Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,000 --> 00:02:37,230
(clacson)
2
00:02:37,320 --> 00:02:38,594
(clacson)
3
00:02:40,280 --> 00:02:41,918
Ma che c'è? Uno
sciopero? Un comizio?
4
00:02:42,000 --> 00:02:44,674
Magari! C'è un matto che
se vò' buttà de sotto!
5
00:02:44,760 --> 00:02:46,637
Noo!
- Si!
6
00:02:46,720 --> 00:02:48,472
E dov'è, dov'è?
- E' lassù!
7
00:02:48,560 --> 00:02:49,675
Lo guardano tutti!
8
00:02:54,320 --> 00:02:55,310
O Dio! No!
9
00:02:55,400 --> 00:02:57,277
Non deve farlo!
Non può farlo!
10
00:02:57,360 --> 00:02:59,112
Bisogna convincerlo,
dissuaderlo!
11
00:02:59,200 --> 00:03:00,235
E che stanno a fa' da ...
12
00:03:00,320 --> 00:03:01,719
un quarto d'ora su'
moglie e il parroco!
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,199
Quello se vo'
levà er fastidio...
14
00:03:03,280 --> 00:03:04,714
de farse la barba
tutte le mattine!
15
00:03:04,800 --> 00:03:06,029
Ci vado io! Gli parlo io!
16
00:03:06,120 --> 00:03:07,440
So io come si parla
in questi casi.
17
00:03:07,520 --> 00:03:08,999
Speriamo che non
gli giri la testa!
18
00:03:09,080 --> 00:03:10,798
E' tanto che sta là!
19
00:03:10,880 --> 00:03:12,791
Oh! E' arrivato il sarvatore!
20
00:03:12,880 --> 00:03:15,872
Si! Il salvatore salva tutti,
salva l'anima dei prociutti!
21
00:03:15,960 --> 00:03:17,234
(folla) Ma che gli è successo?
22
00:03:18,960 --> 00:03:20,598
Ah, ti scongiuro!
23
00:03:20,680 --> 00:03:23,035
Viè qual
- Non mi toccare o mi butto!
24
00:03:23,120 --> 00:03:26,272
No, non te tocco! Ma
non te buttà!
25
00:03:26,360 --> 00:03:29,716
Fallo pe' me! Fallo pe' ste
povere creature qua...
26
00:03:29,800 --> 00:03:32,474
Guardale!
- lo non ho creature!
27
00:03:32,560 --> 00:03:34,073
Non ho nessuno!
28
00:03:34,160 --> 00:03:35,514
Sono solo!
29
00:03:35,600 --> 00:03:37,591
Solo col mondo contro!
30
00:03:37,680 --> 00:03:39,956
No, figliolo! Il mondo
non è contro di te!
31
00:03:40,040 --> 00:03:42,236
E tu non sei solo.
C'è tua moglie...
32
00:03:42,320 --> 00:03:44,436
ci sono i tuoi figli,
ci sono qua io!
33
00:03:44,520 --> 00:03:46,875
Poi, soprattutto, c'è il Signore!
- Siì!
34
00:03:46,960 --> 00:03:50,237
| signori! Ve li
raccomando quelli!
35
00:03:50,320 --> 00:03:54,791
Quelli hanno i soldi e se ne
fregano di noi poveracci!
36
00:03:54,880 --> 00:03:57,394
Ma non ti parlo dei
ricchi signori, figliolo!
37
00:03:57,480 --> 00:03:59,551
Ti parlo di nostro
Signore Gesù Cristo che...
38
00:03:59,640 --> 00:04:03,031
disse: "Beati i poveri, perchè
di loro è il regno dei cieli!"
39
00:04:03,120 --> 00:04:07,114
E io là voglio andare!
Morto di fame come sono!
40
00:04:07,200 --> 00:04:09,635
Divento un pezzo grosso!
41
00:04:09,720 --> 00:04:11,950
Non mi toccà o mi butto!
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,030
Non te buttàààà!
43
00:04:13,120 --> 00:04:14,190
Scusi reverendo!! Scusi!
44
00:04:14,280 --> 00:04:17,557
Uomo! Ascoltami!
45
00:04:17,640 --> 00:04:18,550
E chi sei tu?
46
00:04:18,640 --> 00:04:19,835
Un uomo come te!
47
00:04:20,840 --> 00:04:21,875
Come te, ha gli stessi problemi.
48
00:04:21,960 --> 00:04:23,030
Che soffre come te!
49
00:04:23,120 --> 00:04:26,317
E che più volte si è trovato
sull'orlo del baratro e ha detto:
50
00:04:26,400 --> 00:04:27,470
"Mi butto o non mi butto?"
51
00:04:27,560 --> 00:04:29,039
E ti sei buttato?
52
00:04:29,120 --> 00:04:31,430
NO.
- Invece io mi butto!
53
00:04:31,520 --> 00:04:33,272
E subito!
- Aspetta!
54
00:04:33,360 --> 00:04:34,555
Aspettai!
55
00:04:34,640 --> 00:04:35,994
E che fretta c'è?
56
00:04:36,080 --> 00:04:38,993
Io mica ti dico di non buttarti
come fanno..come fanno...
57
00:04:39,080 --> 00:04:41,435
tua moglie e il reverendo!
Mi lasci dire, la prego!
58
00:04:41,520 --> 00:04:43,158
Io ti dico: "Buttati"!
59
00:04:43,240 --> 00:04:45,550
Se hai deciso di fare il grande salto!
60
00:04:45,640 --> 00:04:50,032
Ma da uomo a uomo,
da disgraziato a disgraziato...
61
00:04:50,120 --> 00:04:52,589
ti chiedo dieci minuti!
62
00:04:52,680 --> 00:04:54,956
Cosa vuoi?
- Dieci minuti di tempo,..
63
00:04:55,040 --> 00:04:55,950
Prima di buttarti!
64
00:04:56,040 --> 00:04:57,235
No! Nooo!
65
00:04:57,320 --> 00:05:00,039
Non aspetto più!
- E perchèèè??
66
00:05:00,120 --> 00:05:02,589
E perchè, scusa?
67
00:05:02,680 --> 00:05:05,672
Che cosa sono dieci minuti,
difronte all'eternità cui vai incontro?
68
00:05:05,760 --> 00:05:09,276
In questi dieci minuti farai scorrere
nella tua mente il film della tua vita..
69
00:05:09,360 --> 00:05:13,638
Ore liete, ore tristi! Giorni fausti,
infausti! Il bello, il brutto!
70
00:05:13,720 --> 00:05:17,031
Tutto brutto è!
Tutto brutto!
71
00:05:17,120 --> 00:05:19,270
Ma dopo il brutto, viene il bello!
72
00:05:19,360 --> 00:05:22,239
Dopo il temporale,
splende radioso il sole!
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,118
Pensaci!
74
00:05:25,880 --> 00:05:26,950
Pensa a tua moglie!
75
00:05:27,040 --> 00:05:28,678
L'hai vista?
76
00:05:28,760 --> 00:05:30,592
Si!
- Guardala meglio!
77
00:05:35,440 --> 00:05:36,714
Certo è brutta forte!
78
00:05:36,800 --> 00:05:38,359
Ma adesso c'è il divorzio!
79
00:05:38,440 --> 00:05:41,319
Che credi 'e favole!?
Minimo ci vogliono sett'anni!
80
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
E che sono sette anni?
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,393
Un secolo! Con quella là.
82
00:05:44,480 --> 00:05:48,235
Io invece, mi butto, così
divorzio subito!
83
00:05:48,320 --> 00:05:50,880
Aspetta! Aspetta!
84
00:05:50,960 --> 00:05:52,519
Sciocchino! Aspetta!
85
00:05:52,600 --> 00:05:55,592
Pensa, almeno, ai tuoi bambini!
86
00:05:55,680 --> 00:05:58,433
Li hai visti?
87
00:05:58,520 --> 00:05:59,999
No!
88
00:06:00,080 --> 00:06:02,151
Guardali!
89
00:06:08,240 --> 00:06:09,435
E so' carucci!
90
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
Ma che carucci!
91
00:06:10,920 --> 00:06:13,639
Peggio della madre!
E poi non so' nemmeno miei!
92
00:06:13,720 --> 00:06:16,109
Sono pure cornuto di
moglie brutta!
93
00:06:16,200 --> 00:06:19,113
Arrivederci! lo me ne vado!
- E no! Nooo!
94
00:06:19,200 --> 00:06:20,474
Non te ne puoi andare così!
95
00:06:20,560 --> 00:06:22,870
Devi aspettare! Mi devi dare...
96
00:06:22,960 --> 00:06:25,679
quei dieci minuti!
- A siì?..
97
00:06:26,720 --> 00:06:28,870
Pure debiti con te, ho fatto?
98
00:06:28,960 --> 00:06:32,476
E va bene! Te li do, dieci minuti!
99
00:06:32,560 --> 00:06:36,110
Aspetto!
- Bravo! Pensa...
100
00:06:36,200 --> 00:06:40,319
Rifletti! Pondera il pro e i contro
del gesto che stai per compiere.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,437
Tira le somme della tua esistenza..
102
00:06:42,520 --> 00:06:45,319
E se poi i conti non ti tornano...
103
00:06:46,360 --> 00:06:50,831
pace all'anima tua! D'accordo?
104
00:06:51,040 --> 00:06:51,916
D'accordo!
105
00:06:52,400 --> 00:06:55,995
Però, se moglie e prete non
mi lasciano in pace...
106
00:06:56,080 --> 00:06:57,912
io mi butto prima!
- Non ti preoccupare!
107
00:06:58,000 --> 00:07:00,389
Non ti preoccupare! Andranno via tutti!
108
00:07:00,480 --> 00:07:03,120
Prego reverendo. Prego!
- Siì, sì! Va bene, va bene!
109
00:07:03,200 --> 00:07:05,714
Ahoo! E a questa la lasci qua?
110
00:07:05,800 --> 00:07:08,599
Nooo! Non te buttààà!
- Vada signora! Vada dentro!
111
00:07:08,680 --> 00:07:11,672
Porti via queste due anime innocenti!
E preghi, signora! Preghi!
112
00:07:11,760 --> 00:07:14,195
Preghi, sul
- Ma come faccio?!!!
113
00:07:14,280 --> 00:07:18,433
Ehi! L'orologio non ce l'ho!
114
00:07:18,520 --> 00:07:19,749
Ce l'ho impegnato!
115
00:07:28,320 --> 00:07:29,196
Ecco qual
116
00:07:31,120 --> 00:07:33,634
Ma..ma questo, ogni tanto, si ferma!
117
00:07:33,720 --> 00:07:35,199
Questa volta non si fermerà.
118
00:07:36,680 --> 00:07:39,957
E se poi si ferma?
- T'avverto io!
119
00:07:40,040 --> 00:07:41,110
Eh?!
120
00:07:46,240 --> 00:07:49,039
Però! Sarvatore sarva tutto, c'è
riuscito! ...
121
00:07:49,120 --> 00:07:50,679
Pe' dieci minuti, ma c'è riuscito!
122
00:07:50,760 --> 00:07:52,319
Eccolo!
123
00:08:01,560 --> 00:08:02,675
Va al bar.
124
00:08:02,760 --> 00:08:04,717
Ha parlato troppo,
glie s'è seccata la bocca!
125
00:08:08,200 --> 00:08:10,237
No, non hai capito niente!
126
00:08:10,320 --> 00:08:12,834
E annato a fa' quello che
nunn'ha penzato nessuno!
127
00:08:12,920 --> 00:08:15,355
Sta a telefonà ai pompieri
perchè venghino col telo!
128
00:08:15,440 --> 00:08:17,477
Bisogna fare presto, prestissimo!
Cinque minuti al massimo!
129
00:08:17,560 --> 00:08:19,915
Un minuti di più, potrebbe
essere troppo tardi!
130
00:08:26,760 --> 00:08:30,071
E' brutto il film della mia vita!
131
00:08:30,160 --> 00:08:31,833
E' brutto assai!
132
00:08:53,440 --> 00:08:54,589
Quanto tempo è passato?
133
00:08:54,680 --> 00:08:57,354
Sette minuti e mezzo, quasi otto.
134
00:09:01,960 --> 00:09:04,315
Ehi! Bravo, bravo!
Incomincia a girare!
135
00:09:04,400 --> 00:09:05,595
Prendi un po' di folla trepidante! ...
136
00:09:05,680 --> 00:09:07,796
Poi panoramica sul suicida,
che tra un minuto si butta!
137
00:09:07,880 --> 00:09:09,393
Così lo becchi durante il volo!
E, appena atterra...,
138
00:09:09,480 --> 00:09:11,710
mi fai un particolare del suo corpo
orribilmente sfracellato al suolo.
139
00:09:11,800 --> 00:09:12,995
Cotili! Vai, vai!
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,719
| dieci minuti sono passati!
141
00:09:40,760 --> 00:09:42,512
Che si sia fermata
davvero la svegliai!
142
00:09:57,880 --> 00:10:00,394
Mi buttooooo!
143
00:10:00,480 --> 00:10:03,313
Aaaaaahh!!!
144
00:10:10,520 --> 00:10:13,034
Per caso, trovandoci di passaggio...
145
00:10:13,120 --> 00:10:16,431
siamo riusciti a cogliere le ultime
drammatiche immagini di un uomo..
146
00:10:16,520 --> 00:10:19,114
Disperato a tal punto
da togliersi la vita!
147
00:10:19,520 --> 00:10:20,919
Senza lavoro!
148
00:10:21,000 --> 00:10:22,399
Con una famiglia da sfamare...
149
00:10:22,480 --> 00:10:24,391
aveva bussato a tutte le porte!
150
00:10:24,480 --> 00:10:26,471
Nessuno gli ha teso una mano!
151
00:10:26,560 --> 00:10:28,597
Nessuno ha accennato
un gesto di umana...
152
00:10:28,680 --> 00:10:30,034
fraterna solidarietà!
153
00:10:30,120 --> 00:10:33,033
L'egoismo che ormai impera
in questa giungla d'asfalto...
154
00:10:33,120 --> 00:10:36,670
ha mietuto un'altra vittima!
155
00:10:36,760 --> 00:10:39,639
E le belve stanno a guardare!
156
00:10:59,040 --> 00:11:00,269
Grazie!
- Dovere!
157
00:11:05,200 --> 00:11:07,760
Buon giorno, ingegnere! I solito?
- Sì. Buon giorno.
158
00:11:10,200 --> 00:11:14,034
Ma sua eccellenza non viene più?
- Sempre. Tutti i giorni.
159
00:11:14,120 --> 00:11:15,713
Viene sul tardi?
160
00:11:15,800 --> 00:11:18,553
No, no. Presto, prestissimo.
Prima di andare al ministero
161
00:11:19,400 --> 00:11:23,189
Si fa la sua solita giocatina al
patting green e poi scappa.
162
00:11:23,280 --> 00:11:26,989
A sì? E stamattina è già scappato
o se la sta facendo?
163
00:11:27,080 --> 00:11:29,435
Gioca, gioca!
- Allora scappo io!
164
00:11:29,520 --> 00:11:32,956
Non vuole incontrarlo?
- Al contrario! Lo vado a bloccare.
165
00:11:33,040 --> 00:11:34,360
Al telefono mi fa dire che non c'è!
166
00:11:34,480 --> 00:11:35,993
Gli faccio le poste, mi
sfugge come una lepre!
167
00:12:09,640 --> 00:12:12,678
Eccellenza, carissimo!
- Oh, ingegnere Morsetti!
168
00:12:12,760 --> 00:12:15,479
Come va?
- Bene, bene! Molto bene!
169
00:12:15,560 --> 00:12:18,279
Specialmemtne adesso che ho
avuto la fortuna di vederla!
170
00:12:18,360 --> 00:12:21,079
Troppo buono!
- No,no! E' la verità!
171
00:12:21,160 --> 00:12:23,879
Ho provato molte volte al
ministero senza mai trovarla!
172
00:12:23,960 --> 00:12:25,473
Sono sempre stato in giro.
173
00:12:25,560 --> 00:12:29,155
Sa com'è? Taglia un nastro qua,
metti una pietra là...
174
00:12:29,240 --> 00:12:32,631
Erano settimane che non mi facevo
una bella camminata mattutina!
175
00:12:32,720 --> 00:12:35,678
Già! lo, invece, me la
faccio sempre sul tardi!
176
00:12:35,760 --> 00:12:39,310
Stamattina, sono caduto dal letto e
il caso ha voluto che la trovassi.
177
00:12:40,520 --> 00:12:42,033
Scherzi del caso, no?
178
00:12:42,120 --> 00:12:43,633
Già., già!
179
00:12:43,720 --> 00:12:45,950
E la sua gentile signora?
180
00:12:46,040 --> 00:12:47,713
Bene, bene!
- E la sua bambina?
181
00:12:47,800 --> 00:12:51,316
Benissimo! La bambina di cui parla
lei, adesso si è fatta una signorina!
182
00:12:51,400 --> 00:12:54,472
Ma lo so! L'ho incontrata ieri davanti
al ministero con sua moglie!
183
00:12:54,560 --> 00:12:58,076
Per me, però, è sempre rimasta
una bambina. L'ho vista crescere!
184
00:12:58,160 --> 00:13:02,472
Bontà sua! Lei lo sa che
voglio fare l'appaltatore?
185
00:13:03,320 --> 00:13:05,630
Ma lo ha sempre fatto, mi pare?
- Appunto!
186
00:13:05,720 --> 00:13:08,712
Voglio fare l'appaltatore del
ponte che dovrete costruire!
187
00:13:09,600 --> 00:13:15,039
Eh! Non so se ce la fa! E' un appalto
importante! Da grossissima impresa!
188
00:13:15,120 --> 00:13:16,838
Modestamente posso
competere con chiunque.
189
00:13:18,480 --> 00:13:19,834
In tutti i sensi!
190
00:13:20,720 --> 00:13:22,074
C'è un proverbio che dice: ..
191
00:13:22,160 --> 00:13:26,279
"Tu mi dai una mano a me e
io ti do un braccio a te!"
192
00:13:26,360 --> 00:13:28,556
Non si tratta di mani e di
braccia, caro Morsetti!
193
00:13:28,640 --> 00:13:30,551
Ma di come possa fare per aiutarla
194
00:13:30,640 --> 00:13:34,474
Come al solito! Lei mi dice quel'è
l'offerta più bassa degli altri...
195
00:13:34,560 --> 00:13:36,073
e io presento la mia busta
con qualche lira in meno!
196
00:13:36,160 --> 00:13:39,676
Parli piano! Vedrò!
Vedrò di fare il possibile!
197
00:13:39,760 --> 00:13:41,990
L'impossibile!
Deve fare l'impossibile!
198
00:13:42,080 --> 00:13:43,912
Per me, per mia moglie, per
mia figlia, per tutta la famiglia!
199
00:13:44,000 --> 00:13:48,233
E va bene!I Per la famiglia
Morsetti, farò l'impossibile!
200
00:13:48,320 --> 00:13:50,834
Ehe, eh, eh!
- Grazie eccellenza, grazie!
201
00:13:51,200 --> 00:13:51,996
Allora quando?
202
00:13:52,080 --> 00:13:55,152
Non mi parli di quanto! Lei
lo sa. Non è la prima volta!?
203
00:13:55,240 --> 00:13:57,356
Lo sol Non parlavo
di "quanto" con la "ti"...
204
00:13:57,440 --> 00:13:58,839
ho detto "quando",
avverbio di tempo!
205
00:13:58,920 --> 00:14:03,357
Ah! Domani, dopo domani!
- Oggi! Meglio oggi stesso!
206
00:14:03,440 --> 00:14:06,239
Va bene. lo scappo al ministero.
L'aspetto a mezzo giorno.
207
00:14:06,320 --> 00:14:07,594
Mannaggia! E come faccio?
208
00:14:07,680 --> 00:14:10,115
A mezzo giorno ho un
appuntamento improcrastinabile!
209
00:14:10,200 --> 00:14:13,591
E va be! Le manderò mia moglie!
Del resto è sempre venuta lei!
210
00:14:14,560 --> 00:14:18,155
Daccordo, daccordo! Le dica,
però, di essere puntuale.
211
00:14:18,240 --> 00:14:19,878
Puntualissima, non si preoccupi!
- Arrivederci!
212
00:14:19,960 --> 00:14:22,839
Ossequi eccellenza!
E grazie! Grazie ancora!
213
00:14:38,680 --> 00:14:40,796
(suona il telefono)
214
00:14:40,880 --> 00:14:43,713
No, no, Marta. Rispondo io.
Deve essere per me!
215
00:14:49,120 --> 00:14:50,110
Pronto!
216
00:14:50,200 --> 00:14:52,032
Ah! Sei tu paparino!
217
00:14:52,120 --> 00:14:56,990
La vecchia? Sì, ora
te la passo. Ciao.
218
00:15:10,040 --> 00:15:14,079
Pronto!
- Clara! Claretta!
219
00:15:14,160 --> 00:15:16,959
Ci ho un culo oggi che , morbidezza
a parte, il tuo diventa un'albicocca!
220
00:15:17,040 --> 00:15:19,316
Pensa: ho beccato sua eccellenza,
gli ho strappato l'appalto ...
221
00:15:19,400 --> 00:15:22,791
e ho trovatoto te, in casa!
- E che c'entro io col tuo sedere?
222
00:15:22,880 --> 00:15:26,999
A no, Dario! Basta! Da sua
eccellenza, non ci vado più!
223
00:15:27,080 --> 00:15:28,309
Ma Chel Ti sei impazzita?!
224
00:15:28,400 --> 00:15:30,038
Vuoi mandare a puttane
un affare di miliardi?
225
00:15:30,120 --> 00:15:32,509
Mi ha detto che cercherà
di fare l'impossibile!
226
00:15:32,600 --> 00:15:33,715
Se ci vado io, quando cercai
227
00:15:33,800 --> 00:15:35,359
Lo sai che per te, stravedei
228
00:15:35,440 --> 00:15:37,670
Devi fare come al
solito, tesoro! Arrivi...
229
00:15:37,760 --> 00:15:40,149
gli sfoderi un bel sorriso
con le labbra carnose...
230
00:15:40,240 --> 00:15:42,993
dilati le narici sensuali, accavalli
le gambe nervose...
231
00:15:43,080 --> 00:15:45,720
e gli mostri la coscetta!
Quello allora si turba..
232
00:15:45,800 --> 00:15:47,950
E molla l'appalto!
- Ah! E chiamalo appalto!
233
00:15:49,080 --> 00:15:51,674
No, niente! Non voglio dire niente!
234
00:15:51,760 --> 00:15:53,558
Non me la sento di
subire un'umiliazione!
235
00:15:53,640 --> 00:15:57,429
Di che umiliazione parli, Clara?! Per sua
eccellenza sei una regina, una dea!
236
00:15:57,520 --> 00:15:59,193
Ti mette su un piedistallo! Ti mette!
237
00:15:59,280 --> 00:16:00,634
Comunque, non sarò io a forzarti!
238
00:16:00,720 --> 00:16:02,472
Se ci vuoi andare, ci vai. Se non ci
vuoi andare, scordati l'automobile ...
239
00:16:02,560 --> 00:16:06,030
nuova! Dimenticati lo zibellino! E non
pensare più al viaggio in America!
240
00:16:06,120 --> 00:16:08,031
Ricordati, però, che abbiamo
una figlia da mantenere!
241
00:16:09,600 --> 00:16:12,513
Va bene, Dario! Hai vinto tu!
242
00:16:12,600 --> 00:16:15,069
Come sempre!
Avrai quell'appalto!
243
00:16:15,160 --> 00:16:18,471
Grazie Clara! Sei buona,
comprensiava! Una santa!
244
00:16:18,520 --> 00:16:20,750
E, soprattutto una madre!
Non ti dico altro!
