All language subtitles for P.P.S01E08.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,680 Welcome to Bermuda, 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,520 a small island paradise in the middle of the Atlantic. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,920 Seeing the turquoise waters, it does lift my mood. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,240 We're going along the coast, OK? See you up there. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,680 A dedicated police service... 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,320 YELLING 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,720 Somebody's going to need to open this door pretty quickly. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,840 ..is keeping this British Overseas Territory safe. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,520 Right! Turn! 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 I think he wears the uniform very well. 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,160 Do you want the $20 now? THEY CHUCKLE 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,720 Officers, including Brits, doing their duty... 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,360 It's tough and it's really humid today. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,760 The reality is there are challenges. 15 00:00:39,760 --> 00:00:44,160 ..crime-busting in a place where anything can happen... 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,680 I didn't really expect the cows to run out the gate. 17 00:00:46,680 --> 00:00:49,120 Uh-oh. THEY LAUGH 18 00:00:49,120 --> 00:00:52,440 ..going to great lengths to catch criminals. 19 00:00:52,440 --> 00:00:53,880 SIREN WAILS 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,120 Oh, she's gone-gone. She's gone! 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,600 Cannot make this up. 22 00:00:57,600 --> 00:00:58,960 SIREN WAILS 23 00:00:58,960 --> 00:01:01,840 With summer tourists arriving in droves... 24 00:01:01,840 --> 00:01:03,400 Whoo! Whoo! 25 00:01:03,400 --> 00:01:06,400 ..this is peak season for the police. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,800 Listen, mate! Listen. 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,040 Calm down. I love policing. 28 00:01:10,040 --> 00:01:11,960 It's in my DNA. 29 00:01:16,440 --> 00:01:17,960 In Bermuda today... 30 00:01:17,960 --> 00:01:19,440 SIREN WAILS 31 00:01:19,440 --> 00:01:22,600 ..police rush to a serious road traffic collision... 32 00:01:22,600 --> 00:01:24,680 He's in a lot of pain. 33 00:01:24,680 --> 00:01:27,560 We think he has a broken arm and maybe some cracked ribs. 34 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 ..a drug-busting first at the airport... 35 00:01:30,760 --> 00:01:32,960 Right now, I'm telling you that you're under arrest 36 00:01:32,960 --> 00:01:35,120 on suspicion of importation of a controlled drug. 37 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 ..and on the beach, the canine unit swing into action. 38 00:01:38,160 --> 00:01:39,880 Drop the weapon, sir! 39 00:01:39,880 --> 00:01:41,360 I can't! 40 00:01:41,360 --> 00:01:43,520 Drop the stick. Argh! 41 00:01:51,600 --> 00:01:54,400 Bermuda has long been the destination of choice 42 00:01:54,400 --> 00:01:56,840 for the international jetsetter 43 00:01:56,840 --> 00:02:01,000 seeking glorious sand, sea and balmy weather. 44 00:02:01,000 --> 00:02:06,520 Little wonder 800,000 passengers fly into the island's airport each year. 45 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 Good to see you. Welcome back. 46 00:02:09,000 --> 00:02:13,520 Keeping a close eye on today's arrivals is Officer Paul Watson. 47 00:02:13,520 --> 00:02:18,880 Originally from Tyne and Wear, he's affectionately known as Geordie. 48 00:02:18,880 --> 00:02:22,000 Primarily, I'm here just to - I monitor the passengers. 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,120 I monitor behaviour coming off the aircraft, 50 00:02:24,120 --> 00:02:26,400 provide a level of reassurance. 51 00:02:26,400 --> 00:02:28,840 Our role is just high visibility policing. 52 00:02:28,840 --> 00:02:32,040 A lot of people find air travel and travel in general 53 00:02:32,040 --> 00:02:33,120 very, very stressful. 54 00:02:33,120 --> 00:02:34,960 Oh, he's just a youngster. I thought he was... 55 00:02:34,960 --> 00:02:36,440 That's my star... That's fine. 56 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 I thought it was an old guy falling over - 57 00:02:38,480 --> 00:02:39,560 that's why I went to check. 58 00:02:39,560 --> 00:02:41,280 Nothing hurt but your pride, right? 59 00:02:41,280 --> 00:02:42,920 LAUGHTER 60 00:02:42,920 --> 00:02:45,960 There are a lot of Bermudians who get very offended 61 00:02:45,960 --> 00:02:48,840 if you don't say good morning, good afternoon, good evening. 62 00:02:48,840 --> 00:02:50,480 I see you've got the good colours on. 63 00:02:50,480 --> 00:02:52,360 Yes. Take care down. 64 00:02:52,360 --> 00:02:54,440 And just hear the niceties of life. 65 00:02:54,440 --> 00:02:56,360 Is the Queen here today? 66 00:02:56,360 --> 00:02:57,800 The Queen? Yes! 67 00:02:57,800 --> 00:02:59,680 Yes, I hope so, because she died two years ago. 68 00:02:59,680 --> 00:03:01,920 If you see her today, then it's going to be a big thing. 69 00:03:01,920 --> 00:03:04,080 Oh, you're right. Well, bigger than it is now, right? 70 00:03:04,080 --> 00:03:05,360 LAUGHTER Yes. God, I forgot. 71 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 I talk the hind legs off a donkey most days. 72 00:03:07,400 --> 00:03:09,120 But, yeah, I enjoy it. 73 00:03:09,120 --> 00:03:10,680 That's right. Actually, no... This is terrible. 74 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 We still have a queen, but... 75 00:03:12,080 --> 00:03:13,440 WOMAN LAUGHS ..she's married to the King now. 76 00:03:15,480 --> 00:03:18,400 Officer Geordie's been in the Bermuda Police Service 77 00:03:18,400 --> 00:03:20,440 for more than 30 years, 78 00:03:20,440 --> 00:03:23,480 but he's never forgotten his roots. 