All language subtitles for Le Belve (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,000 --> 00:02:37,230 (clacson) 2 00:02:37,320 --> 00:02:38,594 (clacson) 3 00:02:40,280 --> 00:02:41,918 Ma che c'è? Uno sciopero? Un comizio? 4 00:02:42,000 --> 00:02:44,674 Magari! C'è un matto che se vò' buttà de sotto! 5 00:02:44,760 --> 00:02:46,637 Noo! - Si! 6 00:02:46,720 --> 00:02:48,472 E dov'è, dov'è? - E' lassù! 7 00:02:48,560 --> 00:02:49,675 Lo guardano tutti! 8 00:02:54,320 --> 00:02:55,310 O Dio! No! 9 00:02:55,400 --> 00:02:57,277 Non deve farlo! Non può farlo! 10 00:02:57,360 --> 00:02:59,112 Bisogna convincerlo, dissuaderlo! 11 00:02:59,200 --> 00:03:00,235 E che stanno a fa' da ... 12 00:03:00,320 --> 00:03:01,719 un quarto d'ora su' moglie e il parroco! 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,199 Quello se vo' levà er fastidio... 14 00:03:03,280 --> 00:03:04,714 de farse la barba tutte le mattine! 15 00:03:04,800 --> 00:03:06,029 Ci vado io! Gli parlo io! 16 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 So io come si parla in questi casi. 17 00:03:07,520 --> 00:03:08,999 Speriamo che non gli giri la testa! 18 00:03:09,080 --> 00:03:10,798 E' tanto che sta là! 19 00:03:10,880 --> 00:03:12,791 Oh! E' arrivato il sarvatore! 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,872 Si! Il salvatore salva tutti, salva l'anima dei prociutti! 21 00:03:15,960 --> 00:03:17,234 (folla) Ma che gli è successo? 22 00:03:18,960 --> 00:03:20,598 Ah, ti scongiuro! 23 00:03:20,680 --> 00:03:23,035 Viè qual - Non mi toccare o mi butto! 24 00:03:23,120 --> 00:03:26,272 No, non te tocco! Ma non te buttà! 25 00:03:26,360 --> 00:03:29,716 Fallo pe' me! Fallo pe' ste povere creature qua... 26 00:03:29,800 --> 00:03:32,474 Guardale! - lo non ho creature! 27 00:03:32,560 --> 00:03:34,073 Non ho nessuno! 28 00:03:34,160 --> 00:03:35,514 Sono solo! 29 00:03:35,600 --> 00:03:37,591 Solo col mondo contro! 30 00:03:37,680 --> 00:03:39,956 No, figliolo! Il mondo non è contro di te! 31 00:03:40,040 --> 00:03:42,236 E tu non sei solo. C'è tua moglie... 32 00:03:42,320 --> 00:03:44,436 ci sono i tuoi figli, ci sono qua io! 33 00:03:44,520 --> 00:03:46,875 Poi, soprattutto, c'è il Signore! - Siì! 34 00:03:46,960 --> 00:03:50,237 | signori! Ve li raccomando quelli! 35 00:03:50,320 --> 00:03:54,791 Quelli hanno i soldi e se ne fregano di noi poveracci! 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,394 Ma non ti parlo dei ricchi signori, figliolo! 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,551 Ti parlo di nostro Signore Gesù Cristo che... 38 00:03:59,640 --> 00:04:03,031 disse: "Beati i poveri, perchè di loro è il regno dei cieli!" 39 00:04:03,120 --> 00:04:07,114 E io là voglio andare! Morto di fame come sono! 40 00:04:07,200 --> 00:04:09,635 Divento un pezzo grosso! 41 00:04:09,720 --> 00:04:11,950 Non mi toccà o mi butto! 42 00:04:12,040 --> 00:04:13,030 Non te buttàààà! 43 00:04:13,120 --> 00:04:14,190 Scusi reverendo!! Scusi! 44 00:04:14,280 --> 00:04:17,557 Uomo! Ascoltami! 45 00:04:17,640 --> 00:04:18,550 E chi sei tu? 46 00:04:18,640 --> 00:04:19,835 Un uomo come te! 47 00:04:20,840 --> 00:04:21,875 Come te, ha gli stessi problemi. 48 00:04:21,960 --> 00:04:23,030 Che soffre come te! 49 00:04:23,120 --> 00:04:26,317 E che più volte si è trovato sull'orlo del baratro e ha detto: 50 00:04:26,400 --> 00:04:27,470 "Mi butto o non mi butto?" 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,039 E ti sei buttato? 52 00:04:29,120 --> 00:04:31,430 NO. - Invece io mi butto! 53 00:04:31,520 --> 00:04:33,272 E subito! - Aspetta! 54 00:04:33,360 --> 00:04:34,555 Aspettai! 55 00:04:34,640 --> 00:04:35,994 E che fretta c'è? 56 00:04:36,080 --> 00:04:38,993 Io mica ti dico di non buttarti come fanno..come fanno... 57 00:04:39,080 --> 00:04:41,435 tua moglie e il reverendo! Mi lasci dire, la prego! 58 00:04:41,520 --> 00:04:43,158 Io ti dico: "Buttati"! 59 00:04:43,240 --> 00:04:45,550 Se hai deciso di fare il grande salto! 60 00:04:45,640 --> 00:04:50,032 Ma da uomo a uomo, da disgraziato a disgraziato... 61 00:04:50,120 --> 00:04:52,589 ti chiedo dieci minuti! 62 00:04:52,680 --> 00:04:54,956 Cosa vuoi? - Dieci minuti di tempo,.. 63 00:04:55,040 --> 00:04:55,950 Prima di buttarti! 64 00:04:56,040 --> 00:04:57,235 No! Nooo! 65 00:04:57,320 --> 00:05:00,039 Non aspetto più! - E perchèèè?? 66 00:05:00,120 --> 00:05:02,589 E perchè, scusa? 67 00:05:02,680 --> 00:05:05,672 Che cosa sono dieci minuti, difronte all'eternità cui vai incontro? 68 00:05:05,760 --> 00:05:09,276 In questi dieci minuti farai scorrere nella tua mente il film della tua vita.. 69 00:05:09,360 --> 00:05:13,638 Ore liete, ore tristi! Giorni fausti, infausti! Il bello, il brutto! 70 00:05:13,720 --> 00:05:17,031 Tutto brutto è! Tutto brutto! 71 00:05:17,120 --> 00:05:19,270 Ma dopo il brutto, viene il bello! 72 00:05:19,360 --> 00:05:22,239 Dopo il temporale, splende radioso il sole! 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,118 Pensaci! 74 00:05:25,880 --> 00:05:26,950 Pensa a tua moglie! 75 00:05:27,040 --> 00:05:28,678 L'hai vista? 76 00:05:28,760 --> 00:05:30,592 Si! - Guardala meglio! 77 00:05:35,440 --> 00:05:36,714 Certo è brutta forte! 78 00:05:36,800 --> 00:05:38,359 Ma adesso c'è il divorzio! 79 00:05:38,440 --> 00:05:41,319 Che credi 'e favole!? Minimo ci vogliono sett'anni! 80 00:05:41,400 --> 00:05:42,720 E che sono sette anni? 81 00:05:42,800 --> 00:05:44,393 Un secolo! Con quella là. 82 00:05:44,480 --> 00:05:48,235 Io invece, mi butto, così divorzio subito! 83 00:05:48,320 --> 00:05:50,880 Aspetta! Aspetta! 84 00:05:50,960 --> 00:05:52,519 Sciocchino! Aspetta! 85 00:05:52,600 --> 00:05:55,592 Pensa, almeno, ai tuoi bambini! 86 00:05:55,680 --> 00:05:58,433 Li hai visti? 87 00:05:58,520 --> 00:05:59,999 No! 88 00:06:00,080 --> 00:06:02,151 Guardali! 89 00:06:08,240 --> 00:06:09,435 E so' carucci! 90 00:06:09,520 --> 00:06:10,840 Ma che carucci! 91 00:06:10,920 --> 00:06:13,639 Peggio della madre! E poi non so' nemmeno miei! 92 00:06:13,720 --> 00:06:16,109 Sono pure cornuto di moglie brutta! 93 00:06:16,200 --> 00:06:19,113 Arrivederci! lo me ne vado! - E no! Nooo! 94 00:06:19,200 --> 00:06:20,474 Non te ne puoi andare così! 95 00:06:20,560 --> 00:06:22,870 Devi aspettare! Mi devi dare... 96 00:06:22,960 --> 00:06:25,679 quei dieci minuti! - A siì?.. 97 00:06:26,720 --> 00:06:28,870 Pure debiti con te, ho fatto? 98 00:06:28,960 --> 00:06:32,476 E va bene! Te li do, dieci minuti! 99 00:06:32,560 --> 00:06:36,110 Aspetto! - Bravo! Pensa... 100 00:06:36,200 --> 00:06:40,319 Rifletti! Pondera il pro e i contro del gesto che stai per compiere. 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,437 Tira le somme della tua esistenza.. 102 00:06:42,520 --> 00:06:45,319 E se poi i conti non ti tornano... 103 00:06:46,360 --> 00:06:50,831 pace all'anima tua! D'accordo? 104 00:06:51,040 --> 00:06:51,916 D'accordo! 105 00:06:52,400 --> 00:06:55,995 Però, se moglie e prete non mi lasciano in pace... 106 00:06:56,080 --> 00:06:57,912 io mi butto prima! - Non ti preoccupare! 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,389 Non ti preoccupare! Andranno via tutti! 108 00:07:00,480 --> 00:07:03,120 Prego reverendo. Prego! - Siì, sì! Va bene, va bene! 109 00:07:03,200 --> 00:07:05,714 Ahoo! E a questa la lasci qua? 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,599 Nooo! Non te buttààà! - Vada signora! Vada dentro! 111 00:07:08,680 --> 00:07:11,672 Porti via queste due anime innocenti! E preghi, signora! Preghi! 112 00:07:11,760 --> 00:07:14,195 Preghi, sul - Ma come faccio?!!! 113 00:07:14,280 --> 00:07:18,433 Ehi! L'orologio non ce l'ho! 114 00:07:18,520 --> 00:07:19,749 Ce l'ho impegnato! 115 00:07:28,320 --> 00:07:29,196 Ecco qual 116 00:07:31,120 --> 00:07:33,634 Ma..ma questo, ogni tanto, si ferma! 117 00:07:33,720 --> 00:07:35,199 Questa volta non si fermerà. 118 00:07:36,680 --> 00:07:39,957 E se poi si ferma? - T'avverto io! 119 00:07:40,040 --> 00:07:41,110 Eh?! 120 00:07:46,240 --> 00:07:49,039 Però! Sarvatore sarva tutto, c'è riuscito! ... 121 00:07:49,120 --> 00:07:50,679 Pe' dieci minuti, ma c'è riuscito! 122 00:07:50,760 --> 00:07:52,319 Eccolo! 123 00:08:01,560 --> 00:08:02,675 Va al bar. 124 00:08:02,760 --> 00:08:04,717 Ha parlato troppo, glie s'è seccata la bocca! 125 00:08:08,200 --> 00:08:10,237 No, non hai capito niente! 126 00:08:10,320 --> 00:08:12,834 E annato a fa' quello che nunn'ha penzato nessuno! 127 00:08:12,920 --> 00:08:15,355 Sta a telefonà ai pompieri perchè venghino col telo! 128 00:08:15,440 --> 00:08:17,477 Bisogna fare presto, prestissimo! Cinque minuti al massimo! 129 00:08:17,560 --> 00:08:19,915 Un minuti di più, potrebbe essere troppo tardi! 130 00:08:26,760 --> 00:08:30,071 E' brutto il film della mia vita! 131 00:08:30,160 --> 00:08:31,833 E' brutto assai! 132 00:08:53,440 --> 00:08:54,589 Quanto tempo è passato? 133 00:08:54,680 --> 00:08:57,354 Sette minuti e mezzo, quasi otto. 134 00:09:01,960 --> 00:09:04,315 Ehi! Bravo, bravo! Incomincia a girare! 135 00:09:04,400 --> 00:09:05,595 Prendi un po' di folla trepidante! ... 136 00:09:05,680 --> 00:09:07,796 Poi panoramica sul suicida, che tra un minuto si butta! 137 00:09:07,880 --> 00:09:09,393 Così lo becchi durante il volo! E, appena atterra..., 138 00:09:09,480 --> 00:09:11,710 mi fai un particolare del suo corpo orribilmente sfracellato al suolo. 139 00:09:11,800 --> 00:09:12,995 Cotili! Vai, vai! 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,719 | dieci minuti sono passati! 141 00:09:40,760 --> 00:09:42,512 Che si sia fermata davvero la svegliai! 142 00:09:57,880 --> 00:10:00,394 Mi buttooooo! 143 00:10:00,480 --> 00:10:03,313 Aaaaaahh!!! 144 00:10:10,520 --> 00:10:13,034 Per caso, trovandoci di passaggio... 145 00:10:13,120 --> 00:10:16,431 siamo riusciti a cogliere le ultime drammatiche immagini di un uomo.. 146 00:10:16,520 --> 00:10:19,114 Disperato a tal punto da togliersi la vita! 147 00:10:19,520 --> 00:10:20,919 Senza lavoro! 148 00:10:21,000 --> 00:10:22,399 Con una famiglia da sfamare... 149 00:10:22,480 --> 00:10:24,391 aveva bussato a tutte le porte! 150 00:10:24,480 --> 00:10:26,471 Nessuno gli ha teso una mano! 151 00:10:26,560 --> 00:10:28,597 Nessuno ha accennato un gesto di umana... 152 00:10:28,680 --> 00:10:30,034 fraterna solidarietà! 153 00:10:30,120 --> 00:10:33,033 L'egoismo che ormai impera in questa giungla d'asfalto... 154 00:10:33,120 --> 00:10:36,670 ha mietuto un'altra vittima! 155 00:10:36,760 --> 00:10:39,639 E le belve stanno a guardare! 156 00:10:59,040 --> 00:11:00,269 Grazie! - Dovere! 157 00:11:05,200 --> 00:11:07,760 Buon giorno, ingegnere! I solito? - Sì. Buon giorno. 158 00:11:10,200 --> 00:11:14,034 Ma sua eccellenza non viene più? - Sempre. Tutti i giorni. 159 00:11:14,120 --> 00:11:15,713 Viene sul tardi? 160 00:11:15,800 --> 00:11:18,553 No, no. Presto, prestissimo. Prima di andare al ministero 161 00:11:19,400 --> 00:11:23,189 Si fa la sua solita giocatina al patting green e poi scappa. 162 00:11:23,280 --> 00:11:26,989 A sì? E stamattina è già scappato o se la sta facendo? 163 00:11:27,080 --> 00:11:29,435 Gioca, gioca! - Allora scappo io! 164 00:11:29,520 --> 00:11:32,956 Non vuole incontrarlo? - Al contrario! Lo vado a bloccare. 165 00:11:33,040 --> 00:11:34,360 Al telefono mi fa dire che non c'è! 166 00:11:34,480 --> 00:11:35,993 Gli faccio le poste, mi sfugge come una lepre! 167 00:12:09,640 --> 00:12:12,678 Eccellenza, carissimo! - Oh, ingegnere Morsetti! 168 00:12:12,760 --> 00:12:15,479 Come va? - Bene, bene! Molto bene! 169 00:12:15,560 --> 00:12:18,279 Specialmemtne adesso che ho avuto la fortuna di vederla! 170 00:12:18,360 --> 00:12:21,079 Troppo buono! - No,no! E' la verità! 171 00:12:21,160 --> 00:12:23,879 Ho provato molte volte al ministero senza mai trovarla! 172 00:12:23,960 --> 00:12:25,473 Sono sempre stato in giro. 173 00:12:25,560 --> 00:12:29,155 Sa com'è? Taglia un nastro qua, metti una pietra là... 174 00:12:29,240 --> 00:12:32,631 Erano settimane che non mi facevo una bella camminata mattutina! 175 00:12:32,720 --> 00:12:35,678 Già! lo, invece, me la faccio sempre sul tardi! 176 00:12:35,760 --> 00:12:39,310 Stamattina, sono caduto dal letto e il caso ha voluto che la trovassi. 177 00:12:40,520 --> 00:12:42,033 Scherzi del caso, no? 178 00:12:42,120 --> 00:12:43,633 Già., già! 179 00:12:43,720 --> 00:12:45,950 E la sua gentile signora? 180 00:12:46,040 --> 00:12:47,713 Bene, bene! - E la sua bambina? 181 00:12:47,800 --> 00:12:51,316 Benissimo! La bambina di cui parla lei, adesso si è fatta una signorina! 182 00:12:51,400 --> 00:12:54,472 Ma lo so! L'ho incontrata ieri davanti al ministero con sua moglie! 183 00:12:54,560 --> 00:12:58,076 Per me, però, è sempre rimasta una bambina. L'ho vista crescere! 184 00:12:58,160 --> 00:13:02,472 Bontà sua! Lei lo sa che voglio fare l'appaltatore? 185 00:13:03,320 --> 00:13:05,630 Ma lo ha sempre fatto, mi pare? - Appunto! 186 00:13:05,720 --> 00:13:08,712 Voglio fare l'appaltatore del ponte che dovrete costruire! 187 00:13:09,600 --> 00:13:15,039 Eh! Non so se ce la fa! E' un appalto importante! Da grossissima impresa! 188 00:13:15,120 --> 00:13:16,838 Modestamente posso competere con chiunque. 189 00:13:18,480 --> 00:13:19,834 In tutti i sensi! 190 00:13:20,720 --> 00:13:22,074 C'è un proverbio che dice: .. 191 00:13:22,160 --> 00:13:26,279 "Tu mi dai una mano a me e io ti do un braccio a te!" 192 00:13:26,360 --> 00:13:28,556 Non si tratta di mani e di braccia, caro Morsetti! 193 00:13:28,640 --> 00:13:30,551 Ma di come possa fare per aiutarla 194 00:13:30,640 --> 00:13:34,474 Come al solito! Lei mi dice quel'è l'offerta più bassa degli altri... 195 00:13:34,560 --> 00:13:36,073 e io presento la mia busta con qualche lira in meno! 196 00:13:36,160 --> 00:13:39,676 Parli piano! Vedrò! Vedrò di fare il possibile! 197 00:13:39,760 --> 00:13:41,990 L'impossibile! Deve fare l'impossibile! 198 00:13:42,080 --> 00:13:43,912 Per me, per mia moglie, per mia figlia, per tutta la famiglia! 199 00:13:44,000 --> 00:13:48,233 E va bene!I Per la famiglia Morsetti, farò l'impossibile! 200 00:13:48,320 --> 00:13:50,834 Ehe, eh, eh! - Grazie eccellenza, grazie! 201 00:13:51,200 --> 00:13:51,996 Allora quando? 202 00:13:52,080 --> 00:13:55,152 Non mi parli di quanto! Lei lo sa. Non è la prima volta!? 203 00:13:55,240 --> 00:13:57,356 Lo sol Non parlavo di "quanto" con la "ti"... 204 00:13:57,440 --> 00:13:58,839 ho detto "quando", avverbio di tempo! 205 00:13:58,920 --> 00:14:03,357 Ah! Domani, dopo domani! - Oggi! Meglio oggi stesso! 206 00:14:03,440 --> 00:14:06,239 Va bene. lo scappo al ministero. L'aspetto a mezzo giorno. 207 00:14:06,320 --> 00:14:07,594 Mannaggia! E come faccio? 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,115 A mezzo giorno ho un appuntamento improcrastinabile! 209 00:14:10,200 --> 00:14:13,591 E va be! Le manderò mia moglie! Del resto è sempre venuta lei! 210 00:14:14,560 --> 00:14:18,155 Daccordo, daccordo! Le dica, però, di essere puntuale. 211 00:14:18,240 --> 00:14:19,878 Puntualissima, non si preoccupi! - Arrivederci! 212 00:14:19,960 --> 00:14:22,839 Ossequi eccellenza! E grazie! Grazie ancora! 213 00:14:38,680 --> 00:14:40,796 (suona il telefono) 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,713 No, no, Marta. Rispondo io. Deve essere per me! 215 00:14:49,120 --> 00:14:50,110 Pronto! 216 00:14:50,200 --> 00:14:52,032 Ah! Sei tu paparino! 217 00:14:52,120 --> 00:14:56,990 La vecchia? Sì, ora te la passo. Ciao. 218 00:15:10,040 --> 00:15:14,079 Pronto! - Clara! Claretta! 219 00:15:14,160 --> 00:15:16,959 Ci ho un culo oggi che , morbidezza a parte, il tuo diventa un'albicocca! 220 00:15:17,040 --> 00:15:19,316 Pensa: ho beccato sua eccellenza, gli ho strappato l'appalto ... 221 00:15:19,400 --> 00:15:22,791 e ho trovatoto te, in casa! - E che c'entro io col tuo sedere? 222 00:15:22,880 --> 00:15:26,999 A no, Dario! Basta! Da sua eccellenza, non ci vado più! 223 00:15:27,080 --> 00:15:28,309 Ma Chel Ti sei impazzita?! 224 00:15:28,400 --> 00:15:30,038 Vuoi mandare a puttane un affare di miliardi? 225 00:15:30,120 --> 00:15:32,509 Mi ha detto che cercherà di fare l'impossibile! 226 00:15:32,600 --> 00:15:33,715 Se ci vado io, quando cercai 227 00:15:33,800 --> 00:15:35,359 Lo sai che per te, stravedei 228 00:15:35,440 --> 00:15:37,670 Devi fare come al solito, tesoro! Arrivi... 229 00:15:37,760 --> 00:15:40,149 gli sfoderi un bel sorriso con le labbra carnose... 230 00:15:40,240 --> 00:15:42,993 dilati le narici sensuali, accavalli le gambe nervose... 231 00:15:43,080 --> 00:15:45,720 e gli mostri la coscetta! Quello allora si turba.. 232 00:15:45,800 --> 00:15:47,950 E molla l'appalto! - Ah! E chiamalo appalto! 233 00:15:49,080 --> 00:15:51,674 No, niente! Non voglio dire niente! 234 00:15:51,760 --> 00:15:53,558 Non me la sento di subire un'umiliazione! 235 00:15:53,640 --> 00:15:57,429 Di che umiliazione parli, Clara?! Per sua eccellenza sei una regina, una dea! 236 00:15:57,520 --> 00:15:59,193 Ti mette su un piedistallo! Ti mette! 237 00:15:59,280 --> 00:16:00,634 Comunque, non sarò io a forzarti! 238 00:16:00,720 --> 00:16:02,472 Se ci vuoi andare, ci vai. Se non ci vuoi andare, scordati l'automobile ... 239 00:16:02,560 --> 00:16:06,030 nuova! Dimenticati lo zibellino! E non pensare più al viaggio in America! 