245
00:16:20,840 --> 00:16:22,717
Ora preparati! Vai a farti bella!
246
00:16:22,800 --> 00:16:24,598
E cerca di arrivare a
mezzogiorno preciso!
247
00:16:24,680 --> 00:16:26,398
A presto, amore! Ciao, ciao!
248
00:16:36,800 --> 00:16:38,552
Ciao, Luisella.
- Ciao, papino!
249
00:16:54,400 --> 00:16:55,799
Buon giorno, signore!
- Ciao Giuseppe!
250
00:16:55,880 --> 00:16:57,314
La signora è uscita?
- Non lo so signore!
251
00:16:57,400 --> 00:16:59,755
Ho portato Whisky dal veterinario
e sono tornato in questo momento.
252
00:16:59,840 --> 00:17:00,955
Vado a vedere subito!
- No, no. Non importa!
253
00:17:01,040 --> 00:17:01,871
Deve essere uscita da un pezzo!
254
00:17:01,960 --> 00:17:03,359
Piuttosto, come sta,
quella povera bestia?
255
00:17:03,440 --> 00:17:04,794
E' solo un po' di raffreddore!
256
00:17:04,880 --> 00:17:06,314
Ho già comprato la medicina.
- Ah! Bravo! Senti...
257
00:17:06,400 --> 00:17:08,073
mi lavi la macchina, che fa schifo?
258
00:17:08,160 --> 00:17:09,753
Sì, signore!
- Grazie!
259
00:17:31,560 --> 00:17:32,789
Appalto ponte!
260
00:17:32,880 --> 00:17:35,156
Il ponte miliardi!
261
00:17:35,240 --> 00:17:37,914
Miliardi, champagne!
262
00:17:38,000 --> 00:17:43,678
Champagne! Champagne!
263
00:17:49,160 --> 00:17:50,309
Cosa fai ancora qui?
264
00:17:51,360 --> 00:17:53,954
Sono le 12 passare e sua
eccellenza ti sta aspettando!
265
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
Tu credi che si stia
struggendo nell'attesa?
266
00:17:58,200 --> 00:18:00,635
No, mio caro! E' felicissimo, invece!
267
00:18:01,280 --> 00:18:03,715
Perchè non gli interesso!
Non gli piaccio più!
268
00:18:05,000 --> 00:18:06,229
Non gli piaci più?
269
00:18:06,320 --> 00:18:07,355
Già!
270
00:18:07,920 --> 00:18:10,196
E io l'umiliazione di farmi
riaccompagnare alla porta...
271
00:18:10,280 --> 00:18:12,556
senza essere stata toccata,
frugata, sbattuta sopra un divano..
272
00:18:12,640 --> 00:18:14,677
Non la sopporto! Mi sentirei più
vecchia di quella che sono!
273
00:18:14,760 --> 00:18:16,273
Ma che dici? Che ti prende?
274
00:18:16,360 --> 00:18:18,351
Per l'ultimo appalto è
andato tutto benssimo!
275
00:18:18,440 --> 00:18:22,320
Basta che tu sia un po' provocante,
che accavalli le gambe ed è fatta!
276
00:18:22,400 --> 00:18:25,040
Con sua eccellenza non le ho
mai accavallate, le gambe!
277
00:18:25,120 --> 00:18:27,475
Anzi, al contrario! E tu lo sai!
278
00:18:27,560 --> 00:18:29,517
Non sottilizziamo, ti prego!
279
00:18:29,600 --> 00:18:33,309
Vai, scappa! Altirmenti
sono rovinato! Vai!
280
00:18:33,400 --> 00:18:36,358
Non ti rovino, mio caro!
Sta tranquillo!
281
00:18:36,440 --> 00:18:38,716
Se fossi andata io, non
l'avresti avuto l'appalto!
282
00:18:41,000 --> 00:18:43,310
Tout passe, tout laisse, tout cache...
283
00:18:43,400 --> 00:18:46,233
L'insigne uomo politico non mi
guardava più da un pezzo!
284
00:18:46,320 --> 00:18:48,516
Gli piaceva da morire la piccola!
285
00:18:48,600 --> 00:18:51,035
Che piccola?
- Luisella!
286
00:18:51,120 --> 00:18:53,999
Eh!?
287
00:18:58,840 --> 00:18:59,671
Mia figlia?!
288
00:18:59,760 --> 00:19:02,354
Già! E allora per non rovinarti...
289
00:19:02,440 --> 00:19:04,192
ho mandato lei al mio posto!
290
00:19:05,880 --> 00:19:07,712
Disgraziata! Che hai fatto?
291
00:19:07,800 --> 00:19:09,677
E' ancora una bambina]
292
00:19:09,760 --> 00:19:12,149
Sciocchezze! E' signorina
da quattro anni!
293
00:19:12,240 --> 00:19:14,231
Delinguente, sciagurata, assassina!
294
00:19:14,320 --> 00:19:16,675
Hai mandato allo sbaraglio
la mia creatura!
295
00:19:16,760 --> 00:19:19,752
Hai venduto la mia carne innocente
e il mio sangue più puro!
296
00:19:19,840 --> 00:19:22,719
Piantala! Se lo vuoi
proprio sapere...
297
00:19:22,800 --> 00:19:25,076
Luisella, non è tua figlia!
298
00:19:26,600 --> 00:19:27,954
Clara, che stai dicendo?
299
00:19:28,040 --> 00:19:29,713
Che Luisella non è tua!
300
00:19:31,080 --> 00:19:33,833
Non è vero! Non è vero!
301
00:19:33,920 --> 00:19:37,117
Purtroppo è vero, mio povero Dario!
302
00:19:37,200 --> 00:19:38,599
Giurami che non è mia figlia!
303
00:19:38,680 --> 00:19:40,956
Giuramelo. Giuramelo
o t'ammazzo!
304
00:19:41,040 --> 00:19:43,759
T'ammazzo!
- Te lo giuro, sì! Te lo giuro!
305
00:19:43,840 --> 00:19:48,038
Luisella non è tua figlia! E'
figlia del primo appalto!
306
00:19:48,120 --> 00:19:50,794
Adesso ammazzami, se vuoti!
307
00:19:50,880 --> 00:19:52,473
Ammazzami, ora!
308
00:20:04,560 --> 00:20:06,039
Non mi ammazzi più!?
309
00:20:10,880 --> 00:20:12,598
E perchè dovrei farlo!?
310
00:20:14,080 --> 00:20:16,640
L'avrei fatto, se fosse
stata mia figlia!
311
00:20:16,720 --> 00:20:20,873
Ma siccome non lo è, chi se ne
frega se sua eccellenza se la frega!
312
00:20:20,960 --> 00:20:24,669
Mannaggia! M'avevi
messo 'na paura!
313
00:20:24,760 --> 00:20:29,516
Vieni, amore! Vieni!
Andiamo a brindare! Vieni!
314
00:20:42,560 --> 00:20:43,994
AI nuovo appalto!
315
00:20:46,160 --> 00:20:47,230
E al primo, no?
316
00:20:54,320 --> 00:20:55,230
Ahhhh!
317
00:21:12,520 --> 00:21:14,272
Il fachiro?
- Ma no. E' troppo grasso!
318
00:21:15,320 --> 00:21:16,469
Ah! Eccolo!
319
00:21:16,560 --> 00:21:22,317
(battimani)
320
00:21:22,400 --> 00:21:25,597
Bonsoir, madames e monsieurs!
321
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
Buona sera, signore e signori!
322
00:21:28,400 --> 00:21:33,873
En avant, avanti tutto, je voler
preciser, io voglio precisare..
323
00:21:33,960 --> 00:21:36,873
Che je ne suis pas un fachiro,
non sono un fachiro.
324
00:21:36,960 --> 00:21:38,712
Mais seulemant un "uomo"!
325
00:21:38,800 --> 00:21:41,713
Un uomo come voi, come tutti!
326
00:21:41,800 --> 00:21:43,916
Con la sola differance...
327
00:21:44,000 --> 00:21:47,595
che io, avec la mia grand forza di
volontè
328
00:21:47,680 --> 00:21:51,150
ho vissuto la dolora, il male fisic!
329
00:21:51,240 --> 00:21:55,916
Como ho fatt?
Ora je veng e me spieg!
330
00:21:59,080 --> 00:22:04,154
Io tingo sotto controll tutt i
miei centr nervese!
331
00:22:04,240 --> 00:22:05,833
Pour esemple:
332
00:22:06,760 --> 00:22:08,797
vi vien una dolora a ici?
333
00:22:08,880 --> 00:22:15,752
Allor je dic: doleur vattenn.
vattenn. vattenne!
334
00:22:15,840 --> 00:22:20,311
E la dolora s'en val!
335
00:22:20,400 --> 00:22:22,357
Capit??
336
00:22:22,440 --> 00:22:25,273
Si voi per attaccare un chiodin,
vi schiacciat un diton...
337
00:22:25,360 --> 00:22:27,112
dite subit: "Porc Jud!"!
338
00:22:27,200 --> 00:22:32,593
Io non dic. "Porc Jud!!" I io dic:
"Statt bon, diton! Statte bon!"
339
00:22:32,680 --> 00:22:35,399
E le diton, ubbisccc!
340
00:22:35,480 --> 00:22:41,510
E maintenant, je passe
a demoster, quanto dett ..
341
00:22:41,600 --> 00:22:44,877
Avec la esemplification pratica!
342
00:22:45,960 --> 00:22:47,109
Attention!
343
00:22:47,200 --> 00:22:48,759
Attention!
344
00:22:52,320 --> 00:22:53,549
Avet vist?
345
00:22:53,640 --> 00:22:55,472
Adess, qua dentr fa un fredd can!
346
00:22:55,560 --> 00:22:59,679
Tutte le papill del mio corp se
rebellen e me vengon le brividi!
347
00:22:59,760 --> 00:23:05,233
Allor, je dic: "Papill,
statt bon, statt bon!"
348
00:23:09,520 --> 00:23:12,672
E le papill se metton bone, bon!
349
00:23:13,600 --> 00:23:14,795
Bone bon!
350
00:23:14,880 --> 00:23:17,190
Regardè le papill!
351
00:23:17,280 --> 00:23:17,917
Bon!
352
00:23:20,720 --> 00:23:22,154
E maintenant...
353
00:23:22,240 --> 00:23:25,596
io vado a fair un otre esersissio..
354
00:23:25,680 --> 00:23:28,718
De levitation, avec il sollevament
del corp che rest...
355
00:23:28,800 --> 00:23:30,791
en sospension per aria,
356
00:23:30,880 --> 00:23:35,556
je me sdraie sur deux poltron...
357
00:23:35,640 --> 00:23:38,598
come en cataless, in stato di ipnosi!
358
00:23:38,680 --> 00:23:41,399
E aprés ransettassion!
359
00:23:41,480 --> 00:23:44,438
Mi dovrebbe ipnotizzare
mon assistent... ;
360
00:23:44,520 --> 00:23:47,114
ma siccome tiene
l'occhiett di pesce fracich...
361
00:23:47,280 --> 00:23:50,910
Je resterè sveglio fino domain mattini
e allora (pernacchia)...
362
00:23:51,000 --> 00:23:53,071
Retourn a Siegel!
363
00:23:53,160 --> 00:24:01,160
Donné moi le specchié!
364
00:24:14,400 --> 00:24:15,799
Fachir dello specchett!
365
00:24:15,880 --> 00:24:17,109
Guarda fiss...
366
00:24:17,200 --> 00:24:18,873
le vèr fachiiir!
367
00:24:18,960 --> 00:24:22,032
Fiss! Fiss!
368
00:24:22,120 --> 00:24:23,997
Fiss!
369
00:24:24,080 --> 00:24:25,673
Ci sièmo!
370
00:24:25,760 --> 00:24:27,319
Préndi lo specchietti!
371
00:24:27,400 --> 00:24:33,476
Una pecor!
372
00:24:33,560 --> 00:24:34,436
Deux pecor!
373
00:24:34,520 --> 00:24:35,555
Troie pecor!
374
00:24:35,640 --> 00:24:37,039
Catre pecor!
375
00:24:37,120 --> 00:24:38,918
Cinche pecor!
376
00:24:39,000 --> 00:24:41,150
Six pecor!
377
00:24:41,240 --> 00:24:49,240
(russa)
378
00:24:52,960 --> 00:24:58,911
(musica orientale)
379
00:24:59,000 --> 00:25:04,393
(musica orientale e russare)
380
00:25:20,720 --> 00:25:24,554
(applausi)
381
00:25:24,640 --> 00:25:25,789
Eh! (sussulto)
382
00:25:27,120 --> 00:25:31,353
Creten! Avvertimi prima di
svegliarm de soprassalt!
383
00:25:33,360 --> 00:25:34,714
Donne moi la main!
384
00:25:34,800 --> 00:25:36,518
Op!
385
00:25:36,600 --> 00:25:38,352
E voilà!
386
00:25:38,440 --> 00:25:43,435
(applausi)
387
00:25:45,400 --> 00:25:46,356
Attention!
388
00:25:46,440 --> 00:25:47,839
Attention!
389
00:25:49,240 --> 00:25:54,155
E maintenant io vado a ficcarm...
una baionett...
390
00:25:54,240 --> 00:25:55,878
Baionett!
391
00:26:00,440 --> 00:26:02,033
E second toi, quest'è 'na baionett?
392
00:26:02,120 --> 00:26:05,112
E scusat! E' miop!
Donne moi la baionett!
393
00:26:09,360 --> 00:26:10,856
Vedete quest' baionett?
394
00:26:10,880 --> 00:26:13,349
Cett un ver baionett!
Non c'è truce, non c'è ingann!
395
00:26:13,440 --> 00:26:15,431
Adesso io vado a
ficcar quest' baionett
396
00:26:15,520 --> 00:26:17,193
dan la zinn!
397
00:26:17,280 --> 00:26:17,872
Guardati!
398
00:26:21,160 --> 00:26:23,470
Io dic fic, fic! Ma dove fic?
399
00:26:23,560 --> 00:26:25,949
Qui non c'è rimast più
nient di questa zinn!
400
00:26:26,040 --> 00:26:28,759
A droit ne poss pas perchè
sono mancino di zinn...
401
00:26:28,920 --> 00:26:30,638
Passiamo ad altro esperimento!
402
00:26:30,720 --> 00:26:33,519
Andrò a ficcar una sciabula...
403
00:26:33,600 --> 00:26:35,910
nella pansé! Attantion!
404
00:26:36,000 --> 00:26:40,597
Mi farò aiutar da mon assistant
poirque cette esperimento...,
405
00:26:40,680 --> 00:26:41,875
c'est tres difficile!,
406
00:26:43,960 --> 00:26:46,031
Avanti, Gerard!
407
00:26:46,120 --> 00:26:53,754
Ma che ti spingi? L'animaccia de toi!
408
00:26:53,840 --> 00:26:54,910
E quando si ficca, così!
409
00:26:55,000 --> 00:26:55,751
Domani!
410
00:26:55,840 --> 00:26:57,558
Dall'altro lato! L'altro lato!
411
00:26:57,640 --> 00:27:00,519
Scusatelo, ma è cretino e miope!
412
00:27:00,600 --> 00:27:03,399
Adesso faccio da me, perchè
di questo non mi fido!
413
00:27:03,480 --> 00:27:05,710
Arretra, arretra!
414
00:27:13,600 --> 00:27:14,715
OooooH!
415
00:27:14,800 --> 00:27:16,791
E adesso...
416
00:27:16,880 --> 00:27:19,759
La sciabola ha superato la prima pelle...
417
00:27:19,840 --> 00:27:21,956
la seconda pelle...
418
00:27:22,040 --> 00:27:24,156
e quel po' di ciccia che c'è rimast!
419
00:27:24,240 --> 00:27:28,359
Bisogna fare molta attenzione per
evitare gli organi vitali!
420
00:27:28,440 --> 00:27:30,909
Fegato, piloro, pancreas!
421
00:27:31,000 --> 00:27:36,951
E adesso che succede?
422
00:27:37,040 --> 00:27:41,034
Non va più avanti!
423
00:27:42,680 --> 00:27:45,433
Ci deve essere quelche intopp!
424
00:27:45,520 --> 00:27:51,994
Niente da fare!
425
00:27:52,080 --> 00:27:56,313
Niente da fare!
426
00:27:59,200 --> 00:28:00,679
Niente da fare! Aiutami deficiente!
427
00:28:00,760 --> 00:28:04,310
Piglia il martello! Il martello, deficiente!
428
00:28:04,400 --> 00:28:06,471
Dammelo, dammelo!
429
00:28:06,560 --> 00:28:08,517
Vattene, vattene!
430
00:28:09,720 --> 00:28:13,953
Ahi! Cret!
431
00:28:14,040 --> 00:28:15,439
Porco giuda!
432
00:28:15,520 --> 00:28:17,716
Attenzione!
433
00:28:18,640 --> 00:28:23,919
Foza, forza, forza!
434
00:28:24,000 --> 00:28:26,674
Forza!
- Ah! Oh!
435
00:28:27,840 --> 00:28:31,310
Deficiente! Quante volte ti ho
detto di non metterti dietro!
436
00:28:31,400 --> 00:28:33,391
Tieni il martello!
437
00:28:33,480 --> 00:28:34,993
Vallo a riporre sul tavolo!
438
00:28:35,080 --> 00:28:37,356
Si punge sempre!
439
00:28:37,440 --> 00:28:39,431
Guardate!
440
00:28:39,520 --> 00:28:45,038
Passato da parte a
parte come uno spiedino!
441
00:28:45,120 --> 00:28:49,353
(applausi)
442
00:28:49,440 --> 00:28:51,511
Attenzione!
443
00:28:56,560 --> 00:28:57,675
Questo esperimento...
444
00:28:57,760 --> 00:28:59,910
Questo esperimento...è più dififcile!
445
00:29:09,520 --> 00:29:14,310
(applausi)
446
00:29:14,400 --> 00:29:15,834
Guardate!
447
00:29:15,920 --> 00:29:20,153
Niente buco davanti e
niente buco dietro!
448
00:29:20,240 --> 00:29:22,550
Avete visto!
449
00:29:22,640 --> 00:29:25,075
Portala là!
450
00:29:25,160 --> 00:29:28,039
E adesso!...
451
00:29:28,120 --> 00:29:31,317
L'esperimento più sensazionale!
452
00:29:31,400 --> 00:29:34,040
La misericordia della gola!
-Misericordia!
453
00:29:34,120 --> 00:29:34,996
Esattamente!
454
00:29:35,080 --> 00:29:38,232
A misericordi, doppio taglio, chiamata anticamente..
455
00:29:38,320 --> 00:29:39,833
"Misericordia!"
456
00:29:39,920 --> 00:29:41,513
Undici!
457
00:29:44,560 --> 00:29:47,234
E allora (pernacchia) allora!
458
00:29:47,320 --> 00:29:49,914
Devo fare molta attenzione...
459
00:29:50,000 --> 00:29:52,355
per evitare la giugulare!
460
00:29:52,440 --> 00:29:54,397
Perche senò, me la
piglio in quel posto!
461
00:29:54,480 --> 00:29:57,598
E arrivare direttamente alla carotide!
462
00:30:01,320 --> 00:30:03,118
Ammazza, quant'è dura 'sta carotide!
463
00:30:03,200 --> 00:30:05,669
La lama si inceppa sempre, qui!
464
00:30:05,760 --> 00:30:08,593
E' tutta colpa del pomo di Adamo!
465
00:30:08,680 --> 00:30:12,560
Ma io sono furbo!
466
00:30:12,640 --> 00:30:13,914
Io sono furbo!
467
00:30:14,000 --> 00:30:16,071
Come una volpe!
468
00:30:16,160 --> 00:30:18,276
Attenzione!
469
00:30:19,400 --> 00:30:20,117
Tiè!
- Oh!
470
00:30:20,200 --> 00:30:23,113
Oddio!
- T'ho fregato, pomo d'Adamo!
471
00:30:23,840 --> 00:30:28,550
(applausi)
472
00:30:30,920 --> 00:30:31,990
Signori e signore...
473
00:30:32,080 --> 00:30:33,718
lo spettacolo è finito!
474
00:30:33,800 --> 00:30:35,711
E vado a fare un "dejenè" francais,
475
00:30:35,800 --> 00:30:37,871
che sarebbe le
contraire de l'italiano,
476
00:30:37,960 --> 00:30:39,951
e significa: mangiare!
477
00:30:40,040 --> 00:30:41,713
Arrivederci!
478
00:30:45,640 --> 00:30:47,313
Arrivederci! Arrivederci!I
479
00:31:18,160 --> 00:31:19,230
No, nooo!
480
00:31:19,320 --> 00:31:21,516
Ne pas, ne pas...
481
00:31:21,600 --> 00:31:24,069
Smettila di fare il fachiro
quando mangi!
482
00:31:24,160 --> 00:31:25,275
Che mangio? Li mortacci tua!
483
00:31:25,360 --> 00:31:28,557
Voi vi strafocate la pasta alla matriciana,
la bistecca, la baguette, le polpettine...
484
00:31:28,640 --> 00:31:30,995
e io, invece, bevo le proteine e
l'uovo alla coque!
485
00:31:31,080 --> 00:31:33,230
E che vorresti? Mangiare?!
486
00:31:33,320 --> 00:31:36,756
Uhe! Uhe! Ho una fame arretrata
che non vi vedo più!
487
00:31:36,840 --> 00:31:39,070
Non ci pensare!
- Pensa a parlar bene!
488
00:31:39,160 --> 00:31:39,718
Non ne posso più!
489
00:31:39,800 --> 00:31:43,077
Mi so' rincoglionito a parlare
questo francese bastardo!
490
00:31:43,160 --> 00:31:45,276
Dici anche le parolacce, adesso?!
- Si!
491
00:31:45,360 --> 00:31:46,953
Le dico! E va a morì ammazzata!
492
00:31:47,040 --> 00:31:49,429
Oh! Non mancare di
rispetto alla mamma!
493
00:31:49,520 --> 00:31:50,351
E fatemi mangiare!
494
00:32:07,920 --> 00:32:10,230
Giù! Metti giù la mani!
Ma che sei impazzito!
495
00:32:10,320 --> 00:32:12,118
Giù le mani! Giù!
496
00:32:12,200 --> 00:32:17,274
Basta! Ah? Mi menate pure?
- E questo è niente!
497
00:32:17,360 --> 00:32:18,634
Questo è niente! Eh?
498
00:32:21,600 --> 00:32:23,477
Fermo! Al ladro!
- Uh! Uh!
499
00:32:26,120 --> 00:32:29,670
Mamma!
- Sputa! Sputaaa!
500
00:32:33,520 --> 00:32:34,874
Ma che sei impazzito?!
501
00:32:34,960 --> 00:32:37,554
Non sono pazzi Sonno affamato!
502
00:32:37,640 --> 00:32:41,793
Vi prego, fatemi mangiare!
Non ho più ciccia addosso!
503
00:32:41,880 --> 00:32:45,589
Non so più dove ficcare la spadai!
- La ficchi nella pelle e basta!
504
00:32:45,680 --> 00:32:48,320
Senti meno dolore!
- Se mangi, ingrassi!
505
00:32:48,400 --> 00:32:50,391
Se ti ingrassi, come lo fai il fachiro?
506
00:32:50,480 --> 00:32:51,959
Hai visto dei fachiri grassi?
507
00:32:52,040 --> 00:32:53,599
Non me ne importa niente!
Ho fame!
508
00:32:53,680 --> 00:32:54,795
Ma che incosciente sei?
509
00:32:54,960 --> 00:32:57,110
Vuoi mettere mia figlia
in mezzo a una strada?
510
00:32:57,200 --> 00:32:59,510
Tu non pensi a me,
ma alla tua pancia!
511
00:32:59,600 --> 00:33:01,750
E perchè? | tuoi parenti a che pensano?