79 00:03:23,480 --> 00:03:26,840 So, the most important task of the day - 80 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 a quick cup of tea. 81 00:03:28,200 --> 00:03:32,080 My philosophy for the longest time has been I come to work, 82 00:03:32,080 --> 00:03:35,680 I do my work, I go home, and my work stays at work. 83 00:03:35,680 --> 00:03:38,720 It's nice when I finish to just go home. 84 00:03:38,720 --> 00:03:41,920 When I first came here, you'd walk down the street 85 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 and there'd be a car with the windows wide open 86 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 cos it's pretty warm. 87 00:03:46,280 --> 00:03:49,880 And on the front seat was the lady's handbag with her purse 88 00:03:49,880 --> 00:03:52,080 and all her personal belongings in it. 89 00:03:52,080 --> 00:03:54,280 And I'd walk past and I was horrified. 90 00:03:54,280 --> 00:03:58,160 Yeah, in the UK, that would be gone in 30 seconds. 91 00:03:58,160 --> 00:04:02,760 And it took me a while to settle down and stop literally standing 92 00:04:02,760 --> 00:04:05,920 by a car for 15, 20 minutes till the person came back. 93 00:04:07,560 --> 00:04:10,200 Having worked in the capital, Hamilton, 94 00:04:10,200 --> 00:04:12,000 and with the marine police, 95 00:04:12,000 --> 00:04:15,800 Officer Geordie's been an airport bobby for four years. 96 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 You got a new harness, boy. 97 00:04:17,240 --> 00:04:19,080 GEORDIE LAUGHS 98 00:04:19,080 --> 00:04:24,400 Today, he's joined by sniffer dog Falco and customs officer Jamie. 99 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 He's not a German Shepherd, is he? 100 00:04:27,560 --> 00:04:29,760 No, he's a Belgian Malinois. 101 00:04:29,760 --> 00:04:33,880 Falco is part of a team of five dogs that patrol the airport 102 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 on a mission to sniff out trouble. 103 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Good boy. 104 00:04:39,840 --> 00:04:43,280 They are trained to look for a particular scent, 105 00:04:43,280 --> 00:04:46,000 whether that's drugs, whether it's money, 106 00:04:46,000 --> 00:04:48,320 whether it's firearms, whatever - a cadaver, 107 00:04:48,320 --> 00:04:51,440 Whatever the particular dog is trained to sniff for. 108 00:04:51,440 --> 00:04:55,520 The handler recognises the dog's alerting to something, 109 00:04:55,520 --> 00:04:58,040 and then his reward is to get his tennis ball 110 00:04:58,040 --> 00:04:59,880 or his little chew toy at the end of it. 111 00:04:59,880 --> 00:05:01,600 It's a game for the dog, 112 00:05:01,600 --> 00:05:05,160 but they play a huge role in the prevention 113 00:05:05,160 --> 00:05:07,040 of the importation of drugs. 114 00:05:07,040 --> 00:05:08,440 Good boy. 115 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 Come. Sit. 116 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 WHISTLING 117 00:05:13,120 --> 00:05:17,720 But this morning, poor Falco's been caught short on the carousel. 118 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 He realised that Falco needed the loo, 119 00:05:20,400 --> 00:05:24,120 and he was dragging him to the other side of the baggage hall 120 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 to get him outside. 121 00:05:25,840 --> 00:05:27,280 Oi. Uh-uh. Uh-uh. No. 122 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 Argh. Off, off! 123 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 And Falco couldn't wait. 124 00:05:31,760 --> 00:05:33,480 Same as you and I. 125 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 You need your potty break every now and again, right? 126 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 After his impromptu bathroom break, 127 00:05:40,720 --> 00:05:42,920 Falco's back on the job, 128 00:05:42,920 --> 00:05:46,840 and he's picked up a suspicious scent from some passengers. 129 00:05:46,840 --> 00:05:49,440 I think there's a group of five of them, by the looks of it. 130 00:05:49,440 --> 00:05:51,680 But we'll just watch them come through. 131 00:05:51,680 --> 00:05:53,520 And then, if there is anything, 132 00:05:53,520 --> 00:05:57,160 then obviously we'll do the business, as we say. 133 00:05:57,160 --> 00:05:58,480 That's him there, right? 134 00:05:59,880 --> 00:06:03,080 The group's been tracked through to the baggage hall, 135 00:06:03,080 --> 00:06:06,520 and when two begin to make their way to the toilets, 136 00:06:06,520 --> 00:06:09,240 Officer Geordie becomes suspicious. 137 00:06:09,240 --> 00:06:11,320 Excuse me, sir. Sir. 138 00:06:11,320 --> 00:06:13,760 I wouldn't normally stop you going to the restroom. 139 00:06:13,760 --> 00:06:14,960 Sir, you as well. 140 00:06:14,960 --> 00:06:18,960 It's just the canine alerted to you as you've come off the aircraft. 141 00:06:18,960 --> 00:06:20,040 OK. 142 00:06:20,040 --> 00:06:22,520 My fear would be either that they were trying to dispose of it, 143 00:06:22,520 --> 00:06:24,920 or to hide it so that it could be picked up 144 00:06:24,920 --> 00:06:27,120 by somebody else within the airport. 145 00:06:27,120 --> 00:06:29,400 There's an urgency to negating 146 00:06:29,400 --> 00:06:31,880 any possibility of disposal at that stage. 147 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 Do you have any cannabis, 148 00:06:33,200 --> 00:06:35,720 or cannabis product or any drug items on your person? 149 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 A THC vape? 150 00:06:39,600 --> 00:06:41,120 Just a regular nicotine vape? 151 00:06:43,680 --> 00:06:44,960 They were shocked. 152 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 I think a lot of tourists, when they travel on vacation, 153 00:06:46,800 --> 00:06:48,280 leave their brains at home. 154 00:06:48,280 --> 00:06:50,320 And they're just like, "Ooh, I'm going on vacation. 