240 00:16:06,120 --> 00:16:08,031 Ricordati, però, che abbiamo una figlia da mantenere! 241 00:16:09,600 --> 00:16:12,513 Va bene, Dario! Hai vinto tu! 242 00:16:12,600 --> 00:16:15,069 Come sempre! Avrai quell'appalto! 243 00:16:15,160 --> 00:16:18,471 Grazie Clara! Sei buona, comprensiava! Una santa! 244 00:16:18,520 --> 00:16:20,750 E, soprattutto una madre! Non ti dico altro! 245 00:16:20,840 --> 00:16:22,717 Ora preparati! Vai a farti bella! 246 00:16:22,800 --> 00:16:24,598 E cerca di arrivare a mezzogiorno preciso! 247 00:16:24,680 --> 00:16:26,398 A presto, amore! Ciao, ciao! 248 00:16:36,800 --> 00:16:38,552 Ciao, Luisella. - Ciao, papino! 249 00:16:54,400 --> 00:16:55,799 Buon giorno, signore! - Ciao Giuseppe! 250 00:16:55,880 --> 00:16:57,314 La signora è uscita? - Non lo so signore! 251 00:16:57,400 --> 00:16:59,755 Ho portato Whisky dal veterinario e sono tornato in questo momento. 252 00:16:59,840 --> 00:17:00,955 Vado a vedere subito! - No, no. Non importa! 253 00:17:01,040 --> 00:17:01,871 Deve essere uscita da un pezzo! 254 00:17:01,960 --> 00:17:03,359 Piuttosto, come sta, quella povera bestia? 255 00:17:03,440 --> 00:17:04,794 E' solo un po' di raffreddore! 256 00:17:04,880 --> 00:17:06,314 Ho già comprato la medicina. - Ah! Bravo! Senti... 257 00:17:06,400 --> 00:17:08,073 mi lavi la macchina, che fa schifo? 258 00:17:08,160 --> 00:17:09,753 Sì, signore! - Grazie! 259 00:17:31,560 --> 00:17:32,789 Appalto ponte! 260 00:17:32,880 --> 00:17:35,156 Il ponte miliardi! 261 00:17:35,240 --> 00:17:37,914 Miliardi, champagne! 262 00:17:38,000 --> 00:17:43,678 Champagne! Champagne! 263 00:17:49,160 --> 00:17:50,309 Cosa fai ancora qui? 264 00:17:51,360 --> 00:17:53,954 Sono le 12 passare e sua eccellenza ti sta aspettando! 265 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 Tu credi che si stia struggendo nell'attesa? 266 00:17:58,200 --> 00:18:00,635 No, mio caro! E' felicissimo, invece! 267 00:18:01,280 --> 00:18:03,715 Perchè non gli interesso! Non gli piaccio più! 268 00:18:05,000 --> 00:18:06,229 Non gli piaci più? 269 00:18:06,320 --> 00:18:07,355 Già! 270 00:18:07,920 --> 00:18:10,196 E io l'umiliazione di farmi riaccompagnare alla porta... 271 00:18:10,280 --> 00:18:12,556 senza essere stata toccata, frugata, sbattuta sopra un divano.. 272 00:18:12,640 --> 00:18:14,677 Non la sopporto! Mi sentirei più vecchia di quella che sono! 273 00:18:14,760 --> 00:18:16,273 Ma che dici? Che ti prende? 274 00:18:16,360 --> 00:18:18,351 Per l'ultimo appalto è andato tutto benssimo! 275 00:18:18,440 --> 00:18:22,320 Basta che tu sia un po' provocante, che accavalli le gambe ed è fatta! 276 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 Con sua eccellenza non le ho mai accavallate, le gambe! 277 00:18:25,120 --> 00:18:27,475 Anzi, al contrario! E tu lo sai! 278 00:18:27,560 --> 00:18:29,517 Non sottilizziamo, ti prego! 279 00:18:29,600 --> 00:18:33,309 Vai, scappa! Altirmenti sono rovinato! Vai! 280 00:18:33,400 --> 00:18:36,358 Non ti rovino, mio caro! Sta tranquillo! 281 00:18:36,440 --> 00:18:38,716 Se fossi andata io, non l'avresti avuto l'appalto! 282 00:18:41,000 --> 00:18:43,310 Tout passe, tout laisse, tout cache... 283 00:18:43,400 --> 00:18:46,233 L'insigne uomo politico non mi guardava più da un pezzo! 284 00:18:46,320 --> 00:18:48,516 Gli piaceva da morire la piccola! 285 00:18:48,600 --> 00:18:51,035 Che piccola? - Luisella! 286 00:18:51,120 --> 00:18:53,999 Eh!? 287 00:18:58,840 --> 00:18:59,671 Mia figlia?! 288 00:18:59,760 --> 00:19:02,354 Già! E allora per non rovinarti... 289 00:19:02,440 --> 00:19:04,192 ho mandato lei al mio posto! 290 00:19:05,880 --> 00:19:07,712 Disgraziata! Che hai fatto? 291 00:19:07,800 --> 00:19:09,677 E' ancora una bambina] 292 00:19:09,760 --> 00:19:12,149 Sciocchezze! E' signorina da quattro anni! 293 00:19:12,240 --> 00:19:14,231 Delinguente, sciagurata, assassina! 294 00:19:14,320 --> 00:19:16,675 Hai mandato allo sbaraglio la mia creatura! 295 00:19:16,760 --> 00:19:19,752 Hai venduto la mia carne innocente e il mio sangue più puro! 296 00:19:19,840 --> 00:19:22,719 Piantala! Se lo vuoi proprio sapere... 297 00:19:22,800 --> 00:19:25,076 Luisella, non è tua figlia! 298 00:19:26,600 --> 00:19:27,954 Clara, che stai dicendo? 299 00:19:28,040 --> 00:19:29,713 Che Luisella non è tua! 300 00:19:31,080 --> 00:19:33,833 Non è vero! Non è vero! 301 00:19:33,920 --> 00:19:37,117 Purtroppo è vero, mio povero Dario! 302 00:19:37,200 --> 00:19:38,599 Giurami che non è mia figlia! 303 00:19:38,680 --> 00:19:40,956 Giuramelo. Giuramelo o t'ammazzo! 304 00:19:41,040 --> 00:19:43,759 T'ammazzo! - Te lo giuro, sì! Te lo giuro! 305 00:19:43,840 --> 00:19:48,038 Luisella non è tua figlia! E' figlia del primo appalto! 306 00:19:48,120 --> 00:19:50,794 Adesso ammazzami, se vuoti! 307 00:19:50,880 --> 00:19:52,473 Ammazzami, ora! 308 00:20:04,560 --> 00:20:06,039 Non mi ammazzi più!? 309 00:20:10,880 --> 00:20:12,598 E perchè dovrei farlo!? 310 00:20:14,080 --> 00:20:16,640 L'avrei fatto, se fosse stata mia figlia! 311 00:20:16,720 --> 00:20:20,873 Ma siccome non lo è, chi se ne frega se sua eccellenza se la frega! 312 00:20:20,960 --> 00:20:24,669 Mannaggia! M'avevi messo 'na paura! 313 00:20:24,760 --> 00:20:29,516 Vieni, amore! Vieni! Andiamo a brindare! Vieni! 314 00:20:42,560 --> 00:20:43,994 AI nuovo appalto! 315 00:20:46,160 --> 00:20:47,230 E al primo, no? 316 00:20:54,320 --> 00:20:55,230 Ahhhh! 317 00:21:12,520 --> 00:21:14,272 Il fachiro? - Ma no. E' troppo grasso! 318 00:21:15,320 --> 00:21:16,469 Ah! Eccolo! 319 00:21:16,560 --> 00:21:22,317 (battimani) 320 00:21:22,400 --> 00:21:25,597 Bonsoir, madames e monsieurs! 321 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 Buona sera, signore e signori! 322 00:21:28,400 --> 00:21:33,873 En avant, avanti tutto, je voler preciser, io voglio precisare.. 323 00:21:33,960 --> 00:21:36,873 Che je ne suis pas un fachiro, non sono un fachiro. 324 00:21:36,960 --> 00:21:38,712 Mais seulemant un "uomo"! 325 00:21:38,800 --> 00:21:41,713 Un uomo come voi, come tutti! 326 00:21:41,800 --> 00:21:43,916 Con la sola differance... 327 00:21:44,000 --> 00:21:47,595 che io, avec la mia grand forza di volontè 328 00:21:47,680 --> 00:21:51,150 ho vissuto la dolora, il male fisic! 329 00:21:51,240 --> 00:21:55,916 Como ho fatt? Ora je veng e me spieg! 330 00:21:59,080 --> 00:22:04,154 Io tingo sotto controll tutt i miei centr nervese! 331 00:22:04,240 --> 00:22:05,833 Pour esemple: 332 00:22:06,760 --> 00:22:08,797 vi vien una dolora a ici? 333 00:22:08,880 --> 00:22:15,752 Allor je dic: doleur vattenn. vattenn. vattenne! 334 00:22:15,840 --> 00:22:20,311 E la dolora s'en val! 335 00:22:20,400 --> 00:22:22,357 Capit?? 336 00:22:22,440 --> 00:22:25,273 Si voi per attaccare un chiodin, vi schiacciat un diton... 337 00:22:25,360 --> 00:22:27,112 dite subit: "Porc Jud!"! 338 00:22:27,200 --> 00:22:32,593 Io non dic. "Porc Jud!!" I io dic: "Statt bon, diton! Statte bon!" 339 00:22:32,680 --> 00:22:35,399 E le diton, ubbisccc! 340 00:22:35,480 --> 00:22:41,510 E maintenant, je passe a demoster, quanto dett .. 341 00:22:41,600 --> 00:22:44,877 Avec la esemplification pratica! 342 00:22:45,960 --> 00:22:47,109 Attention! 343 00:22:47,200 --> 00:22:48,759 Attention! 344 00:22:52,320 --> 00:22:53,549 Avet vist? 345 00:22:53,640 --> 00:22:55,472 Adess, qua dentr fa un fredd can! 346 00:22:55,560 --> 00:22:59,679 Tutte le papill del mio corp se rebellen e me vengon le brividi! 347 00:22:59,760 --> 00:23:05,233 Allor, je dic: "Papill, statt bon, statt bon!" 348 00:23:09,520 --> 00:23:12,672 E le papill se metton bone, bon! 349 00:23:13,600 --> 00:23:14,795 Bone bon! 350 00:23:14,880 --> 00:23:17,190 Regardè le papill! 351 00:23:17,280 --> 00:23:17,917 Bon! 352 00:23:20,720 --> 00:23:22,154 E maintenant... 353 00:23:22,240 --> 00:23:25,596 io vado a fair un otre esersissio.. 354 00:23:25,680 --> 00:23:28,718 De levitation, avec il sollevament del corp che rest... 355 00:23:28,800 --> 00:23:30,791 en sospension per aria, 356 00:23:30,880 --> 00:23:35,556 je me sdraie sur deux poltron... 357 00:23:35,640 --> 00:23:38,598 come en cataless, in stato di ipnosi! 358 00:23:38,680 --> 00:23:41,399 E aprés ransettassion! 359 00:23:41,480 --> 00:23:44,438 Mi dovrebbe ipnotizzare mon assistent... ; 360 00:23:44,520 --> 00:23:47,114 ma siccome tiene l'occhiett di pesce fracich... 361 00:23:47,280 --> 00:23:50,910 Je resterè sveglio fino domain mattini e allora (pernacchia)... 362 00:23:51,000 --> 00:23:53,071 Retourn a Siegel! 363 00:23:53,160 --> 00:24:01,160 Donné moi le specchié! 364 00:24:14,400 --> 00:24:15,799 Fachir dello specchett! 365 00:24:15,880 --> 00:24:17,109 Guarda fiss... 366 00:24:17,200 --> 00:24:18,873 le vèr fachiiir! 367 00:24:18,960 --> 00:24:22,032 Fiss! Fiss! 368 00:24:22,120 --> 00:24:23,997 Fiss! 369 00:24:24,080 --> 00:24:25,673 Ci sièmo! 370 00:24:25,760 --> 00:24:27,319 Préndi lo specchietti! 371 00:24:27,400 --> 00:24:33,476 Una pecor! 372 00:24:33,560 --> 00:24:34,436 Deux pecor! 373 00:24:34,520 --> 00:24:35,555 Troie pecor! 374 00:24:35,640 --> 00:24:37,039 Catre pecor! 375 00:24:37,120 --> 00:24:38,918 Cinche pecor! 376 00:24:39,000 --> 00:24:41,150 Six pecor! 377 00:24:41,240 --> 00:24:49,240 (russa) 378 00:24:52,960 --> 00:24:58,911 (musica orientale) 379 00:24:59,000 --> 00:25:04,393 (musica orientale e russare) 380 00:25:20,720 --> 00:25:24,554 (applausi) 381 00:25:24,640 --> 00:25:25,789 Eh! (sussulto) 382 00:25:27,120 --> 00:25:31,353 Creten! Avvertimi prima di svegliarm de soprassalt! 383 00:25:33,360 --> 00:25:34,714 Donne moi la main! 384 00:25:34,800 --> 00:25:36,518 Op! 385 00:25:36,600 --> 00:25:38,352 E voilà! 386 00:25:38,440 --> 00:25:43,435 (applausi) 387 00:25:45,400 --> 00:25:46,356 Attention! 388 00:25:46,440 --> 00:25:47,839 Attention! 389 00:25:49,240 --> 00:25:54,155 E maintenant io vado a ficcarm... una baionett... 390 00:25:54,240 --> 00:25:55,878 Baionett! 391 00:26:00,440 --> 00:26:02,033 E second toi, quest'è 'na baionett? 392 00:26:02,120 --> 00:26:05,112 E scusat! E' miop! Donne moi la baionett! 393 00:26:09,360 --> 00:26:10,856 Vedete quest' baionett? 394 00:26:10,880 --> 00:26:13,349 Cett un ver baionett! Non c'è truce, non c'è ingann! 395 00:26:13,440 --> 00:26:15,431 Adesso io vado a ficcar quest' baionett 396 00:26:15,520 --> 00:26:17,193 dan la zinn! 397 00:26:17,280 --> 00:26:17,872 Guardati! 398 00:26:21,160 --> 00:26:23,470 Io dic fic, fic! Ma dove fic? 399 00:26:23,560 --> 00:26:25,949 Qui non c'è rimast più nient di questa zinn! 400 00:26:26,040 --> 00:26:28,759 A droit ne poss pas perchè sono mancino di zinn... 401 00:26:28,920 --> 00:26:30,638 Passiamo ad altro esperimento! 402 00:26:30,720 --> 00:26:33,519 Andrò a ficcar una sciabula... 403 00:26:33,600 --> 00:26:35,910 nella pansé! Attantion! 404 00:26:36,000 --> 00:26:40,597 Mi farò aiutar da mon assistant poirque cette esperimento..., 405 00:26:40,680 --> 00:26:41,875 c'est tres difficile!, 406 00:26:43,960 --> 00:26:46,031 Avanti, Gerard! 407 00:26:46,120 --> 00:26:53,754 Ma che ti spingi? L'animaccia de toi! 408 00:26:53,840 --> 00:26:54,910 E quando si ficca, così! 409 00:26:55,000 --> 00:26:55,751 Domani! 410 00:26:55,840 --> 00:26:57,558 Dall'altro lato! L'altro lato! 411 00:26:57,640 --> 00:27:00,519 Scusatelo, ma è cretino e miope! 412 00:27:00,600 --> 00:27:03,399 Adesso faccio da me, perchè di questo non mi fido! 413 00:27:03,480 --> 00:27:05,710 Arretra, arretra! 414 00:27:13,600 --> 00:27:14,715 OooooH! 415 00:27:14,800 --> 00:27:16,791 E adesso... 416 00:27:16,880 --> 00:27:19,759 La sciabola ha superato la prima pelle... 417 00:27:19,840 --> 00:27:21,956 la seconda pelle... 418 00:27:22,040 --> 00:27:24,156 e quel po' di ciccia che c'è rimast! 419 00:27:24,240 --> 00:27:28,359 Bisogna fare molta attenzione per evitare gli organi vitali! 420 00:27:28,440 --> 00:27:30,909 Fegato, piloro, pancreas! 421 00:27:31,000 --> 00:27:36,951 E adesso che succede? 422 00:27:37,040 --> 00:27:41,034 Non va più avanti! 423 00:27:42,680 --> 00:27:45,433 Ci deve essere quelche intopp! 424 00:27:45,520 --> 00:27:51,994 Niente da fare! 425 00:27:52,080 --> 00:27:56,313 Niente da fare! 426 00:27:59,200 --> 00:28:00,679 Niente da fare! Aiutami deficiente! 427 00:28:00,760 --> 00:28:04,310 Piglia il martello! Il martello, deficiente! 428 00:28:04,400 --> 00:28:06,471 Dammelo, dammelo! 429 00:28:06,560 --> 00:28:08,517 Vattene, vattene! 430 00:28:09,720 --> 00:28:13,953 Ahi! Cret! 431 00:28:14,040 --> 00:28:15,439 Porco giuda! 432 00:28:15,520 --> 00:28:17,716 Attenzione! 433 00:28:18,640 --> 00:28:23,919 Foza, forza, forza! 434 00:28:24,000 --> 00:28:26,674 Forza! - Ah! Oh! 435 00:28:27,840 --> 00:28:31,310 Deficiente! Quante volte ti ho detto di non metterti dietro! 436 00:28:31,400 --> 00:28:33,391 Tieni il martello! 437 00:28:33,480 --> 00:28:34,993 Vallo a riporre sul tavolo! 438 00:28:35,080 --> 00:28:37,356 Si punge sempre! 439 00:28:37,440 --> 00:28:39,431 Guardate! 440 00:28:39,520 --> 00:28:45,038 Passato da parte a parte come uno spiedino! 441 00:28:45,120 --> 00:28:49,353 (applausi) 442 00:28:49,440 --> 00:28:51,511 Attenzione! 443 00:28:56,560 --> 00:28:57,675 Questo esperimento... 444 00:28:57,760 --> 00:28:59,910 Questo esperimento...è più dififcile! 445 00:29:09,520 --> 00:29:14,310 (applausi) 446 00:29:14,400 --> 00:29:15,834 Guardate! 447 00:29:15,920 --> 00:29:20,153 Niente buco davanti e niente buco dietro! 448 00:29:20,240 --> 00:29:22,550 Avete visto! 449 00:29:22,640 --> 00:29:25,075 Portala là! 450 00:29:25,160 --> 00:29:28,039 E adesso!... 451 00:29:28,120 --> 00:29:31,317 L'esperimento più sensazionale! 452 00:29:31,400 --> 00:29:34,040 La misericordia della gola! -Misericordia! 453 00:29:34,120 --> 00:29:34,996 Esattamente! 454 00:29:35,080 --> 00:29:38,232 A misericordi, doppio taglio, chiamata anticamente.. 455 00:29:38,320 --> 00:29:39,833 "Misericordia!" 456 00:29:39,920 --> 00:29:41,513 Undici! 457 00:29:44,560 --> 00:29:47,234 E allora (pernacchia) allora! 458 00:29:47,320 --> 00:29:49,914 Devo fare molta attenzione... 459 00:29:50,000 --> 00:29:52,355 per evitare la giugulare! 460 00:29:52,440 --> 00:29:54,397 Perche senò, me la piglio in quel posto! 461 00:29:54,480 --> 00:29:57,598 E arrivare direttamente alla carotide! 462 00:30:01,320 --> 00:30:03,118 Ammazza, quant'è dura 'sta carotide! 463 00:30:03,200 --> 00:30:05,669 La lama si inceppa sempre, qui! 464 00:30:05,760 --> 00:30:08,593 E' tutta colpa del pomo di Adamo! 465 00:30:08,680 --> 00:30:12,560 Ma io sono furbo! 466 00:30:12,640 --> 00:30:13,914 Io sono furbo! 467 00:30:14,000 --> 00:30:16,071 Come una volpe! 468 00:30:16,160 --> 00:30:18,276 Attenzione! 469 00:30:19,400 --> 00:30:20,117 Tiè! - Oh! 470 00:30:20,200 --> 00:30:23,113 Oddio! - T'ho fregato, pomo d'Adamo! 471 00:30:23,840 --> 00:30:28,550 (applausi) 472 00:30:30,920 --> 00:30:31,990 Signori e signore... 473 00:30:32,080 --> 00:30:33,718 lo spettacolo è finito! 474 00:30:33,800 --> 00:30:35,711 E vado a fare un "dejenè" francais, 475 00:30:35,800 --> 00:30:37,871 che sarebbe le contraire de l'italiano, 476 00:30:37,960 --> 00:30:39,951 e significa: mangiare! 477 00:30:40,040 --> 00:30:41,713 Arrivederci! 478 00:30:45,640 --> 00:30:47,313 Arrivederci! Arrivederci!I 479 00:31:18,160 --> 00:31:19,230 No, nooo! 480 00:31:19,320 --> 00:31:21,516 Ne pas, ne pas... 481 00:31:21,600 --> 00:31:24,069 Smettila di fare il fachiro quando mangi! 482 00:31:24,160 --> 00:31:25,275 Che mangio? Li mortacci tua! 483 00:31:25,360 --> 00:31:28,557 Voi vi strafocate la pasta alla matriciana, la bistecca, la baguette, le polpettine... 484 00:31:28,640 --> 00:31:30,995 e io, invece, bevo le proteine e l'uovo alla coque! 485 00:31:31,080 --> 00:31:33,230 E che vorresti? Mangiare?! 486 00:31:33,320 --> 00:31:36,756 Uhe! Uhe! Ho una fame arretrata che non vi vedo più! 487 00:31:36,840 --> 00:31:39,070 Non ci pensare! - Pensa a parlar bene! 488 00:31:39,160 --> 00:31:39,718 Non ne posso più! 489 00:31:39,800 --> 00:31:43,077 Mi so' rincoglionito a parlare questo francese bastardo! 490 00:31:43,160 --> 00:31:45,276 Dici anche le parolacce, adesso?! - Si! 491 00:31:45,360 --> 00:31:46,953 Le dico! E va a morì ammazzata! 492 00:31:47,040 --> 00:31:49,429 Oh! Non mancare di rispetto alla mamma! 493 00:31:49,520 --> 00:31:50,351 E fatemi mangiare! 494 00:32:07,920 --> 00:32:10,230 Giù! Metti giù la mani! Ma che sei impazzito! 495 00:32:10,320 --> 00:32:12,118 Giù le mani! Giù! 496 00:32:12,200 --> 00:32:17,274 Basta! Ah? Mi menate pure? - E questo è niente! 497 00:32:17,360 --> 00:32:18,634 Questo è niente! Eh? 498 00:32:21,600 --> 00:32:23,477 Fermo! Al ladro! - Uh! Uh! 499 00:32:26,120 --> 00:32:29,670 Mamma! - Sputa! Sputaaa! 500 00:32:33,520 --> 00:32:34,874 Ma che sei impazzito?! 501 00:32:34,960 --> 00:32:37,554 Non sono pazzi Sonno affamato! 502 00:32:37,640 --> 00:32:41,793 Vi prego, fatemi mangiare! Non ho più ciccia addosso! 503 00:32:41,880 --> 00:32:45,589 Non so più dove ficcare la spadai! - La ficchi nella pelle e basta! 504 00:32:45,680 --> 00:32:48,320 Senti meno dolore! - Se mangi, ingrassi! 505 00:32:48,400 --> 00:32:50,391 Se ti ingrassi, come lo fai il fachiro? 506 00:32:50,480 --> 00:32:51,959 Hai visto dei fachiri grassi? 507 00:32:52,040 --> 00:32:53,599 Non me ne importa niente! Ho fame! 508 00:32:53,680 --> 00:32:54,795 Ma che incosciente sei? 509 00:32:54,960 --> 00:32:57,110 Vuoi mettere mia figlia in mezzo a una strada? 