512
00:33:01,840 --> 00:33:03,877
A riempirsi il davanti e il di dietro!
513
00:33:03,960 --> 00:33:06,429
Sii buono, Raimondo!
514
00:33:06,520 --> 00:33:11,276
Pensa alla gioia che ti do nell'intimità,
quando ti stringi forte forte a me!
515
00:33:11,360 --> 00:33:13,033
Che gioia? Che intimità?
516
00:33:14,200 --> 00:33:15,759
Con questa debolezza
non alzo un prospero!
517
00:33:15,840 --> 00:33:19,356
Se mi stingo a te è perchè, secco
come sono, sento un freddo cane!
518
00:33:20,080 --> 00:33:22,640
Quale scopa erotica?
Non scopo per niente!
519
00:33:23,560 --> 00:33:25,153
Non scopo più!
520
00:33:26,240 --> 00:33:28,675
Su! Bevi il brodino!
521
00:33:37,680 --> 00:33:39,432
Manda giù l'ovetto, datti!
522
00:33:48,480 --> 00:33:49,595
Ti senti meglio?
523
00:33:49,680 --> 00:33:52,911
Va bene, adesso!
- No, no! Ho fame!
524
00:33:53,000 --> 00:33:56,880
Ho fame! Ho lo stomaco
che fa glu glu! Senti! Senti!
525
00:33:56,960 --> 00:34:00,316
E' vero! Povero tesoro!
526
00:34:00,400 --> 00:34:03,074
Allora posso mangiare?
- Ma che mangiare??!!
527
00:34:03,160 --> 00:34:07,438
Ora ti facciamo l'iniezione
per non farti sentire fame!
528
00:34:07,520 --> 00:34:10,239
Eh, eh!
- No! No!
529
00:34:10,320 --> 00:34:12,516
Non voglio! Niente inezione!
530
00:34:12,600 --> 00:34:14,193
Non fare il bambino! Ne hai bisogno!
531
00:34:14,280 --> 00:34:16,749
L'iniezione, col digiuno
che fai, ti sostiene.
532
00:34:16,840 --> 00:34:19,036
Il medico non ha raccomandato altro!
533
00:34:19,120 --> 00:34:21,475
Allora fatemi morire, che è meglio!
534
00:34:21,560 --> 00:34:25,076
Ti piacerebbe, vero?
Invece devi vivere!
535
00:34:25,160 --> 00:34:27,390
Per tua moglie! Per noi
536
00:34:27,480 --> 00:34:29,835
Perchè, senza di te, come faremmo!
537
00:34:29,920 --> 00:34:34,198
Ah! Ah! Lasciatemi passare,
lasciatemi passare!
538
00:34:34,280 --> 00:34:38,911
Lasciatemi passare! Lasciatemi
passare, sanguisughe! Sanguisughe!
539
00:34:39,000 --> 00:34:42,197
Vi supplico! Lasciami pass...
He, eee...!
540
00:34:42,280 --> 00:34:50,074
Eh! Aaa! (strilla) Ho paura! Ho paura!
- Scopritegli il sedere!
541
00:34:50,160 --> 00:34:56,873
No! No! La puntura mi fa male!
Ho paura! Aaaaaaaaa!
542
00:34:56,960 --> 00:34:58,917
Aaaaaaaaaaaa!
543
00:35:02,720 --> 00:35:06,031
Sbrigatevi, sul
544
00:35:11,720 --> 00:35:12,312
Vieni qua!
545
00:35:12,440 --> 00:35:14,238
Mi raccomando, non
fate disperare la tata!
546
00:35:14,320 --> 00:35:16,470
Statele sempre vicino!
Non andate di qua e di là.
547
00:35:16,560 --> 00:35:18,551
Qui gli automobilisti
corrono come pazzi!
548
00:35:18,640 --> 00:35:20,631
E mi fate stare in pensiero!
549
00:35:20,720 --> 00:35:22,757
Se la mamma pensa a voi,
non lavora tranquilla!
550
00:35:22,840 --> 00:35:24,558
Perciò state attenti e fate i bravi!
551
00:35:24,640 --> 00:35:27,075
Perchè non ci accompagni
a scuola con la macchina?
552
00:35:27,160 --> 00:35:28,912
Tesoro, io non posso stamattina
perchè s'è fatto tardi!
553
00:35:29,000 --> 00:35:30,274
Devo accompagnare
mamma in ufficio!
554
00:35:30,360 --> 00:35:32,954
Vai, Mirella! Se nò
fanno tardi anche loro!
555
00:35:33,040 --> 00:35:35,759
Andiamo bambini!
- Ciao!
556
00:35:35,840 --> 00:35:37,831
Mi raccomando, fate i bravi! Eh?
557
00:35:41,400 --> 00:35:43,835
Abbiamo due tesori
di bambini! Vero caro?
558
00:35:43,920 --> 00:35:46,434
Sì, amore! Non lo so? 'Sta Mirella,
non mi convince mica tanto!
559
00:35:46,520 --> 00:35:48,670
Ha un'aria sporca!
Questa non si lava mai!
560
00:35:48,760 --> 00:35:50,717
Non adopera sapone. Non vorrei
che ci andassero di mezzo...
561
00:35:50,800 --> 00:35:52,950
i nostri figli per quelche malattia!
- Hai ragione! Però oggi...
562
00:35:53,040 --> 00:35:55,077
le cameriere non si
trovano tanto facilmente!
563
00:35:55,160 --> 00:35:56,753
Non vuole lavorare più nessuno!
564
00:35:56,840 --> 00:35:58,672
Dobbiamo accontentarci di Mirella!
565
00:35:58,760 --> 00:36:00,398
Va be'!I E' un discorso
che faremo dopo!
566
00:36:00,480 --> 00:36:02,039
Adesso scappiamo
che abbia fatto tardi!
567
00:36:19,280 --> 00:36:21,317
A che ora ti vengo
a prendere, stasera?
568
00:36:21,400 --> 00:36:24,518
Alle sei e mezzo, come al solito!
569
00:36:27,200 --> 00:36:28,838
Un po' di straordinario, non lo fai?
570
00:36:28,920 --> 00:36:31,275
Ma sì! Vieni a prendermi alle otto!
571
00:36:43,840 --> 00:36:45,239
Ciao!
- Ciao!
572
00:37:11,840 --> 00:37:12,989
Buon giorno, professore!
573
00:37:14,680 --> 00:37:16,114
Ecco il presidente!
574
00:37:23,280 --> 00:37:24,554
Comodi! Comodi!
575
00:37:27,200 --> 00:37:29,999
Voi tutti vi domanderete perchè
ci troviamo qui all'alba!
576
00:37:30,880 --> 00:37:34,032
Deve essere una cosa grave per
farci convocare alle sei del mattino.
577
00:37:34,120 --> 00:37:35,633
Non abbiamo preso
neppure un caffè!
578
00:37:35,720 --> 00:37:39,270
Senza contare che, una convocazione
telefonica, non è legale!
579
00:37:39,960 --> 00:37:42,076
Ho spedito, poc'anzi, i telegrammi
che troverete a casa!
580
00:37:42,160 --> 00:37:44,720
Il caffè lo prenderete più tardi,
quando apre il bar!
581
00:37:45,640 --> 00:37:49,759
Signori! Ho convocato d'urgenza
il consiglio d'amministrazione...
582
00:37:49,840 --> 00:37:53,879
per comunicarvi che in questo
preciso momento...
583
00:37:54,680 --> 00:37:57,479
dò le dimissioni da presidente
del Comitato Nazionale...
584
00:37:57,560 --> 00:38:00,439
Appalti Pubblici,
consegnando la lettera...
585
00:38:00,520 --> 00:38:01,396
Non capisco?
586
00:38:01,480 --> 00:38:03,391
Che ho scritto con animo
pieno di amarezza...
587
00:38:03,480 --> 00:38:06,871
nelle mani dell'amministratore
delegato, dottor Apposito.
588
00:38:06,960 --> 00:38:08,314
Posso avanzare?
- No!
589
00:38:09,960 --> 00:38:12,076
Le mie dimissioni
sono irrevocabili!
590
00:38:13,040 --> 00:38:15,031
Perchè quando si ha la tracotanza...
591
00:38:15,120 --> 00:38:16,918
di accusarmi di nepotismo...
592
00:38:17,000 --> 00:38:20,356
e di peculato, la mia integerrima
figura di galantuomo, ...
593
00:38:20,440 --> 00:38:21,760
si ribella e dice: "No!".
594
00:38:22,840 --> 00:38:25,480
A CNAP, non c'è più posto
per uomini di provata onestà!
595
00:38:25,560 --> 00:38:28,837
E chi ha osato tanto?
- La stampa! Signor direttore generale!
596
00:38:29,480 --> 00:38:31,073
Quella stampa che
i partiti al Governo...
597
00:38:31,160 --> 00:38:33,151
finanziano, direttamente
e indirettamente!
598
00:38:33,240 --> 00:38:35,993
Sono stato informato quando
i giornali erano in macchina ...
599
00:38:36,080 --> 00:38:37,070
e non potevo più fermarli.
600
00:38:38,840 --> 00:38:41,150
Inaudito! A sette colonne,
in prima pagina!
601
00:38:41,240 --> 00:38:42,799
E' un caso senza precedenti!
602
00:38:42,880 --> 00:38:44,393
Vogliono creare lo scandalo!
603
00:38:44,480 --> 00:38:46,835
Solo sporca manovra
delle sinistre al Governo!
604
00:38:46,920 --> 00:38:48,319
Ben detto, cavalier Apposito!
605
00:38:49,160 --> 00:38:53,358
Mentre noi del centro, volgiamo
la prora verso un radioso futuro...
606
00:38:53,440 --> 00:38:56,717
le sinistre governative manovrano
per trascinare la barca tra i ...
607
00:38:56,800 --> 00:38:59,269
marosi dell'eversione
e del sovvertivismo!
608
00:38:59,360 --> 00:39:01,510
E ci sbatteranno il grugno!
609
00:39:01,600 --> 00:39:04,240
Solo lddio può piegare
la nostra volontà!
610
00:39:04,320 --> 00:39:05,799
Uomini e cose, mai!
611
00:39:05,880 --> 00:39:08,190
Fategli fare l'esame del
colesterolo! Gli è salito!
612
00:39:08,280 --> 00:39:10,669
Per me il difetto sta
dalla parte del manico.
613
00:39:10,760 --> 00:39:12,910
E' il Parlamento, che non funziona!
614
00:39:13,000 --> 00:39:15,389
E se avessi i miei manipoli
come una volta...
615
00:39:15,480 --> 00:39:18,313
gli farei un bivacco sordo e grigio!
616
00:39:18,400 --> 00:39:21,711
Fetegli anche l'analisi delle urine!
Non parla più! Piscia parole!
617
00:39:21,800 --> 00:39:24,633
Qui ci sono gli estremi per
querelare tutta la stampa italiana...
618
00:39:24,720 --> 00:39:26,677
che si presta al gioco dei mestatori!
619
00:39:26,760 --> 00:39:28,034
No, avvocato Apposito!
620
00:39:28,120 --> 00:39:30,794
Non vogio allargare lo scandalo,
per non nuocere alla democrazia!
621
00:39:30,880 --> 00:39:33,235
Sono sicuro, infatti, che
in questa faccenda...
622
00:39:33,320 --> 00:39:35,994
c'è lo zampino della corrente
sinistroide del mio partito!
623
00:39:36,080 --> 00:39:37,150
E allora, cosa facciamo?...
624
00:39:37,240 --> 00:39:39,277
Ce ne restiamo con le mani
in mano, senza difenderci?.
625
00:39:40,240 --> 00:39:42,390
L' onestà si difende
da sola, dottor Apposito!
626
00:39:42,480 --> 00:39:44,790
E la verità non ha bisogno
nè di giudici nè di avvocati!
627
00:39:46,640 --> 00:39:48,074
Si ha il coraggio di dire..
628
00:39:48,160 --> 00:39:51,232
Che i progetti e i preventivi del CNAP...
629
00:39:51,320 --> 00:39:54,073
sono stati approvati
con grande faciloneria!
630
00:39:55,040 --> 00:39:58,396
Quando abbiamo tra noi il più
preparato e il più geniale...
631
00:39:59,760 --> 00:40:00,830
degli architetti italiani:
l'ingegner Saverio Apposito!
632
00:40:02,040 --> 00:40:04,316
E un economista di fama
internazionale, ...
633
00:40:04,400 --> 00:40:06,073
il dottor Angelo Apposito!
634
00:40:06,560 --> 00:40:08,870
Io non mollerei! Terrei
duro fino alla fine!
635
00:40:08,960 --> 00:40:10,075
No, giovane Apposito!
636
00:40:10,160 --> 00:40:13,551
Nella vita bisogna saper chinare il
capo e ritirarsi al momento opportuno!
637
00:40:13,640 --> 00:40:16,473
In attesa che il tempo ci dia ragione!
- E allora parlo io!
638
00:40:16,560 --> 00:40:19,439
Per dire, nell'interesse di tutti,
che tu le dimissioni non le dai!
639
00:40:19,520 --> 00:40:20,749
Dottor Albertelli!
640
00:40:20,840 --> 00:40:22,399
Questa è la prima e l'ultima volta che ...
641
00:40:22,480 --> 00:40:23,879
lei si permette di
parlarmi su questo tono!
642
00:40:23,960 --> 00:40:26,554
Non gliene da il diritto nè il fatto
di essere il segretario generale ...
643
00:40:26,640 --> 00:40:28,233
nè quello di aver
sposato mia sorella!
644
00:40:28,320 --> 00:40:29,913
Mi scusi, signor presidente!
645
00:40:30,000 --> 00:40:32,992
Quand'è così, accetto le dimissioni!
646
00:40:33,080 --> 00:40:37,631
Bene! Edesso esigo che mi venga
corrisposta la liquidazione, ...
647
00:40:37,720 --> 00:40:39,836
già stabilita nella
misura di 200 milioni!
648
00:40:41,720 --> 00:40:44,030
E li voglio in contanti,
uno sull'altro e subito!
649
00:40:44,120 --> 00:40:45,793
In cassaforte ci devono essere!
650
00:40:45,880 --> 00:40:47,075
Vedo immediatamente!
651
00:40:47,160 --> 00:40:50,073
Intanto mi farò sentire in alto loco!
652
00:40:56,440 --> 00:40:58,511
Pronto! Mi faccia parlare
con sua eccellenza!
653
00:40:59,240 --> 00:41:01,117
A quest'ora, sì! Se dorme,
lo butti giù dal letto!
654
00:41:01,520 --> 00:41:02,919
E me lo porti al telefono!
655
00:41:03,000 --> 00:41:05,640
Sono il professor Giovanni Apposito.
Con le palle gonfie!
656
00:41:06,440 --> 00:41:07,430
Aspetto!
657
00:41:08,840 --> 00:41:10,274
Pure il maggiordomo, ci ha!
658
00:41:12,320 --> 00:41:14,152
Pronto! Emidio!
659
00:41:14,920 --> 00:41:16,479
Che significa 'sta
pugnalata alle spalle?!
660
00:41:16,560 --> 00:41:18,756
Sei allo scuro? E
accendi la luce, allora!
661
00:41:19,320 --> 00:41:20,879
Ah! Non sei più allo scuro!
662
00:41:22,240 --> 00:41:23,310
Noooooo!
663
00:41:23,400 --> 00:41:25,357
Non mi si può
accusare di nepotismo!!!!
664
00:41:25,440 --> 00:41:27,590
Ma che parenti! Che fa aparte
del consiglio d'amministrazione!
665
00:41:27,680 --> 00:41:30,240
Nè di peculato! Per un ammanco
666
00:41:31,320 --> 00:41:33,516
Sono pochi, sì!I 16 li ho dati al partito!
667
00:41:33,600 --> 00:41:36,831
Lo sol Lo so che i soldi servono
per le campagne elettorali...
668
00:41:36,920 --> 00:41:39,036
e per comprare i
deputati dell'opposizione!
669
00:41:39,120 --> 00:41:42,158
Ma io non pago
con 10 anni di tavolaccio...
670
00:41:42,240 --> 00:41:44,311
le poltrone per le vostre
onorevoli chiappe!
671
00:41:44,400 --> 00:41:46,357
Che ho avutoooo!
672
00:41:46,440 --> 00:41:48,511
Che ho avutooo? Le bricciole!
Gli avanzi!
673
00:41:48,600 --> 00:41:51,558
Dalle mie mani sono passati
solo 4 miliardi di merda!
674
00:41:52,120 --> 00:41:54,111
Sono pulito, io! Pulitissimo!
675
00:41:54,200 --> 00:41:55,031
Non ho una lira!
676
00:41:56,720 --> 00:41:58,154
E già! Ora me li facevo trovare!
677
00:41:58,240 --> 00:42:00,277
Non ho comprato
mille appartamenti!
678
00:42:00,640 --> 00:42:01,869
In Svizzera, li ho mandati!
679
00:42:01,960 --> 00:42:03,234
Suisser Bank!
680
00:42:05,440 --> 00:42:08,592
Intanto, se mi arrestano, fatemi
trovare un posto in clinica!
681
00:42:08,680 --> 00:42:11,877
Non sono malato! Mi tocco perchè
tu, la faccia dello iettatore, ce l'hai!
682
00:42:11,960 --> 00:42:14,759
Ma i medici mi torveranno
il cuore in disordine...
683
00:42:14,840 --> 00:42:16,751
il fegato spappolato
e i polmoni a pezzi!
684
00:42:16,840 --> 00:42:19,195
Le lastre di un moribondo
le hanno a portata di mano!
685
00:42:20,360 --> 00:42:23,000
E ricordatevi, che io parlo!
686
00:42:23,080 --> 00:42:27,074
Sono una polveriera! Faccio
saltare in aria culi e poltrone!
687
00:42:29,320 --> 00:42:31,789
E va bene, parla! Ora puoi parlare!
688
00:42:37,800 --> 00:42:38,631
A sì???
689
00:42:39,280 --> 00:42:40,509
Fai minimizzare.
690
00:42:42,360 --> 00:42:44,954
E allora tu minimizza, che io
mi do da fare in un altro senso!
691
00:42:45,040 --> 00:42:46,553
Ciao, carissimo! Ciao!
692
00:42:46,640 --> 00:42:50,759
E buon lavoro! Ad mjora,
Emidio! Ad majora!
693
00:43:01,080 --> 00:43:03,674
Si conclude, così, l'ultimo atto...
694
00:43:03,760 --> 00:43:06,036
della mia presidenza al CNAP!
695
00:43:06,840 --> 00:43:09,036
Tu hai ragione, nipote mio,
di essere indignato!
696
00:43:09,120 --> 00:43:11,396
Ma che ne sarà di noi?
- Dovremo dimetterci?!
697
00:43:11,480 --> 00:43:13,915
E perchè? Voi che c'entrate
in questa faccenda?
698
00:43:14,000 --> 00:43:15,115
L'incriminato sono io!
699
00:43:15,200 --> 00:43:17,794
Siì, zio! Ma la prima cosa che
farà il nuovo presidente...
700
00:43:17,880 --> 00:43:19,678
sarà quella di buttarci fuori tutti!
701
00:43:19,760 --> 00:43:21,751
Ti prego, babbo! Ripensaci.
702
00:43:21,840 --> 00:43:24,229
Pensa anche a me, a tuo fratello!
703
00:43:24,320 --> 00:43:25,913
Non ci mettere in
mezzo a una strada!
704
00:43:26,000 --> 00:43:28,913
Sua eccellenza ti ha promesso
di minimizzare la cosa.
705
00:43:29,000 --> 00:43:30,274
Questo è vero!
706
00:43:30,360 --> 00:43:32,670
Ti darai meglio da fare, restando
dentro, che uscendo fuori!
707
00:43:32,760 --> 00:43:33,909
Anche questo è vero!
708
00:43:34,000 --> 00:43:36,469
E allora! Pansaci bene, Gioivanni!
709
00:43:36,560 --> 00:43:38,153
E' tuo padre, che te lo chiedei!
710
00:43:40,640 --> 00:43:41,471
E va bene!
711
00:43:42,960 --> 00:43:44,234
Resto!
712
00:43:44,320 --> 00:43:46,960
Bene! - Bravo - Viva il presidente!
713
00:43:47,040 --> 00:43:50,749
(acclamazioni)
714
00:43:50,840 --> 00:43:52,831
Straccia la lettera delle
dimissioni. Stracciala!
715
00:43:52,920 --> 00:43:55,639
Che straccio, nonno! Pigliati il gettone
di presenza e non dire fregnacce!
716
00:43:56,680 --> 00:43:59,069
Se straccio la lettera devo
restituire la liquidazione!
717
00:43:59,160 --> 00:44:01,913
Mentre, se il consiglio
dì amministrazione...
718
00:44:02,000 --> 00:44:05,277
come da statuto
da me rielaborato...
719
00:44:05,360 --> 00:44:07,749
mi rielegge...
720
00:44:07,840 --> 00:44:11,196
non solo mi tengo
la liquidazione...
721
00:44:11,280 --> 00:44:13,032
ma ho diritto al premio di nomina!
722
00:44:13,120 --> 00:44:14,440
Altri duecento milioni!
723
00:44:14,520 --> 00:44:16,830
Mi pare!
- Bravo, Giovanni!
724
00:44:16,920 --> 00:44:18,194
Sono orgoglioso di te!
725
00:44:18,280 --> 00:44:20,920
E voi, prendete esempio
da mio figlio Giovanni..
726
00:44:21,000 --> 00:44:24,436
E adesso che tutto è sistemato,
cosa c'è all'ordine del giorno?
727
00:44:24,520 --> 00:44:27,080
Aumento degli emolumenti ai
consiglieri d'amministrazione!
728
00:44:27,160 --> 00:44:29,913
Benissimo! Chi è
d'accordo, alzi la mano!
729
00:44:30,560 --> 00:44:32,471
Perchè non alzi la mano tu?
Non sei d'accordo?
730
00:44:32,560 --> 00:44:34,676
Altrocchè! Mi sembra di
tornare ai miei tempi! ...
731
00:44:34,760 --> 00:44:36,671
""Giovinezza...giovinezza".. {(canta}!
732
00:44:36,840 --> 00:44:40,117
"Primavera diiii!" Mi hanno detto
di non salutare più così!
733
00:44:40,200 --> 00:44:42,237
Non stanno salutando, nonno!
Approvano!
734
00:44:42,320 --> 00:44:43,549
E' ora che ti dimetti! Val
735
00:44:43,640 --> 00:44:46,029
E perchè? Perchè sono
fedele al mio credo?
736
00:44:46,120 --> 00:44:47,519
No! Perchè credo
che sei rincoglionito!
737
00:44:47,600 --> 00:44:50,513
L'aumento è approvato
all'unanimità!
738
00:44:50,600 --> 00:44:53,479
Ho detto: "Approvato". Puoi
anche abbassare la mano!
739
00:44:53,560 --> 00:44:55,756
Avevo chiesto la parola, io!I
740
00:44:56,480 --> 00:44:57,390
Accordata!
741
00:44:57,480 --> 00:45:00,199
Dunque; sua eccellenza
minimizza. E va bene!
742
00:45:00,280 --> 00:45:02,351
"Tu ti dai da fare": e va benissimo!
743
00:45:02,440 --> 00:45:04,192
Ma "l'inchiesta": come la mettiamo?
744
00:45:04,280 --> 00:45:06,396
Verificheranno i libri contabili!
745
00:45:06,480 --> 00:45:08,073
Nomineranno dei periti!
746
00:45:08,160 --> 00:45:10,436
Le inchieste esistono..
747
00:45:10,520 --> 00:45:12,033
finchè ci sono gli inquirenti.
748
00:45:12,120 --> 00:45:14,316
Le perizie contabili,
finchè ci sono i periti.
