All language subtitles for Hundred Foot Journey The (2014).BrRip.x264-YIFY.gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 Άκρη, άκρη, άκρη! 2 00:01:04,000 --> 00:01:07,900 Απόδοση: Τρεις λύκοι αδέσποτοι (παρ'όλη την αγάπη) Divas@subs 3 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Χασάν, εδώ! 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Αδερφέ! 5 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Μαμά! 6 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Χασάν! 7 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Έλα! 8 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 Μισό λεπτό! 9 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 Θα τα πάρω όλα! Θα τα πάρω όλα! 10 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Κάνετε όλοι πίσω! 11 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 Ήρθαμε πρώτοι. Είναι δικά μου. 12 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 Μισό λεπτό, αδερφέ. 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Ακούστε με. 14 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 Κάνε πίσω εσύ! 15 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 Το όνομά σου; 16 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 Χασάν Ίκμπαλ Κάνταμ. 17 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 Ημερομηνία γέννησης; 18 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 5 Ιουλίου 1990. 19 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 Τόπος γέννησης; 20 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 Γεννήθηκα στο Μουμπάι της Ινδίας. 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Πουλήθηκε! 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 Στο αγόρι που γνωρίζει. 23 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 Επάγγελμα; 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 Είμαι μάγειρας. 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 Εννοείς "βοηθός κουζίνας"; 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 Όχι, μάγειρας. 27 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 Η οικογένειά μου είχε εστιατόρια στην Ινδία για πολλά χρόνια. 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 Ο προπάππους μου... 29 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 ...τάιζε στρατιώτες την εποχή της Βρετανικής Κατοχής. 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 Τώρα ήρθαμε να δοκιμάσουμε την τύχη μας στην Ευρώπη. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 Εγώ κι η οικογένειά μου. 32 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 Και σχεδιάζεις να μείνεις στην Ευρώπη... 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 ...ως μάγειρας; 34 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Μάλιστα. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 Έχεις τα προσόντα; 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Ναι. 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 Με δίδαξε η μητέρα μου. 38 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 Αλλά κανένα πιστοποιητικό... 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Μόνο...λαδωμένο πιστοποιητικό. 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Λίγη σαμόσα; 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 Όχι, ευχαριστώ. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 Το σχολείο μου ήταν το οικογενειακό μας εστιατόριο... 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 ...στο Μουμπάι... 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 Όχι, άλλο παιχνίδι, εντάξει; Ώρα για ύπνο. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 Γεια σας! 46 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Καληνύχτα, μαμά! 47 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 Κι η μητέρα μου ήταν η εκπαιδεύτριά μου. 48 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 Οι αχινοί έχουν τη γεύση της ζωής. 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 Δε βρίσκεις; 50 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Η ζωή έχει τη δική της γεύση. 51 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Κρυμμένη σ'αυτό το όστρακο. Ακατέργαστη, όμορφη ζωή. 52 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 Ήταν μια εκπαίδευση για όλες τις αισθήσεις. 53 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 Όμως, για να μαγειρέψεις... 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 ...πρέπει να σκοτώσεις. 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 Δημιουργείς φαντάσματα. 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 Μαγειρεύεις για να δημιουργήσεις φαντάσματα. 57 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Πνεύματα που συνεχίζουν να ζουν σε κάθε συστατικό. 58 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 Αλλά περισσότερο, με δίδαξε... 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 ...πώς να γεύομαι πράγματα. 60 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Μπορείς να τα γευτείς; 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 Κάποιο βράδυ... 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 ...η μαθητεία μου τελείωσε. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Πολύ ωραία. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Συγχαρητήρια για την εκλογή σας, υπουργέ. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 Μανσούρ! 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 Βγες έξω. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Τι είναι; 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 Μάζεψε τα παιδιά! 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 Έγιναν κάποιες εκλογές... 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 ...κι υπήρξε κάποιος νικητής... 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Χασάν! - ...κι υπήρξε κι ένας χαμένος. 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Χασάν! Μας επιτίθενται! 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 - Έξω, Χασάν, γρήγορα! - Μας επιτίθενται! 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Θεέ μου! 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Μπαμπά, έλα, πρέπει να φύγουμε! 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Βγες έξω, Χασάν! 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 Ελάτε! 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Μουχτάρ! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Μαμά... - Χάσαμε τα πάντα. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Ακίγα! 