510 00:32:57,200 --> 00:32:59,510 Tu non pensi a me, ma alla tua pancia! 511 00:32:59,600 --> 00:33:01,750 E perchè? | tuoi parenti a che pensano? 512 00:33:01,840 --> 00:33:03,877 A riempirsi il davanti e il di dietro! 513 00:33:03,960 --> 00:33:06,429 Sii buono, Raimondo! 514 00:33:06,520 --> 00:33:11,276 Pensa alla gioia che ti do nell'intimità, quando ti stringi forte forte a me! 515 00:33:11,360 --> 00:33:13,033 Che gioia? Che intimità? 516 00:33:14,200 --> 00:33:15,759 Con questa debolezza non alzo un prospero! 517 00:33:15,840 --> 00:33:19,356 Se mi stingo a te è perchè, secco come sono, sento un freddo cane! 518 00:33:20,080 --> 00:33:22,640 Quale scopa erotica? Non scopo per niente! 519 00:33:23,560 --> 00:33:25,153 Non scopo più! 520 00:33:26,240 --> 00:33:28,675 Su! Bevi il brodino! 521 00:33:37,680 --> 00:33:39,432 Manda giù l'ovetto, datti! 522 00:33:48,480 --> 00:33:49,595 Ti senti meglio? 523 00:33:49,680 --> 00:33:52,911 Va bene, adesso! - No, no! Ho fame! 524 00:33:53,000 --> 00:33:56,880 Ho fame! Ho lo stomaco che fa glu glu! Senti! Senti! 525 00:33:56,960 --> 00:34:00,316 E' vero! Povero tesoro! 526 00:34:00,400 --> 00:34:03,074 Allora posso mangiare? - Ma che mangiare??!! 527 00:34:03,160 --> 00:34:07,438 Ora ti facciamo l'iniezione per non farti sentire fame! 528 00:34:07,520 --> 00:34:10,239 Eh, eh! - No! No! 529 00:34:10,320 --> 00:34:12,516 Non voglio! Niente inezione! 530 00:34:12,600 --> 00:34:14,193 Non fare il bambino! Ne hai bisogno! 531 00:34:14,280 --> 00:34:16,749 L'iniezione, col digiuno che fai, ti sostiene. 532 00:34:16,840 --> 00:34:19,036 Il medico non ha raccomandato altro! 533 00:34:19,120 --> 00:34:21,475 Allora fatemi morire, che è meglio! 534 00:34:21,560 --> 00:34:25,076 Ti piacerebbe, vero? Invece devi vivere! 535 00:34:25,160 --> 00:34:27,390 Per tua moglie! Per noi 536 00:34:27,480 --> 00:34:29,835 Perchè, senza di te, come faremmo! 537 00:34:29,920 --> 00:34:34,198 Ah! Ah! Lasciatemi passare, lasciatemi passare! 538 00:34:34,280 --> 00:34:38,911 Lasciatemi passare! Lasciatemi passare, sanguisughe! Sanguisughe! 539 00:34:39,000 --> 00:34:42,197 Vi supplico! Lasciami pass... He, eee...! 540 00:34:42,280 --> 00:34:50,074 Eh! Aaa! (strilla) Ho paura! Ho paura! - Scopritegli il sedere! 541 00:34:50,160 --> 00:34:56,873 No! No! La puntura mi fa male! Ho paura! Aaaaaaaaa! 542 00:34:56,960 --> 00:34:58,917 Aaaaaaaaaaaa! 543 00:35:02,720 --> 00:35:06,031 Sbrigatevi, sul 544 00:35:11,720 --> 00:35:12,312 Vieni qua! 545 00:35:12,440 --> 00:35:14,238 Mi raccomando, non fate disperare la tata! 546 00:35:14,320 --> 00:35:16,470 Statele sempre vicino! Non andate di qua e di là. 547 00:35:16,560 --> 00:35:18,551 Qui gli automobilisti corrono come pazzi! 548 00:35:18,640 --> 00:35:20,631 E mi fate stare in pensiero! 549 00:35:20,720 --> 00:35:22,757 Se la mamma pensa a voi, non lavora tranquilla! 550 00:35:22,840 --> 00:35:24,558 Perciò state attenti e fate i bravi! 551 00:35:24,640 --> 00:35:27,075 Perchè non ci accompagni a scuola con la macchina? 552 00:35:27,160 --> 00:35:28,912 Tesoro, io non posso stamattina perchè s'è fatto tardi! 553 00:35:29,000 --> 00:35:30,274 Devo accompagnare mamma in ufficio! 554 00:35:30,360 --> 00:35:32,954 Vai, Mirella! Se nò fanno tardi anche loro! 555 00:35:33,040 --> 00:35:35,759 Andiamo bambini! - Ciao! 556 00:35:35,840 --> 00:35:37,831 Mi raccomando, fate i bravi! Eh? 557 00:35:41,400 --> 00:35:43,835 Abbiamo due tesori di bambini! Vero caro? 558 00:35:43,920 --> 00:35:46,434 Sì, amore! Non lo so? 'Sta Mirella, non mi convince mica tanto! 559 00:35:46,520 --> 00:35:48,670 Ha un'aria sporca! Questa non si lava mai! 560 00:35:48,760 --> 00:35:50,717 Non adopera sapone. Non vorrei che ci andassero di mezzo... 561 00:35:50,800 --> 00:35:52,950 i nostri figli per quelche malattia! - Hai ragione! Però oggi... 562 00:35:53,040 --> 00:35:55,077 le cameriere non si trovano tanto facilmente! 563 00:35:55,160 --> 00:35:56,753 Non vuole lavorare più nessuno! 564 00:35:56,840 --> 00:35:58,672 Dobbiamo accontentarci di Mirella! 565 00:35:58,760 --> 00:36:00,398 Va be'!I E' un discorso che faremo dopo! 566 00:36:00,480 --> 00:36:02,039 Adesso scappiamo che abbia fatto tardi! 567 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 A che ora ti vengo a prendere, stasera? 568 00:36:21,400 --> 00:36:24,518 Alle sei e mezzo, come al solito! 569 00:36:27,200 --> 00:36:28,838 Un po' di straordinario, non lo fai? 570 00:36:28,920 --> 00:36:31,275 Ma sì! Vieni a prendermi alle otto! 571 00:36:43,840 --> 00:36:45,239 Ciao! - Ciao! 572 00:37:11,840 --> 00:37:12,989 Buon giorno, professore! 573 00:37:14,680 --> 00:37:16,114 Ecco il presidente! 574 00:37:23,280 --> 00:37:24,554 Comodi! Comodi! 575 00:37:27,200 --> 00:37:29,999 Voi tutti vi domanderete perchè ci troviamo qui all'alba! 576 00:37:30,880 --> 00:37:34,032 Deve essere una cosa grave per farci convocare alle sei del mattino. 577 00:37:34,120 --> 00:37:35,633 Non abbiamo preso neppure un caffè! 578 00:37:35,720 --> 00:37:39,270 Senza contare che, una convocazione telefonica, non è legale! 579 00:37:39,960 --> 00:37:42,076 Ho spedito, poc'anzi, i telegrammi che troverete a casa! 580 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 Il caffè lo prenderete più tardi, quando apre il bar! 581 00:37:45,640 --> 00:37:49,759 Signori! Ho convocato d'urgenza il consiglio d'amministrazione... 582 00:37:49,840 --> 00:37:53,879 per comunicarvi che in questo preciso momento... 583 00:37:54,680 --> 00:37:57,479 dò le dimissioni da presidente del Comitato Nazionale... 584 00:37:57,560 --> 00:38:00,439 Appalti Pubblici, consegnando la lettera... 585 00:38:00,520 --> 00:38:01,396 Non capisco? 586 00:38:01,480 --> 00:38:03,391 Che ho scritto con animo pieno di amarezza... 587 00:38:03,480 --> 00:38:06,871 nelle mani dell'amministratore delegato, dottor Apposito. 588 00:38:06,960 --> 00:38:08,314 Posso avanzare? - No! 589 00:38:09,960 --> 00:38:12,076 Le mie dimissioni sono irrevocabili! 590 00:38:13,040 --> 00:38:15,031 Perchè quando si ha la tracotanza... 591 00:38:15,120 --> 00:38:16,918 di accusarmi di nepotismo... 592 00:38:17,000 --> 00:38:20,356 e di peculato, la mia integerrima figura di galantuomo, ... 593 00:38:20,440 --> 00:38:21,760 si ribella e dice: "No!". 594 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 A CNAP, non c'è più posto per uomini di provata onestà! 595 00:38:25,560 --> 00:38:28,837 E chi ha osato tanto? - La stampa! Signor direttore generale! 596 00:38:29,480 --> 00:38:31,073 Quella stampa che i partiti al Governo... 597 00:38:31,160 --> 00:38:33,151 finanziano, direttamente e indirettamente! 598 00:38:33,240 --> 00:38:35,993 Sono stato informato quando i giornali erano in macchina ... 599 00:38:36,080 --> 00:38:37,070 e non potevo più fermarli. 600 00:38:38,840 --> 00:38:41,150 Inaudito! A sette colonne, in prima pagina! 601 00:38:41,240 --> 00:38:42,799 E' un caso senza precedenti! 602 00:38:42,880 --> 00:38:44,393 Vogliono creare lo scandalo! 603 00:38:44,480 --> 00:38:46,835 Solo sporca manovra delle sinistre al Governo! 604 00:38:46,920 --> 00:38:48,319 Ben detto, cavalier Apposito! 605 00:38:49,160 --> 00:38:53,358 Mentre noi del centro, volgiamo la prora verso un radioso futuro... 606 00:38:53,440 --> 00:38:56,717 le sinistre governative manovrano per trascinare la barca tra i ... 607 00:38:56,800 --> 00:38:59,269 marosi dell'eversione e del sovvertivismo! 608 00:38:59,360 --> 00:39:01,510 E ci sbatteranno il grugno! 609 00:39:01,600 --> 00:39:04,240 Solo lddio può piegare la nostra volontà! 610 00:39:04,320 --> 00:39:05,799 Uomini e cose, mai! 611 00:39:05,880 --> 00:39:08,190 Fategli fare l'esame del colesterolo! Gli è salito! 612 00:39:08,280 --> 00:39:10,669 Per me il difetto sta dalla parte del manico. 613 00:39:10,760 --> 00:39:12,910 E' il Parlamento, che non funziona! 614 00:39:13,000 --> 00:39:15,389 E se avessi i miei manipoli come una volta... 615 00:39:15,480 --> 00:39:18,313 gli farei un bivacco sordo e grigio! 616 00:39:18,400 --> 00:39:21,711 Fetegli anche l'analisi delle urine! Non parla più! Piscia parole! 617 00:39:21,800 --> 00:39:24,633 Qui ci sono gli estremi per querelare tutta la stampa italiana... 618 00:39:24,720 --> 00:39:26,677 che si presta al gioco dei mestatori! 619 00:39:26,760 --> 00:39:28,034 No, avvocato Apposito! 620 00:39:28,120 --> 00:39:30,794 Non vogio allargare lo scandalo, per non nuocere alla democrazia! 621 00:39:30,880 --> 00:39:33,235 Sono sicuro, infatti, che in questa faccenda... 622 00:39:33,320 --> 00:39:35,994 c'è lo zampino della corrente sinistroide del mio partito! 623 00:39:36,080 --> 00:39:37,150 E allora, cosa facciamo?... 624 00:39:37,240 --> 00:39:39,277 Ce ne restiamo con le mani in mano, senza difenderci?. 625 00:39:40,240 --> 00:39:42,390 L' onestà si difende da sola, dottor Apposito! 626 00:39:42,480 --> 00:39:44,790 E la verità non ha bisogno nè di giudici nè di avvocati! 627 00:39:46,640 --> 00:39:48,074 Si ha il coraggio di dire.. 628 00:39:48,160 --> 00:39:51,232 Che i progetti e i preventivi del CNAP... 629 00:39:51,320 --> 00:39:54,073 sono stati approvati con grande faciloneria! 630 00:39:55,040 --> 00:39:58,396 Quando abbiamo tra noi il più preparato e il più geniale... 631 00:39:59,760 --> 00:40:00,830 degli architetti italiani: l'ingegner Saverio Apposito! 632 00:40:02,040 --> 00:40:04,316 E un economista di fama internazionale, ... 633 00:40:04,400 --> 00:40:06,073 il dottor Angelo Apposito! 634 00:40:06,560 --> 00:40:08,870 Io non mollerei! Terrei duro fino alla fine! 635 00:40:08,960 --> 00:40:10,075 No, giovane Apposito! 636 00:40:10,160 --> 00:40:13,551 Nella vita bisogna saper chinare il capo e ritirarsi al momento opportuno! 637 00:40:13,640 --> 00:40:16,473 In attesa che il tempo ci dia ragione! - E allora parlo io! 638 00:40:16,560 --> 00:40:19,439 Per dire, nell'interesse di tutti, che tu le dimissioni non le dai! 639 00:40:19,520 --> 00:40:20,749 Dottor Albertelli! 640 00:40:20,840 --> 00:40:22,399 Questa è la prima e l'ultima volta che ... 641 00:40:22,480 --> 00:40:23,879 lei si permette di parlarmi su questo tono! 642 00:40:23,960 --> 00:40:26,554 Non gliene da il diritto nè il fatto di essere il segretario generale ... 643 00:40:26,640 --> 00:40:28,233 nè quello di aver sposato mia sorella! 644 00:40:28,320 --> 00:40:29,913 Mi scusi, signor presidente! 645 00:40:30,000 --> 00:40:32,992 Quand'è così, accetto le dimissioni! 646 00:40:33,080 --> 00:40:37,631 Bene! Edesso esigo che mi venga corrisposta la liquidazione, ... 647 00:40:37,720 --> 00:40:39,836 già stabilita nella misura di 200 milioni! 648 00:40:41,720 --> 00:40:44,030 E li voglio in contanti, uno sull'altro e subito! 649 00:40:44,120 --> 00:40:45,793 In cassaforte ci devono essere! 650 00:40:45,880 --> 00:40:47,075 Vedo immediatamente! 651 00:40:47,160 --> 00:40:50,073 Intanto mi farò sentire in alto loco! 652 00:40:56,440 --> 00:40:58,511 Pronto! Mi faccia parlare con sua eccellenza! 653 00:40:59,240 --> 00:41:01,117 A quest'ora, sì! Se dorme, lo butti giù dal letto! 654 00:41:01,520 --> 00:41:02,919 E me lo porti al telefono! 655 00:41:03,000 --> 00:41:05,640 Sono il professor Giovanni Apposito. Con le palle gonfie! 656 00:41:06,440 --> 00:41:07,430 Aspetto! 657 00:41:08,840 --> 00:41:10,274 Pure il maggiordomo, ci ha! 658 00:41:12,320 --> 00:41:14,152 Pronto! Emidio! 659 00:41:14,920 --> 00:41:16,479 Che significa 'sta pugnalata alle spalle?! 660 00:41:16,560 --> 00:41:18,756 Sei allo scuro? E accendi la luce, allora! 661 00:41:19,320 --> 00:41:20,879 Ah! Non sei più allo scuro! 662 00:41:22,240 --> 00:41:23,310 Noooooo! 663 00:41:23,400 --> 00:41:25,357 Non mi si può accusare di nepotismo!!!! 664 00:41:25,440 --> 00:41:27,590 Ma che parenti! Che fa aparte del consiglio d'amministrazione! 665 00:41:27,680 --> 00:41:30,240 Nè di peculato! Per un ammanco 666 00:41:31,320 --> 00:41:33,516 Sono pochi, sì!I 16 li ho dati al partito! 667 00:41:33,600 --> 00:41:36,831 Lo sol Lo so che i soldi servono per le campagne elettorali... 668 00:41:36,920 --> 00:41:39,036 e per comprare i deputati dell'opposizione! 669 00:41:39,120 --> 00:41:42,158 Ma io non pago con 10 anni di tavolaccio... 670 00:41:42,240 --> 00:41:44,311 le poltrone per le vostre onorevoli chiappe! 671 00:41:44,400 --> 00:41:46,357 Che ho avutoooo! 672 00:41:46,440 --> 00:41:48,511 Che ho avutooo? Le bricciole! Gli avanzi! 673 00:41:48,600 --> 00:41:51,558 Dalle mie mani sono passati solo 4 miliardi di merda! 674 00:41:52,120 --> 00:41:54,111 Sono pulito, io! Pulitissimo! 675 00:41:54,200 --> 00:41:55,031 Non ho una lira! 676 00:41:56,720 --> 00:41:58,154 E già! Ora me li facevo trovare! 677 00:41:58,240 --> 00:42:00,277 Non ho comprato mille appartamenti! 678 00:42:00,640 --> 00:42:01,869 In Svizzera, li ho mandati! 679 00:42:01,960 --> 00:42:03,234 Suisser Bank! 680 00:42:05,440 --> 00:42:08,592 Intanto, se mi arrestano, fatemi trovare un posto in clinica! 681 00:42:08,680 --> 00:42:11,877 Non sono malato! Mi tocco perchè tu, la faccia dello iettatore, ce l'hai! 682 00:42:11,960 --> 00:42:14,759 Ma i medici mi torveranno il cuore in disordine... 683 00:42:14,840 --> 00:42:16,751 il fegato spappolato e i polmoni a pezzi! 684 00:42:16,840 --> 00:42:19,195 Le lastre di un moribondo le hanno a portata di mano! 685 00:42:20,360 --> 00:42:23,000 E ricordatevi, che io parlo! 686 00:42:23,080 --> 00:42:27,074 Sono una polveriera! Faccio saltare in aria culi e poltrone! 687 00:42:29,320 --> 00:42:31,789 E va bene, parla! Ora puoi parlare! 688 00:42:37,800 --> 00:42:38,631 A sì??? 689 00:42:39,280 --> 00:42:40,509 Fai minimizzare. 690 00:42:42,360 --> 00:42:44,954 E allora tu minimizza, che io mi do da fare in un altro senso! 691 00:42:45,040 --> 00:42:46,553 Ciao, carissimo! Ciao! 692 00:42:46,640 --> 00:42:50,759 E buon lavoro! Ad mjora, Emidio! Ad majora! 693 00:43:01,080 --> 00:43:03,674 Si conclude, così, l'ultimo atto... 694 00:43:03,760 --> 00:43:06,036 della mia presidenza al CNAP! 695 00:43:06,840 --> 00:43:09,036 Tu hai ragione, nipote mio, di essere indignato! 696 00:43:09,120 --> 00:43:11,396 Ma che ne sarà di noi? - Dovremo dimetterci?! 697 00:43:11,480 --> 00:43:13,915 E perchè? Voi che c'entrate in questa faccenda? 698 00:43:14,000 --> 00:43:15,115 L'incriminato sono io! 699 00:43:15,200 --> 00:43:17,794 Siì, zio! Ma la prima cosa che farà il nuovo presidente... 700 00:43:17,880 --> 00:43:19,678 sarà quella di buttarci fuori tutti! 701 00:43:19,760 --> 00:43:21,751 Ti prego, babbo! Ripensaci. 702 00:43:21,840 --> 00:43:24,229 Pensa anche a me, a tuo fratello! 703 00:43:24,320 --> 00:43:25,913 Non ci mettere in mezzo a una strada! 704 00:43:26,000 --> 00:43:28,913 Sua eccellenza ti ha promesso di minimizzare la cosa. 705 00:43:29,000 --> 00:43:30,274 Questo è vero! 706 00:43:30,360 --> 00:43:32,670 Ti darai meglio da fare, restando dentro, che uscendo fuori! 707 00:43:32,760 --> 00:43:33,909 Anche questo è vero! 708 00:43:34,000 --> 00:43:36,469 E allora! Pansaci bene, Gioivanni! 709 00:43:36,560 --> 00:43:38,153 E' tuo padre, che te lo chiedei! 710 00:43:40,640 --> 00:43:41,471 E va bene! 711 00:43:42,960 --> 00:43:44,234 Resto! 712 00:43:44,320 --> 00:43:46,960 Bene! - Bravo - Viva il presidente! 713 00:43:47,040 --> 00:43:50,749 (acclamazioni) 714 00:43:50,840 --> 00:43:52,831 Straccia la lettera delle dimissioni. Stracciala! 715 00:43:52,920 --> 00:43:55,639 Che straccio, nonno! Pigliati il gettone di presenza e non dire fregnacce! 716 00:43:56,680 --> 00:43:59,069 Se straccio la lettera devo restituire la liquidazione! 717 00:43:59,160 --> 00:44:01,913 Mentre, se il consiglio dì amministrazione... 718 00:44:02,000 --> 00:44:05,277 come da statuto da me rielaborato... 719 00:44:05,360 --> 00:44:07,749 mi rielegge... 720 00:44:07,840 --> 00:44:11,196 non solo mi tengo la liquidazione... 721 00:44:11,280 --> 00:44:13,032 ma ho diritto al premio di nomina! 722 00:44:13,120 --> 00:44:14,440 Altri duecento milioni! 723 00:44:14,520 --> 00:44:16,830 Mi pare! - Bravo, Giovanni! 724 00:44:16,920 --> 00:44:18,194 Sono orgoglioso di te! 725 00:44:18,280 --> 00:44:20,920 E voi, prendete esempio da mio figlio Giovanni.. 726 00:44:21,000 --> 00:44:24,436 E adesso che tutto è sistemato, cosa c'è all'ordine del giorno? 727 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 Aumento degli emolumenti ai consiglieri d'amministrazione! 728 00:44:27,160 --> 00:44:29,913 Benissimo! Chi è d'accordo, alzi la mano! 729 00:44:30,560 --> 00:44:32,471 Perchè non alzi la mano tu? Non sei d'accordo? 730 00:44:32,560 --> 00:44:34,676 Altrocchè! Mi sembra di tornare ai miei tempi! ... 731 00:44:34,760 --> 00:44:36,671 ""Giovinezza...giovinezza".. {(canta}! 732 00:44:36,840 --> 00:44:40,117 "Primavera diiii!" Mi hanno detto di non salutare più così! 733 00:44:40,200 --> 00:44:42,237 Non stanno salutando, nonno! Approvano! 734 00:44:42,320 --> 00:44:43,549 E' ora che ti dimetti! Val 735 00:44:43,640 --> 00:44:46,029 E perchè? Perchè sono fedele al mio credo? 736 00:44:46,120 --> 00:44:47,519 No! Perchè credo che sei rincoglionito! 737 00:44:47,600 --> 00:44:50,513 L'aumento è approvato all'unanimità! 738 00:44:50,600 --> 00:44:53,479 Ho detto: "Approvato". Puoi anche abbassare la mano! 739 00:44:53,560 --> 00:44:55,756 Avevo chiesto la parola, io!I 740 00:44:56,480 --> 00:44:57,390 Accordata! 