155 00:06:50,320 --> 00:06:51,400 "I'm going to Bermuda." 156 00:06:51,400 --> 00:06:52,840 We just need to satisfy ourselves. 157 00:06:52,840 --> 00:06:54,320 So... I can't let you go to the bathroom. 158 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 What we're going to have to do, 159 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 we'll just take you through, 160 00:06:57,000 --> 00:06:59,880 they'll do a quick search and secondary inspection. 161 00:06:59,880 --> 00:07:02,680 At the end of the day, you know, you've got your job to do, 162 00:07:02,680 --> 00:07:06,320 and you've got to do what is right in law. 163 00:07:06,320 --> 00:07:09,920 The passengers' bags will now be searched by customs, 164 00:07:09,920 --> 00:07:13,320 but will they confirm Officer Geordie's suspicions? 165 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 British-born officer Jules Brassington is 166 00:07:29,040 --> 00:07:32,440 on motorbike patrol with fellow officer Thomas Greenslade. 167 00:07:34,040 --> 00:07:37,920 Officer Jules served with the British Marines and Police 168 00:07:37,920 --> 00:07:39,880 before moving to Bermuda 14 years ago. 169 00:07:41,920 --> 00:07:46,080 You have got the best of both worlds over here. 170 00:07:46,080 --> 00:07:50,440 Policing-wise, it's certainly not on the scale of policing 171 00:07:50,440 --> 00:07:53,120 back in the UK, and the beauty of the place, 172 00:07:53,120 --> 00:07:58,520 working in an environment where you've got sun, sea, 173 00:07:58,520 --> 00:08:01,080 and sand all around you is... Is... 174 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 It makes it a nice place to work. 175 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 Whilst on patrol, Officer Jules bumps into 176 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 off-duty Police Sergeant Helen McHugh 177 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 taking a break with her family, 178 00:08:11,000 --> 00:08:15,440 and he can't resist checking that they're following the rules. 179 00:08:15,440 --> 00:08:16,760 Good afternoon, sir, how are you? 180 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 How you doing? I'm very well, thank you. 181 00:08:18,480 --> 00:08:19,600 Yes. We're going to, er... 182 00:08:19,600 --> 00:08:22,480 While we're here, we're going to do a boat inspection 183 00:08:22,480 --> 00:08:25,040 to make sure we've got all the boat safety equipment. 184 00:08:25,040 --> 00:08:28,000 Paddles, life jackets and all that, Super Intendent. 185 00:08:28,000 --> 00:08:32,400 When you're off-duty, friends, colleagues, are always popping up. 186 00:08:32,400 --> 00:08:34,160 Everyone knows everybody, 187 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 everyone is generally friendly. 188 00:08:36,160 --> 00:08:37,440 How are you? 189 00:08:37,440 --> 00:08:38,840 Good. No. Don't chuck them. 190 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Have you had a nice day? 191 00:08:41,760 --> 00:08:43,080 Yes. Was it busy down Cambridge? 192 00:08:43,080 --> 00:08:45,680 Yes, very. We were at Kings Point. Right. Oh, right, lovely. 193 00:08:45,680 --> 00:08:46,800 Yeah, brilliant. 194 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 I found when I was policing in the UK, 195 00:08:49,800 --> 00:08:52,760 I had a good social network within the police, 196 00:08:52,760 --> 00:08:56,600 but I wouldn't say they're closer friends than what I have now 197 00:08:56,600 --> 00:08:58,240 with people in Bermuda, 198 00:08:58,240 --> 00:09:00,960 because it's more of a family network. 199 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 You build up a real strong bond with... 200 00:09:03,680 --> 00:09:05,360 With friends that you meet over here. 201 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 Well, have a nice time. 202 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 We'll leave you in peace now. 203 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 You sure you don't want to be on and inspect? 204 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 No, I trust him. LAUGHTER 205 00:09:13,200 --> 00:09:15,800 Officer Jules was born in Manchester, 206 00:09:15,800 --> 00:09:18,760 so it's hardly surprising that one feature of life 207 00:09:18,760 --> 00:09:22,480 on a subtropical island has taken a bit of getting used to. 208 00:09:23,840 --> 00:09:27,360 For me, the climate is one of the main things, really - 209 00:09:27,360 --> 00:09:30,000 working in your full equipment is hard work. 210 00:09:31,440 --> 00:09:35,160 Mid-shift, and with temperatures soaring above 30 degrees 211 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 across the island... 212 00:09:37,320 --> 00:09:39,800 I'm absolutely melting. 213 00:09:39,800 --> 00:09:42,960 ..it's a good time for officers Jules and Thomas 214 00:09:42,960 --> 00:09:44,920 to grab a cooling snow cone. 215 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Appreciate that, thank you very much. 216 00:09:48,480 --> 00:09:50,000 You're welcome. Thank you. 217 00:09:50,000 --> 00:09:51,160 Yeah. 218 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 It's the humidity levels that make it really hot, 219 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 so a couple of hours on the bike and it's... 220 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 This is... This is great. 221 00:09:58,400 --> 00:10:00,720 HE LAUGHS 222 00:10:00,720 --> 00:10:03,240 To have a bit of a breather at the side of the road 223 00:10:03,240 --> 00:10:06,560 and have that ice snow cone is - 224 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 is heaven. 225 00:10:07,720 --> 00:10:10,600 These are very nice, thank you. Good. Thank you. 226 00:10:10,600 --> 00:10:13,800 But then, they melt too quickly, that's the only problem. 227 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 So you've got to eat them quick. 