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - Μπαμπά! - Ακίγα! 82 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 Μαμά! 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 Aκίγα! 84 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 - Μαμά! - Μαμά! 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 Τα πάντα. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 Αφού σκοτώθηκε η μητέρα μου... 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 ...ο πατέρας μου αποφάσισε να πάει την οικογένεια στο Λονδίνο. 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 Δοκίμασα να συνεχίσω την εκπαίδευση μόνος μου. 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 Βρήκαμε ένα σπίτι... 90 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 ...αρκετά κοντά στο Χίθροου. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 Ναι, είμαστε η οικογένεια Καντάμ. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 Όταν φύγαμε από το Μουμπάι... 93 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 ....μας δόθηκε άσυλο στο Λονδίνο. 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Μείναμε ένα χρόνο. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 Είχε πολύ κρύο... 96 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 ...κι αποφασίσαμε να ανοίξουμε ένα εστιατόριο στην Ευρώπη. 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 Πού στην Ευρώπη; 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 Κάπου στην Ευρώπη. 99 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 Λοιπόν, Μαχίρα... 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 ...θέλουμε να καταδείξεις ότι.... 101 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 ...δεν πας στην Ευρώπη για κάποιον σxεδιασμένο γάμο. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Πιστέψτε με.... 103 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 Τίποτα σε αυτή την οικογένεια δεν είναι σχεδιασμένο. 104 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 Και για ποιο λόγο ακριβώς φεύγετε από το Λονδίνο; 105 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 Ανακάλυψα ότι στην Αγγλία τα λαχανικά δεν είχαν... 106 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 Δεν είχαν καθόλου ψυχή. Καθόλου ζωή. 107 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 Καταλαβαίνετε; 108 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 Εντάξει. 109 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Ίσως τη βρούμε εδώ. 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Ίσως. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,560 Σας παρακαλώ, σταματήστε τα παράπονα. 112 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 Άρεϊ... 113 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Δοκιμάστε από μία και βαθμολογήστε τη ως το 10. 114 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - Να πάρω λίγο αυτό; - Όχι αλάτι. 115 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 Πολύ μεγάλη. 116 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 Υπέροχη. 117 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 Βάζω 8. 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 Πιστέψτε με, το έμαθα στο σχολείο. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 Δεν είναι στην ίδια χώρα. 120 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 - Μπαμπά, βουίζουν τα αφτιά μου. - Αΐσα, δες. 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 Καλή ιδέα. 122 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 H Ελβετία θα είναι το ορεκτικό... 123 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 ...κι η Γαλλία το κυρίως πιάτο. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 Και το επιδόρπιό μας; 125 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 Καλή ερώτηση. 126 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Μπαμπά! - Μπαμπά, κόψε ταχύτητα! 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 Δεν μπορώ. 128 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - Μπαμπά, κόψε ταχύτητα! - Δεν μπορώ! 129 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 - Κόψε ταχύτητα, μπαμπά! - Δεν μπορώ! 130 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 Πατάω τέρμα το φρένο! 131 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 Πρέπει να κόψεις ταχύτητα, μπαμπά! 132 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Κάνε κάτι! 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 Δεν πιάνουν τα φρένα! 134 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Ένα τρακτέρ! 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 Μπαμπά! 136 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Μπαμπά! 137 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Μπαμπά! 138 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Όλοι καλά; 139 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Μουχτάρ; Αΐσα; 140 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 Εγώ είμαι εντάξει. 141 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 Δεν είμαι μηχανικός, αλλά νομίζω... 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 ...ότι κάτι φταίει με τα φρένα. 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 Ας βγούμε έξω. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Ελάτε. 145 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 Ελάτε. 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Μπαμπά, έλα! 147 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 Είμαι ζωντανή! 148 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Είσαι καλά; 149 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 Δεν το μπορώ άλλο αυτό, μπαμπά. 150 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να μας σκοτώσεις όλους; 151 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 Οδηγούμε μέρες σε αυτή την αχρηστούρα. 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Αρκετά με αυτή την τρελή περιήγηση. 153 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 Ξέρεις κάτι; 154 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 Ήμαστε πιο ευτυχισμένοι ζώντας κάτω από τον αεροδιάδρομο του Χίθροου. 155 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 Είχαμε τουλάχιστον ένα κωλόσπιτο! 156 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Όπου είναι η οικογένεια, εκεί είναι και το σπίτι. 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Αλήθεια; 158 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 Και πού είναι η οικογένεια αυτή τη στιγμή, μπαμπά; 159 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Απάντησέ μου. Πού είναι η οικογένεια αυτή τη στιγμή; 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 Στη Γαλλία. 