741 00:44:57,480 --> 00:45:00,199 Dunque; sua eccellenza minimizza. E va bene! 742 00:45:00,280 --> 00:45:02,351 "Tu ti dai da fare": e va benissimo! 743 00:45:02,440 --> 00:45:04,192 Ma "l'inchiesta": come la mettiamo? 744 00:45:04,280 --> 00:45:06,396 Verificheranno i libri contabili! 745 00:45:06,480 --> 00:45:08,073 Nomineranno dei periti! 746 00:45:08,160 --> 00:45:10,436 Le inchieste esistono.. 747 00:45:10,520 --> 00:45:12,033 finchè ci sono gli inquirenti. 748 00:45:12,120 --> 00:45:14,316 Le perizie contabili, finchè ci sono i periti. 749 00:45:14,400 --> 00:45:19,031 Ma se i periti non si peritano di periziare... 750 00:45:19,120 --> 00:45:20,758 la perizia va a farsi fottere! 751 00:45:20,840 --> 00:45:22,513 Non abbiamo capito niente! 752 00:45:22,600 --> 00:45:23,749 Spiegati meglio! 753 00:45:23,840 --> 00:45:27,196 Sapete coniugare il verbo "corrompere"? 754 00:45:27,280 --> 00:45:28,429 (approvazione) 755 00:45:28,520 --> 00:45:29,635 E sentiamolo! 756 00:45:29,720 --> 00:45:31,950 (in coro) lo corrompo! 757 00:45:32,040 --> 00:45:34,156 Bene! - (coro) Tu corrompi! 758 00:45:34,240 --> 00:45:36,993 Molto bene! - (coro) Egli corrompe! 759 00:45:37,120 --> 00:45:39,316 Benissimo! - (coro) Noi corrompiamo! 760 00:45:39,400 --> 00:45:42,119 Esatto! - (coro) Voi corrompete! 761 00:45:42,200 --> 00:45:44,271 Perfetto! (coro) Essi corrompono! 762 00:45:44,360 --> 00:45:46,112 Nooooo! 763 00:45:46,200 --> 00:45:52,071 Non corrompono! Essi vengono corrotti! 764 00:45:52,160 --> 00:45:55,152 (acclamazioni) (coro) Bravooo! 765 00:45:55,240 --> 00:46:00,679 (applausi) Bravooo! 766 00:46:00,800 --> 00:46:05,112 Paese Sera! Paese Sera! Ultimissime della notte! 767 00:46:05,200 --> 00:46:07,635 Il caso Apposito! 768 00:46:07,720 --> 00:46:11,395 Quattro periti contabili esaminano la contabilità del CNAP!I 769 00:46:11,480 --> 00:46:14,279 Lo scandalo Apposito, su Paese Sera! 770 00:46:14,360 --> 00:46:18,240 Massaggero! Ultime notizie sul caso Apposito! 771 00:46:18,320 --> 00:46:22,109 Tre periti contabili esaminano i registri del CNAP! 772 00:46:22,200 --> 00:46:25,397 Momento Sera, ultimissime! La contabilità del CNAP!I 773 00:46:25,480 --> 00:46:28,040 L'esame di due periti contabili!!!! 774 00:46:28,120 --> 00:46:31,909 Il tempo!! Un solo perito controlla la contabilità del CNAP!! 775 00:46:32,000 --> 00:46:35,277 Ultime notizie! Tutta la contabilità del CNAP, ... 776 00:46:35,360 --> 00:46:38,478 controllata dal professor Bianchi! - Il prof. Bianchi è rimasto solo! Il Tempo! 777 00:46:39,960 --> 00:46:41,189 Avanti! 778 00:46:41,280 --> 00:46:42,395 Professore c'è... 779 00:46:42,480 --> 00:46:45,359 Permesso! Esimio professore, i miei doverosi riguardi... 780 00:46:46,680 --> 00:46:49,479 Ma non ho il piacere di conoscerla! - Professor Giovanni Apposito! 781 00:46:49,560 --> 00:46:51,153 Comodo, comodo! Non si disturbi! 782 00:46:51,240 --> 00:46:53,390 Perdoni la mia intrusione, ma il reo ha sentito i 783 00:46:53,480 --> 00:46:54,959 dovere di presentarsi al suo inquisitore ... 784 00:46:55,040 --> 00:46:56,269 col capo cosparso di cenere... 785 00:46:56,360 --> 00:46:58,715 L'agnello è venuto a mettersi, spontaneamente, nelle fauci del lupo! 786 00:46:58,800 --> 00:47:01,269 Ecce Homo! Sono a sua disposizione! 787 00:47:01,360 --> 00:47:03,112 Mi interroghi, scavi, scandagli! 788 00:47:03,200 --> 00:47:05,396 | rapporti umani chiariscono più delle scartoffie! 789 00:47:05,880 --> 00:47:08,520 Veramente io non mi aspetto... - Le cose inaspettate sono sempre... 790 00:47:08,600 --> 00:47:10,671 le più gradite! Vuole sapere chi sono? 791 00:47:10,760 --> 00:47:12,956 Come nasco, come vivo, quel'è il mio curriculum!? 792 00:47:13,040 --> 00:47:15,190 Non era necessario che si disturbasse! 793 00:47:15,280 --> 00:47:17,271 Io mi occupo soltanto di calcoli! 794 00:47:17,360 --> 00:47:18,919 E la matematica non inganna! 795 00:47:19,000 --> 00:47:21,310 E' una dottrina esatta! 796 00:47:21,400 --> 00:47:22,629 Siì, d'accordo! 797 00:47:22,720 --> 00:47:24,996 Però, prima di ogni cosa, bisogna conoscere gli uomini! 798 00:47:26,120 --> 00:47:27,269 Lei che cosa sa di me? 799 00:47:27,360 --> 00:47:28,395 Nulla! 800 00:47:28,480 --> 00:47:30,073 Io, invece, so tutto di lei! 801 00:47:30,160 --> 00:47:34,472 Prima di venirla a trovare mi sono informato, documentato... 802 00:47:34,560 --> 00:47:38,269 Dottor professor Giulio Bianchi, economista di chiara fama! 803 00:47:38,360 --> 00:47:40,920 Laureato con 110, lode e bacio accademico! 804 00:47:41,000 --> 00:47:43,992 Combattente. Due promozioni per meriti di guerra! 805 00:47:44,080 --> 00:47:45,275 Scheggia alla natica destra! 806 00:47:45,360 --> 00:47:48,079 Medaglia d'argento e croce al valor militare! 807 00:47:48,160 --> 00:47:50,356 Autore di numerose pubblicazioni. Antifascista. 808 00:47:50,440 --> 00:47:52,272 Rifugiato politico, quindi partigiano! 809 00:47:52,360 --> 00:47:55,193 Coniugato con figlio e vecchia serva a carico! 810 00:47:55,280 --> 00:47:58,477 Il tutto per il modico stipendio di 380.000 mensili... 811 00:47:58,560 --> 00:48:00,870 con annessi e connessi! 812 00:48:01,640 --> 00:48:03,438 Ci sono valori morali nella vita... 813 00:48:03,520 --> 00:48:05,750 che valgono più del suo stipendio! 814 00:48:05,840 --> 00:48:08,639 Che, come risulta dai libri contabili del CNAP... 815 00:48:08,720 --> 00:48:11,109 ammonta a cinque milioni al mese! 816 00:48:11,200 --> 00:48:13,953 Senza annessi e connessi! 817 00:48:14,040 --> 00:48:16,919 Mi pagano le enormi responsabilità che gravano sulle mie spalle! 818 00:48:17,000 --> 00:48:19,071 Io, la notte, non dormo! Lo sa? 819 00:48:19,160 --> 00:48:20,309 Io, invece, dormo! 820 00:48:20,400 --> 00:48:23,199 Ah, sì? E come fa a dormire con sua moglie che ... 821 00:48:23,280 --> 00:48:24,998 a tutte le ore della notte si alza in mezzo al letto... 822 00:48:25,080 --> 00:48:26,275 e canta da soprano? 823 00:48:27,520 --> 00:48:28,476 Sa di mia moglie? 824 00:48:28,560 --> 00:48:30,870 Nevrastenia acuta, causata da insoddisfazione sessuale 825 00:48:30,960 --> 00:48:33,031 menopausa anticipata e trauma alla base cranica! 826 00:48:33,960 --> 00:48:35,712 Oliver Crone, in questi casi, fa miracoli! 827 00:48:35,800 --> 00:48:37,199 Certo, costa! 828 00:48:37,280 --> 00:48:39,351 Viaggio, clinica, operazione! 829 00:48:39,440 --> 00:48:41,272 E con 380.000 al mese... 830 00:48:41,360 --> 00:48:44,512 Non si potrebbero fare i miracoli che fa Oliver Crone! 831 00:48:44,600 --> 00:48:46,113 Esatto! 832 00:48:52,960 --> 00:48:54,712 E' la sua gentile signora, che canta? 833 00:48:54,800 --> 00:48:56,438 Già! - Anche di giorno? 834 00:48:56,520 --> 00:48:58,670 Si! A tutte le ore! 835 00:48:58,760 --> 00:49:00,398 Sono cavoli amari! 836 00:49:00,480 --> 00:49:02,869 Purtroppo! No, grazie! 837 00:49:02,960 --> 00:49:06,112 Ah, già! Lei non può fumare perchè... 838 00:49:10,360 --> 00:49:12,476 Siede sempre sulla ciambella di gomma, vero? 839 00:49:12,560 --> 00:49:15,473 A volte! Quando il male si acutizza! 840 00:49:15,560 --> 00:49:17,437 Come mai non ha pensato ad operarsi? 841 00:49:17,520 --> 00:49:19,989 Mi sono già operato tre volte! 842 00:49:20,080 --> 00:49:21,434 Ritornano, he? 843 00:49:21,520 --> 00:49:23,909 A grappoli! 844 00:49:24,000 --> 00:49:26,355 Si vendemmia! Si vendemmia! 845 00:49:26,440 --> 00:49:28,078 Insomma, lei è venuto qui, per umiliarmi, vero? 846 00:49:28,160 --> 00:49:29,958 Ma no, anzi al contrario! 847 00:49:30,040 --> 00:49:31,599 Per aiutarla! 848 00:49:34,080 --> 00:49:35,275 Che significa? 849 00:49:35,360 --> 00:49:39,035 Lei vuole forse corrompermi, come ha già fatto con gli altri miei colleghi? 850 00:49:39,120 --> 00:49:41,634 No! Me ne guarderei bene! 851 00:49:41,720 --> 00:49:43,677 Sono trenta milioni che ho poggiato un momentino... 852 00:49:43,760 --> 00:49:45,751 sul tavolo. come le sigatrette! 853 00:49:46,800 --> 00:49:50,634 A me, il denaro, non mi interessa! 854 00:49:50,720 --> 00:49:51,949 E a sua moglie? 855 00:49:52,040 --> 00:49:54,316 A suo figlio che sta per dichiarare bancarotta??1! 856 00:49:54,400 --> 00:49:56,630 Sa anche di mio filgio? 857 00:49:56,720 --> 00:49:58,631 Venti milioni lo salverebbero! 858 00:50:00,400 --> 00:50:02,198 Ma insomma! Via! Se ne vada! 859 00:50:02,280 --> 00:50:03,509 Via da questa casa! 860 00:50:03,600 --> 00:50:04,590 Mi lasci in pace! 861 00:50:12,640 --> 00:50:13,391 Che fa? 862 00:50:13,480 --> 00:50:14,879 Si porta via i soldi? 863 00:50:41,520 --> 00:50:43,079 Ho voluto onorare la memoria... 864 00:50:43,160 --> 00:50:44,514 di quest'uomo integro.. 865 00:50:44,600 --> 00:50:48,036 Onesto, incorruttibile! 866 00:50:48,120 --> 00:50:51,795 Erigendogli questo cippo di marmo... 867 00:50:51,880 --> 00:50:55,111 invero troppo piccolo per il suo nobile... 868 00:50:55,200 --> 00:50:58,909 grande, incommensurabile animo! 869 00:50:59,000 --> 00:51:02,880 Alfredo, Alfredo (canta) - E' infatti ben poco.. 870 00:51:02,960 --> 00:51:06,430 Quello che fatto... - di questo cuore (canta) 871 00:51:06,520 --> 00:51:10,479 Per colui il quale, riabilitando il mio nome,.. 872 00:51:10,560 --> 00:51:13,712 Ha compiuto uno dei suoi tanti atti di giustizia! 873 00:51:13,800 --> 00:51:15,552 L'ultimo... - (canta) di questo cuore... 874 00:51:15,640 --> 00:51:17,916 (canta) - Mamma! C'è papà morto! 875 00:51:18,000 --> 00:51:19,593 Sì? Non lo sapevo! 876 00:51:23,480 --> 00:51:25,039 Ed è per questo... 877 00:51:25,120 --> 00:51:27,589 che io lo piango!... 878 00:51:29,520 --> 00:51:30,749 Scccc! 879 00:51:30,840 --> 00:51:35,869 Che gelida manina (canta).. 880 00:51:35,960 --> 00:51:40,875 Se la lasci riscaldarrrr! (canta) 881 00:51:40,960 --> 00:51:45,193 Cercar che giova.. (canta) 882 00:51:45,280 --> 00:51:49,399 Al buio non si trova (canta)... 883 00:51:49,480 --> 00:51:55,317 (duetto) ma per fortuna è una notte... - Portateli viaaaa! 884 00:51:55,400 --> 00:51:58,313 (cantano) - Andiamo! Andiamo! 885 00:52:04,640 --> 00:52:06,631 Ed è per questo, ripeto... 886 00:52:06,720 --> 00:52:09,030 che io lo piango! 887 00:52:09,120 --> 00:52:14,513 Additandolo ad esempio... 888 00:52:14,600 --> 00:52:16,352 per le generazioni future! 889 00:52:21,000 --> 00:52:21,990 Perdonatemi!! 890 00:52:22,560 --> 00:52:23,516 Ma non posso!!! 891 00:52:25,200 --> 00:52:28,397 Non resisto oltre, alla commozione che mi soffocai! 892 00:52:35,000 --> 00:52:36,559 Questo emerito fesso! 893 00:52:36,640 --> 00:52:39,234 Si doveva suicidare per un ritorno di onestà! 894 00:52:39,320 --> 00:52:42,312 Accellera, Vincenzo! Portami lontano da qui, presto! 895 00:52:42,400 --> 00:52:44,676 Il professore va a casa? - Che casa? 896 00:52:44,760 --> 00:52:47,274 Quale casa! Dopo una giornata così deprimente, ... 897 00:52:47,360 --> 00:52:48,714 mia moglie finisce di ammosciarmi! .. 898 00:52:48,800 --> 00:52:50,757 Ho bisogno di sentirmi vivo, Vincenzo! 899 00:52:50,840 --> 00:52:53,195 Vivooo! Portami a mignotte! 900 00:53:19,920 --> 00:53:21,319 Va bene questo, commendatore? 901 00:53:23,600 --> 00:53:24,749 E' uno schifo! 902 00:53:24,840 --> 00:53:25,796 Glielo cambio subito! 903 00:53:25,880 --> 00:53:29,475 Siì, con un altro schifo! Va bene così! Lascia perderei! Versa, versa! 904 00:53:31,920 --> 00:53:34,196 Porta, piuttosto, da mangiare! 905 00:53:34,280 --> 00:53:35,679 Va bene commendatore, subito! 906 00:53:35,760 --> 00:53:38,752 Per favore, cerca di usare un frasario meno volgare! 907 00:53:38,840 --> 00:53:41,116 In pubblico! - E perchè? lo parlo come mi pare!I 908 00:53:41,200 --> 00:53:42,235 Ho i soldi, io! 909 00:53:50,760 --> 00:53:52,592 Ma che ti succede, Placido? 910 00:53:52,680 --> 00:53:56,753 Mi è andato il vino di traverso. Battimi sulle spalle, per piacere! 911 00:53:56,840 --> 00:53:59,958 Per forza! Bevi come un barbone alcolizzato! 912 00:54:00,040 --> 00:54:03,999 Bevo come tuo padre che vendeva broccoletti a piazza Vittorio Emanuele! 913 00:54:04,080 --> 00:54:06,549 Ti prego! Mio padre era un lavoratore! 914 00:54:06,640 --> 00:54:10,156 E per mandarmi in collegio dalle suore, faceva grandi sacrifici! 915 00:54:10,240 --> 00:54:13,358 Altroché! Annacquava i broccoletti per farli pesare di più! 916 00:54:13,440 --> 00:54:15,875 E smettila! Vuoi proprio farti sentire da tutti? 917 00:54:15,960 --> 00:54:18,839 No! Vorrei farmi sentire solo da quell'imbecille di mio figlio! 918 00:54:18,920 --> 00:54:21,912 Sempre con quel povero ragazzo, ce l'hai!I Anche quando non c'entra! 919 00:54:22,000 --> 00:54:24,389 Centra, centra! Orca! Per lui, quasi, mi stavo strozzando! 920 00:54:27,000 --> 00:54:28,957 Guardai! Guarda là in fondo! 921 00:54:29,040 --> 00:54:30,474 Quel cincillà! 922 00:54:30,560 --> 00:54:32,836 Meraviglioso! E' quasi più bello del mio! 923 00:54:33,280 --> 00:54:34,793 Deve costare un occhio dela testai 924 00:54:34,880 --> 00:54:36,518 Difatti io diventerò guercio! 925 00:54:36,600 --> 00:54:38,830 Perchè? - Ma come perchè?! Perchè... 926 00:54:39,000 --> 00:54:43,312 a quella là, il cincillà, gliel'ha regalato, fresco fresco, tuo figlio! 927 00:54:43,400 --> 00:54:46,552 Ah! Oh, è vero! Sono Lanfranco e Giudy! 928 00:54:46,640 --> 00:54:49,792 Bella coppia! - Ah, lo puoi ben dire! 929 00:54:49,880 --> 00:54:53,714 Lei è una donna stupenda! Lui è un magnifico, splendido ragazzo! 930 00:54:53,800 --> 00:54:57,316 E si amano! - SÌ! Lei è una gran puttana! 931 00:54:57,400 --> 00:54:59,232 Lui un emerito stronzo! 932 00:54:59,320 --> 00:55:03,678 E tutti e due, amano i miei soldi! - Sei il solito capone! 933 00:55:06,640 --> 00:55:08,677 Ci sono i tuoi a un tavolo! 934 00:55:08,760 --> 00:55:10,512 Lo sol 935 00:55:10,600 --> 00:55:12,193 Perchè li hai ignorati, allora! 936 00:55:12,280 --> 00:55:13,714 Per farmi odiare ancora di più? 937 00:55:13,880 --> 00:55:16,394 No, tesoro! Mio padre ti detesta anche se non lo ignoro... 938 00:55:16,480 --> 00:55:19,040 Mia madre odia talmente il vecchio che ha esaurito le scorte... 939 00:55:19,120 --> 00:55:21,760 Dunque! - Ma che gli ho fatto? 940 00:55:21,840 --> 00:55:23,831 Appena mi ha visto, si stava strozzando! 941 00:55:23,920 --> 00:55:25,911 Si stava strozzando appena ti ha visto il cincillà! 942 00:55:27,320 --> 00:55:28,958 Domani mi taglierà i viveri! 943 00:55:29,040 --> 00:55:30,872 Ah! lo gli taglio i viveri, a quell'imbecille! 944 00:55:30,960 --> 00:55:31,995 E dopo? 945 00:55:32,080 --> 00:55:34,071 Si metterebbe a fare dei debiti! 946 00:55:34,160 --> 00:55:36,356 Ne fa già abbastanza con tutti i viveri! 947 00:55:36,440 --> 00:55:38,909 E allora?! - E allora lo butto fuori di casa! 948 00:55:39,000 --> 00:55:40,354 Gli mando in protesto le cambiali! 949 00:55:40,440 --> 00:55:42,750 Lo interdico! Porca vaccai 950 00:55:42,840 --> 00:55:45,275 Ma insomma! Ti prego! Parla piano, almeno! 951 00:55:46,200 --> 00:55:48,077 Porca miseria! 952 00:55:48,160 --> 00:55:50,674 Ma io i miei soldi non glieli faccio mica mangiare, sai? Con quella... 953 00:55:50,760 --> 00:55:55,277 Se chiami ancora puttana, la donna di mio figlio, mi alzo e me ne vado! 954 00:55:55,360 --> 00:55:58,193 E va bene! Quella zoccola! 955 00:55:58,280 --> 00:56:00,874 Chissà le parolacce che mi sta dicendo tuo padre! 956 00:56:00,960 --> 00:56:02,917 Ah,ah! E che ti può dire? 957 00:56:03,000 --> 00:56:05,037 Puttana, mignotta, zozzona! 958 00:56:05,120 --> 00:56:07,191 A no! Zozzona non me lo può dire nessuno! 959 00:56:07,280 --> 00:56:08,236 Nemmeno io! 960 00:56:08,320 --> 00:56:10,118 Tu che c'entri? 961 00:56:10,200 --> 00:56:11,679 A te voglio bene! 962 00:56:13,080 --> 00:56:15,037 Zozzona! 963 00:56:15,120 --> 00:56:17,111 Ancora! - Zozzona! 964 00:56:17,200 --> 00:56:19,111 Zozzzonaaa!! - La vuoi piantare! 965 00:56:19,200 --> 00:56:21,919 Ricordati che potrebbe diventare la moglie di nostro figlio] 966 00:56:22,000 --> 00:56:22,751 Mai e poi mai! 967 00:56:22,840 --> 00:56:25,832 Perchè, guarda Lisa, i casi sono due... 968 00:56:25,920 --> 00:56:27,752 o ammazzo lei la notte delle nozze... 969 00:56:27,840 --> 00:56:31,071 oppure taglio il pantantiff a lui, per non correre il rischio ... 970 00:56:31,160 --> 00:56:32,992 di avere un nipote figlio di mignotta! 971 00:56:45,040 --> 00:56:45,996 Amore! 972 00:56:46,080 --> 00:56:48,720 Ti prego, rivestiti e va a dormire a casa! 973 00:56:48,800 --> 00:56:51,030 Non inasprire ancora di più tuo padre! 974 00:56:51,120 --> 00:56:53,475 Non ti preoccupare, micetta! Lo conosco bene! 975 00:56:53,560 --> 00:56:56,313 Strilla come te, quando non ti prendo per il verso giusto! 976 00:56:56,400 --> 00:56:58,676 Eh,eh! Ma è tutta una manfrina! 977 00:56:58,760 --> 00:57:00,637 Ormai ci avete fatto il callo! 978 00:57:00,720 --> 00:57:04,839 Vieni! Aiutami a ripassare la parte per domani! Vuoi? 979 00:57:39,440 --> 00:57:42,398 Non mi stai facendo chiudere occhio! Ti agiti come un ossesso 980 00:57:42,480 --> 00:57:44,391 spegni la luce e dormi! Placido! 981 00:57:44,480 --> 00:57:47,199 Senti chiamami Olindo, Agenore, Pancrazio,.. 982 00:57:47,360 --> 00:57:49,431 Federico, ma non mi chiamare Placido! 983 00:57:49,520 --> 00:57:51,477 Ho un diavolo per capello! 984 00:57:51,560 --> 00:57:54,712 E! Lui le mette su l'appartamento... 985 00:57:54,800 --> 00:57:56,279 e io pago! 986 00:57:56,360 --> 00:57:57,919 Lui le compra il cincillà... 987 00:57:58,000 --> 00:57:59,070 e io pago! 988 00:57:59,160 --> 00:58:01,276 Lui se la pappa... 