228 00:10:15,920 --> 00:10:19,720 Just as well, because there's barely time to cool down 229 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 before they receive an urgent call to attend 230 00:10:22,440 --> 00:10:25,240 a potentially serious road traffic collision. 231 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 Do we know what it is? 232 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 Bike, bike versus car. 233 00:10:29,880 --> 00:10:32,720 So, going through my mind on the way to an accident, 234 00:10:32,720 --> 00:10:36,040 well, you know, if they've got head injuries or internal injuries 235 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 because you never know what you're going to get 236 00:10:38,400 --> 00:10:40,120 and it just keeps you on your toes. 237 00:10:51,120 --> 00:10:56,000 The police canine unit is in action all over the island. 238 00:10:56,000 --> 00:11:02,160 Officer Robin McNabb works on the unit with three-year-old Roni. 239 00:11:02,160 --> 00:11:07,080 He is a German Shepherd crossed with a Belgian Malinois. 240 00:11:07,080 --> 00:11:10,760 He's very sweet, he's very loyal, he loves to work. 241 00:11:10,760 --> 00:11:12,280 He's a great dog. 242 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 He's a happy boy. 243 00:11:14,640 --> 00:11:19,960 Officer Robin and Roni have been partners for two and a half years. 244 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 He is a regular dog, he has to pee. 245 00:11:21,960 --> 00:11:24,720 But he still needs training every day. 246 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Come here. 247 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 Zit. Af. 248 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 Good boy. 249 00:11:28,960 --> 00:11:31,320 And it's just constantly building that bond 250 00:11:31,320 --> 00:11:33,880 so that him and I are working together as a team. 251 00:11:33,880 --> 00:11:35,480 Blijf. 252 00:11:35,480 --> 00:11:39,520 Roni was trained in the USA before coming to Bermuda. 253 00:11:39,520 --> 00:11:41,160 What's this? 254 00:11:41,160 --> 00:11:42,240 When we got the dogs... 255 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 Roni. 256 00:11:43,360 --> 00:11:44,600 ..they were already named, 257 00:11:44,600 --> 00:11:46,880 but they said that you can change the name if you want to, 258 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 and I was like, "Oh, I could call him Batman, 259 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 "that would be so cool. 260 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 "You know, Batman and Robin." 261 00:11:51,480 --> 00:11:55,040 But their passport said Roni, and I just... 262 00:11:55,040 --> 00:11:56,880 He's Roni, we'll just leave it at that. 263 00:11:56,880 --> 00:11:58,720 Blijf. 264 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 Roni isn't trained in English, but Dutch. 265 00:12:01,760 --> 00:12:03,040 RONI BARKS 266 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 SHE ISSUES COMMAND 267 00:12:05,920 --> 00:12:07,240 Zit. 268 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 Af. Blijf. 269 00:12:09,240 --> 00:12:11,520 It's a way for us to communicate with them 270 00:12:11,520 --> 00:12:14,960 that people on the street wouldn't be able to shout commands at them. 271 00:12:14,960 --> 00:12:17,200 RONI BARKS SHE ISSUES COMMAND 272 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 Af! 273 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 SHE ISSUES COMMAND 274 00:12:20,200 --> 00:12:22,160 Come here. 275 00:12:22,160 --> 00:12:23,720 Roni, enough. 276 00:12:24,920 --> 00:12:28,640 He's still very, very much like a toddler. 277 00:12:28,640 --> 00:12:30,240 So he's a work in progress. 278 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 Come here. 279 00:12:32,480 --> 00:12:33,520 Good boy! 280 00:12:37,560 --> 00:12:38,760 Come on. 281 00:12:38,760 --> 00:12:40,320 For his next lesson, 282 00:12:40,320 --> 00:12:43,280 Officer Robin and Roni are off to the beach. 283 00:12:44,560 --> 00:12:47,520 So, we're going to do a bite work tracking scenario, 284 00:12:47,520 --> 00:12:51,400 where, erm... As if a suspect has assaulted somebody 285 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 and then run off and hiding, 286 00:12:52,920 --> 00:12:55,360 and I've brought Roni to try and find them. 287 00:12:55,360 --> 00:12:56,680 Come on. Zoek. 288 00:12:56,680 --> 00:12:59,320 Another officer, Andrew Rowlands, 289 00:12:59,320 --> 00:13:03,200 is playing the part of an armed suspect hiding in the rocks. 290 00:13:03,200 --> 00:13:04,360 Zoek. 291 00:13:07,040 --> 00:13:11,120 PPS Canine! Please make yourself known or the dog may bite you! 292 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 MUFFLED SPEECH 293 00:13:12,440 --> 00:13:15,840 Just come out slowly with no weapons. 294 00:13:15,840 --> 00:13:17,720 Keep your hands where I can see them. 295 00:13:17,720 --> 00:13:20,840 All police dogs go through rigorous training. 296 00:13:20,840 --> 00:13:22,080 Drop the weapon, please. 297 00:13:22,080 --> 00:13:26,000 And recreating real-life scenarios like this is important. 298 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 I'm just keeping this in case your dog attacks me. 299 00:13:28,240 --> 00:13:30,120 No, I need you to drop the weapon. 300 00:13:30,120 --> 00:13:31,400 The dog's not going to hurt you. 301 00:13:31,400 --> 00:13:33,120 I don't know if you can handle that dog. 302 00:13:33,120 --> 00:13:35,440 Drop the weapon, sir, and stop right there. Yep. Sure. 303 00:13:35,440 --> 00:13:38,760 This exercise requires Roni to intimidate the suspect 304 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 into dropping his weapon... 305 00:13:40,320 --> 00:13:41,640 Don't come any closer. 306 00:13:41,640 --> 00:13:43,880 ..or disarm him by attacking his arm. 307 00:13:43,880 --> 00:13:45,200 MAN SHOUTS 308 00:13:45,200 --> 00:13:46,720 Argh! Argh! 309 00:13:46,720 --> 00:13:49,120 Good boy. Argh! Good boy! 310 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 My stick! Right here. Drop the weapon, sir. 311 00:13:51,080 --> 00:13:52,520 I can't! 312 00:13:52,520 --> 00:13:53,680 Drop the stick. 