
1030
02:08:42,410 --> 02:08:44,830
We're all that proud of you.
1031
02:08:57,470 --> 02:08:59,470
Thank you. Thank you, my Sonia.
1032
02:09:02,370 --> 02:09:04,430
This isn't how I wanted you to find out.
1033
02:09:14,480 --> 02:09:16,280
I came here to play with you.
1034
02:09:22,520 --> 02:09:23,700
My big brother.
1035
02:09:25,220 --> 02:09:26,580
With little hands.
1036
02:09:26,940 --> 02:09:28,040
To his pocket card.
1037
02:09:28,600 --> 02:09:30,340
Our pocket card.
1038
02:13:29,550 --> 02:13:30,550
I have a question.
1039
02:13:31,430 --> 02:13:32,890
How do we keep music alive?
1040
02:13:34,730 --> 02:13:39,170
You speak as if music existed outside of
you.
1041
02:13:39,950 --> 02:13:43,090
It doesn't. No, it doesn't.
1042
02:13:44,390 --> 02:13:46,470
Maestro, are we getting nearer?
1043
02:13:47,310 --> 02:13:48,950
You are getting nearer.
1044
02:13:49,790 --> 02:13:50,790
How far to go?
1045
02:13:52,190 --> 02:13:53,190
To yourself?
1046
02:13:55,370 --> 02:13:56,590
This could take an eternity.
1047
02:13:57,870 --> 02:13:59,590
Don't be impatient, Patrick.
1048
02:14:00,390 --> 02:14:03,330
I just... Listen.
1049
02:14:04,610 --> 02:14:05,610
Shh.
1050
02:14:09,630 --> 02:14:11,130
Music is you.
1051
02:14:19,410 --> 02:14:22,210
Now, if you don't mind...
1052
02:14:22,730 --> 02:14:27,490
I must attend to a weeping willow that
is sadly dying.
1053
02:14:28,530 --> 02:14:33,190
Thank you all, and I will see you next
week.
1054
02:14:51,470 --> 02:14:52,690
That needs water.
1055
02:14:55,070 --> 02:14:56,070
Dad, don't worry.
1056
02:14:57,270 --> 02:14:59,290
I know what to do. Oh, no, you do.
1057
02:14:59,750 --> 02:15:01,110
Do you know how I know?
1058
02:15:02,050 --> 02:15:07,190
How? Because I know when the time comes,
you'll do what you believe in, just as
1059
02:15:07,190 --> 02:15:08,890
I always did what I believe in.
1060
02:15:10,590 --> 02:15:14,430
Well, you know, it's clear to me. I
understand your point of view. I want to
1061
02:15:14,430 --> 02:15:15,349
honor you.
1062
02:15:15,350 --> 02:15:19,730
You honor me by being your own man. You
have nothing to prove to me.
1063
02:15:21,930 --> 02:15:23,810
And what if I choose to continue your
battle?
1064
02:15:24,030 --> 02:15:26,830
Then so be it, but that'll be your
decision.
1065
02:15:27,970 --> 02:15:34,930
I live my entire life under the
expectations of someone
1066
02:15:34,930 --> 02:15:36,530
else. You must not.
1067
02:15:39,250 --> 02:15:40,750
And what about perfection?
1068
02:15:42,250 --> 02:15:49,190
Even a Buddhist garden isn't perfect,
Mickey. It requires imperfection to...
1069
02:15:49,630 --> 02:15:54,650
Remind us what perfection might be. You
always strive for perfection, but
1070
02:15:54,650 --> 02:15:55,910
that'll be your perfection.
1071
02:15:56,170 --> 02:16:01,430
You do what your heart tells you, and
you know that I'll always love you, son.
1072
02:16:01,590 --> 02:16:02,590
Always.
1073
02:16:04,290 --> 02:16:05,290
Hello?
1074
02:16:08,870 --> 02:16:13,750
Look at that wax cherry baking in the
sun.
1075
02:16:13,970 --> 02:16:14,970
Oof.
1076
02:16:15,130 --> 02:16:16,130
I'll water that.
1077
02:16:20,840 --> 02:16:21,840
And you go?
1078
02:16:22,020 --> 02:16:23,020
Yes.
1079
02:16:30,040 --> 02:16:36,959
While I've got you, I want to show you
something. Absolutely. I think we can do
1080
02:16:36,959 --> 02:16:40,920
it. I want to know if you agree with me.
1081
02:16:41,200 --> 02:16:42,200
Yes, please.
76144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.