749
00:45:14,400 --> 00:45:19,031
Ma se i periti non si
peritano di periziare...
750
00:45:19,120 --> 00:45:20,758
la perizia va a farsi fottere!
751
00:45:20,840 --> 00:45:22,513
Non abbiamo capito niente!
752
00:45:22,600 --> 00:45:23,749
Spiegati meglio!
753
00:45:23,840 --> 00:45:27,196
Sapete coniugare
il verbo "corrompere"?
754
00:45:27,280 --> 00:45:28,429
(approvazione)
755
00:45:28,520 --> 00:45:29,635
E sentiamolo!
756
00:45:29,720 --> 00:45:31,950
(in coro) lo corrompo!
757
00:45:32,040 --> 00:45:34,156
Bene!
- (coro) Tu corrompi!
758
00:45:34,240 --> 00:45:36,993
Molto bene!
- (coro) Egli corrompe!
759
00:45:37,120 --> 00:45:39,316
Benissimo!
- (coro) Noi corrompiamo!
760
00:45:39,400 --> 00:45:42,119
Esatto!
- (coro) Voi corrompete!
761
00:45:42,200 --> 00:45:44,271
Perfetto!
(coro) Essi corrompono!
762
00:45:44,360 --> 00:45:46,112
Nooooo!
763
00:45:46,200 --> 00:45:52,071
Non corrompono! Essi
vengono corrotti!
764
00:45:52,160 --> 00:45:55,152
(acclamazioni) (coro) Bravooo!
765
00:45:55,240 --> 00:46:00,679
(applausi) Bravooo!
766
00:46:00,800 --> 00:46:05,112
Paese Sera! Paese Sera!
Ultimissime della notte!
767
00:46:05,200 --> 00:46:07,635
Il caso Apposito!
768
00:46:07,720 --> 00:46:11,395
Quattro periti contabili esaminano
la contabilità del CNAP!I
769
00:46:11,480 --> 00:46:14,279
Lo scandalo Apposito, su Paese Sera!
770
00:46:14,360 --> 00:46:18,240
Massaggero! Ultime
notizie sul caso Apposito!
771
00:46:18,320 --> 00:46:22,109
Tre periti contabili esaminano
i registri del CNAP!
772
00:46:22,200 --> 00:46:25,397
Momento Sera, ultimissime!
La contabilità del CNAP!I
773
00:46:25,480 --> 00:46:28,040
L'esame di due periti contabili!!!!
774
00:46:28,120 --> 00:46:31,909
Il tempo!! Un solo perito controlla
la contabilità del CNAP!!
775
00:46:32,000 --> 00:46:35,277
Ultime notizie! Tutta la
contabilità del CNAP, ...
776
00:46:35,360 --> 00:46:38,478
controllata dal professor Bianchi!
- Il prof. Bianchi è rimasto solo! Il Tempo!
777
00:46:39,960 --> 00:46:41,189
Avanti!
778
00:46:41,280 --> 00:46:42,395
Professore c'è...
779
00:46:42,480 --> 00:46:45,359
Permesso! Esimio professore,
i miei doverosi riguardi...
780
00:46:46,680 --> 00:46:49,479
Ma non ho il piacere di conoscerla!
- Professor Giovanni Apposito!
781
00:46:49,560 --> 00:46:51,153
Comodo, comodo! Non si disturbi!
782
00:46:51,240 --> 00:46:53,390
Perdoni la mia intrusione,
ma il reo ha sentito i
783
00:46:53,480 --> 00:46:54,959
dovere di presentarsi al suo
inquisitore ...
784
00:46:55,040 --> 00:46:56,269
col capo cosparso di cenere...
785
00:46:56,360 --> 00:46:58,715
L'agnello è venuto a mettersi,
spontaneamente, nelle fauci del lupo!
786
00:46:58,800 --> 00:47:01,269
Ecce Homo! Sono
a sua disposizione!
787
00:47:01,360 --> 00:47:03,112
Mi interroghi, scavi, scandagli!
788
00:47:03,200 --> 00:47:05,396
| rapporti umani chiariscono
più delle scartoffie!
789
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
Veramente io non mi aspetto...
- Le cose inaspettate sono sempre...
790
00:47:08,600 --> 00:47:10,671
le più gradite! Vuole
sapere chi sono?
791
00:47:10,760 --> 00:47:12,956
Come nasco, come vivo,
quel'è il mio curriculum!?
792
00:47:13,040 --> 00:47:15,190
Non era necessario
che si disturbasse!
793
00:47:15,280 --> 00:47:17,271
Io mi occupo soltanto di calcoli!
794
00:47:17,360 --> 00:47:18,919
E la matematica non inganna!
795
00:47:19,000 --> 00:47:21,310
E' una dottrina esatta!
796
00:47:21,400 --> 00:47:22,629
Siì, d'accordo!
797
00:47:22,720 --> 00:47:24,996
Però, prima di ogni cosa,
bisogna conoscere gli uomini!
798
00:47:26,120 --> 00:47:27,269
Lei che cosa sa di me?
799
00:47:27,360 --> 00:47:28,395
Nulla!
800
00:47:28,480 --> 00:47:30,073
Io, invece, so tutto di lei!
801
00:47:30,160 --> 00:47:34,472
Prima di venirla a trovare mi
sono informato, documentato...
802
00:47:34,560 --> 00:47:38,269
Dottor professor Giulio Bianchi,
economista di chiara fama!
803
00:47:38,360 --> 00:47:40,920
Laureato con 110, lode e
bacio accademico!
804
00:47:41,000 --> 00:47:43,992
Combattente. Due promozioni
per meriti di guerra!
805
00:47:44,080 --> 00:47:45,275
Scheggia alla natica destra!
806
00:47:45,360 --> 00:47:48,079
Medaglia d'argento e
croce al valor militare!
807
00:47:48,160 --> 00:47:50,356
Autore di numerose
pubblicazioni. Antifascista.
808
00:47:50,440 --> 00:47:52,272
Rifugiato politico, quindi partigiano!
809
00:47:52,360 --> 00:47:55,193
Coniugato con figlio e
vecchia serva a carico!
810
00:47:55,280 --> 00:47:58,477
Il tutto per il modico stipendio
di 380.000 mensili...
811
00:47:58,560 --> 00:48:00,870
con annessi e connessi!
812
00:48:01,640 --> 00:48:03,438
Ci sono valori morali nella vita...
813
00:48:03,520 --> 00:48:05,750
che valgono più del suo stipendio!
814
00:48:05,840 --> 00:48:08,639
Che, come risulta dai
libri contabili del CNAP...
815
00:48:08,720 --> 00:48:11,109
ammonta a cinque milioni al mese!
816
00:48:11,200 --> 00:48:13,953
Senza annessi e connessi!
817
00:48:14,040 --> 00:48:16,919
Mi pagano le enormi responsabilità
che gravano sulle mie spalle!
818
00:48:17,000 --> 00:48:19,071
Io, la notte, non dormo! Lo sa?
819
00:48:19,160 --> 00:48:20,309
Io, invece, dormo!
820
00:48:20,400 --> 00:48:23,199
Ah, sì? E come fa a dormire
con sua moglie che ...
821
00:48:23,280 --> 00:48:24,998
a tutte le ore della notte
si alza in mezzo al letto...
822
00:48:25,080 --> 00:48:26,275
e canta da soprano?
823
00:48:27,520 --> 00:48:28,476
Sa di mia moglie?
824
00:48:28,560 --> 00:48:30,870
Nevrastenia acuta, causata da
insoddisfazione sessuale
825
00:48:30,960 --> 00:48:33,031
menopausa anticipata e trauma
alla base cranica!
826
00:48:33,960 --> 00:48:35,712
Oliver Crone, in questi
casi, fa miracoli!
827
00:48:35,800 --> 00:48:37,199
Certo, costa!
828
00:48:37,280 --> 00:48:39,351
Viaggio, clinica, operazione!
829
00:48:39,440 --> 00:48:41,272
E con 380.000 al mese...
830
00:48:41,360 --> 00:48:44,512
Non si potrebbero fare i miracoli
che fa Oliver Crone!
831
00:48:44,600 --> 00:48:46,113
Esatto!
832
00:48:52,960 --> 00:48:54,712
E' la sua gentile signora,
che canta?
833
00:48:54,800 --> 00:48:56,438
Già!
- Anche di giorno?
834
00:48:56,520 --> 00:48:58,670
Si! A tutte le ore!
835
00:48:58,760 --> 00:49:00,398
Sono cavoli amari!
836
00:49:00,480 --> 00:49:02,869
Purtroppo! No, grazie!
837
00:49:02,960 --> 00:49:06,112
Ah, già! Lei non può
fumare perchè...
838
00:49:10,360 --> 00:49:12,476
Siede sempre sulla
ciambella di gomma, vero?
839
00:49:12,560 --> 00:49:15,473
A volte! Quando il
male si acutizza!
840
00:49:15,560 --> 00:49:17,437
Come mai non ha
pensato ad operarsi?
841
00:49:17,520 --> 00:49:19,989
Mi sono già operato tre volte!
842
00:49:20,080 --> 00:49:21,434
Ritornano, he?
843
00:49:21,520 --> 00:49:23,909
A grappoli!
844
00:49:24,000 --> 00:49:26,355
Si vendemmia!
Si vendemmia!
845
00:49:26,440 --> 00:49:28,078
Insomma, lei è venuto
qui, per umiliarmi, vero?
846
00:49:28,160 --> 00:49:29,958
Ma no, anzi al contrario!
847
00:49:30,040 --> 00:49:31,599
Per aiutarla!
848
00:49:34,080 --> 00:49:35,275
Che significa?
849
00:49:35,360 --> 00:49:39,035
Lei vuole forse corrompermi, come
ha già fatto con gli altri miei colleghi?
850
00:49:39,120 --> 00:49:41,634
No! Me ne guarderei bene!
851
00:49:41,720 --> 00:49:43,677
Sono trenta milioni che ho
poggiato un momentino...
852
00:49:43,760 --> 00:49:45,751
sul tavolo. come le sigatrette!
853
00:49:46,800 --> 00:49:50,634
A me, il denaro, non mi interessa!
854
00:49:50,720 --> 00:49:51,949
E a sua moglie?
855
00:49:52,040 --> 00:49:54,316
A suo figlio che sta per
dichiarare bancarotta??1!
856
00:49:54,400 --> 00:49:56,630
Sa anche di mio filgio?
857
00:49:56,720 --> 00:49:58,631
Venti milioni lo salverebbero!
858
00:50:00,400 --> 00:50:02,198
Ma insomma! Via! Se ne vada!
859
00:50:02,280 --> 00:50:03,509
Via da questa casa!
860
00:50:03,600 --> 00:50:04,590
Mi lasci in pace!
861
00:50:12,640 --> 00:50:13,391
Che fa?
862
00:50:13,480 --> 00:50:14,879
Si porta via i soldi?
863
00:50:41,520 --> 00:50:43,079
Ho voluto onorare la memoria...
864
00:50:43,160 --> 00:50:44,514
di quest'uomo integro..
865
00:50:44,600 --> 00:50:48,036
Onesto, incorruttibile!
866
00:50:48,120 --> 00:50:51,795
Erigendogli questo cippo di marmo...
867
00:50:51,880 --> 00:50:55,111
invero troppo piccolo
per il suo nobile...
868
00:50:55,200 --> 00:50:58,909
grande, incommensurabile animo!
869
00:50:59,000 --> 00:51:02,880
Alfredo, Alfredo (canta)
- E' infatti ben poco..
870
00:51:02,960 --> 00:51:06,430
Quello che fatto...
- di questo cuore (canta)
871
00:51:06,520 --> 00:51:10,479
Per colui il quale,
riabilitando il mio nome,..
872
00:51:10,560 --> 00:51:13,712
Ha compiuto uno dei suoi
tanti atti di giustizia!
873
00:51:13,800 --> 00:51:15,552
L'ultimo...
- (canta) di questo cuore...
874
00:51:15,640 --> 00:51:17,916
(canta)
- Mamma! C'è papà morto!
875
00:51:18,000 --> 00:51:19,593
Sì? Non lo sapevo!
876
00:51:23,480 --> 00:51:25,039
Ed è per questo...
877
00:51:25,120 --> 00:51:27,589
che io lo piango!...
878
00:51:29,520 --> 00:51:30,749
Scccc!
879
00:51:30,840 --> 00:51:35,869
Che gelida manina (canta)..
880
00:51:35,960 --> 00:51:40,875
Se la lasci riscaldarrrr! (canta)
881
00:51:40,960 --> 00:51:45,193
Cercar che giova.. (canta)
882
00:51:45,280 --> 00:51:49,399
Al buio non si trova (canta)...
883
00:51:49,480 --> 00:51:55,317
(duetto) ma per fortuna è una notte...
- Portateli viaaaa!
884
00:51:55,400 --> 00:51:58,313
(cantano)
- Andiamo! Andiamo!
885
00:52:04,640 --> 00:52:06,631
Ed è per questo, ripeto...
886
00:52:06,720 --> 00:52:09,030
che io lo piango!
887
00:52:09,120 --> 00:52:14,513
Additandolo ad esempio...
888
00:52:14,600 --> 00:52:16,352
per le generazioni future!
889
00:52:21,000 --> 00:52:21,990
Perdonatemi!!
890
00:52:22,560 --> 00:52:23,516
Ma non posso!!!
891
00:52:25,200 --> 00:52:28,397
Non resisto oltre, alla
commozione che mi soffocai!
892
00:52:35,000 --> 00:52:36,559
Questo emerito fesso!
893
00:52:36,640 --> 00:52:39,234
Si doveva suicidare
per un ritorno di onestà!
894
00:52:39,320 --> 00:52:42,312
Accellera, Vincenzo!
Portami lontano da qui, presto!
895
00:52:42,400 --> 00:52:44,676
Il professore va a casa?
- Che casa?
896
00:52:44,760 --> 00:52:47,274
Quale casa! Dopo una
giornata così deprimente, ...
897
00:52:47,360 --> 00:52:48,714
mia moglie finisce
di ammosciarmi! ..
898
00:52:48,800 --> 00:52:50,757
Ho bisogno di sentirmi
vivo, Vincenzo!
899
00:52:50,840 --> 00:52:53,195
Vivooo!
Portami a mignotte!
900
00:53:19,920 --> 00:53:21,319
Va bene questo,
commendatore?
901
00:53:23,600 --> 00:53:24,749
E' uno schifo!
902
00:53:24,840 --> 00:53:25,796
Glielo cambio subito!
903
00:53:25,880 --> 00:53:29,475
Siì, con un altro schifo! Va bene
così! Lascia perderei! Versa, versa!
904
00:53:31,920 --> 00:53:34,196
Porta, piuttosto, da mangiare!
905
00:53:34,280 --> 00:53:35,679
Va bene commendatore, subito!
906
00:53:35,760 --> 00:53:38,752
Per favore, cerca di usare
un frasario meno volgare!
907
00:53:38,840 --> 00:53:41,116
In pubblico!
- E perchè? lo parlo come mi pare!I
908
00:53:41,200 --> 00:53:42,235
Ho i soldi, io!
909
00:53:50,760 --> 00:53:52,592
Ma che ti succede, Placido?
910
00:53:52,680 --> 00:53:56,753
Mi è andato il vino di traverso.
Battimi sulle spalle, per piacere!
911
00:53:56,840 --> 00:53:59,958
Per forza! Bevi come un
barbone alcolizzato!
912
00:54:00,040 --> 00:54:03,999
Bevo come tuo padre che vendeva
broccoletti a piazza Vittorio Emanuele!
913
00:54:04,080 --> 00:54:06,549
Ti prego! Mio padre era un lavoratore!
914
00:54:06,640 --> 00:54:10,156
E per mandarmi in collegio dalle
suore, faceva grandi sacrifici!
915
00:54:10,240 --> 00:54:13,358
Altroché! Annacquava i broccoletti
per farli pesare di più!
916
00:54:13,440 --> 00:54:15,875
E smettila! Vuoi proprio
farti sentire da tutti?
917
00:54:15,960 --> 00:54:18,839
No! Vorrei farmi sentire solo
da quell'imbecille di mio figlio!
918
00:54:18,920 --> 00:54:21,912
Sempre con quel povero ragazzo,
ce l'hai!I Anche quando non c'entra!
919
00:54:22,000 --> 00:54:24,389
Centra, centra! Orca! Per lui, quasi,
mi stavo strozzando!
920
00:54:27,000 --> 00:54:28,957
Guardai! Guarda là in fondo!
921
00:54:29,040 --> 00:54:30,474
Quel cincillà!
922
00:54:30,560 --> 00:54:32,836
Meraviglioso! E' quasi
più bello del mio!
923
00:54:33,280 --> 00:54:34,793
Deve costare un occhio dela testai
924
00:54:34,880 --> 00:54:36,518
Difatti io diventerò guercio!
925
00:54:36,600 --> 00:54:38,830
Perchè?
- Ma come perchè?! Perchè...
926
00:54:39,000 --> 00:54:43,312
a quella là, il cincillà, gliel'ha
regalato, fresco fresco, tuo figlio!
927
00:54:43,400 --> 00:54:46,552
Ah! Oh, è vero!
Sono Lanfranco e Giudy!
928
00:54:46,640 --> 00:54:49,792
Bella coppia!
- Ah, lo puoi ben dire!
929
00:54:49,880 --> 00:54:53,714
Lei è una donna stupenda! Lui è
un magnifico, splendido ragazzo!
930
00:54:53,800 --> 00:54:57,316
E si amano!
- SÌ! Lei è una gran puttana!
931
00:54:57,400 --> 00:54:59,232
Lui un emerito stronzo!
932
00:54:59,320 --> 00:55:03,678
E tutti e due, amano i miei soldi!
- Sei il solito capone!
933
00:55:06,640 --> 00:55:08,677
Ci sono i tuoi a un tavolo!
934
00:55:08,760 --> 00:55:10,512
Lo sol
935
00:55:10,600 --> 00:55:12,193
Perchè li hai ignorati, allora!
936
00:55:12,280 --> 00:55:13,714
Per farmi odiare ancora di più?
937
00:55:13,880 --> 00:55:16,394
No, tesoro! Mio padre ti detesta
anche se non lo ignoro...
938
00:55:16,480 --> 00:55:19,040
Mia madre odia talmente il
vecchio che ha esaurito le scorte...
939
00:55:19,120 --> 00:55:21,760
Dunque!
- Ma che gli ho fatto?
940
00:55:21,840 --> 00:55:23,831
Appena mi ha visto,
si stava strozzando!
941
00:55:23,920 --> 00:55:25,911
Si stava strozzando
appena ti ha visto il cincillà!
942
00:55:27,320 --> 00:55:28,958
Domani mi taglierà i viveri!
943
00:55:29,040 --> 00:55:30,872
Ah! lo gli taglio i viveri,
a quell'imbecille!
944
00:55:30,960 --> 00:55:31,995
E dopo?
945
00:55:32,080 --> 00:55:34,071
Si metterebbe a fare dei debiti!
946
00:55:34,160 --> 00:55:36,356
Ne fa già abbastanza
con tutti i viveri!
947
00:55:36,440 --> 00:55:38,909
E allora?!
- E allora lo butto fuori di casa!
948
00:55:39,000 --> 00:55:40,354
Gli mando in protesto le cambiali!
949
00:55:40,440 --> 00:55:42,750
Lo interdico! Porca vaccai
950
00:55:42,840 --> 00:55:45,275
Ma insomma! Ti prego!
Parla piano, almeno!
951
00:55:46,200 --> 00:55:48,077
Porca miseria!
952
00:55:48,160 --> 00:55:50,674
Ma io i miei soldi non glieli faccio
mica mangiare, sai? Con quella...
953
00:55:50,760 --> 00:55:55,277
Se chiami ancora puttana, la donna
di mio figlio, mi alzo e me ne vado!
954
00:55:55,360 --> 00:55:58,193
E va bene! Quella zoccola!
955
00:55:58,280 --> 00:56:00,874
Chissà le parolacce che
mi sta dicendo tuo padre!
956
00:56:00,960 --> 00:56:02,917
Ah,ah! E che ti può dire?
957
00:56:03,000 --> 00:56:05,037
Puttana, mignotta, zozzona!
958
00:56:05,120 --> 00:56:07,191
A no! Zozzona non me
lo può dire nessuno!
959
00:56:07,280 --> 00:56:08,236
Nemmeno io!
960
00:56:08,320 --> 00:56:10,118
Tu che c'entri?
961
00:56:10,200 --> 00:56:11,679
A te voglio bene!
962
00:56:13,080 --> 00:56:15,037
Zozzona!
963
00:56:15,120 --> 00:56:17,111
Ancora!
- Zozzona!
964
00:56:17,200 --> 00:56:19,111
Zozzzonaaa!!
- La vuoi piantare!
965
00:56:19,200 --> 00:56:21,919
Ricordati che potrebbe diventare
la moglie di nostro figlio]
966
00:56:22,000 --> 00:56:22,751
Mai e poi mai!
967
00:56:22,840 --> 00:56:25,832
Perchè, guarda Lisa, i casi sono due...
968
00:56:25,920 --> 00:56:27,752
o ammazzo lei la notte delle nozze...
969
00:56:27,840 --> 00:56:31,071
oppure taglio il pantantiff a lui,
per non correre il rischio ...
970
00:56:31,160 --> 00:56:32,992
di avere un nipote figlio di mignotta!
971
00:56:45,040 --> 00:56:45,996
Amore!
972
00:56:46,080 --> 00:56:48,720
Ti prego, rivestiti e va
a dormire a casa!
973
00:56:48,800 --> 00:56:51,030
Non inasprire ancora di più tuo padre!
974
00:56:51,120 --> 00:56:53,475
Non ti preoccupare, micetta!
Lo conosco bene!
975
00:56:53,560 --> 00:56:56,313
Strilla come te, quando non ti
prendo per il verso giusto!
976
00:56:56,400 --> 00:56:58,676
Eh,eh! Ma è tutta una manfrina!
977
00:56:58,760 --> 00:57:00,637
Ormai ci avete fatto il callo!
978
00:57:00,720 --> 00:57:04,839
Vieni! Aiutami a ripassare
la parte per domani! Vuoi?
979
00:57:39,440 --> 00:57:42,398
Non mi stai facendo chiudere occhio!
Ti agiti come un ossesso
980
00:57:42,480 --> 00:57:44,391
spegni la luce e dormi! Placido!
981
00:57:44,480 --> 00:57:47,199
Senti chiamami Olindo,
Agenore, Pancrazio,..
982
00:57:47,360 --> 00:57:49,431
Federico, ma non
mi chiamare Placido!
983
00:57:49,520 --> 00:57:51,477
Ho un diavolo per capello!
984
00:57:51,560 --> 00:57:54,712
E! Lui le mette su l'appartamento...
985
00:57:54,800 --> 00:57:56,279
e io pago!
986
00:57:56,360 --> 00:57:57,919
Lui le compra il cincillà...
987
00:57:58,000 --> 00:57:59,070
e io pago!
988
00:57:59,160 --> 00:58:01,276
Lui se la pappa...
989
00:58:01,360 --> 00:58:02,998
e io scucio fior di milioni!
990
00:58:03,080 --> 00:58:06,789
Ah! Ma che cosa sono io?
Un guardone economico?
991
00:58:06,880 --> 00:58:09,918
Abbiamo il sesso in
enfiteusi, porca vaccai!
992
00:58:10,000 --> 00:58:13,152
Domani, però vedrai! Domani,
quando verrà in ditta..
993
00:58:13,240 --> 00:58:16,073
A scaldare la sua poltrona
di vice presidente...
994
00:58:16,160 --> 00:58:19,118
dovrà scegliere: o il lavoro o l'amore!
995
00:58:19,200 --> 00:58:19,917
O lei o me!