313 00:13:53,680 --> 00:13:54,720 Ahh! 314 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 Drop the stick. Argh! 315 00:13:56,800 --> 00:13:58,960 Argh. Stop fighting my dog! 316 00:13:58,960 --> 00:14:00,320 Roni. 317 00:14:00,320 --> 00:14:01,960 Los! 318 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 I give up! 319 00:14:03,160 --> 00:14:04,600 Los! 320 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 Good boy! 321 00:14:06,000 --> 00:14:08,160 COMMAND DROWNS OUT SPEECH Good boy. 322 00:14:08,160 --> 00:14:09,480 That dog's crazy! 323 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 He did good. 324 00:14:10,760 --> 00:14:14,240 Our main part is to be as intimidating as possible. 325 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 RONI BARKS Come on. 326 00:14:15,720 --> 00:14:19,240 If the suspect just gives up, that's what we want. 327 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 He did exactly what he was supposed to do. 328 00:14:21,280 --> 00:14:26,080 Erm, one thing we do work on is getting him to release. 329 00:14:26,080 --> 00:14:27,400 When I tell him to let go of it, 330 00:14:27,400 --> 00:14:29,800 he might not want to let go of it, but that just comes with... 331 00:14:29,800 --> 00:14:31,320 Sometimes they just get so excited 332 00:14:31,320 --> 00:14:33,480 that it's hard for them to do that all the time. 333 00:14:33,480 --> 00:14:36,280 But now with the report of suspicious activity, 334 00:14:36,280 --> 00:14:39,360 Roni gets to do his job for real. 335 00:14:39,360 --> 00:14:42,680 Some guys were down here using drugs, possibly selling drugs. 336 00:14:42,680 --> 00:14:44,680 Yeah. But these guys usually leave their stuff, 337 00:14:44,680 --> 00:14:45,840 so that if they're caught, 338 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 you know, like, they're not going to have anything on them. Mm-hm. 339 00:14:48,200 --> 00:14:50,360 I'm going to double-check the right-hand side, 340 00:14:50,360 --> 00:14:52,960 so just make sure you give that side a good check. Yep. 341 00:14:52,960 --> 00:14:55,240 To be on the best of the dog's ability. 342 00:14:55,240 --> 00:14:56,760 OK. Zoek. 343 00:14:59,400 --> 00:15:00,840 Zoek. 344 00:15:00,840 --> 00:15:01,920 Come on. 345 00:15:05,080 --> 00:15:07,200 All of our dogs are dual purpose, 346 00:15:07,200 --> 00:15:11,000 so they do detection and apprehension and tracking. 347 00:15:11,000 --> 00:15:12,720 Zoek. 348 00:15:12,720 --> 00:15:14,880 So we just use them for whatever's needed. 349 00:15:14,880 --> 00:15:16,240 Come here. 350 00:15:19,600 --> 00:15:20,760 Blijf. 351 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 Good job, buddy. 352 00:15:27,200 --> 00:15:29,520 He actually found some drugs that were hidden 353 00:15:29,520 --> 00:15:31,320 in the rocks of the cliff. 354 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 So, if somebody was running off, 355 00:15:32,920 --> 00:15:35,320 they might've shoved it there to try and come back later. 356 00:15:35,320 --> 00:15:38,240 He did exactly what he should've done, he was good. 357 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 If you could've seen him two and a half years ago, 358 00:15:40,440 --> 00:15:42,680 he was wild and just he's come such a long way 359 00:15:42,680 --> 00:15:44,400 and I've come such a long way with him 360 00:15:44,400 --> 00:15:47,200 because I'm a brand-new handler as well, and I just think, 361 00:15:47,200 --> 00:15:49,680 you know, a year from now and then a year from that, like, 362 00:15:49,680 --> 00:15:51,440 he's just going to get better and better. 363 00:15:51,440 --> 00:15:53,280 Right, buddy, let's get some water. 364 00:16:06,680 --> 00:16:09,960 At the airport, Officer Geordie has intercepted 365 00:16:09,960 --> 00:16:12,200 a group suspected of carrying cannabis. 366 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Just follow him through, guys. 367 00:16:16,640 --> 00:16:19,080 But before he can take matters any further, 368 00:16:19,080 --> 00:16:23,160 customs will have to determine if there are grounds for suspicion. 369 00:16:23,160 --> 00:16:25,360 Customs have primacy, 370 00:16:25,360 --> 00:16:28,680 so they will do the initial basic investigations. 371 00:16:28,680 --> 00:16:31,040 And then it's always handed over to the police. 372 00:16:31,040 --> 00:16:34,080 Nothing has been found in the male passenger's luggage, 373 00:16:34,080 --> 00:16:36,760 but the attention of the customs team has 374 00:16:36,760 --> 00:16:39,040 now turned to a woman in the group. 375 00:16:39,040 --> 00:16:42,640 So you've got just one THC vape? 376 00:16:42,640 --> 00:16:44,760 Yeah. Just the one vape between the two? Yeah. 377 00:16:44,760 --> 00:16:47,160 But she's admitted it's THC? Yeah. OK. That's cool. 378 00:16:47,160 --> 00:16:50,960 The passenger is carrying a vape that contains THC, 379 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 the active ingredient in cannabis. 380 00:16:53,560 --> 00:16:57,360 THC vapes are legal in some parts of North America, 381 00:16:57,360 --> 00:16:59,400 but not here in Bermuda, 382 00:16:59,400 --> 00:17:02,120 so it's time for Officer Geordie to step in. 383 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 Hi. How are you doing? 384 00:17:03,320 --> 00:17:04,520 I'm PC Watson, OK? 385 00:17:04,520 --> 00:17:08,320 And the officer's informed me that you have a vape with THC in it. 386 00:17:08,320 --> 00:17:09,520 Is that correct? 387 00:17:09,520 --> 00:17:13,360 Erm, it has... So it's a THC vape - cannabinoid product. 388 00:17:13,360 --> 00:17:14,680 Mm-hm. OK. 389 00:17:14,680 --> 00:17:16,760 I'll just let you know that 390 00:17:16,760 --> 00:17:21,280 to import a cannabinoid product into Bermuda is actually an offence. 391 00:17:21,280 --> 00:17:23,080 I'll tell you that you're not obliged to say anything 392 00:17:23,080 --> 00:17:24,440 unless you wish to do so. 393 00:17:24,440 --> 00:17:26,360 But what you say may be taken down in writing 394 00:17:26,360 --> 00:17:27,640 and given in evidence. 