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 Στη Γαλλία! 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Ακριβώς. 163 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Σε περίπτωση που δεν το έχεις συνειδητοποιήσει... 164 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 ...οι Γάλλοι ούτε που τρώνε ινδική κουζίνα. 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 Έχουν τη δική τους. 166 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 Είναι διάσημη σε όλο τον κόσμο. 167 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 Εδώ είναι το τέλος του δρόμου. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Χασάν, μίλησε στον πατέρα σου. 169 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 Μπαμπά... 170 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 Κάποιος θα υπάρχει εκεί κάτω... 171 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 ...να φτιάξει τα φρένα. 172 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 Τι σου είπε η μαμά; 173 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 Το ξέρω ότι της μιλάς. 174 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 Τι σου είπε; 175 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 Είπε "Βρείτε έναν καλό μηχανικό... 176 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 " ....και συνεχίστε την έρευνα." 177 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 - Καλημέρα. - Ωραίο αμάξι. 178 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 Εεεε...όχι. 179 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 Ναι; 180 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Τα φρένα. 181 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Μιλάς αγγλικά; 182 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Εσύ; - Ναι. 183 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - Ωραία. - Είμαι η Μάργκαρετ.. 184 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Χασάν. 185 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Χάρηκα. - Κι εγώ. 186 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 187 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 Ο πατέρας μου. 188 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Έχεις κανένα σχοινί; 189 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Ναι, στο πορτ-παγκάζ. 190 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Σπρώξτε όλοι! 191 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 Σιγά σιγά, παιδιά! 192 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 Σιγά σιγά, παιδιά. 193 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 Παιδιά, σιγά σιγά! 194 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 Λίγο δεξιά. 195 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 Παρκάρετέ το εδώ. 196 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 Εντάξει. 197 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 Είμαστε ευγνώμονες για τη φιλοξενία σας. 198 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 Δική μου η ευχαρίστηση. Θέλετε άλλο τσάι; 199 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 Ευχαριστώ, θα ήθελα. 200 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 Με τις υγείες σου. 201 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 Έχετε πολλές αντίκες. 202 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Λίγο τσάι; 203 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Ευχαριστώ. 204 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 Ο μηχανικός λέει... 205 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 ...ότι πρέπει να παραγγείλει κάποια εξαρτήματα... 206 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 ...κι ότι δε θα είναι έτοιμο ως αύριο. 207 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 Πού θα κοιμηθούμε; 208 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Εδώ στο Σαν Αντόνιο. 209 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 Βρήκα έναν ξενώνα κι έχουν δωμάτια. 210 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - Πόσο κάνουν; - Γύρω στα... 211 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Μπαμπά, δε θα αρχίσεις τα παζάρια. 212 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 Θα πληρώσουμε το αντίτιμο σαν κανονικοί άνθρωποι. 213 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Οι κανονικοί άνθρωποι πετυχαίνουν καλύτερη τιμή; 214 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Μόνο οι Ευρωπαίοι δέχονται την πρώτη προσφορά. 215 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Δεν είναι όπως στο Μουμπάι εδώ. 216 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 Ορίστε. 217 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 Σκέφτηκα ότι θα πεινάτε, και... 218 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 - Όμορφο. - Ευχαριστούμε. 219 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 - Πολύ ωραίο. - Ευχαριστούμε. 220 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 Δική μου η ευχαρίστηση. 221 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 222 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - Παρακαλώ. - Ευχαριστούμε. 223 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 Τι είναι όλα αυτά; 224 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 Κάποια κρύα πράγματα... 225 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 ...που είχαμε στο κελάρι. 226 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 Καταπληκτικό. 227 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 Φάτε όμως, όλο δικό σας. 228 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Ευχαριστούμε. 229 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Από πού το αγοράσατε αυτό; 230 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 Το ψωμί; Εγώ το έφτιαξα. 231 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 Ωραίο. 232 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Θεέ μου. Μπαμπά, δοκίμασε αυτό.. 233 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 Από πού είναι αυτό το λάδι; 234 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 Από τα ελαιόδεντρα του κήπου. 235 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 Το βγάζει ο θείος μου κάθε χρόνο. 236 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 Και το τυρί είναι από τις αγελάδες... 