996
00:58:20,000 --> 00:58:22,560
E sceglierà lei, allora!
Tu non sei molto attraente!
997
00:58:22,640 --> 00:58:25,109
Cos'è? Mi prendi per il
culo anche tu, adesso!?
998
00:58:25,200 --> 00:58:27,111
Come tuo figlio?
Come quella battona?
999
00:58:27,200 --> 00:58:29,760
Ah! Tua hai la bocca
peggio di un letamaio!
1000
00:58:30,720 --> 00:58:32,677
Un leta.. cosa?
- Peggio di una fogna!
1001
00:58:33,480 --> 00:58:35,357
Sta zitta, Lisa! Sta zitta!
1002
00:58:35,440 --> 00:58:36,839
Per piacere lasciami sfogare!
1003
00:58:36,920 --> 00:58:39,673
Guardai! Vorrei avere tra le
mani quella disgraziata...
1004
00:58:39,760 --> 00:58:41,239
per sfogarmi come dico io..
1005
00:58:41,320 --> 00:58:42,719
Le farei.. le farei una affare ..
1006
00:58:42,800 --> 00:58:44,950
Come il traforo del Sempione!
- Ahi! Mi fai male! Lasciami!
1007
00:58:45,040 --> 00:58:46,792
Te ce l'hai con Giudy
e te la prendi con me!
1008
00:58:46,880 --> 00:58:49,998
Che cosa me ne frega? Per la rabbia
mi è salito il sangue al cervello...
1009
00:58:50,080 --> 00:58:51,229
che guarda, se non mi scarico...
1010
00:58:51,320 --> 00:58:53,391
mi viene una trombosi, mi viene!
1011
00:58:53,480 --> 00:58:55,710
Ah! E poi sai cosa ti dico?
1012
00:58:55,800 --> 00:58:58,189
AI buio, una sgallettata vale l'altra!
1013
00:59:03,440 --> 00:59:05,954
Io, caro mio, ho cominciato
con due galline!
1014
00:59:06,040 --> 00:59:08,509
Quattro pulcini e un gallo!
1015
00:59:08,600 --> 00:59:10,113
E in poco più di vent'anni ho ...
1016
00:59:10,200 --> 00:59:12,350
messo in piedi questa
po' po' di ovicultura!
1017
00:59:12,440 --> 00:59:15,398
Avicultura, da avis, uccello!
1018
00:59:15,480 --> 00:59:17,073
Bhe, di quello,
parleremo dopo!
1019
00:59:17,160 --> 00:59:19,356
Per adesso parliamo
della fabbrica d'uova!
1020
00:59:19,440 --> 00:59:21,113
Un giorno, questa azienda
modello sarà tua..
1021
00:59:21,200 --> 00:59:22,634
E perciò te ne devi occupare a fondo!
1022
00:59:22,720 --> 00:59:25,678
Non ci riesco, papà! E' un
lavoro che non mi piace!
1023
00:59:25,760 --> 00:59:26,955
Mi sembra di fare il contadino!
1024
00:59:27,040 --> 00:59:29,509
Ma dai! Non fare il cretino!
1025
00:59:29,600 --> 00:59:33,150
Stupido! Ma lo sai di chi è la
fabbrica delle patatine fritte?
1026
00:59:33,240 --> 00:59:35,277
SÌ! Proprio delle patatine fritte!
1027
00:59:35,360 --> 00:59:37,271
Bene! E' dell'IRI!
Sissignore! E' dell'IRI!
1028
00:59:37,360 --> 00:59:41,399
Ah! E se lo Stato fa il
patataro industrializzato...
1029
00:59:41,480 --> 00:59:44,120
Tu puoi benissimo fare il
contadino dietro a una scrivania!
1030
00:59:44,200 --> 00:59:46,396
Si, d'accordo! Ma tenere
queste bestie all'ingrasso!
1031
00:59:46,480 --> 00:59:47,709
Sotto una luce accecante!
1032
00:59:47,800 --> 00:59:49,359
Assordandole per
non farle dormire!
1033
00:59:49,440 --> 00:59:51,716
E' una barbarie!
1034
00:59:51,800 --> 00:59:55,680
Eh, no, no! Mio caro! Con la
tenerezza, non si fanno i miliardi!
1035
00:59:55,760 --> 00:59:56,830
E io li ho fatti!
1036
00:59:56,920 --> 01:00:00,629
Senti, se le galline hanno
appetito e si ingrassano ...
1037
01:00:00,720 --> 01:00:03,075
vuol dire che stanno bene
e che sono contente!
1038
01:00:03,160 --> 01:00:06,232
Sia che stiano sotto la
luce e sia con la musica!
1039
01:00:06,320 --> 01:00:08,755
E se poi le canzoni
ti sembrano vecchie..
1040
01:00:08,880 --> 01:00:10,279
Puoi sempre cambiare i dischi!
1041
01:00:10,360 --> 01:00:13,318
Puoi mettere , per esempio,
non lo so, un Ranieri, ...
1042
01:00:13,400 --> 01:00:15,755
una Mina, un Morandi che...
1043
01:00:15,840 --> 01:00:18,673
ti arriva sempre puntuale
all'appuntamento come..
1044
01:00:18,760 --> 01:00:20,558
il Punt e Mes! Dico bene?
1045
01:00:20,640 --> 01:00:22,950
Guardai! Guarda che
attrezzature moderne!
1046
01:00:23,040 --> 01:00:23,598
Eh?
1047
01:00:25,200 --> 01:00:26,315
E che cosa sono?
1048
01:00:26,840 --> 01:00:30,913
Aaaah! Beneee! Bravo!I! Mi
complimento vivamente! Guardai!
1049
01:00:31,000 --> 01:00:35,312
Il vice presidente della mia azienda
che si ciuccia un milione al mese...
1050
01:00:35,400 --> 01:00:38,279
non sa che cosa sono
queste casseforti!
1051
01:00:38,360 --> 01:00:41,113
Si chiamano incubatrici. Pirla!
1052
01:00:41,200 --> 01:00:44,158
Ma, in definitiva, servono
soltanto a covare le uova.
1053
01:00:46,040 --> 01:00:48,680
Adesso tu hai tutti i ritrovati
della tecnica moderna!..
1054
01:00:48,760 --> 01:00:50,353
Della scienza elettronica!
1055
01:00:50,440 --> 01:00:53,398
E te ne puoi stare comodamente
stravaccato nel tuo ufficio!
1056
01:00:53,480 --> 01:00:55,596
Mentre io, quando ho cominciato...
1057
01:00:55,680 --> 01:00:57,591
le uova, me le covavo tra le cosce!
1058
01:00:57,680 --> 01:00:59,114
Ah!
1059
01:01:08,720 --> 01:01:11,075
Oh! E adesso che siamo
arrivati alle uova...
1060
01:01:11,160 --> 01:01:12,355
andiamo al sodo!
1061
01:01:13,600 --> 01:01:15,432
Guardiamoci nelle palle degli occhi!
1062
01:01:15,520 --> 01:01:18,876
Perchè io ti dò l'aut aut,
come dicono i francesi.
1063
01:01:18,960 --> 01:01:22,840
Occupati dell'azienda e non perdere
tempo e denaro con le donnacce!
1064
01:01:22,920 --> 01:01:24,433
Giudy non è una donnaccia!
1065
01:01:24,520 --> 01:01:26,909
Mi ama!
- Ma ama i tuoi soldi. Coglione!
1066
01:01:27,000 --> 01:01:29,389
Anzi, i miei!
- Non è vero!
1067
01:01:29,480 --> 01:01:32,199
Parli così perchè non la conosci!
- Senti , io la conosco da quando...
1068
01:01:32,280 --> 01:01:33,509
era l'amica del Bigiarotti!
1069
01:01:34,280 --> 01:01:36,794
Il commendator Bigiarotti era
come un padre, per lei!
1070
01:01:36,880 --> 01:01:39,554
Oh sicuro! Figurati! La notte
l'andava a trovare ...
1071
01:01:39,640 --> 01:01:42,439
solo per rimboccarle le coperte
e cantarle la ninnaa nanna!
1072
01:01:42,520 --> 01:01:45,638
Ah! Credi che si facesse sbavare
da quel vecchio, per amore?
1073
01:01:45,720 --> 01:01:49,429
Ma va là! Imbecille!
Per la grana! Per la granaaa!
1074
01:01:49,520 --> 01:01:51,557
Allora perchè ha lasciato
Bigiarotti per me?
1075
01:01:51,640 --> 01:01:55,554
Eh!? Perchè, perchè?!!! Perchè
ha trovato la tua gioventù...
1076
01:01:55,640 --> 01:01:59,315
con i miei soldi! E ci ha guadagnato,
come col cambio svizzero!
1077
01:01:59,400 --> 01:02:00,879
Insomma, dove vuoi arrivare!
1078
01:02:00,960 --> 01:02:03,952
Vuoi costringermi a lasciarla con la
solita minaccia di tagliarmi i viveri?
1079
01:02:04,120 --> 01:02:05,758
No! Tanto non lo faresti mai! ..
1080
01:02:05,840 --> 01:02:08,195
Quando ti incaponisci per una
donna. sei peggio di me!
1081
01:02:08,280 --> 01:02:11,557
Per recuperarti al lavoro, senza
rimpianti, devo darti la prova...
1082
01:02:11,640 --> 01:02:13,916
che lei non ti ama!
- E come?
1083
01:02:14,000 --> 01:02:17,277
Bhe! Convincendo lei
ad abbandonarti!
1084
01:02:18,680 --> 01:02:20,591
Ho capito! Con il solito sistema!
1085
01:02:20,680 --> 01:02:24,594
Le offrirai una forte somma!
- Sicuro! Anche venti milioni!
1086
01:02:24,680 --> 01:02:27,957
Per il tuo bene!
- E se lei ti mandasse al diavolo?
1087
01:02:28,040 --> 01:02:30,316
Bhe, allora vuol dire che
mi sono sbagliato!
1088
01:02:30,400 --> 01:02:31,754
Allora potrei tenerla con me?!
1089
01:02:31,840 --> 01:02:33,877
Sicuro! Ci puoi anche
convivere, se vuoti!
1090
01:02:33,960 --> 01:02:35,030
Ah!
1091
01:02:35,120 --> 01:02:37,555
E bhe! Naturalmente ti
caccio dalla fabbrica...
1092
01:02:37,640 --> 01:02:39,392
ti butto fuori di casa...
1093
01:02:39,480 --> 01:02:40,993
ti mando in protesto le cambiali..
1094
01:02:41,080 --> 01:02:43,037
E, magari, ti interdico!
1095
01:02:43,120 --> 01:02:44,474
Contento?
1096
01:02:48,480 --> 01:02:49,879
Mi scusi se la ricevo qui! Ma.., ...
1097
01:02:49,960 --> 01:02:51,951
l'appartamentino è composto
da quest'unico ambiente!
1098
01:02:52,040 --> 01:02:55,795
Si accomodi!
- Grazie! Sarà unico, ma è carino!
1099
01:02:55,880 --> 01:02:58,440
Lei trova?
- E poi le si addice!
1100
01:02:59,760 --> 01:03:00,750
In che senso?
1101
01:03:00,840 --> 01:03:04,071
Bhe! In senso..sensuale!
1102
01:03:04,160 --> 01:03:08,916
Senta, Giudy! Anzi diamoci del tu,
così tutto diventa più facile.
1103
01:03:09,800 --> 01:03:12,679
Mio figlio, ti ha mica
avvertito della mia visita?
1104
01:03:12,760 --> 01:03:14,831
No. Non si è ancora fatto sentire!
1105
01:03:14,920 --> 01:03:16,558
Ecco! Meglio così!
1106
01:03:16,960 --> 01:03:20,874
E adesso, dimmi una cosa:
se io ti metto in una mano...
1107
01:03:20,960 --> 01:03:23,270
questo assegno di venti milioni...
1108
01:03:23,360 --> 01:03:25,033
e nell'altra mio figlio...
1109
01:03:25,120 --> 01:03:27,475
te, che cosa scegli?
1110
01:03:27,560 --> 01:03:28,959
Suo figlio!
1111
01:03:29,040 --> 01:03:30,872
Dammi del tu e
non dire coglionerie!
1112
01:03:30,960 --> 01:03:34,590
E va bene! Ti do del "tu", per dirti...
1113
01:03:34,680 --> 01:03:38,355
che amo tuo figlio e non lo lascierò
per nessuna ragione al mondo!
1114
01:03:38,440 --> 01:03:39,794
Ah sì???
1115
01:03:39,880 --> 01:03:41,393
E dici che gli vuoi bene?
1116
01:03:41,480 --> 01:03:42,231
Perchè?
1117
01:03:42,320 --> 01:03:43,913
Perchè io lo metto in
mezzo a una strada..
1118
01:03:44,000 --> 01:03:46,276
Io gli mando in protesto
tutte le cambiali...
1119
01:03:46,360 --> 01:03:49,716
comprese quelle del cincillà
e poi lo interdico!
1120
01:03:49,800 --> 01:03:52,030
Oh, no!!!
- Oh, sì!!!
1121
01:03:52,120 --> 01:03:54,077
E allora, prima o
poi dovrai lasciarlo!
1122
01:03:54,160 --> 01:03:56,549
Perchè mio figlio
è allergico al lavoro!
1123
01:03:56,640 --> 01:03:59,917
A meno che non ti decida a
mantenerlo col sudore della...
1124
01:04:00,000 --> 01:04:02,116
...come si dice? Della
tua fronte! Ecco.
1125
01:04:02,200 --> 01:04:06,797
Oh! lo per Lanfranco sarei
disposta anche a questo!
1126
01:04:07,840 --> 01:04:11,117
Brava! Ah, questo è un
sentimento che ti fa onore!
1127
01:04:11,200 --> 01:04:15,319
Ma Lanfranco non accetterebbe mai!
E' orgoglioso! Possessivo!
1128
01:04:15,400 --> 01:04:17,516
Fondamentalmente onesto!
1129
01:04:17,600 --> 01:04:19,238
E, inoltre, è volubile!
1130
01:04:19,320 --> 01:04:21,391
Si stanca presto! Eh!
1131
01:04:21,480 --> 01:04:24,154
Sapessi quante donne
ha avuto, prima di te?
1132
01:04:24,240 --> 01:04:28,871
E quando il vostro amore
sarà finito? Tu come resti?
1133
01:04:28,960 --> 01:04:31,873
Basta! Basta! La smetta
di tormentarmi!
1134
01:04:31,960 --> 01:04:34,952
E no! Per scrupolo di coscienza,
certe cose te le devo dire.
1135
01:04:35,040 --> 01:04:37,190
Come...come se tu fossi una figlia!
1136
01:04:39,240 --> 01:04:40,310
Grazie!
1137
01:04:41,120 --> 01:04:44,351
Lanfranco deve pensare alla
fabbrica! Al suo avvenire!
1138
01:04:45,200 --> 01:04:46,429
Deve metter su famiglia!
1139
01:04:46,520 --> 01:04:48,716
Come tutti gli industriali
che si rispettano!
1140
01:04:48,800 --> 01:04:54,000
Tu, invece, devi metterti con una
persona seria, discreta, anziana!
1141
01:04:54,080 --> 01:04:56,276
Che ti dia di più e ti chieda di meno!
1142
01:04:56,360 --> 01:05:00,718
Come me, per esempio!
- Come lei?
1143
01:05:00,800 --> 01:05:04,759
Ma sì! Disponibile come
la Democrazia Cristiana!
1144
01:05:04,840 --> 01:05:06,433
Tu mi piaci Giudy!
1145
01:05:06,520 --> 01:05:09,911
Io ti desidero fin da quando stavi
col commendator Bigiarotti!
1146
01:05:10,000 --> 01:05:13,880
Tu..ecco! Tu..mi fai impazzire!
1147
01:05:13,960 --> 01:05:16,474
Guarda, io ti sogno anche
di notte! Bel durdulin!
1148
01:05:16,560 --> 01:05:20,076
Ma che dice?
- Dico che se tu lasci Lanfranco,io
1149
01:05:20,160 --> 01:05:24,950
ti metto su una villa! Ti passo,
diciamo, due milioni al mese...
1150
01:05:25,040 --> 01:05:27,873
di spillatico e ti compro una
pelliccia di ermellino!
1151
01:05:28,440 --> 01:05:30,351
No! Sta scherzando?
1152
01:05:30,440 --> 01:05:32,829
Sarebbe una proposta ignobile!
1153
01:05:32,920 --> 01:05:35,833
Ma via, siamo pratici! Ecco
facciamo un po' di conti!
1154
01:05:35,920 --> 01:05:39,151
Tu mio figlio lo devi lasciare!
Un altro te lo devi trovare!
1155
01:05:39,240 --> 01:05:41,072
E tanto vale che sia io, quello!
1156
01:05:41,160 --> 01:05:44,118
Almeno così, tutto rimane,
come si dice, in famiglia!
1157
01:05:44,200 --> 01:05:47,272
Ma è assurdo! Pazzesco!
lo amo Lanfranco!
1158
01:05:47,360 --> 01:05:49,829
Bhe, ma se ami il figlio, puoi
anche amare il padre, no?!
1159
01:05:49,920 --> 01:05:51,831
Nessuno potrà sostituirlo
nel mio cuore!
1160
01:05:51,920 --> 01:05:54,594
Ma dai! Se portiamo anche
lo stesso cognome?
1161
01:05:55,040 --> 01:05:58,476
E poi come potrò affezionarmi a lei,
se ancora non la conosco?
1162
01:05:58,840 --> 01:06:00,751
Ma io e Lanfranco siamo uguali.
1163
01:06:00,840 --> 01:06:02,194
Precisi!
1164
01:06:02,280 --> 01:06:04,749
Abbiamo la stassa voglia di
fragola sulla natica destra!
1165
01:06:04,840 --> 01:06:07,070
Dio, Dio! Che devo fare?
1166
01:06:07,160 --> 01:06:10,915
Cosa devi fare? Prendi questi
venti milioni e molla mio figlio!
1167
01:06:11,080 --> 01:06:14,960
Oh, la prego! Si riprenda l'assegno!
1168
01:06:15,040 --> 01:06:16,951
Devo pensarci, riflettere!
1169
01:06:17,040 --> 01:06:18,917
Tu rifletti, pensaci sopra.
1170
01:06:19,000 --> 01:06:21,230
Uno, due giorni. Ma fa presto!
1171
01:06:21,320 --> 01:06:23,834
Io sono mesi che aspetto!
lo non ce la faccio più!
1172
01:06:23,920 --> 01:06:25,831
Molla il figlio e telefona al padre!
1173
01:06:25,920 --> 01:06:28,116
Presto, però, presto! Perchè io,
quando penso a te, mi ...
1174
01:06:28,200 --> 01:06:29,838
dimentico di tutte le
azioni che ci ho in banca!
1175
01:06:29,920 --> 01:06:31,877
Della Montedison, di tutte le altre...!
1176
01:06:31,960 --> 01:06:33,189
Io divento matto!!!
1177
01:06:33,280 --> 01:06:36,750
Matto mi fai diventare! La mia carne
spasimai! Il sangue mi va la cervello!
1178
01:06:36,840 --> 01:06:38,319
Mi può venire una trombosiiii!!!
1179
01:06:38,400 --> 01:06:40,630
Ah! Intanto si riprenda l'assegno!
1180
01:06:40,720 --> 01:06:42,233
La prego! La prego!
- No, no, no! Tienilo, tienilo!
1181
01:06:42,320 --> 01:06:44,550
Se sei proprio matta, me
lo spedisci in fabbrica.
1182
01:06:44,640 --> 01:06:48,474
Ahaaa! Aha! lo ti amo, Giudy!
1183
01:06:48,560 --> 01:06:55,193
Io ti amo! Ma se dici una sola parola
a Lanfranco, io ti ammazzo!
1184
01:07:07,440 --> 01:07:11,718
Bravai! Sei stata
magnifica! Stupenda!
1185
01:07:11,800 --> 01:07:14,155
Hai sostenuto la parte fino alla fine!
1186
01:07:14,240 --> 01:07:17,392
Si! Però c'è stato un momento
in cui l'avrei preso a schiaffi!
1187
01:07:17,480 --> 01:07:19,596
Perchè, poverino! In fondo
ti ha fatto un discorso serio!
1188
01:07:19,680 --> 01:07:21,318
Preciso! Onesto!
1189
01:07:21,400 --> 01:07:24,950
Ah! Perchè, secondo te, è onesto
portare via la donna al figlio?
1190
01:07:25,040 --> 01:07:27,111
In affari e in amore i colpi
bassi sono ammessi.
1191
01:07:27,200 --> 01:07:29,555
E papà è innamorato di te,
come un ragazzino.
1192
01:07:29,640 --> 01:07:31,916
Strano! Chi poteva immaginarlo!
1193
01:07:32,000 --> 01:07:33,798
Io lo sapevo da un pezzo!
1194
01:07:33,880 --> 01:07:36,952
Per questo ti ho portato a cena dove
lui va a mangiare tutte le sere.
1195
01:07:37,440 --> 01:07:40,114
Il cincillà, poi, l'ha fatto saltare
in aria come una polveriera!
1196
01:07:40,200 --> 01:07:42,316
Ahaaa!
1197
01:07:43,640 --> 01:07:45,995
Adesso posso campare tranquillo,
senza che lui mi rompe le scatole!
1198
01:07:46,080 --> 01:07:46,831
Dammi l'assegno!
1199
01:07:46,920 --> 01:07:50,470
No, ti prego! Non
voglio che litighiate!
1200
01:07:50,560 --> 01:07:52,153
Fingi di non sapere niente!
1201
01:07:53,320 --> 01:07:54,549
E chi fiata!
1202
01:07:55,000 --> 01:07:55,637
Bravo!
1203
01:07:56,920 --> 01:07:58,433
Bravo! Glielo spedisco io l'assegno!
1204
01:07:58,520 --> 01:08:01,160
Se glielo rendi tu, è chiaro...
- Ma che spedisco? Che gli ridò?
1205
01:08:01,240 --> 01:08:04,710
Con questi venti milioni ci
pago i debiti, pelo pelo!
1206
01:08:04,800 --> 01:08:07,030
Ho architettato il marchingegno
perchè sapevo ..
1207
01:08:07,120 --> 01:08:09,031
Che il vecchio non mi avrrebbe
più scucito una lira!
1208
01:08:10,280 --> 01:08:12,794
E sapendo questo, ieri mi
hai comprato il cincillà?
1209
01:08:12,880 --> 01:08:14,109
Ma che comprato!
1210
01:08:14,200 --> 01:08:15,759
L'ho preso a mia madre!
1211
01:08:15,840 --> 01:08:18,559
Anzi, glielo rimetto subito a posto,
prima che se ne accoga!
1212
01:08:25,800 --> 01:08:27,199
Vieni, andiamo a
risquotere l'assegno, Sul
1213
01:08:27,280 --> 01:08:29,271
Aspetta! Ragioniamo!
1214
01:08:29,360 --> 01:08:31,715
Se tuo padre non si vedrà
restituire l'assegno..
1215
01:08:31,800 --> 01:08:33,916
Verrà qui! E io che gli dico?
1216
01:08:34,000 --> 01:08:36,753
Ciao, tesoro! Ti aspettavo!
1217
01:08:36,840 --> 01:08:39,070
E lo salvi dalla trombosi!
1218
01:08:39,160 --> 01:08:41,800
Ma ti rendi conto di ciò
che vuoi farmi fare?
1219
01:08:41,880 --> 01:08:43,473
Quello che facevamo
con Bigiarotti, no?
1220
01:08:43,960 --> 01:08:45,997
Ma...! Ma quello era un estraneo!
1221
01:08:46,080 --> 01:08:48,754
Ebbhè! Non ero geloso
di un estraneo...