395 00:17:27,640 --> 00:17:30,760 That is the equivalent of your Miranda rights in the US. 396 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 Do you understand that? 397 00:17:32,520 --> 00:17:35,920 Yeah. Is there anything you want to say in response to that? 398 00:17:35,920 --> 00:17:37,120 Nope. Right. 399 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 Not a big worry. OK? 400 00:17:38,400 --> 00:17:39,960 I've just... No, that's fine. 401 00:17:39,960 --> 00:17:42,920 I'm just complying with the law and explaining to you what, 402 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 you know, the process is. 403 00:17:44,760 --> 00:17:48,000 The tourist bought the vape legally in the United States, 404 00:17:48,000 --> 00:17:52,640 but didn't realise carrying it into Bermuda was against the law. 405 00:17:52,640 --> 00:17:55,480 It's an all too familiar story for Geordie. 406 00:17:55,480 --> 00:18:00,400 Most people, once they realise that it's an offence to import it, 407 00:18:00,400 --> 00:18:04,320 are, I'll not say in a state of panic, but they understand 408 00:18:04,320 --> 00:18:07,480 that this has potentially huge implications to them 409 00:18:07,480 --> 00:18:10,120 and you'll see the colour drain from their face often. 410 00:18:10,120 --> 00:18:12,280 I've got my stone face. I've got my poker face. 411 00:18:12,280 --> 00:18:13,680 I've got my angry face. 412 00:18:13,680 --> 00:18:17,040 But I try and treat them with a little bit of dignity and respect. 413 00:18:17,040 --> 00:18:19,240 So what's going to happen now, 414 00:18:19,240 --> 00:18:22,280 because this single vape, it's less than 250ml... 415 00:18:22,280 --> 00:18:23,440 Yep. 416 00:18:23,440 --> 00:18:27,280 ..that meets the criteria for what we call an informal warning notice. 417 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 So you're not going to get arrested. 418 00:18:29,080 --> 00:18:32,760 all I'm going to do is complete some paperwork here. 419 00:18:32,760 --> 00:18:34,680 Once this paperwork is completed, 420 00:18:34,680 --> 00:18:38,120 I'll get you to sign it to say that you accept the informal warning. 421 00:18:38,120 --> 00:18:39,760 Yeah? That's fine. 422 00:18:39,760 --> 00:18:43,240 Once that's completed, then it's going to be destroyed. 423 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 You guys are good to go. 424 00:18:45,160 --> 00:18:48,160 If you're bringing in 20 kilos, it's a different ballgame. 425 00:18:48,160 --> 00:18:51,520 But when you're just bringing in a small amount, you know, let's... 426 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 let's just be reasonable with people 427 00:18:52,960 --> 00:18:56,720 and deal with it in the easiest, most informal way we can. 428 00:18:56,720 --> 00:19:00,880 And, yeah, if it spoils your holiday for ten or 15 minutes 429 00:19:00,880 --> 00:19:03,480 and you're made to look a bit of a fool at the airport, 430 00:19:03,480 --> 00:19:04,880 then so be it. 431 00:19:04,880 --> 00:19:07,240 But far rather that than, you know, 432 00:19:07,240 --> 00:19:09,120 having to be dragged before a court 433 00:19:09,120 --> 00:19:13,240 into day three or day four of your holiday and getting fined. 434 00:19:13,240 --> 00:19:14,520 Just be aware, guys. 435 00:19:14,520 --> 00:19:15,960 If you're going to travel somewhere, 436 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 just look at the regulations in place 437 00:19:18,080 --> 00:19:20,560 for where you're travelling to. 438 00:19:20,560 --> 00:19:22,280 Sorry for the inconvenience. 439 00:19:22,280 --> 00:19:24,240 Just bear it in mind. Yeah. 440 00:19:24,240 --> 00:19:26,080 One, don't let it spoil your trip. Yeah. 441 00:19:26,080 --> 00:19:28,280 But just bear it in mind when you're travelling, 442 00:19:28,280 --> 00:19:31,440 because you go to other, other locations, 443 00:19:31,440 --> 00:19:34,160 and it might be treated a lot differently. 444 00:19:34,160 --> 00:19:36,280 Anyway, guys. Thank you. Enjoy your trip, OK? 445 00:19:36,280 --> 00:19:37,680 Thank you. Take care now. 446 00:19:37,680 --> 00:19:40,720 I think every single time I deal with an individual 447 00:19:40,720 --> 00:19:44,920 for an informal warning, they breathe a massive sigh of relief. 448 00:19:44,920 --> 00:19:49,200 Most are more than happy to have it seized, 449 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 not get arrested, and walk out of the airport 450 00:19:51,720 --> 00:19:53,160 and get on with their vacation. 451 00:19:54,600 --> 00:19:58,200 One case successfully dealt with by Officer Geordie. 452 00:19:58,200 --> 00:19:59,840 But he's barely caught his breath 453 00:19:59,840 --> 00:20:04,360 before a potentially more serious case crops up. 454 00:20:04,360 --> 00:20:07,800 Customs have an individual who has admitted to possessing 455 00:20:07,800 --> 00:20:10,240 what I've been told are mushrooms. 456 00:20:10,240 --> 00:20:14,200 So whether they are magic mushrooms, I don't know at this stage, 457 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 but I have reasonable grounds to suspect that it's a controlled drug. 458 00:20:30,400 --> 00:20:33,760 Officers Jules Brassington and Thomas Greenslade are racing 459 00:20:33,760 --> 00:20:35,840 to the scene of a road traffic collision. 460 00:20:37,440 --> 00:20:40,160 Policing on bikes over here, I think, is essential, 461 00:20:40,160 --> 00:20:42,360 purely just cos of the layout of the island. 462 00:20:42,360 --> 00:20:44,520 The bikes are slightly smaller, 463 00:20:44,520 --> 00:20:47,560 a bit more agile, you can take them on and off road, 464 00:20:47,560 --> 00:20:49,600 you can move around a bit more freely on it, 465 00:20:49,600 --> 00:20:52,880 but it does give you a bit of an advantage, shall we say. 466 00:20:52,880 --> 00:20:56,400 The officers arrive at the scene in under five minutes... 