989 00:58:01,360 --> 00:58:02,998 e io scucio fior di milioni! 990 00:58:03,080 --> 00:58:06,789 Ah! Ma che cosa sono io? Un guardone economico? 991 00:58:06,880 --> 00:58:09,918 Abbiamo il sesso in enfiteusi, porca vaccai! 992 00:58:10,000 --> 00:58:13,152 Domani, però vedrai! Domani, quando verrà in ditta.. 993 00:58:13,240 --> 00:58:16,073 A scaldare la sua poltrona di vice presidente... 994 00:58:16,160 --> 00:58:19,118 dovrà scegliere: o il lavoro o l'amore! 995 00:58:19,200 --> 00:58:19,917 O lei o me! 996 00:58:20,000 --> 00:58:22,560 E sceglierà lei, allora! Tu non sei molto attraente! 997 00:58:22,640 --> 00:58:25,109 Cos'è? Mi prendi per il culo anche tu, adesso!? 998 00:58:25,200 --> 00:58:27,111 Come tuo figlio? Come quella battona? 999 00:58:27,200 --> 00:58:29,760 Ah! Tua hai la bocca peggio di un letamaio! 1000 00:58:30,720 --> 00:58:32,677 Un leta.. cosa? - Peggio di una fogna! 1001 00:58:33,480 --> 00:58:35,357 Sta zitta, Lisa! Sta zitta! 1002 00:58:35,440 --> 00:58:36,839 Per piacere lasciami sfogare! 1003 00:58:36,920 --> 00:58:39,673 Guardai! Vorrei avere tra le mani quella disgraziata... 1004 00:58:39,760 --> 00:58:41,239 per sfogarmi come dico io.. 1005 00:58:41,320 --> 00:58:42,719 Le farei.. le farei una affare .. 1006 00:58:42,800 --> 00:58:44,950 Come il traforo del Sempione! - Ahi! Mi fai male! Lasciami! 1007 00:58:45,040 --> 00:58:46,792 Te ce l'hai con Giudy e te la prendi con me! 1008 00:58:46,880 --> 00:58:49,998 Che cosa me ne frega? Per la rabbia mi è salito il sangue al cervello... 1009 00:58:50,080 --> 00:58:51,229 che guarda, se non mi scarico... 1010 00:58:51,320 --> 00:58:53,391 mi viene una trombosi, mi viene! 1011 00:58:53,480 --> 00:58:55,710 Ah! E poi sai cosa ti dico? 1012 00:58:55,800 --> 00:58:58,189 AI buio, una sgallettata vale l'altra! 1013 00:59:03,440 --> 00:59:05,954 Io, caro mio, ho cominciato con due galline! 1014 00:59:06,040 --> 00:59:08,509 Quattro pulcini e un gallo! 1015 00:59:08,600 --> 00:59:10,113 E in poco più di vent'anni ho ... 1016 00:59:10,200 --> 00:59:12,350 messo in piedi questa po' po' di ovicultura! 1017 00:59:12,440 --> 00:59:15,398 Avicultura, da avis, uccello! 1018 00:59:15,480 --> 00:59:17,073 Bhe, di quello, parleremo dopo! 1019 00:59:17,160 --> 00:59:19,356 Per adesso parliamo della fabbrica d'uova! 1020 00:59:19,440 --> 00:59:21,113 Un giorno, questa azienda modello sarà tua.. 1021 00:59:21,200 --> 00:59:22,634 E perciò te ne devi occupare a fondo! 1022 00:59:22,720 --> 00:59:25,678 Non ci riesco, papà! E' un lavoro che non mi piace! 1023 00:59:25,760 --> 00:59:26,955 Mi sembra di fare il contadino! 1024 00:59:27,040 --> 00:59:29,509 Ma dai! Non fare il cretino! 1025 00:59:29,600 --> 00:59:33,150 Stupido! Ma lo sai di chi è la fabbrica delle patatine fritte? 1026 00:59:33,240 --> 00:59:35,277 SÌ! Proprio delle patatine fritte! 1027 00:59:35,360 --> 00:59:37,271 Bene! E' dell'IRI! Sissignore! E' dell'IRI! 1028 00:59:37,360 --> 00:59:41,399 Ah! E se lo Stato fa il patataro industrializzato... 1029 00:59:41,480 --> 00:59:44,120 Tu puoi benissimo fare il contadino dietro a una scrivania! 1030 00:59:44,200 --> 00:59:46,396 Si, d'accordo! Ma tenere queste bestie all'ingrasso! 1031 00:59:46,480 --> 00:59:47,709 Sotto una luce accecante! 1032 00:59:47,800 --> 00:59:49,359 Assordandole per non farle dormire! 1033 00:59:49,440 --> 00:59:51,716 E' una barbarie! 1034 00:59:51,800 --> 00:59:55,680 Eh, no, no! Mio caro! Con la tenerezza, non si fanno i miliardi! 1035 00:59:55,760 --> 00:59:56,830 E io li ho fatti! 1036 00:59:56,920 --> 01:00:00,629 Senti, se le galline hanno appetito e si ingrassano ... 1037 01:00:00,720 --> 01:00:03,075 vuol dire che stanno bene e che sono contente! 1038 01:00:03,160 --> 01:00:06,232 Sia che stiano sotto la luce e sia con la musica! 1039 01:00:06,320 --> 01:00:08,755 E se poi le canzoni ti sembrano vecchie.. 1040 01:00:08,880 --> 01:00:10,279 Puoi sempre cambiare i dischi! 1041 01:00:10,360 --> 01:00:13,318 Puoi mettere , per esempio, non lo so, un Ranieri, ... 1042 01:00:13,400 --> 01:00:15,755 una Mina, un Morandi che... 1043 01:00:15,840 --> 01:00:18,673 ti arriva sempre puntuale all'appuntamento come.. 1044 01:00:18,760 --> 01:00:20,558 il Punt e Mes! Dico bene? 1045 01:00:20,640 --> 01:00:22,950 Guardai! Guarda che attrezzature moderne! 1046 01:00:23,040 --> 01:00:23,598 Eh? 1047 01:00:25,200 --> 01:00:26,315 E che cosa sono? 1048 01:00:26,840 --> 01:00:30,913 Aaaah! Beneee! Bravo!I! Mi complimento vivamente! Guardai! 1049 01:00:31,000 --> 01:00:35,312 Il vice presidente della mia azienda che si ciuccia un milione al mese... 1050 01:00:35,400 --> 01:00:38,279 non sa che cosa sono queste casseforti! 1051 01:00:38,360 --> 01:00:41,113 Si chiamano incubatrici. Pirla! 1052 01:00:41,200 --> 01:00:44,158 Ma, in definitiva, servono soltanto a covare le uova. 1053 01:00:46,040 --> 01:00:48,680 Adesso tu hai tutti i ritrovati della tecnica moderna!.. 1054 01:00:48,760 --> 01:00:50,353 Della scienza elettronica! 1055 01:00:50,440 --> 01:00:53,398 E te ne puoi stare comodamente stravaccato nel tuo ufficio! 1056 01:00:53,480 --> 01:00:55,596 Mentre io, quando ho cominciato... 1057 01:00:55,680 --> 01:00:57,591 le uova, me le covavo tra le cosce! 1058 01:00:57,680 --> 01:00:59,114 Ah! 1059 01:01:08,720 --> 01:01:11,075 Oh! E adesso che siamo arrivati alle uova... 1060 01:01:11,160 --> 01:01:12,355 andiamo al sodo! 1061 01:01:13,600 --> 01:01:15,432 Guardiamoci nelle palle degli occhi! 1062 01:01:15,520 --> 01:01:18,876 Perchè io ti dò l'aut aut, come dicono i francesi. 1063 01:01:18,960 --> 01:01:22,840 Occupati dell'azienda e non perdere tempo e denaro con le donnacce! 1064 01:01:22,920 --> 01:01:24,433 Giudy non è una donnaccia! 1065 01:01:24,520 --> 01:01:26,909 Mi ama! - Ma ama i tuoi soldi. Coglione! 1066 01:01:27,000 --> 01:01:29,389 Anzi, i miei! - Non è vero! 1067 01:01:29,480 --> 01:01:32,199 Parli così perchè non la conosci! - Senti , io la conosco da quando... 1068 01:01:32,280 --> 01:01:33,509 era l'amica del Bigiarotti! 1069 01:01:34,280 --> 01:01:36,794 Il commendator Bigiarotti era come un padre, per lei! 1070 01:01:36,880 --> 01:01:39,554 Oh sicuro! Figurati! La notte l'andava a trovare ... 1071 01:01:39,640 --> 01:01:42,439 solo per rimboccarle le coperte e cantarle la ninnaa nanna! 1072 01:01:42,520 --> 01:01:45,638 Ah! Credi che si facesse sbavare da quel vecchio, per amore? 1073 01:01:45,720 --> 01:01:49,429 Ma va là! Imbecille! Per la grana! Per la granaaa! 1074 01:01:49,520 --> 01:01:51,557 Allora perchè ha lasciato Bigiarotti per me? 1075 01:01:51,640 --> 01:01:55,554 Eh!? Perchè, perchè?!!! Perchè ha trovato la tua gioventù... 1076 01:01:55,640 --> 01:01:59,315 con i miei soldi! E ci ha guadagnato, come col cambio svizzero! 1077 01:01:59,400 --> 01:02:00,879 Insomma, dove vuoi arrivare! 1078 01:02:00,960 --> 01:02:03,952 Vuoi costringermi a lasciarla con la solita minaccia di tagliarmi i viveri? 1079 01:02:04,120 --> 01:02:05,758 No! Tanto non lo faresti mai! .. 1080 01:02:05,840 --> 01:02:08,195 Quando ti incaponisci per una donna. sei peggio di me! 1081 01:02:08,280 --> 01:02:11,557 Per recuperarti al lavoro, senza rimpianti, devo darti la prova... 1082 01:02:11,640 --> 01:02:13,916 che lei non ti ama! - E come? 1083 01:02:14,000 --> 01:02:17,277 Bhe! Convincendo lei ad abbandonarti! 1084 01:02:18,680 --> 01:02:20,591 Ho capito! Con il solito sistema! 1085 01:02:20,680 --> 01:02:24,594 Le offrirai una forte somma! - Sicuro! Anche venti milioni! 1086 01:02:24,680 --> 01:02:27,957 Per il tuo bene! - E se lei ti mandasse al diavolo? 1087 01:02:28,040 --> 01:02:30,316 Bhe, allora vuol dire che mi sono sbagliato! 1088 01:02:30,400 --> 01:02:31,754 Allora potrei tenerla con me?! 1089 01:02:31,840 --> 01:02:33,877 Sicuro! Ci puoi anche convivere, se vuoti! 1090 01:02:33,960 --> 01:02:35,030 Ah! 1091 01:02:35,120 --> 01:02:37,555 E bhe! Naturalmente ti caccio dalla fabbrica... 1092 01:02:37,640 --> 01:02:39,392 ti butto fuori di casa... 1093 01:02:39,480 --> 01:02:40,993 ti mando in protesto le cambiali.. 1094 01:02:41,080 --> 01:02:43,037 E, magari, ti interdico! 1095 01:02:43,120 --> 01:02:44,474 Contento? 1096 01:02:48,480 --> 01:02:49,879 Mi scusi se la ricevo qui! Ma.., ... 1097 01:02:49,960 --> 01:02:51,951 l'appartamentino è composto da quest'unico ambiente! 1098 01:02:52,040 --> 01:02:55,795 Si accomodi! - Grazie! Sarà unico, ma è carino! 1099 01:02:55,880 --> 01:02:58,440 Lei trova? - E poi le si addice! 1100 01:02:59,760 --> 01:03:00,750 In che senso? 1101 01:03:00,840 --> 01:03:04,071 Bhe! In senso..sensuale! 1102 01:03:04,160 --> 01:03:08,916 Senta, Giudy! Anzi diamoci del tu, così tutto diventa più facile. 1103 01:03:09,800 --> 01:03:12,679 Mio figlio, ti ha mica avvertito della mia visita? 1104 01:03:12,760 --> 01:03:14,831 No. Non si è ancora fatto sentire! 1105 01:03:14,920 --> 01:03:16,558 Ecco! Meglio così! 1106 01:03:16,960 --> 01:03:20,874 E adesso, dimmi una cosa: se io ti metto in una mano... 1107 01:03:20,960 --> 01:03:23,270 questo assegno di venti milioni... 1108 01:03:23,360 --> 01:03:25,033 e nell'altra mio figlio... 1109 01:03:25,120 --> 01:03:27,475 te, che cosa scegli? 1110 01:03:27,560 --> 01:03:28,959 Suo figlio! 1111 01:03:29,040 --> 01:03:30,872 Dammi del tu e non dire coglionerie! 1112 01:03:30,960 --> 01:03:34,590 E va bene! Ti do del "tu", per dirti... 1113 01:03:34,680 --> 01:03:38,355 che amo tuo figlio e non lo lascierò per nessuna ragione al mondo! 1114 01:03:38,440 --> 01:03:39,794 Ah sì??? 1115 01:03:39,880 --> 01:03:41,393 E dici che gli vuoi bene? 1116 01:03:41,480 --> 01:03:42,231 Perchè? 1117 01:03:42,320 --> 01:03:43,913 Perchè io lo metto in mezzo a una strada.. 1118 01:03:44,000 --> 01:03:46,276 Io gli mando in protesto tutte le cambiali... 1119 01:03:46,360 --> 01:03:49,716 comprese quelle del cincillà e poi lo interdico! 1120 01:03:49,800 --> 01:03:52,030 Oh, no!!! - Oh, sì!!! 1121 01:03:52,120 --> 01:03:54,077 E allora, prima o poi dovrai lasciarlo! 1122 01:03:54,160 --> 01:03:56,549 Perchè mio figlio è allergico al lavoro! 1123 01:03:56,640 --> 01:03:59,917 A meno che non ti decida a mantenerlo col sudore della... 1124 01:04:00,000 --> 01:04:02,116 ...come si dice? Della tua fronte! Ecco. 1125 01:04:02,200 --> 01:04:06,797 Oh! lo per Lanfranco sarei disposta anche a questo! 1126 01:04:07,840 --> 01:04:11,117 Brava! Ah, questo è un sentimento che ti fa onore! 1127 01:04:11,200 --> 01:04:15,319 Ma Lanfranco non accetterebbe mai! E' orgoglioso! Possessivo! 1128 01:04:15,400 --> 01:04:17,516 Fondamentalmente onesto! 1129 01:04:17,600 --> 01:04:19,238 E, inoltre, è volubile! 1130 01:04:19,320 --> 01:04:21,391 Si stanca presto! Eh! 1131 01:04:21,480 --> 01:04:24,154 Sapessi quante donne ha avuto, prima di te? 1132 01:04:24,240 --> 01:04:28,871 E quando il vostro amore sarà finito? Tu come resti? 1133 01:04:28,960 --> 01:04:31,873 Basta! Basta! La smetta di tormentarmi! 1134 01:04:31,960 --> 01:04:34,952 E no! Per scrupolo di coscienza, certe cose te le devo dire. 1135 01:04:35,040 --> 01:04:37,190 Come...come se tu fossi una figlia! 1136 01:04:39,240 --> 01:04:40,310 Grazie! 1137 01:04:41,120 --> 01:04:44,351 Lanfranco deve pensare alla fabbrica! Al suo avvenire! 1138 01:04:45,200 --> 01:04:46,429 Deve metter su famiglia! 1139 01:04:46,520 --> 01:04:48,716 Come tutti gli industriali che si rispettano! 1140 01:04:48,800 --> 01:04:54,000 Tu, invece, devi metterti con una persona seria, discreta, anziana! 1141 01:04:54,080 --> 01:04:56,276 Che ti dia di più e ti chieda di meno! 1142 01:04:56,360 --> 01:05:00,718 Come me, per esempio! - Come lei? 1143 01:05:00,800 --> 01:05:04,759 Ma sì! Disponibile come la Democrazia Cristiana! 1144 01:05:04,840 --> 01:05:06,433 Tu mi piaci Giudy! 1145 01:05:06,520 --> 01:05:09,911 Io ti desidero fin da quando stavi col commendator Bigiarotti! 1146 01:05:10,000 --> 01:05:13,880 Tu..ecco! Tu..mi fai impazzire! 1147 01:05:13,960 --> 01:05:16,474 Guarda, io ti sogno anche di notte! Bel durdulin! 1148 01:05:16,560 --> 01:05:20,076 Ma che dice? - Dico che se tu lasci Lanfranco,io 1149 01:05:20,160 --> 01:05:24,950 ti metto su una villa! Ti passo, diciamo, due milioni al mese... 1150 01:05:25,040 --> 01:05:27,873 di spillatico e ti compro una pelliccia di ermellino! 1151 01:05:28,440 --> 01:05:30,351 No! Sta scherzando? 1152 01:05:30,440 --> 01:05:32,829 Sarebbe una proposta ignobile! 1153 01:05:32,920 --> 01:05:35,833 Ma via, siamo pratici! Ecco facciamo un po' di conti! 1154 01:05:35,920 --> 01:05:39,151 Tu mio figlio lo devi lasciare! Un altro te lo devi trovare! 1155 01:05:39,240 --> 01:05:41,072 E tanto vale che sia io, quello! 1156 01:05:41,160 --> 01:05:44,118 Almeno così, tutto rimane, come si dice, in famiglia! 1157 01:05:44,200 --> 01:05:47,272 Ma è assurdo! Pazzesco! lo amo Lanfranco! 1158 01:05:47,360 --> 01:05:49,829 Bhe, ma se ami il figlio, puoi anche amare il padre, no?! 1159 01:05:49,920 --> 01:05:51,831 Nessuno potrà sostituirlo nel mio cuore! 1160 01:05:51,920 --> 01:05:54,594 Ma dai! Se portiamo anche lo stesso cognome? 1161 01:05:55,040 --> 01:05:58,476 E poi come potrò affezionarmi a lei, se ancora non la conosco? 1162 01:05:58,840 --> 01:06:00,751 Ma io e Lanfranco siamo uguali. 1163 01:06:00,840 --> 01:06:02,194 Precisi! 1164 01:06:02,280 --> 01:06:04,749 Abbiamo la stassa voglia di fragola sulla natica destra! 1165 01:06:04,840 --> 01:06:07,070 Dio, Dio! Che devo fare? 1166 01:06:07,160 --> 01:06:10,915 Cosa devi fare? Prendi questi venti milioni e molla mio figlio! 1167 01:06:11,080 --> 01:06:14,960 Oh, la prego! Si riprenda l'assegno! 1168 01:06:15,040 --> 01:06:16,951 Devo pensarci, riflettere! 1169 01:06:17,040 --> 01:06:18,917 Tu rifletti, pensaci sopra. 1170 01:06:19,000 --> 01:06:21,230 Uno, due giorni. Ma fa presto! 1171 01:06:21,320 --> 01:06:23,834 Io sono mesi che aspetto! lo non ce la faccio più! 1172 01:06:23,920 --> 01:06:25,831 Molla il figlio e telefona al padre! 1173 01:06:25,920 --> 01:06:28,116 Presto, però, presto! Perchè io, quando penso a te, mi ... 1174 01:06:28,200 --> 01:06:29,838 dimentico di tutte le azioni che ci ho in banca! 1175 01:06:29,920 --> 01:06:31,877 Della Montedison, di tutte le altre...! 1176 01:06:31,960 --> 01:06:33,189 Io divento matto!!! 1177 01:06:33,280 --> 01:06:36,750 Matto mi fai diventare! La mia carne spasimai! Il sangue mi va la cervello! 1178 01:06:36,840 --> 01:06:38,319 Mi può venire una trombosiiii!!! 1179 01:06:38,400 --> 01:06:40,630 Ah! Intanto si riprenda l'assegno! 1180 01:06:40,720 --> 01:06:42,233 La prego! La prego! - No, no, no! Tienilo, tienilo! 1181 01:06:42,320 --> 01:06:44,550 Se sei proprio matta, me lo spedisci in fabbrica. 1182 01:06:44,640 --> 01:06:48,474 Ahaaa! Aha! lo ti amo, Giudy! 1183 01:06:48,560 --> 01:06:55,193 Io ti amo! Ma se dici una sola parola a Lanfranco, io ti ammazzo! 1184 01:07:07,440 --> 01:07:11,718 Bravai! Sei stata magnifica! Stupenda! 1185 01:07:11,800 --> 01:07:14,155 Hai sostenuto la parte fino alla fine! 1186 01:07:14,240 --> 01:07:17,392 Si! Però c'è stato un momento in cui l'avrei preso a schiaffi! 1187 01:07:17,480 --> 01:07:19,596 Perchè, poverino! In fondo ti ha fatto un discorso serio! 1188 01:07:19,680 --> 01:07:21,318 Preciso! Onesto! 1189 01:07:21,400 --> 01:07:24,950 Ah! Perchè, secondo te, è onesto portare via la donna al figlio? 1190 01:07:25,040 --> 01:07:27,111 In affari e in amore i colpi bassi sono ammessi. 1191 01:07:27,200 --> 01:07:29,555 E papà è innamorato di te, come un ragazzino. 1192 01:07:29,640 --> 01:07:31,916 Strano! Chi poteva immaginarlo! 1193 01:07:32,000 --> 01:07:33,798 Io lo sapevo da un pezzo! 1194 01:07:33,880 --> 01:07:36,952 Per questo ti ho portato a cena dove lui va a mangiare tutte le sere. 1195 01:07:37,440 --> 01:07:40,114 Il cincillà, poi, l'ha fatto saltare in aria come una polveriera! 1196 01:07:40,200 --> 01:07:42,316 Ahaaa! 1197 01:07:43,640 --> 01:07:45,995 Adesso posso campare tranquillo, senza che lui mi rompe le scatole! 1198 01:07:46,080 --> 01:07:46,831 Dammi l'assegno! 1199 01:07:46,920 --> 01:07:50,470 No, ti prego! Non voglio che litighiate! 1200 01:07:50,560 --> 01:07:52,153 Fingi di non sapere niente! 1201 01:07:53,320 --> 01:07:54,549 E chi fiata! 1202 01:07:55,000 --> 01:07:55,637 Bravo! 1203 01:07:56,920 --> 01:07:58,433 Bravo! Glielo spedisco io l'assegno! 1204 01:07:58,520 --> 01:08:01,160 Se glielo rendi tu, è chiaro... - Ma che spedisco? Che gli ridò? 1205 01:08:01,240 --> 01:08:04,710 Con questi venti milioni ci pago i debiti, pelo pelo! 1206 01:08:04,800 --> 01:08:07,030 Ho architettato il marchingegno perchè sapevo .. 1207 01:08:07,120 --> 01:08:09,031 Che il vecchio non mi avrrebbe più scucito una lira! 1208 01:08:10,280 --> 01:08:12,794 E sapendo questo, ieri mi hai comprato il cincillà? 1209 01:08:12,880 --> 01:08:14,109 Ma che comprato! 1210 01:08:14,200 --> 01:08:15,759 L'ho preso a mia madre! 1211 01:08:15,840 --> 01:08:18,559 Anzi, glielo rimetto subito a posto, prima che se ne accoga! 1212 01:08:25,800 --> 01:08:27,199 Vieni, andiamo a risquotere l'assegno, Sul 1213 01:08:27,280 --> 01:08:29,271 Aspetta! Ragioniamo! 1214 01:08:29,360 --> 01:08:31,715 Se tuo padre non si vedrà restituire l'assegno.. 1215 01:08:31,800 --> 01:08:33,916 Verrà qui! E io che gli dico? 1216 01:08:34,000 --> 01:08:36,753 Ciao, tesoro! Ti aspettavo! 1217 01:08:36,840 --> 01:08:39,070 E lo salvi dalla trombosi! 