1222
01:08:48,840 --> 01:08:50,114
dovrei essere geloso
di mio padre!
1223
01:08:53,280 --> 01:08:55,271
Sono i soldi che contano, Giudy!
1224
01:08:56,280 --> 01:08:59,557
E gliene devi levare
tanti, perchè mi servono!
1225
01:09:00,600 --> 01:09:03,319
No! No! Non è possibile!
1226
01:09:03,400 --> 01:09:06,438
E' più forte di me! Non posso!
1227
01:09:06,520 --> 01:09:08,158
Non ce la farò!
1228
01:09:12,240 --> 01:09:13,833
Ce la farai, sciocchina!
1229
01:09:14,320 --> 01:09:16,550
Sembri fragile, delicata, ma
hai una salute di ferro!
1230
01:09:17,960 --> 01:09:19,553
Certo non dobbiamo esagerare!
1231
01:09:20,360 --> 01:09:23,910
| giorni dispari vengo io,
i giorni pari mio padre...
1232
01:09:25,160 --> 01:09:26,514
e la domenica ti riposi!
1233
01:09:30,000 --> 01:09:30,831
Contenta?
1234
01:10:28,600 --> 01:10:31,592
Il paziente che stiamo per
sottoporre ad intervento chirurgico...
1235
01:10:31,680 --> 01:10:35,514
è affetto da una semplicissima
appendicite esente da qualsiasi...
1236
01:10:35,600 --> 01:10:37,637
pericolo di complicazioni.
1237
01:10:37,720 --> 01:10:41,350
Mi corre però il dovere di comunicare
che si tratta di persona...
1238
01:10:41,440 --> 01:10:45,115
la quale, inopinatamente...
1239
01:10:45,200 --> 01:10:47,510
ha promosso un'inchiesta
sugli ospedali!!..
1240
01:10:49,200 --> 01:10:49,871
Bisturi!
1241
01:11:03,000 --> 01:11:04,638
(urlo)
1242
01:11:05,040 --> 01:11:07,998
{parole indistinte).. omissis.
1243
01:11:08,080 --> 01:11:12,039
(parole indistinte) considertat... omissis.
1244
01:11:12,120 --> 01:11:15,636
(parole indistinte lette
velocissimamente)
1245
01:11:15,720 --> 01:11:17,518
piripiri... omissis.
1246
01:11:17,600 --> 01:11:21,514
(idem)...omissis!
1247
01:11:22,080 --> 01:11:24,196
Francesco Sparapaoli...
1248
01:11:26,440 --> 01:11:29,432
Imputato Francesco Sparapaoli,
sto parlando con voi!
1249
01:11:29,520 --> 01:11:31,511
Guarda il presidente!
Sta parlando con te!
1250
01:11:31,600 --> 01:11:34,911
A sine? Parlate cun me, eccellenza?
1251
01:11:35,000 --> 01:11:37,469
E con chi allora?
- Nun lo so! Semo in tanti!
1252
01:11:37,560 --> 01:11:39,710
Tanti siamo noi del tribunale...
1253
01:11:39,800 --> 01:11:42,997
l'imputato è uno solo, voi,
Francesco Sparapaoli!
1254
01:11:43,080 --> 01:11:44,718
Avete capito?
- In piedi!
1255
01:11:44,800 --> 01:11:47,030
Rispondi in piedi!
- Francesco Sparapaoli...
1256
01:11:47,120 --> 01:11:49,430
Avete capito? Si o no!I
- Rispondi in piedi!
1257
01:11:49,520 --> 01:11:51,193
In piedi!
- Che significa?
1258
01:11:51,280 --> 01:11:52,429
Rispondi alzato!
- Alzato!
1259
01:11:52,520 --> 01:11:55,433
Lo so benissimo che
" in piedi" significa "alzato".
1260
01:11:55,520 --> 01:11:58,558
Ma è la vostra risposta che non è
pertinente alla mia domanda.
1261
01:11:58,640 --> 01:12:00,995
Impertinente! Mai eccelleza!
Mai, mai, mai!
1262
01:12:01,080 --> 01:12:02,957
Io songo rispettoso della legg'!
1263
01:12:03,040 --> 01:12:06,317
E' isso che mi disse di risponde',
come di poc'anzi di prima!
1264
01:12:06,400 --> 01:12:07,913
Avvocato Maranzana...
1265
01:12:08,000 --> 01:12:10,879
corrisponde a verità, quanto
asserisce l'imputato?
1266
01:12:10,960 --> 01:12:12,951
Sì, signor presidente!
1267
01:12:13,040 --> 01:12:16,032
Ha sentito?
- Sono stato io a suggerirgli...
1268
01:12:16,120 --> 01:12:18,316
di rispondervi in piedi, di alzarsi...
1269
01:12:18,400 --> 01:12:20,277
per deferenza a voi e alla corte!
1270
01:12:20,360 --> 01:12:21,634
Signor presidente!
1271
01:12:21,720 --> 01:12:25,236
Io non ho ancora capito se
l'imputato: c'è o ci fa?
1272
01:12:25,320 --> 01:12:27,880
Non lo possiamo sapere!
1273
01:12:27,960 --> 01:12:29,473
Però, un poco, "c'è
1274
01:12:29,560 --> 01:12:31,710
La perizia psichiatrica parla chiaro!
1275
01:12:31,800 --> 01:12:34,519
Dunque, ascoltatemi bene!
1276
01:12:34,600 --> 01:12:35,874
Sono pronto! Prontissimissimo!
1277
01:12:35,960 --> 01:12:39,476
Quando siete interrogato dal signor
presidente o da qualcuno di noi...
1278
01:12:39,560 --> 01:12:41,710
voi dovete rispondere
sempre in piedi!
1279
01:12:41,800 --> 01:12:43,313
Mi sono spiegato?
- In piedi!
1280
01:12:43,400 --> 01:12:44,879
Da capo...
- In piedi!
1281
01:12:44,960 --> 01:12:48,430
No! No! Voi dovete
rispondere alzato!
1282
01:12:48,520 --> 01:12:50,352
Alzatoo!!
- Alzato!
1283
01:12:50,440 --> 01:12:51,669
Alzzatoo!
1284
01:12:51,760 --> 01:12:55,435
Basta, basta! Sollevatelo di peso
e fatelo stare in posizione eretta!
1285
01:12:55,520 --> 01:12:57,431
Ohoo! Finalmente!
1286
01:12:57,520 --> 01:13:00,717
Così, dovete rispondere quando
vi si interroga e non seduto!
1287
01:13:00,800 --> 01:13:03,110
Ci sono voluti i carabinieri
per farvelo capire!
1288
01:13:03,200 --> 01:13:05,191
Nonee! lo capisce benissimo!
1289
01:13:05,320 --> 01:13:06,958
Siete lei, che non vi sapete spiegà?!
1290
01:13:07,040 --> 01:13:08,235
Come vi permettete?1
1291
01:13:08,320 --> 01:13:09,879
E sissignore! Siss!
1292
01:13:09,960 --> 01:13:12,156
Lei dichi: "Rispondi in piedi..."
1293
01:13:12,240 --> 01:13:14,595
E io ubbidisco, come Garibaldo,
e rispondo: "In piedi!'
1294
01:13:14,680 --> 01:13:18,389
Lei ha ridetto: "Rispondi "Alzato"!
E io rispondo: "Alzato!".
1295
01:13:18,480 --> 01:13:23,600
Bastava dimme: "Susiti!
Surgiti! Arizzete!
1296
01:13:23,680 --> 01:13:26,274
O, semplicemente: "Amputato,
alzateve"...
1297
01:13:26,360 --> 01:13:29,990
che io sarei zumpato dalla panca,
come un grillo mattutino!
1298
01:13:30,080 --> 01:13:32,117
Eh?
- Signor presidente!
1299
01:13:32,200 --> 01:13:34,874
Chiedo l'incriminazione dell'imputato
per oltraggio alla corte!
1300
01:13:34,960 --> 01:13:37,759
Lasci perderei! E' già
incriminato abbastanza!
1301
01:13:37,840 --> 01:13:39,399
Riprendiamo il porcedimento!
1302
01:13:39,480 --> 01:13:41,312
Cancelliere, dove eravamo arrivati?
1303
01:13:41,400 --> 01:13:43,471
Alla motivazione dei capi
d'accusa, eccellenza!
1304
01:13:43,560 --> 01:13:45,278
Allora, procediamo!
1305
01:13:45,360 --> 01:13:46,714
Imputato, alzatevi!
1306
01:13:46,800 --> 01:13:48,598
E non so' alzato?
1307
01:13:48,680 --> 01:13:50,159
E allora, sedetevi!
1308
01:13:50,240 --> 01:13:52,038
Ma cancalliere, che dite?
1309
01:13:52,120 --> 01:13:53,838
Scusate! Quello ci ha
imbriacato a tutti!
1310
01:13:53,920 --> 01:13:54,990
Alzatevi!
1311
01:13:55,080 --> 01:13:57,230
Non è meglio che prima,
ve mettete d'accordo?
1312
01:13:57,320 --> 01:13:59,789
Signor presidente, l'imputato
sta oltrepassando...
1313
01:13:59,880 --> 01:14:02,349
i limiti della sopportazione!
- Bisogna aver pazienza...
1314
01:14:02,440 --> 01:14:04,795
signor procuratore! Lo guardi!I
E' un povero mentecatto!
1315
01:14:04,880 --> 01:14:06,200
Ho i miei dubbi,
signor presidente!
1316
01:14:06,280 --> 01:14:07,953
In dubbie pro reo!
1317
01:14:08,040 --> 01:14:11,556
Transeat, per ora! Imputato
Francesco Sparapaoli!
1318
01:14:11,640 --> 01:14:12,630
Alzatevi!
1319
01:14:12,720 --> 01:14:15,599
Vi ho detto di alzarvi!
1320
01:14:15,680 --> 01:14:17,478
A me?
- E a chi dunque?
1321
01:14:17,560 --> 01:14:19,790
Non siete voi,
Francesco Sparapaoli?
1322
01:14:19,880 --> 01:14:22,679
No! lo questo Sparapaoli,
non lo conosco mica,sa!
1323
01:14:22,760 --> 01:14:23,750
Non l'ho mai sentito nominà?!
1324
01:14:23,840 --> 01:14:26,036
Che dici? Francesco Sparapaoli, sei tu!
1325
01:14:26,120 --> 01:14:28,953
Che lo vuoi sapere meglio di meee!
Ma chi è questo? Che vuole?
1326
01:14:29,040 --> 01:14:30,394
Quello è il vostro avvocato!
1327
01:14:30,480 --> 01:14:32,630
E da quando? lo non ce n'ho,
avvocato! Non lo voglio!
1328
01:14:32,720 --> 01:14:35,075
L'avvocato vi spetta
di diritto e per legge ...
1329
01:14:35,160 --> 01:14:36,673
e ve lo abbiamo
assegnato d'ufficio!
1330
01:14:36,760 --> 01:14:39,320
Per me, ne fate come vulete lei!
Però io nun lo pago!
1331
01:14:39,400 --> 01:14:41,471
Non vi preoccupate!
Non lo dovete pagare!
1332
01:14:41,560 --> 01:14:43,471
Oh! Quand'è cussì, pazienza!
1333
01:14:43,560 --> 01:14:45,597
Ma nun me lo potevate
dare un po' meglio!
1334
01:14:45,680 --> 01:14:47,114
Chisto me pare imbecillo!
1335
01:14:47,200 --> 01:14:47,951
Signor presidente!
1336
01:14:48,040 --> 01:14:50,270
Vi proibisco di fare
degli apprezzamenti!
1337
01:14:50,360 --> 01:14:52,431
Ricordatevi che qui
siete un imputato!
1338
01:14:52,520 --> 01:14:54,670
Perdunateme, eccellenza, ma è la
prima volta che faccio l'imputato! ...
1339
01:14:54,760 --> 01:14:57,434
Nun songo pratico! Alla prossima,
però, ve prometto di fare meglio!
1340
01:14:57,520 --> 01:14:59,113
Lasiate perderei!
1341
01:14:59,200 --> 01:15:02,113
Ammettete di essere
Francesco Sparapaoli?
1342
01:15:02,200 --> 01:15:05,830
Noneee! Me chiamo Cicco, de nome
e Babalumi de cognome!
1343
01:15:05,920 --> 01:15:09,197
Cancelliere! L'imputato sembra
essere sicuro di quello che dice!
1344
01:15:09,280 --> 01:15:10,600
E' in buona fede, infatti!
1345
01:15:10,680 --> 01:15:13,149
Allora stiamo giudicando
un'altra persona?
1346
01:15:13,240 --> 01:15:14,389
E me pare!
1347
01:15:14,480 --> 01:15:16,198
Non ti pare, Babaluni!
1348
01:15:16,280 --> 01:15:17,839
Le spiego io, signor canceliere!
1349
01:15:17,920 --> 01:15:19,399
Signor presidente!
1350
01:15:19,480 --> 01:15:22,711
L'imputato vive in una
contrada sperduta..
1351
01:15:22,800 --> 01:15:25,189
Con pochissimi abitanti che si
conoscono tutti fra di loro e...
1352
01:15:25,280 --> 01:15:27,317
si chiamano con
nomignoli, soprannomi..
1353
01:15:27,400 --> 01:15:29,994
Diminutivi! Ecco, nella fattinspecie...
1354
01:15:30,080 --> 01:15:32,435
Ciccu, o Cecco,
1355
01:15:32,520 --> 01:15:33,999
è il diminutivo di Frencesco!
1356
01:15:34,080 --> 01:15:35,912
Mentre Babbaluni...
1357
01:15:36,000 --> 01:15:39,595
è il soprannome
attribuitogli per indicare...
1358
01:15:39,680 --> 01:15:43,560
la scarsa materia grigia che alberga
nel cervello dello Sparapaoli!
1359
01:15:43,640 --> 01:15:45,039
Molto bene! Avvocato.
1360
01:15:45,120 --> 01:15:48,351
Avete capito quello che
ha detto il vostro avvocato?
1361
01:15:48,440 --> 01:15:49,475
Manco una parola!
1362
01:15:49,560 --> 01:15:52,712
Insomma, voi per lo Stato civile...
1363
01:15:52,800 --> 01:15:54,393
per la legge...
1364
01:15:54,480 --> 01:15:56,232
siete Francesco Sparapaoli!
1365
01:15:56,320 --> 01:15:58,630
Invece, per i vostri compaesani...
1366
01:15:58,720 --> 01:16:01,189
per gli amici, site Ciccu u' Babbaluni!
1367
01:16:01,280 --> 01:16:03,157
O, anche più semplicemente, Ciccu!
1368
01:16:03,240 --> 01:16:07,029
Per questi motivi, quando io vi
chiamo Francesco Sparapaoli...
1369
01:16:07,120 --> 01:16:08,519
voi dovete rispondere!
1370
01:16:08,560 --> 01:16:10,039
Eccellenza. sì! Ve risponno!
1371
01:16:10,120 --> 01:16:12,077
Ma siccome songo nu' poco
lento di comprendonio...
1372
01:16:12,160 --> 01:16:14,720
sarebbe meglio assai, se me
chiamassi Ciccu e basta!
1373
01:16:14,800 --> 01:16:17,440
Anche perchè, sei un omo
democratico e alla mano...
1374
01:16:17,520 --> 01:16:20,433
e, sicurissimamente, addiventiamo amici!
1375
01:16:20,520 --> 01:16:22,909
Noi due non diventeremo mai amici!
1376
01:16:23,000 --> 01:16:25,913
Peccato! Perchè, in fondo in fondo, ...
1377
01:16:26,000 --> 01:16:29,277
non siete poi così antipatico
come sembrate a prima vista!
1378
01:16:29,360 --> 01:16:34,070
Basta! Vi chiamerò imputato
Francesco Sparapaoli. Va bene?
1379
01:16:34,160 --> 01:16:35,480
Come vulite lei, eccellenza!
1380
01:16:35,560 --> 01:16:38,916
Ma se ci mettete puro Ciccu Babbaloni,
rispondo più sicurissimamente!
1381
01:16:39,000 --> 01:16:42,356
Daccordo. Dunque,
Francesco Sparapaoli...
1382
01:16:42,440 --> 01:16:46,479
Detto Cicco...Cicco come, cancelliere?
- Ah! Cieco Babbalone!
1383
01:16:46,560 --> 01:16:51,236
Cicco Babbalone, siete accusato
del reato ci violenza carnale...
1384
01:16:51,320 --> 01:16:53,391
consumato a danno
delle vostre sorelle
1385
01:16:53,480 --> 01:16:59,590
Carmela Sparapaoli, Concetta
Sparapaoli e Filomena Sparapaoli...
1386
01:16:59,680 --> 01:17:01,751
che avete messo in
stato interessante...
1387
01:17:01,840 --> 01:17:04,992
nonchè del reato di incesto
fra fratelli germani, ...
1388
01:17:05,080 --> 01:17:06,957
consumato sotto lo stesso tetto!
1389
01:17:07,040 --> 01:17:09,600
Cosa avete da dire
in vostra discolpa?
1390
01:17:09,680 --> 01:17:12,274
In primis, in primis, io non so
niente di questo cesto ...
1391
01:17:12,360 --> 01:17:13,839
e nemmanco di chi
l'ha consumato!
1392
01:17:13,920 --> 01:17:15,957
Incesto, e non cesto!
1393
01:17:16,040 --> 01:17:18,236
Vuol dire rapporto carnale tra fratelli!
1394
01:17:18,320 --> 01:17:20,960
Ma..lu rapporto tra fratelli nunn'è possibile...
1395
01:17:21,040 --> 01:17:23,759
Pecchè io songo l'unico figlio
masculo cu quattro sorelle femmine!
1396
01:17:23,840 --> 01:17:28,152
Una piccolina, che sta a la casa e tre
infami e traditora, che stanno là! Eh!!
1397
01:17:28,240 --> 01:17:30,117
Tu, si' infame e tradituri! (in coro)
1398
01:17:30,200 --> 01:17:33,431
Ci rovinasti, disgraziato!
- Tutto, ti pigliasti!
1399
01:17:33,520 --> 01:17:36,956
Zitte! Silenzio! Parlerete
quando sarete interrogate!
1400
01:17:37,880 --> 01:17:40,918
Imputato Sparapaoli, detto Cicco...
1401
01:17:41,000 --> 01:17:44,994
Dire rapporto tra fratelli e sorelle o
soltanto tra fratelli, è la stassa cosa!
1402
01:17:45,080 --> 01:17:48,835
E none! Fra fratelli
nessuno resta incinto!
1403
01:17:48,920 --> 01:17:52,675
E' inutile spiegargli! Continuate
nella vostra discolpa!
1404
01:17:52,760 --> 01:17:54,797
Lei dite che siamo fratelli germani...
1405
01:17:54,880 --> 01:17:57,952
falsissimo, eccellenza! Semo
nati tutti a Cascatelle di Sotto,..
1406
01:17:58,040 --> 01:17:59,792
Che non è terra tedesca,
ma italianissima!
1407
01:17:59,880 --> 01:18:03,271
Fratelli germani vuol dire figli dello
stesso padre e della stessa madre!
1408
01:18:03,360 --> 01:18:05,078
A sine? E non lo sapevo!
1409
01:18:05,160 --> 01:18:08,039
Allora ci ridico che nun
semo fratelli tedeschi..
1410
01:18:08,120 --> 01:18:11,078
In quanto, chillu galantuomo
di mi padre, morto in galera...
1411
01:18:11,160 --> 01:18:13,470
in ergastolo, diceva sempre
alla buon'anima di mi madre...
1412
01:18:13,560 --> 01:18:15,836
'"Bottana! Bottana! Bottana!"
1413
01:18:15,920 --> 01:18:18,434
E si era bottana, come pure
tutto lo paese diceva...
1414
01:18:18,520 --> 01:18:20,193
Chiesa di quale padre semo figli!!!!
1415
01:18:20,280 --> 01:18:21,839
Delinguente!
- Figlio snaturato!
1416
01:18:21,920 --> 01:18:23,957
Quella santa memoria,
vuoi coprire di fangu!
1417
01:18:24,040 --> 01:18:26,270
Silenzio!
- Zitte! Lasciate parlare me ...
1418
01:18:26,360 --> 01:18:28,556
al momento opportuno..
- Avete altro da dire?
1419
01:18:28,640 --> 01:18:30,995
Sì, sua eccellenza. Songo innucente!
1420
01:18:31,080 --> 01:18:32,036
Innnnucentisssimooo!
1421
01:18:32,120 --> 01:18:33,918
Datosi che la violenza carnali...
1422
01:18:34,000 --> 01:18:36,150
mi fu fatta da queste
tre femminazze arrabbiate...
1423
01:18:36,240 --> 01:18:37,355
con la volgia di masculo...
1424
01:18:37,440 --> 01:18:39,511
in dove vi potete immaginariii!
1425
01:18:39,600 --> 01:18:41,591
Si' buciardo, infame e traditori!
1426
01:18:41,680 --> 01:18:43,000
L'onore, ci levasti!
1427
01:18:43,080 --> 01:18:45,151
La purezza e lu candore
ci macchiasti!
1428
01:18:45,240 --> 01:18:46,560
Silenzio
- Quale purezza!? Quale candore?!
1429
01:18:46,640 --> 01:18:49,951
Siete nere! Come un abbissino
di notte vestito a lutto!
1430
01:18:50,040 --> 01:18:52,634
Silenzio, ho detto!
- Signor presidente...
1431
01:18:52,720 --> 01:18:54,313
vorrei rivolgere una
domanda all'imputato.
1432
01:18:54,400 --> 01:18:55,390
Fate! Fate pure!
1433
01:18:55,480 --> 01:18:57,391
Imputato Cicco Sparapaoli.
- Presenti!
1434
01:18:57,480 --> 01:19:00,996
Dato e non concesso che siano state
le vostre tre sorelle a violentarvi.
1435
01:19:01,080 --> 01:19:02,878
(coro) Non è vero, esso fu! Non
è vero, eccellenza!
1436
01:19:02,960 --> 01:19:04,678
Non interrompete o
vi espello dall'aula!
1437
01:19:04,760 --> 01:19:06,990
Non parlate, che poi vi difendo io!
1438
01:19:07,080 --> 01:19:09,469
Ammesso che siano state le
vostre sorelle a violentarvi
1439
01:19:09,560 --> 01:19:12,996
devono averlo fatto tutte e tre
insieme per ridurvi all'impotenza?
1440
01:19:13,080 --> 01:19:14,479
No, una alla volta, singolarmente!
1441
01:19:14,560 --> 01:19:16,836
Sono, dunque così
forti, le vostre sorelle?
1442
01:19:16,920 --> 01:19:18,593
None! So io che songo debole!I
1443
01:19:18,680 --> 01:19:22,389
Quest'uomo non "c'è", "ci fa"!
E' più furbo di quanto non si creda!
1444
01:19:22,480 --> 01:19:24,835
Richiederò una seconda
perizia psichiatrica!
1445
01:19:24,920 --> 01:19:27,958
La richieda pure. E' un diritto
del pubblico ministero.
1446
01:19:28,040 --> 01:19:32,955
Intanto sentiamo come si svolsero
i fatti da una parte e dall'altra!
1447
01:19:33,040 --> 01:19:35,873
Concetta Sparapaoli..
1448
01:19:35,960 --> 01:19:39,316
Presenti.
- Raccontateci dove, come e quando...
1449
01:19:39,400 --> 01:19:42,279
si svolsero i fatti!
- Dato che le mi surelle...
1450
01:19:42,360 --> 01:19:46,991
qui presenti, con la picculetta, erano
annate per tigna e pe' cicoria...
1451
01:19:47,080 --> 01:19:50,471
e lu mi frate era ita
a pasculà la capra...
1452
01:19:50,560 --> 01:19:52,995
truvannomi sula e in libertà...