467 00:20:57,640 --> 00:20:59,680 SIRENS WAIL How you doing? Yeah, just here. 468 00:20:59,680 --> 00:21:03,120 ..to discover the collision could be serious. 469 00:21:03,120 --> 00:21:04,920 What is it, just car versus bike? 470 00:21:04,920 --> 00:21:07,520 Yeah, he was overtaking when they were turning. 471 00:21:07,520 --> 00:21:08,560 Right. 472 00:21:08,560 --> 00:21:10,720 So, knocked him... 473 00:21:10,720 --> 00:21:13,040 So, what it appears is - 474 00:21:13,040 --> 00:21:15,480 a car's heading in a westerly direction 475 00:21:15,480 --> 00:21:18,640 and it's turning into the public dock here. 476 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 As the car's turning, 477 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 the motorcycle was going for the overtake 478 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 cos it's a long, straight road. HE CLICKS TONGUE 479 00:21:23,680 --> 00:21:26,960 And has not seen the car turning and they've collided. 480 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 The car driver is OK, 481 00:21:28,960 --> 00:21:31,560 but the motorcyclist is injured. 482 00:21:31,560 --> 00:21:35,120 Officer Robin McNabb was one of the first at the scene. 483 00:21:35,120 --> 00:21:36,840 He's in a lot of pain. 484 00:21:36,840 --> 00:21:39,680 We think he has a broken arm and maybe some cracked ribs, 485 00:21:39,680 --> 00:21:41,960 so we're just trying to create a barrier, 486 00:21:41,960 --> 00:21:44,040 cos the road is very, very, very, hot, 487 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 so, as well as his arm pain and everything, 488 00:21:46,320 --> 00:21:47,920 he's also burning from the ground, 489 00:21:47,920 --> 00:21:50,640 so I just tried to kind of get under him to protect him a bit. 490 00:21:51,840 --> 00:21:55,720 Locals rely heavily on motorbikes to get around the island, 491 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 but heavy traffic and Bermuda's notoriously narrow roads 492 00:21:59,320 --> 00:22:04,000 leads to traffic collisions claiming a life here every 30 days. 493 00:22:04,000 --> 00:22:07,440 On a daily basis, we'll deal with minor road traffic accidents 494 00:22:07,440 --> 00:22:11,120 from what we call a 56, which is non-injury road traffic accident, 495 00:22:11,120 --> 00:22:17,080 to a 57, which is personal injuries, be it bikes, cars, 496 00:22:17,080 --> 00:22:19,760 but unfortunately, it is happening a lot. 497 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 One sec. 498 00:22:21,680 --> 00:22:24,400 Your training kicks in when you arrive on a scene. 499 00:22:24,400 --> 00:22:26,000 Once the ambulance has arrived, 500 00:22:26,000 --> 00:22:28,720 if we need to block the traffic initially, we will do. 501 00:22:28,720 --> 00:22:31,520 Obtain as many witness details as we can 502 00:22:31,520 --> 00:22:34,840 and then we'll try and establish what's occurred here. 503 00:22:34,840 --> 00:22:37,480 While paramedics tend to the injured man, 504 00:22:37,480 --> 00:22:39,880 the police need to collect evidence 505 00:22:39,880 --> 00:22:42,120 and manage traffic safety at the crash site. 506 00:22:43,560 --> 00:22:47,040 It's a busy road and it's a fairly narrow road, 507 00:22:47,040 --> 00:22:51,400 so, I was just making sure that the traffic was moving freely, 508 00:22:51,400 --> 00:22:54,960 but also allowing the emergency services to work 509 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 in the middle when they needed to. 510 00:22:56,920 --> 00:22:58,680 The problem with the traffic here is 511 00:22:58,680 --> 00:23:00,600 if it had been in the middle of the road here now, 512 00:23:00,600 --> 00:23:03,120 it's one of the main arterial roads on the island, 513 00:23:03,120 --> 00:23:06,320 so we'd have had to have put a road block down by the water lock, 514 00:23:06,320 --> 00:23:07,760 further down here, 515 00:23:07,760 --> 00:23:11,360 and then we would've had to have had the traffic go across 516 00:23:11,360 --> 00:23:14,600 onto the other side of the island, so it causes a massive disruption. 517 00:23:14,600 --> 00:23:17,080 So, we do, if it's non-serious, 518 00:23:17,080 --> 00:23:20,160 in a sense of the road can be reopened, 519 00:23:20,160 --> 00:23:22,720 then we'll keep the traffic moving as we've just done. 520 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 Safely in the ambulance, 521 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 the injured man is finally ready to be taken to hospital. 522 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 Are you going straight away? 523 00:23:30,280 --> 00:23:31,760 Er, yeah, just a minute. 524 00:23:31,760 --> 00:23:33,080 Cool, cool. 525 00:23:33,080 --> 00:23:36,560 And officer Jules can begin to clear the scene. 526 00:23:36,560 --> 00:23:40,000 Road traffic accidents, they are common and, 527 00:23:40,000 --> 00:23:43,040 unfortunately, that is one of the nastier sides of policing 528 00:23:43,040 --> 00:23:44,160 that you do see. 529 00:23:44,160 --> 00:23:45,280 AMBULANCE BEEPS 530 00:23:45,280 --> 00:23:46,760 And really, for me, 531 00:23:46,760 --> 00:23:49,480 it's just making sure that I've done it as best as I can. 532 00:23:51,840 --> 00:23:53,960 But luckily, the casualty, from what I hear, 533 00:23:53,960 --> 00:23:55,240 he's making a full recovery. 534 00:24:11,040 --> 00:24:13,360 At the airport, Officer Geordie is dealing with 535 00:24:13,360 --> 00:24:16,280 his second narcotics case of the day - 536 00:24:16,280 --> 00:24:19,800 a US passenger suspected of carrying the hallucinogenic drug 537 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 magic mushrooms. 538 00:24:21,400 --> 00:24:24,160 I've never dealt with any magic mushrooms 539 00:24:24,160 --> 00:24:26,080 or hallucinogens here at the airport. 540 00:24:26,080 --> 00:24:30,120 It's usually minor stuff or major importations - 541 00:24:30,120 --> 00:24:32,360 and I'm talking suitcases full of drugs. 