1218 01:08:39,160 --> 01:08:41,800 Ma ti rendi conto di ciò che vuoi farmi fare? 1219 01:08:41,880 --> 01:08:43,473 Quello che facevamo con Bigiarotti, no? 1220 01:08:43,960 --> 01:08:45,997 Ma...! Ma quello era un estraneo! 1221 01:08:46,080 --> 01:08:48,754 Ebbhè! Non ero geloso di un estraneo... 1222 01:08:48,840 --> 01:08:50,114 dovrei essere geloso di mio padre! 1223 01:08:53,280 --> 01:08:55,271 Sono i soldi che contano, Giudy! 1224 01:08:56,280 --> 01:08:59,557 E gliene devi levare tanti, perchè mi servono! 1225 01:09:00,600 --> 01:09:03,319 No! No! Non è possibile! 1226 01:09:03,400 --> 01:09:06,438 E' più forte di me! Non posso! 1227 01:09:06,520 --> 01:09:08,158 Non ce la farò! 1228 01:09:12,240 --> 01:09:13,833 Ce la farai, sciocchina! 1229 01:09:14,320 --> 01:09:16,550 Sembri fragile, delicata, ma hai una salute di ferro! 1230 01:09:17,960 --> 01:09:19,553 Certo non dobbiamo esagerare! 1231 01:09:20,360 --> 01:09:23,910 | giorni dispari vengo io, i giorni pari mio padre... 1232 01:09:25,160 --> 01:09:26,514 e la domenica ti riposi! 1233 01:09:30,000 --> 01:09:30,831 Contenta? 1234 01:10:28,600 --> 01:10:31,592 Il paziente che stiamo per sottoporre ad intervento chirurgico... 1235 01:10:31,680 --> 01:10:35,514 è affetto da una semplicissima appendicite esente da qualsiasi... 1236 01:10:35,600 --> 01:10:37,637 pericolo di complicazioni. 1237 01:10:37,720 --> 01:10:41,350 Mi corre però il dovere di comunicare che si tratta di persona... 1238 01:10:41,440 --> 01:10:45,115 la quale, inopinatamente... 1239 01:10:45,200 --> 01:10:47,510 ha promosso un'inchiesta sugli ospedali!!.. 1240 01:10:49,200 --> 01:10:49,871 Bisturi! 1241 01:11:03,000 --> 01:11:04,638 (urlo) 1242 01:11:05,040 --> 01:11:07,998 {parole indistinte).. omissis. 1243 01:11:08,080 --> 01:11:12,039 (parole indistinte) considertat... omissis. 1244 01:11:12,120 --> 01:11:15,636 (parole indistinte lette velocissimamente) 1245 01:11:15,720 --> 01:11:17,518 piripiri... omissis. 1246 01:11:17,600 --> 01:11:21,514 (idem)...omissis! 1247 01:11:22,080 --> 01:11:24,196 Francesco Sparapaoli... 1248 01:11:26,440 --> 01:11:29,432 Imputato Francesco Sparapaoli, sto parlando con voi! 1249 01:11:29,520 --> 01:11:31,511 Guarda il presidente! Sta parlando con te! 1250 01:11:31,600 --> 01:11:34,911 A sine? Parlate cun me, eccellenza? 1251 01:11:35,000 --> 01:11:37,469 E con chi allora? - Nun lo so! Semo in tanti! 1252 01:11:37,560 --> 01:11:39,710 Tanti siamo noi del tribunale... 1253 01:11:39,800 --> 01:11:42,997 l'imputato è uno solo, voi, Francesco Sparapaoli! 1254 01:11:43,080 --> 01:11:44,718 Avete capito? - In piedi! 1255 01:11:44,800 --> 01:11:47,030 Rispondi in piedi! - Francesco Sparapaoli... 1256 01:11:47,120 --> 01:11:49,430 Avete capito? Si o no!I - Rispondi in piedi! 1257 01:11:49,520 --> 01:11:51,193 In piedi! - Che significa? 1258 01:11:51,280 --> 01:11:52,429 Rispondi alzato! - Alzato! 1259 01:11:52,520 --> 01:11:55,433 Lo so benissimo che " in piedi" significa "alzato". 1260 01:11:55,520 --> 01:11:58,558 Ma è la vostra risposta che non è pertinente alla mia domanda. 1261 01:11:58,640 --> 01:12:00,995 Impertinente! Mai eccelleza! Mai, mai, mai! 1262 01:12:01,080 --> 01:12:02,957 Io songo rispettoso della legg'! 1263 01:12:03,040 --> 01:12:06,317 E' isso che mi disse di risponde', come di poc'anzi di prima! 1264 01:12:06,400 --> 01:12:07,913 Avvocato Maranzana... 1265 01:12:08,000 --> 01:12:10,879 corrisponde a verità, quanto asserisce l'imputato? 1266 01:12:10,960 --> 01:12:12,951 Sì, signor presidente! 1267 01:12:13,040 --> 01:12:16,032 Ha sentito? - Sono stato io a suggerirgli... 1268 01:12:16,120 --> 01:12:18,316 di rispondervi in piedi, di alzarsi... 1269 01:12:18,400 --> 01:12:20,277 per deferenza a voi e alla corte! 1270 01:12:20,360 --> 01:12:21,634 Signor presidente! 1271 01:12:21,720 --> 01:12:25,236 Io non ho ancora capito se l'imputato: c'è o ci fa? 1272 01:12:25,320 --> 01:12:27,880 Non lo possiamo sapere! 1273 01:12:27,960 --> 01:12:29,473 Però, un poco, "c'è 1274 01:12:29,560 --> 01:12:31,710 La perizia psichiatrica parla chiaro! 1275 01:12:31,800 --> 01:12:34,519 Dunque, ascoltatemi bene! 1276 01:12:34,600 --> 01:12:35,874 Sono pronto! Prontissimissimo! 1277 01:12:35,960 --> 01:12:39,476 Quando siete interrogato dal signor presidente o da qualcuno di noi... 1278 01:12:39,560 --> 01:12:41,710 voi dovete rispondere sempre in piedi! 1279 01:12:41,800 --> 01:12:43,313 Mi sono spiegato? - In piedi! 1280 01:12:43,400 --> 01:12:44,879 Da capo... - In piedi! 1281 01:12:44,960 --> 01:12:48,430 No! No! Voi dovete rispondere alzato! 1282 01:12:48,520 --> 01:12:50,352 Alzatoo!! - Alzato! 1283 01:12:50,440 --> 01:12:51,669 Alzzatoo! 1284 01:12:51,760 --> 01:12:55,435 Basta, basta! Sollevatelo di peso e fatelo stare in posizione eretta! 1285 01:12:55,520 --> 01:12:57,431 Ohoo! Finalmente! 1286 01:12:57,520 --> 01:13:00,717 Così, dovete rispondere quando vi si interroga e non seduto! 1287 01:13:00,800 --> 01:13:03,110 Ci sono voluti i carabinieri per farvelo capire! 1288 01:13:03,200 --> 01:13:05,191 Nonee! lo capisce benissimo! 1289 01:13:05,320 --> 01:13:06,958 Siete lei, che non vi sapete spiegà?! 1290 01:13:07,040 --> 01:13:08,235 Come vi permettete?1 1291 01:13:08,320 --> 01:13:09,879 E sissignore! Siss! 1292 01:13:09,960 --> 01:13:12,156 Lei dichi: "Rispondi in piedi..." 1293 01:13:12,240 --> 01:13:14,595 E io ubbidisco, come Garibaldo, e rispondo: "In piedi!' 1294 01:13:14,680 --> 01:13:18,389 Lei ha ridetto: "Rispondi "Alzato"! E io rispondo: "Alzato!". 1295 01:13:18,480 --> 01:13:23,600 Bastava dimme: "Susiti! Surgiti! Arizzete! 1296 01:13:23,680 --> 01:13:26,274 O, semplicemente: "Amputato, alzateve"... 1297 01:13:26,360 --> 01:13:29,990 che io sarei zumpato dalla panca, come un grillo mattutino! 1298 01:13:30,080 --> 01:13:32,117 Eh? - Signor presidente! 1299 01:13:32,200 --> 01:13:34,874 Chiedo l'incriminazione dell'imputato per oltraggio alla corte! 1300 01:13:34,960 --> 01:13:37,759 Lasci perderei! E' già incriminato abbastanza! 1301 01:13:37,840 --> 01:13:39,399 Riprendiamo il porcedimento! 1302 01:13:39,480 --> 01:13:41,312 Cancelliere, dove eravamo arrivati? 1303 01:13:41,400 --> 01:13:43,471 Alla motivazione dei capi d'accusa, eccellenza! 1304 01:13:43,560 --> 01:13:45,278 Allora, procediamo! 1305 01:13:45,360 --> 01:13:46,714 Imputato, alzatevi! 1306 01:13:46,800 --> 01:13:48,598 E non so' alzato? 1307 01:13:48,680 --> 01:13:50,159 E allora, sedetevi! 1308 01:13:50,240 --> 01:13:52,038 Ma cancalliere, che dite? 1309 01:13:52,120 --> 01:13:53,838 Scusate! Quello ci ha imbriacato a tutti! 1310 01:13:53,920 --> 01:13:54,990 Alzatevi! 1311 01:13:55,080 --> 01:13:57,230 Non è meglio che prima, ve mettete d'accordo? 1312 01:13:57,320 --> 01:13:59,789 Signor presidente, l'imputato sta oltrepassando... 1313 01:13:59,880 --> 01:14:02,349 i limiti della sopportazione! - Bisogna aver pazienza... 1314 01:14:02,440 --> 01:14:04,795 signor procuratore! Lo guardi!I E' un povero mentecatto! 1315 01:14:04,880 --> 01:14:06,200 Ho i miei dubbi, signor presidente! 1316 01:14:06,280 --> 01:14:07,953 In dubbie pro reo! 1317 01:14:08,040 --> 01:14:11,556 Transeat, per ora! Imputato Francesco Sparapaoli! 1318 01:14:11,640 --> 01:14:12,630 Alzatevi! 1319 01:14:12,720 --> 01:14:15,599 Vi ho detto di alzarvi! 1320 01:14:15,680 --> 01:14:17,478 A me? - E a chi dunque? 1321 01:14:17,560 --> 01:14:19,790 Non siete voi, Francesco Sparapaoli? 1322 01:14:19,880 --> 01:14:22,679 No! lo questo Sparapaoli, non lo conosco mica,sa! 1323 01:14:22,760 --> 01:14:23,750 Non l'ho mai sentito nominà?! 1324 01:14:23,840 --> 01:14:26,036 Che dici? Francesco Sparapaoli, sei tu! 1325 01:14:26,120 --> 01:14:28,953 Che lo vuoi sapere meglio di meee! Ma chi è questo? Che vuole? 1326 01:14:29,040 --> 01:14:30,394 Quello è il vostro avvocato! 1327 01:14:30,480 --> 01:14:32,630 E da quando? lo non ce n'ho, avvocato! Non lo voglio! 1328 01:14:32,720 --> 01:14:35,075 L'avvocato vi spetta di diritto e per legge ... 1329 01:14:35,160 --> 01:14:36,673 e ve lo abbiamo assegnato d'ufficio! 1330 01:14:36,760 --> 01:14:39,320 Per me, ne fate come vulete lei! Però io nun lo pago! 1331 01:14:39,400 --> 01:14:41,471 Non vi preoccupate! Non lo dovete pagare! 1332 01:14:41,560 --> 01:14:43,471 Oh! Quand'è cussì, pazienza! 1333 01:14:43,560 --> 01:14:45,597 Ma nun me lo potevate dare un po' meglio! 1334 01:14:45,680 --> 01:14:47,114 Chisto me pare imbecillo! 1335 01:14:47,200 --> 01:14:47,951 Signor presidente! 1336 01:14:48,040 --> 01:14:50,270 Vi proibisco di fare degli apprezzamenti! 1337 01:14:50,360 --> 01:14:52,431 Ricordatevi che qui siete un imputato! 1338 01:14:52,520 --> 01:14:54,670 Perdunateme, eccellenza, ma è la prima volta che faccio l'imputato! ... 1339 01:14:54,760 --> 01:14:57,434 Nun songo pratico! Alla prossima, però, ve prometto di fare meglio! 1340 01:14:57,520 --> 01:14:59,113 Lasiate perderei! 1341 01:14:59,200 --> 01:15:02,113 Ammettete di essere Francesco Sparapaoli? 1342 01:15:02,200 --> 01:15:05,830 Noneee! Me chiamo Cicco, de nome e Babalumi de cognome! 1343 01:15:05,920 --> 01:15:09,197 Cancelliere! L'imputato sembra essere sicuro di quello che dice! 1344 01:15:09,280 --> 01:15:10,600 E' in buona fede, infatti! 1345 01:15:10,680 --> 01:15:13,149 Allora stiamo giudicando un'altra persona? 1346 01:15:13,240 --> 01:15:14,389 E me pare! 1347 01:15:14,480 --> 01:15:16,198 Non ti pare, Babaluni! 1348 01:15:16,280 --> 01:15:17,839 Le spiego io, signor canceliere! 1349 01:15:17,920 --> 01:15:19,399 Signor presidente! 1350 01:15:19,480 --> 01:15:22,711 L'imputato vive in una contrada sperduta.. 1351 01:15:22,800 --> 01:15:25,189 Con pochissimi abitanti che si conoscono tutti fra di loro e... 1352 01:15:25,280 --> 01:15:27,317 si chiamano con nomignoli, soprannomi.. 1353 01:15:27,400 --> 01:15:29,994 Diminutivi! Ecco, nella fattinspecie... 1354 01:15:30,080 --> 01:15:32,435 Ciccu, o Cecco, 1355 01:15:32,520 --> 01:15:33,999 è il diminutivo di Frencesco! 1356 01:15:34,080 --> 01:15:35,912 Mentre Babbaluni... 1357 01:15:36,000 --> 01:15:39,595 è il soprannome attribuitogli per indicare... 1358 01:15:39,680 --> 01:15:43,560 la scarsa materia grigia che alberga nel cervello dello Sparapaoli! 1359 01:15:43,640 --> 01:15:45,039 Molto bene! Avvocato. 1360 01:15:45,120 --> 01:15:48,351 Avete capito quello che ha detto il vostro avvocato? 1361 01:15:48,440 --> 01:15:49,475 Manco una parola! 1362 01:15:49,560 --> 01:15:52,712 Insomma, voi per lo Stato civile... 1363 01:15:52,800 --> 01:15:54,393 per la legge... 1364 01:15:54,480 --> 01:15:56,232 siete Francesco Sparapaoli! 1365 01:15:56,320 --> 01:15:58,630 Invece, per i vostri compaesani... 1366 01:15:58,720 --> 01:16:01,189 per gli amici, site Ciccu u' Babbaluni! 1367 01:16:01,280 --> 01:16:03,157 O, anche più semplicemente, Ciccu! 1368 01:16:03,240 --> 01:16:07,029 Per questi motivi, quando io vi chiamo Francesco Sparapaoli... 1369 01:16:07,120 --> 01:16:08,519 voi dovete rispondere! 1370 01:16:08,560 --> 01:16:10,039 Eccellenza. sì! Ve risponno! 1371 01:16:10,120 --> 01:16:12,077 Ma siccome songo nu' poco lento di comprendonio... 1372 01:16:12,160 --> 01:16:14,720 sarebbe meglio assai, se me chiamassi Ciccu e basta! 1373 01:16:14,800 --> 01:16:17,440 Anche perchè, sei un omo democratico e alla mano... 1374 01:16:17,520 --> 01:16:20,433 e, sicurissimamente, addiventiamo amici! 1375 01:16:20,520 --> 01:16:22,909 Noi due non diventeremo mai amici! 1376 01:16:23,000 --> 01:16:25,913 Peccato! Perchè, in fondo in fondo, ... 1377 01:16:26,000 --> 01:16:29,277 non siete poi così antipatico come sembrate a prima vista! 1378 01:16:29,360 --> 01:16:34,070 Basta! Vi chiamerò imputato Francesco Sparapaoli. Va bene? 1379 01:16:34,160 --> 01:16:35,480 Come vulite lei, eccellenza! 1380 01:16:35,560 --> 01:16:38,916 Ma se ci mettete puro Ciccu Babbaloni, rispondo più sicurissimamente! 1381 01:16:39,000 --> 01:16:42,356 Daccordo. Dunque, Francesco Sparapaoli... 1382 01:16:42,440 --> 01:16:46,479 Detto Cicco...Cicco come, cancelliere? - Ah! Cieco Babbalone! 1383 01:16:46,560 --> 01:16:51,236 Cicco Babbalone, siete accusato del reato ci violenza carnale... 1384 01:16:51,320 --> 01:16:53,391 consumato a danno delle vostre sorelle 1385 01:16:53,480 --> 01:16:59,590 Carmela Sparapaoli, Concetta Sparapaoli e Filomena Sparapaoli... 1386 01:16:59,680 --> 01:17:01,751 che avete messo in stato interessante... 1387 01:17:01,840 --> 01:17:04,992 nonchè del reato di incesto fra fratelli germani, ... 1388 01:17:05,080 --> 01:17:06,957 consumato sotto lo stesso tetto! 1389 01:17:07,040 --> 01:17:09,600 Cosa avete da dire in vostra discolpa? 1390 01:17:09,680 --> 01:17:12,274 In primis, in primis, io non so niente di questo cesto ... 1391 01:17:12,360 --> 01:17:13,839 e nemmanco di chi l'ha consumato! 1392 01:17:13,920 --> 01:17:15,957 Incesto, e non cesto! 1393 01:17:16,040 --> 01:17:18,236 Vuol dire rapporto carnale tra fratelli! 1394 01:17:18,320 --> 01:17:20,960 Ma..lu rapporto tra fratelli nunn'è possibile... 1395 01:17:21,040 --> 01:17:23,759 Pecchè io songo l'unico figlio masculo cu quattro sorelle femmine! 1396 01:17:23,840 --> 01:17:28,152 Una piccolina, che sta a la casa e tre infami e traditora, che stanno là! Eh!! 1397 01:17:28,240 --> 01:17:30,117 Tu, si' infame e tradituri! (in coro) 1398 01:17:30,200 --> 01:17:33,431 Ci rovinasti, disgraziato! - Tutto, ti pigliasti! 1399 01:17:33,520 --> 01:17:36,956 Zitte! Silenzio! Parlerete quando sarete interrogate! 1400 01:17:37,880 --> 01:17:40,918 Imputato Sparapaoli, detto Cicco... 1401 01:17:41,000 --> 01:17:44,994 Dire rapporto tra fratelli e sorelle o soltanto tra fratelli, è la stassa cosa! 1402 01:17:45,080 --> 01:17:48,835 E none! Fra fratelli nessuno resta incinto! 1403 01:17:48,920 --> 01:17:52,675 E' inutile spiegargli! Continuate nella vostra discolpa! 1404 01:17:52,760 --> 01:17:54,797 Lei dite che siamo fratelli germani... 1405 01:17:54,880 --> 01:17:57,952 falsissimo, eccellenza! Semo nati tutti a Cascatelle di Sotto,.. 1406 01:17:58,040 --> 01:17:59,792 Che non è terra tedesca, ma italianissima! 1407 01:17:59,880 --> 01:18:03,271 Fratelli germani vuol dire figli dello stesso padre e della stessa madre! 1408 01:18:03,360 --> 01:18:05,078 A sine? E non lo sapevo! 1409 01:18:05,160 --> 01:18:08,039 Allora ci ridico che nun semo fratelli tedeschi.. 1410 01:18:08,120 --> 01:18:11,078 In quanto, chillu galantuomo di mi padre, morto in galera... 1411 01:18:11,160 --> 01:18:13,470 in ergastolo, diceva sempre alla buon'anima di mi madre... 1412 01:18:13,560 --> 01:18:15,836 '"Bottana! Bottana! Bottana!" 1413 01:18:15,920 --> 01:18:18,434 E si era bottana, come pure tutto lo paese diceva... 1414 01:18:18,520 --> 01:18:20,193 Chiesa di quale padre semo figli!!!! 1415 01:18:20,280 --> 01:18:21,839 Delinguente! - Figlio snaturato! 1416 01:18:21,920 --> 01:18:23,957 Quella santa memoria, vuoi coprire di fangu! 1417 01:18:24,040 --> 01:18:26,270 Silenzio! - Zitte! Lasciate parlare me ... 1418 01:18:26,360 --> 01:18:28,556 al momento opportuno.. - Avete altro da dire? 1419 01:18:28,640 --> 01:18:30,995 Sì, sua eccellenza. Songo innucente! 1420 01:18:31,080 --> 01:18:32,036 Innnnucentisssimooo! 1421 01:18:32,120 --> 01:18:33,918 Datosi che la violenza carnali... 1422 01:18:34,000 --> 01:18:36,150 mi fu fatta da queste tre femminazze arrabbiate... 1423 01:18:36,240 --> 01:18:37,355 con la volgia di masculo... 1424 01:18:37,440 --> 01:18:39,511 in dove vi potete immaginariii! 1425 01:18:39,600 --> 01:18:41,591 Si' buciardo, infame e traditori! 1426 01:18:41,680 --> 01:18:43,000 L'onore, ci levasti! 1427 01:18:43,080 --> 01:18:45,151 La purezza e lu candore ci macchiasti! 1428 01:18:45,240 --> 01:18:46,560 Silenzio - Quale purezza!? Quale candore?! 1429 01:18:46,640 --> 01:18:49,951 Siete nere! Come un abbissino di notte vestito a lutto! 1430 01:18:50,040 --> 01:18:52,634 Silenzio, ho detto! - Signor presidente... 1431 01:18:52,720 --> 01:18:54,313 vorrei rivolgere una domanda all'imputato. 1432 01:18:54,400 --> 01:18:55,390 Fate! Fate pure! 1433 01:18:55,480 --> 01:18:57,391 Imputato Cicco Sparapaoli. - Presenti! 1434 01:18:57,480 --> 01:19:00,996 Dato e non concesso che siano state le vostre tre sorelle a violentarvi. 1435 01:19:01,080 --> 01:19:02,878 (coro) Non è vero, esso fu! Non è vero, eccellenza! 1436 01:19:02,960 --> 01:19:04,678 Non interrompete o vi espello dall'aula! 1437 01:19:04,760 --> 01:19:06,990 Non parlate, che poi vi difendo io! 1438 01:19:07,080 --> 01:19:09,469 Ammesso che siano state le vostre sorelle a violentarvi 1439 01:19:09,560 --> 01:19:12,996 devono averlo fatto tutte e tre insieme per ridurvi all'impotenza? 1440 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 No, una alla volta, singolarmente! 1441 01:19:14,560 --> 01:19:16,836 Sono, dunque così forti, le vostre sorelle? 1442 01:19:16,920 --> 01:19:18,593 None! So io che songo debole!I 1443 01:19:18,680 --> 01:19:22,389 Quest'uomo non "c'è", "ci fa"! E' più furbo di quanto non si creda! 1444 01:19:22,480 --> 01:19:24,835 Richiederò una seconda perizia psichiatrica! 1445 01:19:24,920 --> 01:19:27,958 La richieda pure. E' un diritto del pubblico ministero. 1446 01:19:28,040 --> 01:19:32,955 Intanto sentiamo come si svolsero i fatti da una parte e dall'altra! 1447 01:19:33,040 --> 01:19:35,873 Concetta Sparapaoli.. 1448 01:19:35,960 --> 01:19:39,316 Presenti. - Raccontateci dove, come e quando... 