237 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 ...στο χωράφι πίσω. 238 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 Είναι εντελώς βιολογικό. 239 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - Είναι καταπληκτικό. - Το τυρί.. 240 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Θέλετε γλυκά; 241 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Ευχαριστούμε. 242 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Όχι πολλά, εντάξει; 243 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 Συγγνώμη για τη σιωπή, Μάργκεριτ. 244 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 Νομίζω ότι η οικογένειά μου φοβάται... 245 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 ...ότι σκοτώθηκε στο δυστύχημα... 246 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 ...και τώρα είμαστε στον παράδεισο. 247 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Τόμας; - Μάλιστα, κυρία. 248 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 249 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 Δεν ξέρω. 250 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Μπαμπά, τι κάνεις; 251 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 Πωλείται. 252 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Κοίταξέ το. 253 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 Είναι τέλειο. 254 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Σε παρακαλώ... 255 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 Μίλησε πρώτα στο Μανσούρ. 256 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Γιατί; 257 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 Δεν είναι του Μανσούρ τα χρήματα. 258 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Όχι πριν πεθάνω. 259 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Μέχρι τότε, είναι δικά μου και της μαμάς σας. 260 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 Και το αγαπά αυτή αυτό το χωριό. 261 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 Λέει ότι τα φρένα χαλούν για κάποιο λόγο. 262 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Δες. 263 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 Έχει σκεπαστή αυλή, σαν αυτό στο Μουμπάι. 264 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 50 σκέπαστρα τουλάχιστον. 265 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 Εκεί. 266 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 Εκεί θα βάλουμε το φούρνο-ταντούρι μας. 267 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 Καλημέρα. 268 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Να σας βοηθήσω σε κάτι; 269 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 Συγγνώμη. 270 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 Απλώς κοιτούσαμε το χώρο. 271 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 Είναι ιδιωτικός ο χώρος. 272 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Εντάξει. Πάμε, μπαμπά. 273 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Με συγχωρείτε, είστε η ιδιοκτήτρια; 274 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 Όχι. 275 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 Τότε, είστε κι εσείς καταπατήτρια. 276 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Ξέρετε τον ιδιοκτήτη του; 277 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Μπαμπά, σε παρακαλώ. Ώρα να φεύγουμε. 278 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 Ναι, τους ξέρω πολύ καλά. 279 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - Μισό λεπτό. - Έχουν γυρίσει στο Παρίσι. 280 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 Μου ζήτησαν όμως να τους το προσέχω. 281 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Τα καταφέρνετε. 282 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 Πόσα ζητούν; 283 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 284 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 Μισό λεπτό. Χαλάρωσε. 285 00:17:49,240 --> 00:17:51,680 Πρέπει να καταλαβαίνετε πως μια ιδιοκτησία τέτοιου μεγέθους... 286 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 ...σε αυτό το χωριό, θα είναι πάρα πολύ ακριβή. 287 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Άκουσα ότι εσείς ζητήσατε έκπτωση στο ξενοδοχείο του Κλωντ. 288 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Δεν έκανες τέτοιο πράγμα! 289 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 Σου είπαμε να μην το κάνεις. 290 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Κυρία μου... 291 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 ...το ότι ζήτησα έκπτωση δε σημαίνει ότι είμαι και φτωχός. 292 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 Σημαίνει ότι είμαι φειδωλός. 293 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 Θέλω να δώσω μια προσφορά... 294 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 ...για την αγορά αυτού του εστιατορίου. 295 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 Αρκετά. Πάμε, έλα. 296 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Μη με σπρώχνεις! - Πάμε. 297 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 Ένα, δύο. Ορίστε. 298 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Ορίστε. 299 00:18:34,360 --> 00:18:35,520 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ πολύ. 300 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Πάμε. 301 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 Τι; Πού; 302 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 Έχει τρελαθεί. 303 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 Τι; 304 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 Κόλλησε με αυτό το μέρος. 305 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 Ευχαριστούμε. 306 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 Κι άλλο; 307 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 Μπαμπά! 308 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 Τους γνωρίζετε; 309 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 Δεν τους έχω ξαναδεί. 310 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Μπαμπά, αν δε θες να ακούσεις εμένα... 311 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 ...άκου τη Μαχίρα. 312 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 Πάντα τη λες λογική. 313 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Μπαμπά, είναι ένα πολύ γλυκό μέρος... 314 00:19:04,800 --> 00:19:07,200 ...και το κτίριο είναι μια χαρά, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα... 315 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 ....