1453
01:19:53,080 --> 01:19:56,232
dopo di essermi
spogliata nuda, nuda...
1454
01:19:56,320 --> 01:19:58,675
come me fici quella buona
anima di nostra madre...
1455
01:20:00,120 --> 01:20:04,114
stavo rinfrescandomi le carni nella
marrana vicino alla cascatella!
1456
01:20:04,200 --> 01:20:07,431
Tutta ad un tratto...
1457
01:20:07,520 --> 01:20:10,956
sentii come due occhi ca
me bruciavano le spalle!
1458
01:20:11,040 --> 01:20:13,759
Ciccu, che fai là dietro?
1459
01:20:13,840 --> 01:20:14,989
Perchè te nascunni?
1460
01:20:15,080 --> 01:20:16,912
Ti vidi quando t'abbassavi!
1461
01:20:17,000 --> 01:20:19,310
E ti sto videnno pure mo',
'n mezzo a li canne!
1462
01:20:19,400 --> 01:20:22,950
Bravo! Sempre ca mi spii!
Sempre cu' l'occhi sopra di mia!
1463
01:20:23,040 --> 01:20:24,758
Non te vergogni?!
1464
01:20:24,840 --> 01:20:26,877
Io none! E tu, ne?
1465
01:20:26,960 --> 01:20:29,076
Certo ca me vergogno! Sogno nuda!!
1466
01:20:29,160 --> 01:20:32,437
Si voi, me spoglio pure
io, accussì semo pari!
1467
01:20:32,520 --> 01:20:34,477
Ma vattinne! Sporcacciuni!
1468
01:20:34,560 --> 01:20:37,473
Vattinne! Perchè io voglio uscire
dall'acqua per vestirmi!
1469
01:20:37,560 --> 01:20:39,710
E n'esci! Rivestiti!
1470
01:20:39,800 --> 01:20:42,713
Io me giro le spalle e non ti guardo!
1471
01:20:42,800 --> 01:20:44,837
Ciccu! Te lo dico pe' l'ultima volta...
1472
01:20:44,920 --> 01:20:46,831
Vattinne, subito, subito!
1473
01:20:46,920 --> 01:20:49,355
Si no io me metto a gridare
come un'ossessa...
1474
01:20:49,440 --> 01:20:51,033
e faccio accurrere le nostre sorel
1475
01:20:51,120 --> 01:20:53,270
E va bene, va bene Cuoce'! ...
1476
01:20:53,360 --> 01:20:57,115
Nun te sta' a riscaldà tanto,
dentro a st'acqua fredda!
1477
01:20:57,200 --> 01:21:00,352
Calmate! Calamate,
che io me ne vado!
1478
01:21:00,440 --> 01:21:02,113
E che sarà mai!
1479
01:21:02,200 --> 01:21:03,679
Eh!?
1480
01:21:28,800 --> 01:21:31,599
Disgraziato, i vestiti ti portasti!
1481
01:21:31,680 --> 01:21:32,795
Ciccuuu!I!
1482
01:21:32,880 --> 01:21:34,314
Cic...Ahaaa!
1483
01:21:34,400 --> 01:21:36,710
Ciccu, lasciami!
Lasciami, nun voglio!
1484
01:21:36,800 --> 01:21:39,952
Nun puoi approfittare di mia!
Surelle semo! E' peccato!
1485
01:21:40,040 --> 01:21:42,714
E' peccato fare
disperdere la robba bona!
1486
01:21:42,800 --> 01:21:45,952
E quanta ce n'hai di robba!
Di sù, di giù, davanti...
1487
01:21:46,040 --> 01:21:49,317
da retro! E che aspettamo?
N'estraneo pe' regalarla!
1488
01:21:49,400 --> 01:21:51,073
E' megghiio ca me la pappo io!!
1489
01:21:51,160 --> 01:21:54,869
Che virgogna! Che virgogna!
- Concetta Sparapaoli...
1490
01:21:54,960 --> 01:21:57,759
non avete potuto gridare
aiuto, difendervi?
1491
01:21:57,840 --> 01:22:00,480
Come facivo?! Co una mano
di chillo bruto sulla bocca...
1492
01:22:00,560 --> 01:22:03,791
e l'altra mano ca me strigiva i
polsi forti forti, fino a ferrmi svenire!
1493
01:22:03,880 --> 01:22:05,757
Siete svenuta, allora?
1494
01:22:05,840 --> 01:22:09,720
E si nun svenivo, quando mi pigliava?
Ammazzare mi doveva!
1495
01:22:09,800 --> 01:22:11,473
Potete sedere, grazie!
- Uhm!
1496
01:22:11,560 --> 01:22:14,279
Imputato avete qualcosa
da contestare ai fatti...
1497
01:22:14,360 --> 01:22:16,510
come esposti da
vostra sorella Concetta?
1498
01:22:16,600 --> 01:22:20,594
Tutto eccellenza! Non c'è di
vero nemmanco 'na parola!
1499
01:22:20,680 --> 01:22:24,036
Raccontateci allora, come
andarono le cose secondo voi.
1500
01:22:24,120 --> 01:22:26,873
Stavo tornando a lo cascinale
dallu pascolo con la mia Berta.
1501
01:22:26,960 --> 01:22:29,634
Un momento. Chi è questa Berta?
- La mi' capra, eccellenza.
1502
01:22:29,720 --> 01:22:33,236
Con la quale da più di un anno
songo legato da affettuosa amicizia.
1503
01:22:33,320 --> 01:22:35,470
E avete il coraggio di dirlo?
Non vi vergognate?
1504
01:22:35,560 --> 01:22:37,073
Pecchè me dovrei vergognari?
1505
01:22:37,160 --> 01:22:39,674
Li cantanti e li divi dellu teatro
e dellu cinema lo dicono!
1506
01:22:39,760 --> 01:22:42,115
Siì, lo dicono, ma tra di loro!
Non con una capra!
1507
01:22:42,200 --> 01:22:44,760
E io come faccio a legarmi con loro?
Femmine nun ne canuscio...
1508
01:22:44,840 --> 01:22:46,114
La città è luntana.
1509
01:22:46,200 --> 01:22:48,840
La Merlini con la legge anti
casino ha fatto aumentare li prezzi!
1510
01:22:48,920 --> 01:22:50,433
Io soldi nu ne tengo!
1511
01:22:50,520 --> 01:22:52,796
L'omo nunn'è de ligno,
eccellenza! Eh?
1512
01:22:52,880 --> 01:22:54,871
Legno o non legno,
un uomo che si accoppia ...
1513
01:22:54,960 --> 01:22:57,031
con una capra, è più bestia
dell'animale stesso!
1514
01:22:57,120 --> 01:22:59,430
E' veru ca sugno bestia
e magari cretino...
1515
01:22:59,520 --> 01:23:01,431
ma la capra nunn'è
male, eccellenza!
1516
01:23:01,520 --> 01:23:03,830
Anzi, pruvatela!
E poi mi dicite cummr'è!
1517
01:23:03,920 --> 01:23:07,276
Vi dico soltanto che le vostre
turpitudini non ci interessano!
1518
01:23:07,360 --> 01:23:09,715
Limitatevi ad esporre
i fatti nudi e crudi!
1519
01:23:09,800 --> 01:23:11,552
Come volete lei, eccellenza!
1520
01:23:11,640 --> 01:23:15,270
Dunque, riturnavo de lo pasculo
con la mia capra Berta...
1521
01:23:15,360 --> 01:23:17,476
quando sento la voce
di mi sora Cuncetta...
1522
01:23:17,560 --> 01:23:19,551
che gridava: "Aiuto"
1523
01:23:19,640 --> 01:23:23,952
Aiuto! Soccorretemi...
- Berta, chiamano aiuto!
1524
01:23:24,040 --> 01:23:25,394
Chiamano aiuto...
1525
01:23:25,480 --> 01:23:28,552
Aiutooo!
1526
01:23:28,640 --> 01:23:30,916
Aiuto! Aiuto!
1527
01:23:31,000 --> 01:23:34,311
Aiutatemi! Aiuto!
1528
01:23:34,400 --> 01:23:35,549
Oh Dio!
1529
01:23:35,640 --> 01:23:40,077
Di botto, eccellenza!
1530
01:23:40,160 --> 01:23:43,755
Arristai intrunato!
1531
01:24:05,160 --> 01:24:07,959
Accussì, approfittando del
mio stato d'incoscienza..
1532
01:24:08,040 --> 01:24:09,599
Essa me possedette!
1533
01:24:09,680 --> 01:24:11,876
Non è vero! Non è vero! Buciardu!
1534
01:24:11,960 --> 01:24:16,670
Silenzio. Voi mentite Sparapaoli!
Solo la donna, perchè ricettiva, ...
1535
01:24:16,760 --> 01:24:18,671
può essere posseduta
in stato d'incoscienza!
1536
01:24:18,760 --> 01:24:21,798
L'uomo mai! Per consumare
l'atto amoroso, il ...
1537
01:24:21,880 --> 01:24:23,951
mascio, per natura erettivo...
1538
01:24:24,040 --> 01:24:26,156
deve trovarsi nel pieno
delle sue facoltà mentali!
1539
01:24:26,240 --> 01:24:28,356
Gli altri masculi, sì, sì! Ma io none!
1540
01:24:28,440 --> 01:24:30,477
Come dice la perizia psicofracica...
1541
01:24:30,560 --> 01:24:33,951
dato le mie facuità mentali
un poco deboli e infrocionati...
1542
01:24:34,040 --> 01:24:35,951
io songo sempre in
stato d'incoscienza!
1543
01:24:36,040 --> 01:24:38,190
Quest'uomo non "c'è",
signor presidente! Ci fa!
1544
01:24:38,280 --> 01:24:40,430
lo chiederò una seconda
perizia psichiatrica!
1545
01:24:40,520 --> 01:24:43,558
La terza, semmai!
La seconda l'avete già chiesta!
1546
01:24:43,640 --> 01:24:45,551
Cancelliere, avete scritto tutto?
1547
01:24:45,640 --> 01:24:47,756
Sissignore! Continuiamo!
1548
01:24:47,840 --> 01:24:51,595
Carmela Sparapaoli...
1549
01:24:51,680 --> 01:24:56,880
Esponete dove ,.come e
quando si svolsero i fatti.
1550
01:24:56,960 --> 01:25:01,158
Chillu torno, m'ero lavata 'nu poco
di biancheria intima personale...
1551
01:25:01,240 --> 01:25:03,197
e la stavo a stendere!
1552
01:25:03,320 --> 01:25:04,594
Quando mi vidi arrivare Ciccu...
1553
01:25:04,680 --> 01:25:07,798
che si ferma davanti a mia e mi
guarda dalla testa a li piedi come...
1554
01:25:07,880 --> 01:25:10,030
si fusse stata la prima
volta ca mi vedeva..
1555
01:25:11,120 --> 01:25:16,194
Da prima feci la finta di non vederlo...
1556
01:25:16,280 --> 01:25:18,840
ma poi, siccome mi dava
1557
01:25:18,920 --> 01:25:21,196
"Pecchè mi guardi fissa
fissa cu' stocchi larghi?""
1558
01:25:21,280 --> 01:25:22,714
Pecchè sì bona, Carmé!
1559
01:25:22,800 --> 01:25:25,553
Bona!
- Ma va scemo! Vattine!
1560
01:25:25,640 --> 01:25:28,109
E comme me ne vado,
se venni appositamente?
1561
01:25:28,200 --> 01:25:30,111
Per dirmi :"Bona!", venisti?
1562
01:25:30,200 --> 01:25:34,159
None. Devi venire con me nella
stalla. Le bestie hanno fame!
1563
01:25:34,240 --> 01:25:36,231
E dacci da mangiare!
- Non posso!
1564
01:25:36,320 --> 01:25:38,550
Fieno giù, non c'è ne più!
Lo devo tirare da su..
1565
01:25:38,640 --> 01:25:41,393
Io sulla scala nun posso
montare, mi gira la testa...
1566
01:25:41,480 --> 01:25:43,517
lo sai! Sbarello.
1567
01:25:43,600 --> 01:25:46,160
Va bene! Andiamo,
che te lo tiro giù!
1568
01:26:08,160 --> 01:26:09,753
Monta, monta!
1569
01:26:37,760 --> 01:26:38,670
Basta!
1570
01:26:44,080 --> 01:26:46,515
Lasciami Ciccu, lasciami!
Che vuoi fare, lazzarone!
1571
01:26:46,600 --> 01:26:49,672
Voglio giocare Carmé! Voglio
giocare a lo medico e alla malata.
1572
01:26:49,760 --> 01:26:52,115
Tu si' pazzo, Ciccu! Songo tu' sorella!
1573
01:26:52,200 --> 01:26:56,398
Non sono Ciccu, sono lo medico!
- Sì, sì! Lu medico sei! Ma...
1574
01:26:56,480 --> 01:26:58,471
Ma io non sono malata!
- None?
1575
01:26:58,560 --> 01:26:59,277
Ah!
1576
01:27:00,440 --> 01:27:01,794
Visto, mo', che sei malata?
1577
01:27:01,880 --> 01:27:04,838
E io ti curo lu male di testa!
1578
01:27:05,400 --> 01:27:07,755
E così, quando ritornai in sensi...
1579
01:27:07,840 --> 01:27:09,672
Mi ritrovai senza l'onore!
1580
01:27:09,760 --> 01:27:11,319
E quando mai l'hai avuto?
1581
01:27:11,400 --> 01:27:12,834
Da tempo lo perdesti!
1582
01:27:12,920 --> 01:27:15,594
Signor presidente, chiedo che
venga messa a verbale...
1583
01:27:15,680 --> 01:27:17,876
questa bassa insinuazione!
- Ed è bassa, sì!
1584
01:27:17,960 --> 01:27:22,591
Cancelliere, metta a verbale
la frase dell'imputato ...
1585
01:27:22,680 --> 01:27:24,751
come da richiesta
dell'avvocato di parte civile.
1586
01:27:25,520 --> 01:27:28,876
Sparapaoli Francesco, detto
Ciccu Babbaluni...
1587
01:27:28,960 --> 01:27:31,349
siete d'accordo con la
versione dei fatti come ...
1588
01:27:31,440 --> 01:27:33,397
esposti da vostra sorella Carmela?
1589
01:27:33,480 --> 01:27:35,710
Col cavolo!
- Moderate i termini!
1590
01:27:35,800 --> 01:27:38,474
Non mi costringete a
prendere serti provvedimenti!
1591
01:27:38,560 --> 01:27:40,198
Perdonatelo, eccellenza!
E' un povero ignorante!
1592
01:27:40,280 --> 01:27:42,351
Povero ci sono!
Ma ignorante, ci siete lei!
1593
01:27:42,440 --> 01:27:44,078
Eccellenza, lo posso ripudiare?
1594
01:27:44,160 --> 01:27:46,117
No! Ve lo dovete tenere!
1595
01:27:46,200 --> 01:27:50,990
Pazienza! Dunque: tornavo a lo
cascinale con la mia capra Berta...
1596
01:27:51,080 --> 01:27:52,718
che da quando ha saputo
della legge sul divorzio...
1597
01:27:52,800 --> 01:27:53,790
nun mi lascia nu mumento,...
1598
01:27:53,880 --> 01:27:55,075
chi ti vedo?
1599
01:27:59,880 --> 01:28:00,995
Mi sorella Filomena...
1600
01:28:01,080 --> 01:28:03,515
che stendeva lu bucato
di tutte mutande femminili..
1601
01:28:03,600 --> 01:28:05,079
E di roba lussuriosa!
1602
01:28:08,000 --> 01:28:09,434
Tutte mutande stendi?
1603
01:28:09,520 --> 01:28:11,176
Perchè? Che dovrei stendere?
1604
01:28:11,200 --> 01:28:13,430
Maglie, sottane, regizinne...
1605
01:28:13,520 --> 01:28:14,555
Nun li porto!
1606
01:28:14,640 --> 01:28:16,233
E che porti allora?
1607
01:28:16,320 --> 01:28:17,116
Quello che vedi!
1608
01:28:18,520 --> 01:28:19,954
Tutte le tue, sono?
1609
01:28:20,040 --> 01:28:21,599
E quante ne hai?
1610
01:28:21,680 --> 01:28:22,909
Quattro.
1611
01:28:24,800 --> 01:28:25,995
Cinque ne hai?
1612
01:28:26,640 --> 01:28:28,631
Quattro sono. Contale bene!
1613
01:28:30,240 --> 01:28:35,553
Sempre cinque sono! Quattro a
stendere e una, a carne, di sotto!
1614
01:28:35,640 --> 01:28:37,074
Solo quattro a stendere!
1615
01:28:38,680 --> 01:28:40,398
Allora di sotto, nuda sei!
1616
01:28:40,480 --> 01:28:42,471
Esposta la "frescanzana"!
1617
01:28:42,560 --> 01:28:45,678
Lascia perdere la "frescanzana"
e come sono di sotto...
1618
01:28:45,760 --> 01:28:48,798
e aiutami a governare la stalla
e a fare mangiare le bestie.
1619
01:29:22,480 --> 01:29:25,154
Reggimi la scala, se nò casco!
1620
01:29:25,240 --> 01:29:26,799
Monta tranquilla, monta,
che io ti reggo.
1621
01:30:15,800 --> 01:30:18,440
Accussì, approffitando
dello sturbo che mi pigliò...
1622
01:30:18,520 --> 01:30:21,273
la perfida fece
scempio del mio corpo!,
1623
01:30:21,360 --> 01:30:23,192
Non è vero! Innocente sono!
1624
01:30:23,280 --> 01:30:26,159
Silenzio!
- Signor presidente è la seconda volta ...
1625
01:30:26,240 --> 01:30:29,392
che l'imputato conclude
assurdamente il racconto!
1626
01:30:29,480 --> 01:30:32,871
Io mi chiedo e allo stesso
tempo chiedo all'imputato...
1627
01:30:32,960 --> 01:30:36,840
come abbia potuto la mia
patrocinata busare di lui...
1628
01:30:36,920 --> 01:30:41,073
che era privo di sensi, quando
è scientificamente provato...
1629
01:30:41,160 --> 01:30:45,393
che è la mente a trasmettere
gli impulsi amorosi...
1630
01:30:45,480 --> 01:30:49,758
all'organo preposto dalla
natura per la procreazione!
1631
01:30:49,840 --> 01:30:52,354
Imputato che cosa rispondete?
1632
01:30:52,440 --> 01:30:54,397
Io, eccellenza, non sono scentifico!
1633
01:30:54,480 --> 01:30:57,677
Ma penso, che essendo
semi infermo di mente...
1634
01:30:57,760 --> 01:31:00,229
sicuramente, se so' svenuto,
era la mezza parte malata...
1635
01:31:00,320 --> 01:31:04,109
e la mezza sana, trasmette una
musica con l'organo preposto!
1636
01:31:04,200 --> 01:31:06,396
Signor presidente...
1637
01:31:06,480 --> 01:31:08,073
quest'uomo è un umorista!
1638
01:31:08,160 --> 01:31:10,151
Risponde a barrzellette!
1639
01:31:10,240 --> 01:31:12,709
E allora rida, avvocato,
invece di arrabbiarsi!
1640
01:31:12,800 --> 01:31:14,791
Mi oppongo!
- A che cosa, avvocato?
1641
01:31:14,880 --> 01:31:17,315
Alle gratuite illazioni del
difensore di parte civile!
1642
01:31:17,400 --> 01:31:19,391
Dandogli l'appellativo di umorista...
1643
01:31:19,480 --> 01:31:21,949
e riconoscendogli la capacità
di raccontare barzellette...
1644
01:31:22,040 --> 01:31:24,395
vuole insinuare che il mio patrocinato...
1645
01:31:24,480 --> 01:31:25,629
sia sano di mente!
1646
01:31:25,720 --> 01:31:28,394
Ha ragione, avvocato! E' vero.
Non ci avevo pensato.
1647
01:31:28,480 --> 01:31:31,472
Grazie! Cancelliere metta a verbale!
- Eh!!
1648
01:31:31,880 --> 01:31:34,793
Tu statte zitto! Non parlare più!
Sennò trent'anni mi fai dare!
1649
01:31:34,880 --> 01:31:37,110
Filomena Sparapaoli,
tocca a voi, adesso, ...
1650
01:31:37,200 --> 01:31:38,998
esporci come si svolsero i fatti.
1651
01:31:39,080 --> 01:31:40,878
Fu di sabato, eccellenza.
1652
01:31:40,960 --> 01:31:44,032
Le mie sorelle erano andate al paese
per fare la spesa della domenica...
1653
01:31:44,120 --> 01:31:46,794
e del lunedì e io m'ero buttata
sopra al letto in vestitino...
1654
01:31:46,880 --> 01:31:48,075
a leggere un fumetto.
1655
01:31:48,160 --> 01:31:49,434
Tutto d'un tratto...
1656
01:31:49,520 --> 01:31:51,875
sento i passi di qualcuno
che saliva le scale..
1657
01:31:51,960 --> 01:31:53,758
Pensavo che fosse qualcuno di casa..
1658
01:31:53,840 --> 01:31:57,390
E invece! Vidi un uomo fantastico!...
1659
01:31:59,800 --> 01:32:01,438
Quanto era bello!
1660
01:32:06,320 --> 01:32:07,674
Chi è lei?
1661
01:32:07,760 --> 01:32:10,070
L'uomo dei tuoi sogni!
1662
01:32:10,160 --> 01:32:14,597
Piccola, dolce creatura, sperduta in
questa landa fredda e desolata!
1663
01:32:14,680 --> 01:32:17,832
Como parli beni!
- Anche tu parli bene!
1664
01:32:17,920 --> 01:32:21,311
Mia piccola Filoooo!
- Che dite?!
1665
01:32:21,400 --> 01:32:25,712
Sono una povera ignorante contadina..
- Ti sbagli!
1666
01:32:25,800 --> 01:32:27,552
Sei una principessa, invece!
1667
01:32:27,640 --> 01:32:29,358
Guardati allo specchio.
1668
01:32:43,640 --> 01:32:44,516
Oh!!!
1669
01:32:50,640 --> 01:32:52,199
Hai fatto un miracolo!
1670
01:32:52,280 --> 01:32:55,750
Non io, l'amore!
1671
01:33:39,240 --> 01:33:41,993
Mi ami?
- Sei l'unico uomo della mia vita!
1672
01:33:42,080 --> 01:33:44,117
Vuoi diventare la
mia schiava d'amore?
1673
01:33:45,160 --> 01:33:45,877
Si!
1674
01:33:45,960 --> 01:33:48,076
Vuoi che ti leghi a me
con teneri lacci d'oro?
1675
01:33:48,160 --> 01:33:50,197
Sì, amore!
1676
01:33:50,280 --> 01:33:51,953
Si!
1677
01:34:16,920 --> 01:34:18,319
No, amore!
1678
01:34:18,400 --> 01:34:20,710
Non stringere così forte!
1679
01:34:20,800 --> 01:34:22,711
No! Mi fai male!
1680
01:34:24,880 --> 01:34:26,393
Mi fai male!
1681
01:34:26,480 --> 01:34:29,711
No. no! Scioglime!
1682
01:34:29,800 --> 01:34:31,552
Me fai male!
1683
01:34:35,600 --> 01:34:36,715
Dove mi trovo?
1684
01:34:36,800 --> 01:34:39,155
Dove sta Mandrake?
1685
01:34:39,240 --> 01:34:40,958
Mandrakke nun ce ne sono!
1686
01:34:41,040 --> 01:34:46,479
Ti trovi nello tuo letto e
sei bona, Filumè!
1687
01:34:47,240 --> 01:34:48,674
Allora sogno, fu?!
1688
01:34:49,600 --> 01:34:52,399
Tu mi legasti stretta stretta!
- E chi, si none?