542 00:24:32,360 --> 00:24:33,720 But magic mushrooms? No. 543 00:24:33,720 --> 00:24:35,120 I've never seen that here. 544 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Importation of magic mushrooms into Bermuda is an offence, 545 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 but the severity of the penalty depends 546 00:24:42,040 --> 00:24:44,000 on the amount of drugs seized. 547 00:24:44,000 --> 00:24:45,840 Yeah. After me. 548 00:24:45,840 --> 00:24:50,320 So Officer Geordie's first step is to speak to customs officials. 549 00:24:50,320 --> 00:24:51,800 Just let me know what you've got. 550 00:24:51,800 --> 00:24:55,960 Erm, so we have magic mushroom chocolates 551 00:24:55,960 --> 00:24:59,440 and magic mushroom gummies. 552 00:24:59,440 --> 00:25:03,840 The goods containing the drug have been found in the passenger's bag. 553 00:25:03,840 --> 00:25:06,240 As many ways as you could think to smuggle, 554 00:25:06,240 --> 00:25:07,760 then they will try. 555 00:25:07,760 --> 00:25:09,480 I had one where a guy left the UK, 556 00:25:09,480 --> 00:25:12,680 had a pound and a half of cannabis resin stuffed down his drawers 557 00:25:12,680 --> 00:25:15,440 and sat on a British Airways plane for 7.5 hours. 558 00:25:15,440 --> 00:25:17,640 Does this product contain a hallucinogen? 559 00:25:20,600 --> 00:25:24,160 Officer Geordie needs to carry out a careful examination 560 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 before he takes the next step, 561 00:25:26,720 --> 00:25:29,880 and it's not looking good for the passenger. 562 00:25:29,880 --> 00:25:33,640 It's an offence to import a controlled drug, 563 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 or what I certainly at this time suspect is a controlled drug. 564 00:25:36,640 --> 00:25:39,800 So, right now, I'm telling you that you're under arrest 565 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 on suspicion of importation of a controlled drug. 566 00:25:41,840 --> 00:25:43,520 You're not obliged to say anything, 567 00:25:43,520 --> 00:25:45,960 but anything you do say will be taken down in writing, 568 00:25:45,960 --> 00:25:48,200 and may be given in evidence. Do you understand that? 569 00:25:48,200 --> 00:25:49,320 MUFFLED SPEECH 570 00:25:49,320 --> 00:25:51,040 I see you're looking a little bit... 571 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 A little bit flummoxed there. MUFFLED SPEECH 572 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 Yeah. You bought it out there? 573 00:25:58,920 --> 00:26:00,320 Yeah. 574 00:26:03,320 --> 00:26:04,360 All right. 575 00:26:09,760 --> 00:26:13,240 What he'd done was he'd very foolishly just done a Google search 576 00:26:13,240 --> 00:26:15,040 for magic mushrooms in Bermuda. 577 00:26:15,040 --> 00:26:17,600 And as far as he was concerned, 578 00:26:17,600 --> 00:26:22,280 bringing magic mushrooms into Bermuda was not illegal. 579 00:26:22,280 --> 00:26:26,120 Possession of the drug could lead to a fine or caution, 580 00:26:26,120 --> 00:26:28,200 and if found guilty of an offence, 581 00:26:28,200 --> 00:26:31,760 there could be an even bigger impact on the passenger's life. 582 00:26:34,200 --> 00:26:36,040 Yeah. Right. 583 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 Yep. 584 00:26:43,040 --> 00:26:45,400 He was Bermudian and he was in the US on a work visa. 585 00:26:45,400 --> 00:26:49,160 So he would have lost that work visa and that right to work in the US. 586 00:26:50,720 --> 00:26:54,320 I felt sympathy toward the individual 587 00:26:54,320 --> 00:26:58,320 because I do understand that it has a potentially huge impact. 588 00:26:58,320 --> 00:27:00,400 But at the end of the day, I've got my job to do. 589 00:27:00,400 --> 00:27:03,120 It's Watson, at the airport. How are you? 590 00:27:03,120 --> 00:27:06,600 Could you initiate an incident for me, please... 591 00:27:06,600 --> 00:27:09,720 1021 for importation of a controlled drug. 592 00:27:09,720 --> 00:27:11,280 Suspicion of importation. 593 00:27:12,760 --> 00:27:16,240 I'm giving you a lot of leeway here by not handcuffing you. 594 00:27:16,240 --> 00:27:18,320 I don't think you're going to try and run away. Ha. 595 00:27:18,320 --> 00:27:19,480 If it is a bar of chocolate, 596 00:27:19,480 --> 00:27:21,280 then it's not worth running away for, right? 597 00:27:25,760 --> 00:27:27,520 So, he was arrested. 598 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 He was taken to the station. 599 00:27:29,040 --> 00:27:32,280 I think he was upset at the fact that he could see 600 00:27:32,280 --> 00:27:36,080 the potential for his future basically just being washed away. 601 00:27:37,920 --> 00:27:40,640 But we had the drug exhibit fast-tracked. 602 00:27:40,640 --> 00:27:42,280 It was done in three or four days. 603 00:27:42,280 --> 00:27:46,120 and the chocolates and the gummies were tested by the analyst 604 00:27:46,120 --> 00:27:50,400 and were found not to contain psilocybin, 605 00:27:50,400 --> 00:27:52,440 the hallucinogen in a magic mushroom. 606 00:27:52,440 --> 00:27:54,440 And when he came back to answer bail, he was just... 607 00:27:54,440 --> 00:27:56,040 He was released from custody. 608 00:27:56,040 --> 00:27:59,600 And to see the smile on his face and the relief on his face 609 00:27:59,600 --> 00:28:01,520 was actually quite interesting 610 00:28:01,520 --> 00:28:06,040 because for him, it meant if he was convicted, 611 00:28:06,040 --> 00:28:09,160 it would have meant that he wouldn't have been able to work in the US. 612 00:28:09,160 --> 00:28:11,920 So he's left with a huge weight off his shoulders. 613 00:28:14,320 --> 00:28:17,800 Next time - the race to find an elderly lady. 614 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 Sometimes you get some people with dementia. 615 00:28:20,160 --> 00:28:22,480 So just basically making sure she's OK. 616 00:28:22,480 --> 00:28:25,760 And it's carnival time for Officer Chris. 617 00:28:25,760 --> 00:28:27,200 And I've got a few cramps. 618 00:28:27,200 --> 00:28:30,600 The price of being... Of just nonstop revelling. 48688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.