1449 01:19:39,400 --> 01:19:42,279 si svolsero i fatti! - Dato che le mi surelle... 1450 01:19:42,360 --> 01:19:46,991 qui presenti, con la picculetta, erano annate per tigna e pe' cicoria... 1451 01:19:47,080 --> 01:19:50,471 e lu mi frate era ita a pasculà la capra... 1452 01:19:50,560 --> 01:19:52,995 truvannomi sula e in libertà... 1453 01:19:53,080 --> 01:19:56,232 dopo di essermi spogliata nuda, nuda... 1454 01:19:56,320 --> 01:19:58,675 come me fici quella buona anima di nostra madre... 1455 01:20:00,120 --> 01:20:04,114 stavo rinfrescandomi le carni nella marrana vicino alla cascatella! 1456 01:20:04,200 --> 01:20:07,431 Tutta ad un tratto... 1457 01:20:07,520 --> 01:20:10,956 sentii come due occhi ca me bruciavano le spalle! 1458 01:20:11,040 --> 01:20:13,759 Ciccu, che fai là dietro? 1459 01:20:13,840 --> 01:20:14,989 Perchè te nascunni? 1460 01:20:15,080 --> 01:20:16,912 Ti vidi quando t'abbassavi! 1461 01:20:17,000 --> 01:20:19,310 E ti sto videnno pure mo', 'n mezzo a li canne! 1462 01:20:19,400 --> 01:20:22,950 Bravo! Sempre ca mi spii! Sempre cu' l'occhi sopra di mia! 1463 01:20:23,040 --> 01:20:24,758 Non te vergogni?! 1464 01:20:24,840 --> 01:20:26,877 Io none! E tu, ne? 1465 01:20:26,960 --> 01:20:29,076 Certo ca me vergogno! Sogno nuda!! 1466 01:20:29,160 --> 01:20:32,437 Si voi, me spoglio pure io, accussì semo pari! 1467 01:20:32,520 --> 01:20:34,477 Ma vattinne! Sporcacciuni! 1468 01:20:34,560 --> 01:20:37,473 Vattinne! Perchè io voglio uscire dall'acqua per vestirmi! 1469 01:20:37,560 --> 01:20:39,710 E n'esci! Rivestiti! 1470 01:20:39,800 --> 01:20:42,713 Io me giro le spalle e non ti guardo! 1471 01:20:42,800 --> 01:20:44,837 Ciccu! Te lo dico pe' l'ultima volta... 1472 01:20:44,920 --> 01:20:46,831 Vattinne, subito, subito! 1473 01:20:46,920 --> 01:20:49,355 Si no io me metto a gridare come un'ossessa... 1474 01:20:49,440 --> 01:20:51,033 e faccio accurrere le nostre sorel 1475 01:20:51,120 --> 01:20:53,270 E va bene, va bene Cuoce'! ... 1476 01:20:53,360 --> 01:20:57,115 Nun te sta' a riscaldà tanto, dentro a st'acqua fredda! 1477 01:20:57,200 --> 01:21:00,352 Calmate! Calamate, che io me ne vado! 1478 01:21:00,440 --> 01:21:02,113 E che sarà mai! 1479 01:21:02,200 --> 01:21:03,679 Eh!? 1480 01:21:28,800 --> 01:21:31,599 Disgraziato, i vestiti ti portasti! 1481 01:21:31,680 --> 01:21:32,795 Ciccuuu!I! 1482 01:21:32,880 --> 01:21:34,314 Cic...Ahaaa! 1483 01:21:34,400 --> 01:21:36,710 Ciccu, lasciami! Lasciami, nun voglio! 1484 01:21:36,800 --> 01:21:39,952 Nun puoi approfittare di mia! Surelle semo! E' peccato! 1485 01:21:40,040 --> 01:21:42,714 E' peccato fare disperdere la robba bona! 1486 01:21:42,800 --> 01:21:45,952 E quanta ce n'hai di robba! Di sù, di giù, davanti... 1487 01:21:46,040 --> 01:21:49,317 da retro! E che aspettamo? N'estraneo pe' regalarla! 1488 01:21:49,400 --> 01:21:51,073 E' megghiio ca me la pappo io!! 1489 01:21:51,160 --> 01:21:54,869 Che virgogna! Che virgogna! - Concetta Sparapaoli... 1490 01:21:54,960 --> 01:21:57,759 non avete potuto gridare aiuto, difendervi? 1491 01:21:57,840 --> 01:22:00,480 Come facivo?! Co una mano di chillo bruto sulla bocca... 1492 01:22:00,560 --> 01:22:03,791 e l'altra mano ca me strigiva i polsi forti forti, fino a ferrmi svenire! 1493 01:22:03,880 --> 01:22:05,757 Siete svenuta, allora? 1494 01:22:05,840 --> 01:22:09,720 E si nun svenivo, quando mi pigliava? Ammazzare mi doveva! 1495 01:22:09,800 --> 01:22:11,473 Potete sedere, grazie! - Uhm! 1496 01:22:11,560 --> 01:22:14,279 Imputato avete qualcosa da contestare ai fatti... 1497 01:22:14,360 --> 01:22:16,510 come esposti da vostra sorella Concetta? 1498 01:22:16,600 --> 01:22:20,594 Tutto eccellenza! Non c'è di vero nemmanco 'na parola! 1499 01:22:20,680 --> 01:22:24,036 Raccontateci allora, come andarono le cose secondo voi. 1500 01:22:24,120 --> 01:22:26,873 Stavo tornando a lo cascinale dallu pascolo con la mia Berta. 1501 01:22:26,960 --> 01:22:29,634 Un momento. Chi è questa Berta? - La mi' capra, eccellenza. 1502 01:22:29,720 --> 01:22:33,236 Con la quale da più di un anno songo legato da affettuosa amicizia. 1503 01:22:33,320 --> 01:22:35,470 E avete il coraggio di dirlo? Non vi vergognate? 1504 01:22:35,560 --> 01:22:37,073 Pecchè me dovrei vergognari? 1505 01:22:37,160 --> 01:22:39,674 Li cantanti e li divi dellu teatro e dellu cinema lo dicono! 1506 01:22:39,760 --> 01:22:42,115 Siì, lo dicono, ma tra di loro! Non con una capra! 1507 01:22:42,200 --> 01:22:44,760 E io come faccio a legarmi con loro? Femmine nun ne canuscio... 1508 01:22:44,840 --> 01:22:46,114 La città è luntana. 1509 01:22:46,200 --> 01:22:48,840 La Merlini con la legge anti casino ha fatto aumentare li prezzi! 1510 01:22:48,920 --> 01:22:50,433 Io soldi nu ne tengo! 1511 01:22:50,520 --> 01:22:52,796 L'omo nunn'è de ligno, eccellenza! Eh? 1512 01:22:52,880 --> 01:22:54,871 Legno o non legno, un uomo che si accoppia ... 1513 01:22:54,960 --> 01:22:57,031 con una capra, è più bestia dell'animale stesso! 1514 01:22:57,120 --> 01:22:59,430 E' veru ca sugno bestia e magari cretino... 1515 01:22:59,520 --> 01:23:01,431 ma la capra nunn'è male, eccellenza! 1516 01:23:01,520 --> 01:23:03,830 Anzi, pruvatela! E poi mi dicite cummr'è! 1517 01:23:03,920 --> 01:23:07,276 Vi dico soltanto che le vostre turpitudini non ci interessano! 1518 01:23:07,360 --> 01:23:09,715 Limitatevi ad esporre i fatti nudi e crudi! 1519 01:23:09,800 --> 01:23:11,552 Come volete lei, eccellenza! 1520 01:23:11,640 --> 01:23:15,270 Dunque, riturnavo de lo pasculo con la mia capra Berta... 1521 01:23:15,360 --> 01:23:17,476 quando sento la voce di mi sora Cuncetta... 1522 01:23:17,560 --> 01:23:19,551 che gridava: "Aiuto" 1523 01:23:19,640 --> 01:23:23,952 Aiuto! Soccorretemi... - Berta, chiamano aiuto! 1524 01:23:24,040 --> 01:23:25,394 Chiamano aiuto... 1525 01:23:25,480 --> 01:23:28,552 Aiutooo! 1526 01:23:28,640 --> 01:23:30,916 Aiuto! Aiuto! 1527 01:23:31,000 --> 01:23:34,311 Aiutatemi! Aiuto! 1528 01:23:34,400 --> 01:23:35,549 Oh Dio! 1529 01:23:35,640 --> 01:23:40,077 Di botto, eccellenza! 1530 01:23:40,160 --> 01:23:43,755 Arristai intrunato! 1531 01:24:05,160 --> 01:24:07,959 Accussì, approfittando del mio stato d'incoscienza.. 1532 01:24:08,040 --> 01:24:09,599 Essa me possedette! 1533 01:24:09,680 --> 01:24:11,876 Non è vero! Non è vero! Buciardu! 1534 01:24:11,960 --> 01:24:16,670 Silenzio. Voi mentite Sparapaoli! Solo la donna, perchè ricettiva, ... 1535 01:24:16,760 --> 01:24:18,671 può essere posseduta in stato d'incoscienza! 1536 01:24:18,760 --> 01:24:21,798 L'uomo mai! Per consumare l'atto amoroso, il ... 1537 01:24:21,880 --> 01:24:23,951 mascio, per natura erettivo... 1538 01:24:24,040 --> 01:24:26,156 deve trovarsi nel pieno delle sue facoltà mentali! 1539 01:24:26,240 --> 01:24:28,356 Gli altri masculi, sì, sì! Ma io none! 1540 01:24:28,440 --> 01:24:30,477 Come dice la perizia psicofracica... 1541 01:24:30,560 --> 01:24:33,951 dato le mie facuità mentali un poco deboli e infrocionati... 1542 01:24:34,040 --> 01:24:35,951 io songo sempre in stato d'incoscienza! 1543 01:24:36,040 --> 01:24:38,190 Quest'uomo non "c'è", signor presidente! Ci fa! 1544 01:24:38,280 --> 01:24:40,430 lo chiederò una seconda perizia psichiatrica! 1545 01:24:40,520 --> 01:24:43,558 La terza, semmai! La seconda l'avete già chiesta! 1546 01:24:43,640 --> 01:24:45,551 Cancelliere, avete scritto tutto? 1547 01:24:45,640 --> 01:24:47,756 Sissignore! Continuiamo! 1548 01:24:47,840 --> 01:24:51,595 Carmela Sparapaoli... 1549 01:24:51,680 --> 01:24:56,880 Esponete dove ,.come e quando si svolsero i fatti. 1550 01:24:56,960 --> 01:25:01,158 Chillu torno, m'ero lavata 'nu poco di biancheria intima personale... 1551 01:25:01,240 --> 01:25:03,197 e la stavo a stendere! 1552 01:25:03,320 --> 01:25:04,594 Quando mi vidi arrivare Ciccu... 1553 01:25:04,680 --> 01:25:07,798 che si ferma davanti a mia e mi guarda dalla testa a li piedi come... 1554 01:25:07,880 --> 01:25:10,030 si fusse stata la prima volta ca mi vedeva.. 1555 01:25:11,120 --> 01:25:16,194 Da prima feci la finta di non vederlo... 1556 01:25:16,280 --> 01:25:18,840 ma poi, siccome mi dava 1557 01:25:18,920 --> 01:25:21,196 "Pecchè mi guardi fissa fissa cu' stocchi larghi?"" 1558 01:25:21,280 --> 01:25:22,714 Pecchè sì bona, Carmé! 1559 01:25:22,800 --> 01:25:25,553 Bona! - Ma va scemo! Vattine! 1560 01:25:25,640 --> 01:25:28,109 E comme me ne vado, se venni appositamente? 1561 01:25:28,200 --> 01:25:30,111 Per dirmi :"Bona!", venisti? 1562 01:25:30,200 --> 01:25:34,159 None. Devi venire con me nella stalla. Le bestie hanno fame! 1563 01:25:34,240 --> 01:25:36,231 E dacci da mangiare! - Non posso! 1564 01:25:36,320 --> 01:25:38,550 Fieno giù, non c'è ne più! Lo devo tirare da su.. 1565 01:25:38,640 --> 01:25:41,393 Io sulla scala nun posso montare, mi gira la testa... 1566 01:25:41,480 --> 01:25:43,517 lo sai! Sbarello. 1567 01:25:43,600 --> 01:25:46,160 Va bene! Andiamo, che te lo tiro giù! 1568 01:26:08,160 --> 01:26:09,753 Monta, monta! 1569 01:26:37,760 --> 01:26:38,670 Basta! 1570 01:26:44,080 --> 01:26:46,515 Lasciami Ciccu, lasciami! Che vuoi fare, lazzarone! 1571 01:26:46,600 --> 01:26:49,672 Voglio giocare Carmé! Voglio giocare a lo medico e alla malata. 1572 01:26:49,760 --> 01:26:52,115 Tu si' pazzo, Ciccu! Songo tu' sorella! 1573 01:26:52,200 --> 01:26:56,398 Non sono Ciccu, sono lo medico! - Sì, sì! Lu medico sei! Ma... 1574 01:26:56,480 --> 01:26:58,471 Ma io non sono malata! - None? 1575 01:26:58,560 --> 01:26:59,277 Ah! 1576 01:27:00,440 --> 01:27:01,794 Visto, mo', che sei malata? 1577 01:27:01,880 --> 01:27:04,838 E io ti curo lu male di testa! 1578 01:27:05,400 --> 01:27:07,755 E così, quando ritornai in sensi... 1579 01:27:07,840 --> 01:27:09,672 Mi ritrovai senza l'onore! 1580 01:27:09,760 --> 01:27:11,319 E quando mai l'hai avuto? 1581 01:27:11,400 --> 01:27:12,834 Da tempo lo perdesti! 1582 01:27:12,920 --> 01:27:15,594 Signor presidente, chiedo che venga messa a verbale... 1583 01:27:15,680 --> 01:27:17,876 questa bassa insinuazione! - Ed è bassa, sì! 1584 01:27:17,960 --> 01:27:22,591 Cancelliere, metta a verbale la frase dell'imputato ... 1585 01:27:22,680 --> 01:27:24,751 come da richiesta dell'avvocato di parte civile. 1586 01:27:25,520 --> 01:27:28,876 Sparapaoli Francesco, detto Ciccu Babbaluni... 1587 01:27:28,960 --> 01:27:31,349 siete d'accordo con la versione dei fatti come ... 1588 01:27:31,440 --> 01:27:33,397 esposti da vostra sorella Carmela? 1589 01:27:33,480 --> 01:27:35,710 Col cavolo! - Moderate i termini! 1590 01:27:35,800 --> 01:27:38,474 Non mi costringete a prendere serti provvedimenti! 1591 01:27:38,560 --> 01:27:40,198 Perdonatelo, eccellenza! E' un povero ignorante! 1592 01:27:40,280 --> 01:27:42,351 Povero ci sono! Ma ignorante, ci siete lei! 1593 01:27:42,440 --> 01:27:44,078 Eccellenza, lo posso ripudiare? 1594 01:27:44,160 --> 01:27:46,117 No! Ve lo dovete tenere! 1595 01:27:46,200 --> 01:27:50,990 Pazienza! Dunque: tornavo a lo cascinale con la mia capra Berta... 1596 01:27:51,080 --> 01:27:52,718 che da quando ha saputo della legge sul divorzio... 1597 01:27:52,800 --> 01:27:53,790 nun mi lascia nu mumento,... 1598 01:27:53,880 --> 01:27:55,075 chi ti vedo? 1599 01:27:59,880 --> 01:28:00,995 Mi sorella Filomena... 1600 01:28:01,080 --> 01:28:03,515 che stendeva lu bucato di tutte mutande femminili.. 1601 01:28:03,600 --> 01:28:05,079 E di roba lussuriosa! 1602 01:28:08,000 --> 01:28:09,434 Tutte mutande stendi? 1603 01:28:09,520 --> 01:28:11,176 Perchè? Che dovrei stendere? 1604 01:28:11,200 --> 01:28:13,430 Maglie, sottane, regizinne... 1605 01:28:13,520 --> 01:28:14,555 Nun li porto! 1606 01:28:14,640 --> 01:28:16,233 E che porti allora? 1607 01:28:16,320 --> 01:28:17,116 Quello che vedi! 1608 01:28:18,520 --> 01:28:19,954 Tutte le tue, sono? 1609 01:28:20,040 --> 01:28:21,599 E quante ne hai? 1610 01:28:21,680 --> 01:28:22,909 Quattro. 1611 01:28:24,800 --> 01:28:25,995 Cinque ne hai? 1612 01:28:26,640 --> 01:28:28,631 Quattro sono. Contale bene! 1613 01:28:30,240 --> 01:28:35,553 Sempre cinque sono! Quattro a stendere e una, a carne, di sotto! 1614 01:28:35,640 --> 01:28:37,074 Solo quattro a stendere! 1615 01:28:38,680 --> 01:28:40,398 Allora di sotto, nuda sei! 1616 01:28:40,480 --> 01:28:42,471 Esposta la "frescanzana"! 1617 01:28:42,560 --> 01:28:45,678 Lascia perdere la "frescanzana" e come sono di sotto... 1618 01:28:45,760 --> 01:28:48,798 e aiutami a governare la stalla e a fare mangiare le bestie. 1619 01:29:22,480 --> 01:29:25,154 Reggimi la scala, se nò casco! 1620 01:29:25,240 --> 01:29:26,799 Monta tranquilla, monta, che io ti reggo. 1621 01:30:15,800 --> 01:30:18,440 Accussì, approffitando dello sturbo che mi pigliò... 1622 01:30:18,520 --> 01:30:21,273 la perfida fece scempio del mio corpo!, 1623 01:30:21,360 --> 01:30:23,192 Non è vero! Innocente sono! 1624 01:30:23,280 --> 01:30:26,159 Silenzio! - Signor presidente è la seconda volta ... 1625 01:30:26,240 --> 01:30:29,392 che l'imputato conclude assurdamente il racconto! 1626 01:30:29,480 --> 01:30:32,871 Io mi chiedo e allo stesso tempo chiedo all'imputato... 1627 01:30:32,960 --> 01:30:36,840 come abbia potuto la mia patrocinata busare di lui... 1628 01:30:36,920 --> 01:30:41,073 che era privo di sensi, quando è scientificamente provato... 1629 01:30:41,160 --> 01:30:45,393 che è la mente a trasmettere gli impulsi amorosi... 1630 01:30:45,480 --> 01:30:49,758 all'organo preposto dalla natura per la procreazione! 1631 01:30:49,840 --> 01:30:52,354 Imputato che cosa rispondete? 1632 01:30:52,440 --> 01:30:54,397 Io, eccellenza, non sono scentifico! 1633 01:30:54,480 --> 01:30:57,677 Ma penso, che essendo semi infermo di mente... 1634 01:30:57,760 --> 01:31:00,229 sicuramente, se so' svenuto, era la mezza parte malata... 1635 01:31:00,320 --> 01:31:04,109 e la mezza sana, trasmette una musica con l'organo preposto! 1636 01:31:04,200 --> 01:31:06,396 Signor presidente... 1637 01:31:06,480 --> 01:31:08,073 quest'uomo è un umorista! 1638 01:31:08,160 --> 01:31:10,151 Risponde a barrzellette! 1639 01:31:10,240 --> 01:31:12,709 E allora rida, avvocato, invece di arrabbiarsi! 1640 01:31:12,800 --> 01:31:14,791 Mi oppongo! - A che cosa, avvocato? 1641 01:31:14,880 --> 01:31:17,315 Alle gratuite illazioni del difensore di parte civile! 1642 01:31:17,400 --> 01:31:19,391 Dandogli l'appellativo di umorista... 1643 01:31:19,480 --> 01:31:21,949 e riconoscendogli la capacità di raccontare barzellette... 1644 01:31:22,040 --> 01:31:24,395 vuole insinuare che il mio patrocinato... 1645 01:31:24,480 --> 01:31:25,629 sia sano di mente! 1646 01:31:25,720 --> 01:31:28,394 Ha ragione, avvocato! E' vero. Non ci avevo pensato. 1647 01:31:28,480 --> 01:31:31,472 Grazie! Cancelliere metta a verbale! - Eh!! 1648 01:31:31,880 --> 01:31:34,793 Tu statte zitto! Non parlare più! Sennò trent'anni mi fai dare! 1649 01:31:34,880 --> 01:31:37,110 Filomena Sparapaoli, tocca a voi, adesso, ... 1650 01:31:37,200 --> 01:31:38,998 esporci come si svolsero i fatti. 1651 01:31:39,080 --> 01:31:40,878 Fu di sabato, eccellenza. 1652 01:31:40,960 --> 01:31:44,032 Le mie sorelle erano andate al paese per fare la spesa della domenica... 1653 01:31:44,120 --> 01:31:46,794 e del lunedì e io m'ero buttata sopra al letto in vestitino... 1654 01:31:46,880 --> 01:31:48,075 a leggere un fumetto. 1655 01:31:48,160 --> 01:31:49,434 Tutto d'un tratto... 1656 01:31:49,520 --> 01:31:51,875 sento i passi di qualcuno che saliva le scale.. 1657 01:31:51,960 --> 01:31:53,758 Pensavo che fosse qualcuno di casa.. 1658 01:31:53,840 --> 01:31:57,390 E invece! Vidi un uomo fantastico!... 1659 01:31:59,800 --> 01:32:01,438 Quanto era bello! 1660 01:32:06,320 --> 01:32:07,674 Chi è lei? 1661 01:32:07,760 --> 01:32:10,070 L'uomo dei tuoi sogni! 1662 01:32:10,160 --> 01:32:14,597 Piccola, dolce creatura, sperduta in questa landa fredda e desolata! 1663 01:32:14,680 --> 01:32:17,832 Como parli beni! - Anche tu parli bene! 1664 01:32:17,920 --> 01:32:21,311 Mia piccola Filoooo! - Che dite?! 1665 01:32:21,400 --> 01:32:25,712 Sono una povera ignorante contadina.. - Ti sbagli! 1666 01:32:25,800 --> 01:32:27,552 Sei una principessa, invece! 1667 01:32:27,640 --> 01:32:29,358 Guardati allo specchio. 1668 01:32:43,640 --> 01:32:44,516 Oh!!! 1669 01:32:50,640 --> 01:32:52,199 Hai fatto un miracolo! 1670 01:32:52,280 --> 01:32:55,750 Non io, l'amore! 1671 01:33:39,240 --> 01:33:41,993 Mi ami? - Sei l'unico uomo della mia vita! 1672 01:33:42,080 --> 01:33:44,117 Vuoi diventare la mia schiava d'amore? 1673 01:33:45,160 --> 01:33:45,877 Si! 1674 01:33:45,960 --> 01:33:48,076 Vuoi che ti leghi a me con teneri lacci d'oro? 1675 01:33:48,160 --> 01:33:50,197 Sì, amore! 1676 01:33:50,280 --> 01:33:51,953 Si! 1677 01:34:16,920 --> 01:34:18,319 No, amore! 1678 01:34:18,400 --> 01:34:20,710 Non stringere così forte! 1679 01:34:20,800 --> 01:34:22,711 No! Mi fai male! 1680 01:34:24,880 --> 01:34:26,393 Mi fai male! 1681 01:34:26,480 --> 01:34:29,711 No. no! Scioglime! 1682 01:34:29,800 --> 01:34:31,552 Me fai male! 1683 01:34:35,600 --> 01:34:36,715 Dove mi trovo? 1684 01:34:36,800 --> 01:34:39,155 Dove sta Mandrake? 1685 01:34:39,240 --> 01:34:40,958 Mandrakke nun ce ne sono! 1686 01:34:41,040 --> 01:34:46,479 Ti trovi nello tuo letto e sei bona, Filumè! 