1689
01:34:52,480 --> 01:34:54,994
Pecchè, Cicco? Pecchè?
1690
01:34:55,080 --> 01:34:57,390
Non te lo immagini?
1691
01:34:57,480 --> 01:35:02,077
No, no! Scioglimi o strillo!
Vattenne o chiamo aiuto!
1692
01:35:03,240 --> 01:35:04,753
E strilla, mo'!
1693
01:35:04,840 --> 01:35:06,751
Chiama aioto!
1694
01:35:06,840 --> 01:35:08,672
Chiama aoiutooo!
1695
01:35:08,760 --> 01:35:11,832
Si' bona, Filume'!
1696
01:35:11,920 --> 01:35:13,831
Si' bona assai!
1697
01:35:13,920 --> 01:35:17,117
E fu accussì, eccellenza,
che perdetti l'onore!
1698
01:35:17,200 --> 01:35:19,589
E come lo putivi perdere
se non l'hai mai avuto?
1699
01:35:19,680 --> 01:35:22,433
Bruto! Bruto!
- SÌ! Bella tu!
1700
01:35:22,520 --> 01:35:23,555
Silenzio!
1701
01:35:23,640 --> 01:35:26,314
Signor presidente, dal delirio
onirico della Filomena...
1702
01:35:26,400 --> 01:35:29,631
risulta evidente che la donna
desiderava unirsi al fratello...
1703
01:35:29,720 --> 01:35:31,199
che lo sognava come Mandrake!
1704
01:35:31,280 --> 01:35:33,157
Lo sognava, è vero!
1705
01:35:33,240 --> 01:35:34,639
Ma con la mascherina!
1706
01:35:34,720 --> 01:35:37,360
E ciò significa che la
giovane si sentiva..
1707
01:35:37,440 --> 01:35:40,273
Guardata, spiata dal fratello!
1708
01:35:40,360 --> 01:35:42,874
Ma nooo!! Caro collega...
1709
01:35:42,960 --> 01:35:45,156
lei confonde Mandrake
con l'uomo mascherato...
1710
01:35:45,240 --> 01:35:46,878
ma Mandrake non porta
mai la mascherina!
1711
01:35:46,960 --> 01:35:49,998
Il caro collega non ha nulla da
insegnarmi su Mandrake!
1712
01:35:50,120 --> 01:35:52,396
Signori avvocati vi prego
di restare nel merito, ...
1713
01:35:52,480 --> 01:35:54,994
perchè io non so nulla di
questo signor Mandrake!
1714
01:35:55,080 --> 01:35:56,718
Gliene farò avere io alcuni fascicoli!
1715
01:35:56,800 --> 01:35:58,359
Me li procurerò io stesso!
1716
01:35:58,440 --> 01:36:01,273
Grazie! Non vorrei sguarnire
la sua biblioteca!
1717
01:36:01,360 --> 01:36:05,991
Imputato, è come ha detto
vostra sorella Filomena, ...
1718
01:36:06,080 --> 01:36:07,309
che le usaste violenza?
1719
01:36:07,400 --> 01:36:08,435
Noneee!
1720
01:36:08,520 --> 01:36:11,592
Come puteva fare quella cosa se
era legata mani e piedi stretta stretta?
1721
01:36:11,680 --> 01:36:13,910
Nun c'era lo spazio
necessario per l'ingresso!
1722
01:36:16,200 --> 01:36:19,591
L'imputato ci esponga la
sua versione dei fatti.
1723
01:36:19,680 --> 01:36:20,636
Prontissimo!
1724
01:36:21,600 --> 01:36:23,273
Stavo tornando a lo cascinale...
1725
01:36:23,360 --> 01:36:24,873
con la mia inseparabile capra...
1726
01:36:28,120 --> 01:36:29,235
Dove andate?
1727
01:36:29,320 --> 01:36:30,879
A fare cicoria per la cena!
1728
01:36:30,960 --> 01:36:32,792
Per me ne cogliete meno!
Voglio mangià l'insalata!
1729
01:36:32,880 --> 01:36:34,029
Voglio mangià
leggero questa sera!
1730
01:36:34,120 --> 01:36:36,555
Te la colglio io, Ciccu!
- Brava!
1731
01:36:37,440 --> 01:36:38,953
Il Signure v'accumpagni!
1732
01:36:39,040 --> 01:36:41,873
N'amo, bedda! Nun fa li capricci!
1733
01:36:49,800 --> 01:36:52,314
Stai buona che a spasso, ti ci portai!
1734
01:36:52,400 --> 01:36:56,758
Ahi...ahaaa! (lamento)
- Chi si lamenta?
1735
01:36:56,840 --> 01:36:58,877
Ab!
1736
01:36:58,960 --> 01:37:00,758
Non ti muove', Berta! Nun te muove'!
1737
01:37:00,840 --> 01:37:03,719
Aaaaa! Madre mia! (lamento)
1738
01:37:03,800 --> 01:37:07,555
Aaaaaa!I Mamma che male!
1739
01:37:07,640 --> 01:37:09,711
Che dolore!!!
1740
01:37:10,560 --> 01:37:11,709
Ahaaaa!
-Filume', che ci hai?
1741
01:37:11,800 --> 01:37:12,949
Che ti senti?
1742
01:37:13,040 --> 01:37:15,759
La panza! Mi fa male la panza!
1743
01:37:15,840 --> 01:37:17,911
La panza!
- Ti avrà fatto indigestione il cavolo...
1744
01:37:18,000 --> 01:37:19,354
che ti sei magnato ieri sera!
1745
01:37:19,440 --> 01:37:23,832
Bona! Bona! Vuoi che ti faccia un poco
d'acqua bollita col limone e l'allauro!
1746
01:37:23,920 --> 01:37:27,629
No! Mi sturba! Famme nu massaggio!
1747
01:37:27,720 --> 01:37:31,190
Lu massaggiu? E sine!
Lo faccio, lu massaggio!
1748
01:37:31,280 --> 01:37:33,237
Ehe!
- Ahi!!!
1749
01:37:33,320 --> 01:37:39,316
Aha! In carne Ciccu!
Fammello in carni!
1750
01:37:39,400 --> 01:37:40,629
In carne?
- Siii!!!
1751
01:37:40,720 --> 01:37:45,032
In carne? Allora sbottono?
1752
01:37:45,120 --> 01:37:48,636
Ahaaa! Aaaa!
1753
01:37:48,720 --> 01:37:53,032
Più giù! Su, Cieco!I
1754
01:37:53,120 --> 01:37:56,829
Aahhaaaa (sospiro soddifazione)
1755
01:37:56,920 --> 01:37:59,514
Ti senti meglio?
- Meglio! Sì I!
1756
01:37:59,600 --> 01:38:03,559
Ma scendi più giù, sul!
Scendi più giù, sul
1757
01:38:03,640 --> 01:38:07,474
Ah! Più giù, su Cieco!
1758
01:38:09,880 --> 01:38:10,950
Là???!!!!
1759
01:38:11,040 --> 01:38:13,111
Lanny
1760
01:38:14,600 --> 01:38:21,154
Ah, che refrigerio! Che refrigerio!
1761
01:38:23,800 --> 01:38:24,995
Aahaaaaa!
1762
01:38:25,080 --> 01:38:28,914
Aaaaaa! Che sollievo!
1763
01:38:29,000 --> 01:38:32,789
Ah! Che sollievo!!!
1764
01:38:33,640 --> 01:38:37,190
Sollievo pe' essai
Ma per me, inferno terribile!
1765
01:38:37,280 --> 01:38:40,113
Che cosa avvenne dopo?
- Dopo...
1766
01:38:40,200 --> 01:38:43,795
dopo! L'uomo non è di legno!
1767
01:38:43,880 --> 01:38:45,234
Allora approfittaste di lei?
1768
01:38:45,320 --> 01:38:46,355
Lei si approfittò di mia!
1769
01:38:46,440 --> 01:38:47,999
Era tutta 'na manfrina!
1770
01:38:48,080 --> 01:38:51,710
Infame! Buciardo! La meglio carne!
La meglio carne mia, ti pigliasti!
1771
01:38:51,800 --> 01:38:53,632
Io che ti diedi? L'ossu?
1772
01:38:53,720 --> 01:38:54,630
Silenzio!
1773
01:38:54,720 --> 01:38:56,040
Signor presidente!
1774
01:38:56,120 --> 01:38:58,555
Appare evidente
che il mio patrocinato...
1775
01:38:58,640 --> 01:39:00,597
è stato sedotto dalle sorelle!
1776
01:39:00,680 --> 01:39:03,479
Siì! Sedotto e abbandonato!
1777
01:39:04,360 --> 01:39:07,000
Quest'uomo è un amorale...
1778
01:39:07,080 --> 01:39:08,400
un bruto...
1779
01:39:08,480 --> 01:39:10,517
poteva risparmiare le sorelle!
1780
01:39:10,600 --> 01:39:14,275
Dopo che conviveva
more uxorio con la capra!
1781
01:39:14,360 --> 01:39:16,237
Se non ero provocato, sì!
1782
01:39:17,320 --> 01:39:18,958
La capra è bona, non è male!
1783
01:39:19,040 --> 01:39:21,270
Ma sempre capra, sempre capra!
1784
01:39:21,360 --> 01:39:22,430
Signor presidente!
1785
01:39:22,520 --> 01:39:25,319
Io non voglio sminuire la
colpa del mio patrocinato...
1786
01:39:25,400 --> 01:39:28,438
Ciò che ha commesso
è orribile! E' ripugnate!
1787
01:39:28,520 --> 01:39:30,158
Turpe!
- Zitto! Non parlare più!
1788
01:39:30,240 --> 01:39:33,312
Aho! Se questo me difende ancora,
all'ergastolo me fa mandà!
1789
01:39:33,400 --> 01:39:35,357
Ed io vi ci manderei, se lo potessi!
1790
01:39:35,440 --> 01:39:36,839
Guardate le vostre sorelle!
1791
01:39:36,920 --> 01:39:39,116
Con quale coscienza
avete potuto soddisfare...
1792
01:39:39,200 --> 01:39:40,793
le vostre turpi brame su di loro?
1793
01:39:40,880 --> 01:39:43,713
Esse! Mi spinsero alle brame turpi!
1794
01:39:43,800 --> 01:39:46,838
E guarda qua e tocca là!
E guarda su e tocca giù!
1795
01:39:46,920 --> 01:39:48,752
L'uomo nunn'è de legno...
1796
01:39:48,840 --> 01:39:49,875
di cosa nasce cosa!
1797
01:39:49,960 --> 01:39:51,189
Già! Tre figli!
1798
01:39:51,280 --> 01:39:53,032
Ci pensate all'amaro destino...
1799
01:39:53,120 --> 01:39:55,111
di queste povere creature
che nasceranno?
1800
01:39:55,200 --> 01:39:56,998
Nasceranno, sì! Ma non sono mie!
1801
01:39:57,920 --> 01:39:59,718
Queste bordellanti,
se la facevano con tutti!
1802
01:39:59,800 --> 01:40:02,235
Contadini, braccianti, camionisti!
1803
01:40:02,320 --> 01:40:04,118
Biciclettisti!
- Non è vero {in coro)
1804
01:40:04,200 --> 01:40:06,953
Fu lui solo che ci rovinò!
- In galera devi andare!
1805
01:40:07,040 --> 01:40:09,236
In galera!
- Voi altre, in galera! Non io!
1806
01:40:09,320 --> 01:40:11,516
Io, omo semplice
sono, senza malizia.
1807
01:40:11,600 --> 01:40:14,752
M'hanno fatto in stato di grande
emozione, d'incoscienza...
1808
01:40:14,840 --> 01:40:16,353
E una volta sola!
1809
01:40:16,440 --> 01:40:19,910
Possibile, che con
una botta, prolifico?
1810
01:40:20,000 --> 01:40:21,957
Bugiardo!
- Traditore!
1811
01:40:22,040 --> 01:40:22,916
Silenzio!
1812
01:40:23,000 --> 01:40:24,399
Continuate!!
1813
01:40:24,480 --> 01:40:26,710
'Na volta sola,
se può fare la violenza..
1814
01:40:26,800 --> 01:40:28,154
Ma altre volte,
ci vuole la consensienza!
1815
01:40:28,240 --> 01:40:29,913
Bastava che si mettevano insieme...
1816
01:40:30,000 --> 01:40:31,718
e di me ne facevano polpette!
1817
01:40:31,800 --> 01:40:33,871
Altra gente, seminò nel loro orto...
1818
01:40:33,960 --> 01:40:36,873
Informatevi! Chiamate li testimoni
dello paese della campagna!
1819
01:40:36,960 --> 01:40:39,395
E se non sono bottane, come la
buan'anima di mia madre...
1820
01:40:39,480 --> 01:40:41,391
condannatemi senza pietà!
1821
01:40:41,480 --> 01:40:44,393
Cancelliere, provvedete
all'escussione dei testi.
1822
01:40:44,480 --> 01:40:48,758
Bottane! Bottane sono! Se la
spassavano con lo mio marito!
1823
01:40:48,840 --> 01:40:51,878
Sono l'oste del paese!
Sento e so tutto!
1824
01:40:51,960 --> 01:40:55,590
Se la facevano con tutti! Pure
cu figlio mio di tredici anni!,
1825
01:40:55,680 --> 01:41:02,199
Mala femmene sono! Pe' qualche soldo
si spupazzavano pure a mio padre!
1826
01:41:02,280 --> 01:41:04,954
La parola al difensore di parte civile.
1827
01:41:05,040 --> 01:41:06,792
Signor presidente!
1828
01:41:06,880 --> 01:41:08,598
Signori della corte!
1829
01:41:08,680 --> 01:41:10,398
Sarò breve e conciso.
1830
01:41:10,480 --> 01:41:15,316
Da questa parte creature indifese..
1831
01:41:15,400 --> 01:41:19,553
Che portano in grembo
il frutto di una colpa non loro.
1832
01:41:20,880 --> 01:41:22,200
Dall'altra...
1833
01:41:22,280 --> 01:41:23,918
l'essere inqualificabile..
1834
01:41:24,000 --> 01:41:24,910
Un mostro...
1835
01:41:25,000 --> 01:41:27,389
che deve essere
bandito dalla società!
1836
01:41:27,480 --> 01:41:31,030
Che deve essere messo in
condizione di non nuocere ancorai!
1837
01:41:31,120 --> 01:41:32,474
Chiedo, pertanto...
1838
01:41:32,560 --> 01:41:36,155
una condanna severissima che
sia di monito all'imputato...
1839
01:41:36,240 --> 01:41:38,436
e alle altre belve come lui!
1840
01:41:38,920 --> 01:41:42,038
La parola al rappresentante
del pubblico ministero!
1841
01:41:43,080 --> 01:41:45,117
Signor presidente!
1842
01:41:45,200 --> 01:41:46,156
Signori giudici!
1843
01:41:46,240 --> 01:41:49,198
L'imputato, che rifuggo
dal chiamare uomo...
1844
01:41:49,280 --> 01:41:51,635
ha distrutto il sacro fuoco
della famiglia...
1845
01:41:51,720 --> 01:41:54,599
sfogando i suoi più bassi,
più spregevoli istinti...
1846
01:41:54,680 --> 01:41:57,433
contro tre consanguinee
deboli e indifese...
1847
01:41:57,560 --> 01:42:01,030
non solo! Ma ha perpetuato il
suo crimine per mesi e mesti!
1848
01:42:01,120 --> 01:42:04,033
inchè lo stato evidente, delle tre sorelle Sparapaoli.
1849
01:42:04,120 --> 01:42:06,589
Non spinse una donna
di sani ed onesti principi...
1850
01:42:06,680 --> 01:42:09,479
a sporgere denunzia
all'autorità giudiziaria!
1851
01:42:09,560 --> 01:42:11,915
Se non ci fosse stata
questa onesta persona...
1852
01:42:12,000 --> 01:42:13,877
l'imputato sarebbe rimasto impunito!
1853
01:42:13,960 --> 01:42:17,112
Perchè le tre sorelle avrebbero
continuato a soffrire in silenzio..
1854
01:42:17,200 --> 01:42:20,511
Per evitare una maggiore onta,
al loro povero ma onorato nome!
1855
01:42:20,600 --> 01:42:22,398
Per questi motivi..
1856
01:42:22,480 --> 01:42:24,949
I reati di incesto e di violenza carnale...
1857
01:42:25,040 --> 01:42:27,600
io chiedo che l'imputato sia
condannato al massimo della pena.
1858
01:42:27,680 --> 01:42:29,876
Con l'aggravante della
continuazione perpetuata...
1859
01:42:29,960 --> 01:42:31,280
sotto lo stesso tetto!
1860
01:42:31,360 --> 01:42:33,351
La parola alla difesa.
1861
01:42:33,440 --> 01:42:34,953
Signor presidente
1862
01:42:35,040 --> 01:42:37,236
Signori della corte!
1863
01:42:37,320 --> 01:42:40,631
Quest'uomo... si...
1864
01:42:40,720 --> 01:42:42,279
dico: quest'uomo...
1865
01:42:42,360 --> 01:42:47,355
Non può suscitare ripugnanza,
odio, ribrezzo! Nooo!
1866
01:42:47,440 --> 01:42:49,431
Solo... pietàà!
1867
01:42:49,520 --> 01:42:50,840
Guardatelo!
1868
01:42:50,920 --> 01:42:52,194
Guardatelo bene!!
1869
01:42:52,280 --> 01:42:53,679
Che cos'è??!
1870
01:42:53,760 --> 01:42:55,910
Mentecatto! Un relitto!
1871
01:42:56,000 --> 01:42:57,752
Una larva umana!
1872
01:42:58,760 --> 01:43:00,239
Eccellenza, questo mi insulta!
1873
01:43:00,320 --> 01:43:03,676
Vi difende, invece!
Continuate, avvocato.
1874
01:43:03,760 --> 01:43:05,398
Questo disgaziato...
1875
01:43:05,480 --> 01:43:11,635
ha commesso un reato infamante,
turpe e deve essere punito! Ma...
1876
01:43:11,720 --> 01:43:14,394
questo disgaziato...
1877
01:43:14,480 --> 01:43:16,994
è affetto da semi infermittà mentale...
1878
01:43:17,080 --> 01:43:21,233
semi infermità riconosciuta
da perizia psichiatrica...
1879
01:43:21,320 --> 01:43:23,516
e allora, signor presidente...
1880
01:43:23,600 --> 01:43:25,432
allora, signori della corte...
1881
01:43:25,520 --> 01:43:27,955
allora! La difesa si rimette
alla clemenza della corte!
1882
01:43:28,040 --> 01:43:29,075
Un momento!
1883
01:43:29,160 --> 01:43:31,515
E' così che mi difende l'avvocato mio?
1884
01:43:31,600 --> 01:43:35,275
Con le rimissioni? Così ci
rimetto cent'anni di galera!
1885
01:43:35,360 --> 01:43:37,829
None! None! Non è giusto!
1886
01:43:37,920 --> 01:43:39,354
Mi voglio difendere
da me medesimo!
1887
01:43:39,440 --> 01:43:41,192
Voglio far valere le mie ragioni!
1888
01:43:45,280 --> 01:43:46,600
Tutti mi date addosso...
1889
01:43:46,680 --> 01:43:48,034
e va bene!
1890
01:43:48,120 --> 01:43:52,717
Ma io, dopo la prima volta che fui
traviato da queste tre furie maledette..
1891
01:43:52,800 --> 01:43:56,236
Che si divertirono alle mie spalle,
alle spalle dello Babbaluni...
1892
01:43:56,320 --> 01:43:59,278
io, me la feci sempre
lontano da esse!
1893
01:43:59,360 --> 01:44:01,715
Pure fuori di casa, andavo a dormire..
1894
01:44:01,800 --> 01:44:03,711
Per sfuggire alle loro bramosie!
1895
01:44:06,000 --> 01:44:09,152
Io non ci sto con la testa...
1896
01:44:09,240 --> 01:44:12,119
ogni tanto sento pure le campane...
1897
01:44:12,200 --> 01:44:14,669
din don, din don, din don!
1898
01:44:14,760 --> 01:44:16,831
Come a Pasqua.
1899
01:44:16,920 --> 01:44:19,719
E poi siamo arretrati...
1900
01:44:19,800 --> 01:44:22,519
ignoranti! Non sappiamo
quello che facciamo...
1901
01:44:22,600 --> 01:44:24,113
non distinguiamo lo bene dallo male...
1902
01:44:24,200 --> 01:44:27,033
Scuole nun ce ne stanno...
1903
01:44:27,120 --> 01:44:30,795
e nessuno ci manda! Case nun ce ne
stanno e nessuno ce le fabbrica!
1904
01:44:31,880 --> 01:44:35,111
Viviamo e dormiamo tutti insieme,
dentro una catapecchia...
1905
01:44:35,200 --> 01:44:38,079
con le bestie e come le bestie!
1906
01:44:38,160 --> 01:44:40,436
E con le besti e come le bestie
1907
01:44:40,520 --> 01:44:42,511
facciamo tuttooo!!!
1908
01:44:45,040 --> 01:44:46,633
Dici: lu Guverno!
1909
01:44:46,720 --> 01:44:48,950
Ma che fa lu Governo???!!
1910
01:44:49,040 --> 01:44:52,476
Lo Governo è come le
mie sore: prima ti frega...
1911
01:44:52,560 --> 01:44:53,675
poi da la colpa a te!
1912
01:44:53,760 --> 01:44:56,673
Ma che facciano? Condanniamo
1913
01:44:56,760 --> 01:44:58,478
Allora condanniamo
Ciccu Babbaluni
1914
01:44:58,560 --> 01:45:02,235
detto anche Francesco Sparapaoli,
che tanto non succede niente!
1915
01:45:05,640 --> 01:45:08,473
La corte si ritira per deliberare!
1916
01:45:23,120 --> 01:45:25,191
Eccolo, sto disgaziato!
1917
01:45:25,280 --> 01:45:31,435
Assassino, infame!
- Disgaziato!!!
1918
01:45:31,520 --> 01:45:36,674
(proteste e strilli!)
1919
01:45:38,160 --> 01:45:40,276
Chiudi a chiave!
1920
01:45:40,360 --> 01:45:42,476
Femmene screanzate!
1921
01:45:42,560 --> 01:45:44,153
Spudorate!
1922
01:45:44,240 --> 01:45:45,753
Libidinose!
1923
01:45:46,920 --> 01:45:48,797
Andate e farvela con tutti!
1924
01:45:49,400 --> 01:45:51,960
Allora, Babbaluni!
1925
01:45:52,040 --> 01:45:54,953
Sei contento di questa
insperata soluzione?
1926
01:45:55,040 --> 01:45:56,633
Perchè? lo songo innocente!
1927
01:45:56,720 --> 01:46:00,918
Sì, sì! Ehe! Però, comunque,
un buon onorario mi spetta!
1928
01:46:01,000 --> 01:46:03,594
Onorario? Dove, quando?
1929
01:46:03,680 --> 01:46:05,717
Siete pagato d'ufficio!
- Sì, va bene! Ma...
1930
01:46:05,800 --> 01:46:07,711
dico, dopo questa clamorosa vittoria...
- E allora?
1931
01:46:07,800 --> 01:46:09,757
Un palmario, me lo merito! No?
1932
01:46:09,840 --> 01:46:12,798
Con la palma della mano,
ti do il "palmario"!
1933
01:46:12,880 --> 01:46:15,918
Per la vostra "aringa", stavo
finendo alla fucilazione!
1934
01:46:16,000 --> 01:46:18,276
Vattenne! Vattenne!
1935
01:46:18,360 --> 01:46:19,555
Cammina!!!
1936
01:46:19,640 --> 01:46:21,995
Vattenne! Sciooo!
1937
01:46:22,080 --> 01:46:24,549
Delinguente!!!
149913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.