1687 01:34:47,240 --> 01:34:48,674 Allora sogno, fu?! 1688 01:34:49,600 --> 01:34:52,399 Tu mi legasti stretta stretta! - E chi, si none? 1689 01:34:52,480 --> 01:34:54,994 Pecchè, Cicco? Pecchè? 1690 01:34:55,080 --> 01:34:57,390 Non te lo immagini? 1691 01:34:57,480 --> 01:35:02,077 No, no! Scioglimi o strillo! Vattenne o chiamo aiuto! 1692 01:35:03,240 --> 01:35:04,753 E strilla, mo'! 1693 01:35:04,840 --> 01:35:06,751 Chiama aioto! 1694 01:35:06,840 --> 01:35:08,672 Chiama aoiutooo! 1695 01:35:08,760 --> 01:35:11,832 Si' bona, Filume'! 1696 01:35:11,920 --> 01:35:13,831 Si' bona assai! 1697 01:35:13,920 --> 01:35:17,117 E fu accussì, eccellenza, che perdetti l'onore! 1698 01:35:17,200 --> 01:35:19,589 E come lo putivi perdere se non l'hai mai avuto? 1699 01:35:19,680 --> 01:35:22,433 Bruto! Bruto! - SÌ! Bella tu! 1700 01:35:22,520 --> 01:35:23,555 Silenzio! 1701 01:35:23,640 --> 01:35:26,314 Signor presidente, dal delirio onirico della Filomena... 1702 01:35:26,400 --> 01:35:29,631 risulta evidente che la donna desiderava unirsi al fratello... 1703 01:35:29,720 --> 01:35:31,199 che lo sognava come Mandrake! 1704 01:35:31,280 --> 01:35:33,157 Lo sognava, è vero! 1705 01:35:33,240 --> 01:35:34,639 Ma con la mascherina! 1706 01:35:34,720 --> 01:35:37,360 E ciò significa che la giovane si sentiva.. 1707 01:35:37,440 --> 01:35:40,273 Guardata, spiata dal fratello! 1708 01:35:40,360 --> 01:35:42,874 Ma nooo!! Caro collega... 1709 01:35:42,960 --> 01:35:45,156 lei confonde Mandrake con l'uomo mascherato... 1710 01:35:45,240 --> 01:35:46,878 ma Mandrake non porta mai la mascherina! 1711 01:35:46,960 --> 01:35:49,998 Il caro collega non ha nulla da insegnarmi su Mandrake! 1712 01:35:50,120 --> 01:35:52,396 Signori avvocati vi prego di restare nel merito, ... 1713 01:35:52,480 --> 01:35:54,994 perchè io non so nulla di questo signor Mandrake! 1714 01:35:55,080 --> 01:35:56,718 Gliene farò avere io alcuni fascicoli! 1715 01:35:56,800 --> 01:35:58,359 Me li procurerò io stesso! 1716 01:35:58,440 --> 01:36:01,273 Grazie! Non vorrei sguarnire la sua biblioteca! 1717 01:36:01,360 --> 01:36:05,991 Imputato, è come ha detto vostra sorella Filomena, ... 1718 01:36:06,080 --> 01:36:07,309 che le usaste violenza? 1719 01:36:07,400 --> 01:36:08,435 Noneee! 1720 01:36:08,520 --> 01:36:11,592 Come puteva fare quella cosa se era legata mani e piedi stretta stretta? 1721 01:36:11,680 --> 01:36:13,910 Nun c'era lo spazio necessario per l'ingresso! 1722 01:36:16,200 --> 01:36:19,591 L'imputato ci esponga la sua versione dei fatti. 1723 01:36:19,680 --> 01:36:20,636 Prontissimo! 1724 01:36:21,600 --> 01:36:23,273 Stavo tornando a lo cascinale... 1725 01:36:23,360 --> 01:36:24,873 con la mia inseparabile capra... 1726 01:36:28,120 --> 01:36:29,235 Dove andate? 1727 01:36:29,320 --> 01:36:30,879 A fare cicoria per la cena! 1728 01:36:30,960 --> 01:36:32,792 Per me ne cogliete meno! Voglio mangià l'insalata! 1729 01:36:32,880 --> 01:36:34,029 Voglio mangià leggero questa sera! 1730 01:36:34,120 --> 01:36:36,555 Te la colglio io, Ciccu! - Brava! 1731 01:36:37,440 --> 01:36:38,953 Il Signure v'accumpagni! 1732 01:36:39,040 --> 01:36:41,873 N'amo, bedda! Nun fa li capricci! 1733 01:36:49,800 --> 01:36:52,314 Stai buona che a spasso, ti ci portai! 1734 01:36:52,400 --> 01:36:56,758 Ahi...ahaaa! (lamento) - Chi si lamenta? 1735 01:36:56,840 --> 01:36:58,877 Ab! 1736 01:36:58,960 --> 01:37:00,758 Non ti muove', Berta! Nun te muove'! 1737 01:37:00,840 --> 01:37:03,719 Aaaaa! Madre mia! (lamento) 1738 01:37:03,800 --> 01:37:07,555 Aaaaaa!I Mamma che male! 1739 01:37:07,640 --> 01:37:09,711 Che dolore!!! 1740 01:37:10,560 --> 01:37:11,709 Ahaaaa! -Filume', che ci hai? 1741 01:37:11,800 --> 01:37:12,949 Che ti senti? 1742 01:37:13,040 --> 01:37:15,759 La panza! Mi fa male la panza! 1743 01:37:15,840 --> 01:37:17,911 La panza! - Ti avrà fatto indigestione il cavolo... 1744 01:37:18,000 --> 01:37:19,354 che ti sei magnato ieri sera! 1745 01:37:19,440 --> 01:37:23,832 Bona! Bona! Vuoi che ti faccia un poco d'acqua bollita col limone e l'allauro! 1746 01:37:23,920 --> 01:37:27,629 No! Mi sturba! Famme nu massaggio! 1747 01:37:27,720 --> 01:37:31,190 Lu massaggiu? E sine! Lo faccio, lu massaggio! 1748 01:37:31,280 --> 01:37:33,237 Ehe! - Ahi!!! 1749 01:37:33,320 --> 01:37:39,316 Aha! In carne Ciccu! Fammello in carni! 1750 01:37:39,400 --> 01:37:40,629 In carne? - Siii!!! 1751 01:37:40,720 --> 01:37:45,032 In carne? Allora sbottono? 1752 01:37:45,120 --> 01:37:48,636 Ahaaa! Aaaa! 1753 01:37:48,720 --> 01:37:53,032 Più giù! Su, Cieco!I 1754 01:37:53,120 --> 01:37:56,829 Aahhaaaa (sospiro soddifazione) 1755 01:37:56,920 --> 01:37:59,514 Ti senti meglio? - Meglio! Sì I! 1756 01:37:59,600 --> 01:38:03,559 Ma scendi più giù, sul! Scendi più giù, sul 1757 01:38:03,640 --> 01:38:07,474 Ah! Più giù, su Cieco! 1758 01:38:09,880 --> 01:38:10,950 Là???!!!! 1759 01:38:11,040 --> 01:38:13,111 Lanny 1760 01:38:14,600 --> 01:38:21,154 Ah, che refrigerio! Che refrigerio! 1761 01:38:23,800 --> 01:38:24,995 Aahaaaaa! 1762 01:38:25,080 --> 01:38:28,914 Aaaaaa! Che sollievo! 1763 01:38:29,000 --> 01:38:32,789 Ah! Che sollievo!!! 1764 01:38:33,640 --> 01:38:37,190 Sollievo pe' essai Ma per me, inferno terribile! 1765 01:38:37,280 --> 01:38:40,113 Che cosa avvenne dopo? - Dopo... 1766 01:38:40,200 --> 01:38:43,795 dopo! L'uomo non è di legno! 1767 01:38:43,880 --> 01:38:45,234 Allora approfittaste di lei? 1768 01:38:45,320 --> 01:38:46,355 Lei si approfittò di mia! 1769 01:38:46,440 --> 01:38:47,999 Era tutta 'na manfrina! 1770 01:38:48,080 --> 01:38:51,710 Infame! Buciardo! La meglio carne! La meglio carne mia, ti pigliasti! 1771 01:38:51,800 --> 01:38:53,632 Io che ti diedi? L'ossu? 1772 01:38:53,720 --> 01:38:54,630 Silenzio! 1773 01:38:54,720 --> 01:38:56,040 Signor presidente! 1774 01:38:56,120 --> 01:38:58,555 Appare evidente che il mio patrocinato... 1775 01:38:58,640 --> 01:39:00,597 è stato sedotto dalle sorelle! 1776 01:39:00,680 --> 01:39:03,479 Siì! Sedotto e abbandonato! 1777 01:39:04,360 --> 01:39:07,000 Quest'uomo è un amorale... 1778 01:39:07,080 --> 01:39:08,400 un bruto... 1779 01:39:08,480 --> 01:39:10,517 poteva risparmiare le sorelle! 1780 01:39:10,600 --> 01:39:14,275 Dopo che conviveva more uxorio con la capra! 1781 01:39:14,360 --> 01:39:16,237 Se non ero provocato, sì! 1782 01:39:17,320 --> 01:39:18,958 La capra è bona, non è male! 1783 01:39:19,040 --> 01:39:21,270 Ma sempre capra, sempre capra! 1784 01:39:21,360 --> 01:39:22,430 Signor presidente! 1785 01:39:22,520 --> 01:39:25,319 Io non voglio sminuire la colpa del mio patrocinato... 1786 01:39:25,400 --> 01:39:28,438 Ciò che ha commesso è orribile! E' ripugnate! 1787 01:39:28,520 --> 01:39:30,158 Turpe! - Zitto! Non parlare più! 1788 01:39:30,240 --> 01:39:33,312 Aho! Se questo me difende ancora, all'ergastolo me fa mandà! 1789 01:39:33,400 --> 01:39:35,357 Ed io vi ci manderei, se lo potessi! 1790 01:39:35,440 --> 01:39:36,839 Guardate le vostre sorelle! 1791 01:39:36,920 --> 01:39:39,116 Con quale coscienza avete potuto soddisfare... 1792 01:39:39,200 --> 01:39:40,793 le vostre turpi brame su di loro? 1793 01:39:40,880 --> 01:39:43,713 Esse! Mi spinsero alle brame turpi! 1794 01:39:43,800 --> 01:39:46,838 E guarda qua e tocca là! E guarda su e tocca giù! 1795 01:39:46,920 --> 01:39:48,752 L'uomo nunn'è de legno... 1796 01:39:48,840 --> 01:39:49,875 di cosa nasce cosa! 1797 01:39:49,960 --> 01:39:51,189 Già! Tre figli! 1798 01:39:51,280 --> 01:39:53,032 Ci pensate all'amaro destino... 1799 01:39:53,120 --> 01:39:55,111 di queste povere creature che nasceranno? 1800 01:39:55,200 --> 01:39:56,998 Nasceranno, sì! Ma non sono mie! 1801 01:39:57,920 --> 01:39:59,718 Queste bordellanti, se la facevano con tutti! 1802 01:39:59,800 --> 01:40:02,235 Contadini, braccianti, camionisti! 1803 01:40:02,320 --> 01:40:04,118 Biciclettisti! - Non è vero {in coro) 1804 01:40:04,200 --> 01:40:06,953 Fu lui solo che ci rovinò! - In galera devi andare! 1805 01:40:07,040 --> 01:40:09,236 In galera! - Voi altre, in galera! Non io! 1806 01:40:09,320 --> 01:40:11,516 Io, omo semplice sono, senza malizia. 1807 01:40:11,600 --> 01:40:14,752 M'hanno fatto in stato di grande emozione, d'incoscienza... 1808 01:40:14,840 --> 01:40:16,353 E una volta sola! 1809 01:40:16,440 --> 01:40:19,910 Possibile, che con una botta, prolifico? 1810 01:40:20,000 --> 01:40:21,957 Bugiardo! - Traditore! 1811 01:40:22,040 --> 01:40:22,916 Silenzio! 1812 01:40:23,000 --> 01:40:24,399 Continuate!! 1813 01:40:24,480 --> 01:40:26,710 'Na volta sola, se può fare la violenza.. 1814 01:40:26,800 --> 01:40:28,154 Ma altre volte, ci vuole la consensienza! 1815 01:40:28,240 --> 01:40:29,913 Bastava che si mettevano insieme... 1816 01:40:30,000 --> 01:40:31,718 e di me ne facevano polpette! 1817 01:40:31,800 --> 01:40:33,871 Altra gente, seminò nel loro orto... 1818 01:40:33,960 --> 01:40:36,873 Informatevi! Chiamate li testimoni dello paese della campagna! 1819 01:40:36,960 --> 01:40:39,395 E se non sono bottane, come la buan'anima di mia madre... 1820 01:40:39,480 --> 01:40:41,391 condannatemi senza pietà! 1821 01:40:41,480 --> 01:40:44,393 Cancelliere, provvedete all'escussione dei testi. 1822 01:40:44,480 --> 01:40:48,758 Bottane! Bottane sono! Se la spassavano con lo mio marito! 1823 01:40:48,840 --> 01:40:51,878 Sono l'oste del paese! Sento e so tutto! 1824 01:40:51,960 --> 01:40:55,590 Se la facevano con tutti! Pure cu figlio mio di tredici anni!, 1825 01:40:55,680 --> 01:41:02,199 Mala femmene sono! Pe' qualche soldo si spupazzavano pure a mio padre! 1826 01:41:02,280 --> 01:41:04,954 La parola al difensore di parte civile. 1827 01:41:05,040 --> 01:41:06,792 Signor presidente! 1828 01:41:06,880 --> 01:41:08,598 Signori della corte! 1829 01:41:08,680 --> 01:41:10,398 Sarò breve e conciso. 1830 01:41:10,480 --> 01:41:15,316 Da questa parte creature indifese.. 1831 01:41:15,400 --> 01:41:19,553 Che portano in grembo il frutto di una colpa non loro. 1832 01:41:20,880 --> 01:41:22,200 Dall'altra... 1833 01:41:22,280 --> 01:41:23,918 l'essere inqualificabile.. 1834 01:41:24,000 --> 01:41:24,910 Un mostro... 1835 01:41:25,000 --> 01:41:27,389 che deve essere bandito dalla società! 1836 01:41:27,480 --> 01:41:31,030 Che deve essere messo in condizione di non nuocere ancorai! 1837 01:41:31,120 --> 01:41:32,474 Chiedo, pertanto... 1838 01:41:32,560 --> 01:41:36,155 una condanna severissima che sia di monito all'imputato... 1839 01:41:36,240 --> 01:41:38,436 e alle altre belve come lui! 1840 01:41:38,920 --> 01:41:42,038 La parola al rappresentante del pubblico ministero! 1841 01:41:43,080 --> 01:41:45,117 Signor presidente! 1842 01:41:45,200 --> 01:41:46,156 Signori giudici! 1843 01:41:46,240 --> 01:41:49,198 L'imputato, che rifuggo dal chiamare uomo... 1844 01:41:49,280 --> 01:41:51,635 ha distrutto il sacro fuoco della famiglia... 1845 01:41:51,720 --> 01:41:54,599 sfogando i suoi più bassi, più spregevoli istinti... 1846 01:41:54,680 --> 01:41:57,433 contro tre consanguinee deboli e indifese... 1847 01:41:57,560 --> 01:42:01,030 non solo! Ma ha perpetuato il suo crimine per mesi e mesti! 1848 01:42:01,120 --> 01:42:04,033 inchè lo stato evidente, delle tre sorelle Sparapaoli. 1849 01:42:04,120 --> 01:42:06,589 Non spinse una donna di sani ed onesti principi... 1850 01:42:06,680 --> 01:42:09,479 a sporgere denunzia all'autorità giudiziaria! 1851 01:42:09,560 --> 01:42:11,915 Se non ci fosse stata questa onesta persona... 1852 01:42:12,000 --> 01:42:13,877 l'imputato sarebbe rimasto impunito! 1853 01:42:13,960 --> 01:42:17,112 Perchè le tre sorelle avrebbero continuato a soffrire in silenzio.. 1854 01:42:17,200 --> 01:42:20,511 Per evitare una maggiore onta, al loro povero ma onorato nome! 1855 01:42:20,600 --> 01:42:22,398 Per questi motivi.. 1856 01:42:22,480 --> 01:42:24,949 I reati di incesto e di violenza carnale... 1857 01:42:25,040 --> 01:42:27,600 io chiedo che l'imputato sia condannato al massimo della pena. 1858 01:42:27,680 --> 01:42:29,876 Con l'aggravante della continuazione perpetuata... 1859 01:42:29,960 --> 01:42:31,280 sotto lo stesso tetto! 1860 01:42:31,360 --> 01:42:33,351 La parola alla difesa. 1861 01:42:33,440 --> 01:42:34,953 Signor presidente 1862 01:42:35,040 --> 01:42:37,236 Signori della corte! 1863 01:42:37,320 --> 01:42:40,631 Quest'uomo... si... 1864 01:42:40,720 --> 01:42:42,279 dico: quest'uomo... 1865 01:42:42,360 --> 01:42:47,355 Non può suscitare ripugnanza, odio, ribrezzo! Nooo! 1866 01:42:47,440 --> 01:42:49,431 Solo... pietàà! 1867 01:42:49,520 --> 01:42:50,840 Guardatelo! 1868 01:42:50,920 --> 01:42:52,194 Guardatelo bene!! 1869 01:42:52,280 --> 01:42:53,679 Che cos'è??! 1870 01:42:53,760 --> 01:42:55,910 Mentecatto! Un relitto! 1871 01:42:56,000 --> 01:42:57,752 Una larva umana! 1872 01:42:58,760 --> 01:43:00,239 Eccellenza, questo mi insulta! 1873 01:43:00,320 --> 01:43:03,676 Vi difende, invece! Continuate, avvocato. 1874 01:43:03,760 --> 01:43:05,398 Questo disgaziato... 1875 01:43:05,480 --> 01:43:11,635 ha commesso un reato infamante, turpe e deve essere punito! Ma... 1876 01:43:11,720 --> 01:43:14,394 questo disgaziato... 1877 01:43:14,480 --> 01:43:16,994 è affetto da semi infermittà mentale... 1878 01:43:17,080 --> 01:43:21,233 semi infermità riconosciuta da perizia psichiatrica... 1879 01:43:21,320 --> 01:43:23,516 e allora, signor presidente... 1880 01:43:23,600 --> 01:43:25,432 allora, signori della corte... 1881 01:43:25,520 --> 01:43:27,955 allora! La difesa si rimette alla clemenza della corte! 1882 01:43:28,040 --> 01:43:29,075 Un momento! 1883 01:43:29,160 --> 01:43:31,515 E' così che mi difende l'avvocato mio? 1884 01:43:31,600 --> 01:43:35,275 Con le rimissioni? Così ci rimetto cent'anni di galera! 1885 01:43:35,360 --> 01:43:37,829 None! None! Non è giusto! 1886 01:43:37,920 --> 01:43:39,354 Mi voglio difendere da me medesimo! 1887 01:43:39,440 --> 01:43:41,192 Voglio far valere le mie ragioni! 1888 01:43:45,280 --> 01:43:46,600 Tutti mi date addosso... 1889 01:43:46,680 --> 01:43:48,034 e va bene! 1890 01:43:48,120 --> 01:43:52,717 Ma io, dopo la prima volta che fui traviato da queste tre furie maledette.. 1891 01:43:52,800 --> 01:43:56,236 Che si divertirono alle mie spalle, alle spalle dello Babbaluni... 1892 01:43:56,320 --> 01:43:59,278 io, me la feci sempre lontano da esse! 1893 01:43:59,360 --> 01:44:01,715 Pure fuori di casa, andavo a dormire.. 1894 01:44:01,800 --> 01:44:03,711 Per sfuggire alle loro bramosie! 1895 01:44:06,000 --> 01:44:09,152 Io non ci sto con la testa... 1896 01:44:09,240 --> 01:44:12,119 ogni tanto sento pure le campane... 1897 01:44:12,200 --> 01:44:14,669 din don, din don, din don! 1898 01:44:14,760 --> 01:44:16,831 Come a Pasqua. 1899 01:44:16,920 --> 01:44:19,719 E poi siamo arretrati... 1900 01:44:19,800 --> 01:44:22,519 ignoranti! Non sappiamo quello che facciamo... 1901 01:44:22,600 --> 01:44:24,113 non distinguiamo lo bene dallo male... 1902 01:44:24,200 --> 01:44:27,033 Scuole nun ce ne stanno... 1903 01:44:27,120 --> 01:44:30,795 e nessuno ci manda! Case nun ce ne stanno e nessuno ce le fabbrica! 1904 01:44:31,880 --> 01:44:35,111 Viviamo e dormiamo tutti insieme, dentro una catapecchia... 1905 01:44:35,200 --> 01:44:38,079 con le bestie e come le bestie! 1906 01:44:38,160 --> 01:44:40,436 E con le besti e come le bestie 1907 01:44:40,520 --> 01:44:42,511 facciamo tuttooo!!! 1908 01:44:45,040 --> 01:44:46,633 Dici: lu Guverno! 1909 01:44:46,720 --> 01:44:48,950 Ma che fa lu Governo???!! 1910 01:44:49,040 --> 01:44:52,476 Lo Governo è come le mie sore: prima ti frega... 1911 01:44:52,560 --> 01:44:53,675 poi da la colpa a te! 1912 01:44:53,760 --> 01:44:56,673 Ma che facciano? Condanniamo 1913 01:44:56,760 --> 01:44:58,478 Allora condanniamo Ciccu Babbaluni 1914 01:44:58,560 --> 01:45:02,235 detto anche Francesco Sparapaoli, che tanto non succede niente! 1915 01:45:05,640 --> 01:45:08,473 La corte si ritira per deliberare! 1916 01:45:23,120 --> 01:45:25,191 Eccolo, sto disgaziato! 1917 01:45:25,280 --> 01:45:31,435 Assassino, infame! - Disgaziato!!! 1918 01:45:31,520 --> 01:45:36,674 (proteste e strilli!) 1919 01:45:38,160 --> 01:45:40,276 Chiudi a chiave! 1920 01:45:40,360 --> 01:45:42,476 Femmene screanzate! 1921 01:45:42,560 --> 01:45:44,153 Spudorate! 1922 01:45:44,240 --> 01:45:45,753 Libidinose! 1923 01:45:46,920 --> 01:45:48,797 Andate e farvela con tutti! 1924 01:45:49,400 --> 01:45:51,960 Allora, Babbaluni! 1925 01:45:52,040 --> 01:45:54,953 Sei contento di questa insperata soluzione? 1926 01:45:55,040 --> 01:45:56,633 Perchè? lo songo innocente! 1927 01:45:56,720 --> 01:46:00,918 Sì, sì! Ehe! Però, comunque, un buon onorario mi spetta! 1928 01:46:01,000 --> 01:46:03,594 Onorario? Dove, quando? 1929 01:46:03,680 --> 01:46:05,717 Siete pagato d'ufficio! - Sì, va bene! Ma... 1930 01:46:05,800 --> 01:46:07,711 dico, dopo questa clamorosa vittoria... - E allora? 1931 01:46:07,800 --> 01:46:09,757 Un palmario, me lo merito! No? 1932 01:46:09,840 --> 01:46:12,798 Con la palma della mano, ti do il "palmario"! 1933 01:46:12,880 --> 01:46:15,918 Per la vostra "aringa", stavo finendo alla fucilazione! 1934 01:46:16,000 --> 01:46:18,276 Vattenne! Vattenne! 1935 01:46:18,360 --> 01:46:19,555 Cammina!!! 1936 01:46:19,640 --> 01:46:21,995 Vattenne! Sciooo! 1937 01:46:22,080 --> 01:46:24,549 Delinguente!!! 149913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.