που το κάνει αδύνατο... 316 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 ....για μας, να ανοίξουμε εστιατόριο εδώ. 317 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 Υπάρχει ήδη ένα εστιατόριο. 318 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Στην άκρη του δρόμου. 319 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 Στα 30,5 μέτρα. Το μετρήσαμε. 320 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 Γι'αυτό κι οι άνθρωποι γύρισαν στο Παρίσι. 321 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 Δεν τα έβγαζαν πέρα. 322 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Μπαμπά, το άλλο εστιατόριο... 323 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 ...έχει αστέρι Μισελέν. 324 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 Το ξέρω, το είδα. 325 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Αστεράκι φωτεινό... Και λοιπόν; 326 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 Μπαμπά, είναι το καλύτερο εστιατόριο.... 327 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 ....σε ακτίνα 100 χιλιομέτρων. 328 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 Ο πρόεδρος της Γαλλίας τρώει εκεί. 329 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Μπορεί ο πρόεδρος της Γαλλίας να παραγγείλει μουργκ μασάλα.... 330 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 ...με κάσιους και κάρδαμο; 331 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 Και κας αγκ αλού; Και νταλ; 332 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Τα μυστικά οικογενειακά μας μπαχαρικά; 333 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 Όχι, αλλά έχουν αστέρι Μισελέν. 334 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 Έχουν βατραχοπόδαρα, σαλιγκάρια, ρατατουί... 335 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 Μπορεί ο πρόεδρος να παραγγείλει κατσικάκι ταντούρι.... 336 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 ...όπως το φτιάχνει ο Χασάν; 337 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 Με συγχωρείτε. 338 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Πασπαλισμένο με ψημένα μπαχαρικά; 339 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Μπαμπά, το εστιατόριο δε σερβίρει τέτοια πράγματα... 340 00:20:05,560 --> 00:20:07,401 ...γιατί στον κόσμο εδώ δεν αρέσει να τα τρώει. 341 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Γιατί δεν τα ξέρουν. 342 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 Δεν τα δοκίμασαν ποτέ. Τώρα θα το κάνουν. 343 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Χασάν, μίλησέ του. - Μπορείτε να μετρήσετε; 344 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 Η ποσότητα που μπορούμε να παράξουμε... 345 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 ...είναι εκπληκτική. 346 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 Κι η ευωδιά. 347 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 Αυτός πρέπει να είναι... 348 00:20:24,960 --> 00:20:26,801 ...ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου που με παίρνει. 349 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 - Δώσε μου το τηλέφωνο. - Όχι. 350 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 Ναι; 351 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Ναι; 352 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Μπαμπά, μην το κάνεις αυτό! 353 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 - 'Ασε με να απαντήσω. - Δώσ'το σε μένα! 354 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Δώσ'το σε μένα! - Σε παρακαλώ. 355 00:20:37,920 --> 00:20:39,160 - Μπαμπά, μη. - Μανσούρ! Μπαμπά! 356 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 Εγώ είμαι ακόμη η κεφαλή της οικογένειας! 357 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Ναι; Καλημέρα. 358 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Ναι, και βέβαια είμαι ο κύριος Κάνταμ... 359 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 ...πρόεδρος της επιχείρησης Κάνταμ. 360 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Κύριε... 361 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 Η μαντάμ Μαλορί.. 362 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Καλημέρα σας. 363 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 Καλημέρα. 364 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Τα μενού. 365 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Δες, Μουχτάρ! Φτιάχνω πανιέρ! 366 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Πάμε γρήγορα! 367 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 Λυπάμαι πολύ που άργησα. 368 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Τα μανιτάρια. 369 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 Θέλω να το εκμεταλλευτώ... 370 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 ...γιατί είναι τέλεια αυτή τη στιγμή... 371 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 ...εξαιτίας της χθεσινής δυνατής βροχής. 372 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Με λίγη κρέμα; 373 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Ναι, αλλά πρώτα καπνίστε τη. 374 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Χτες βράδυ... 375 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 ...σερβίραμε αυτό. 376 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Άθλια, παραψημένα σπαράγγια. 377 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 Σε αυτό το εστιατόριο... 378 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 ...η κουζίνα δεν είναι ένας παλιός, κουρασμένος γάμος... 379 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 Είναι μια παθιασμένη σχέση. 380 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 Με συγχωρείτε. 381 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 Το ξέρω ότι άργησα... 382 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 ...αλλά είχαν φυτρώσει στις όχθες του ποταμού.. 383 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 Δεν μπόρεσα να τους αντισταθώ. 384 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Κόκκινες σταφιδες. - Ναι. 385 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Ζαν Πιέρ, οι κόκκινες σταφίδες... 386 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 ...πάνε με την πάπια, κατάλαβες; 387 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Ναι, γιατί όχι; 388 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 Είδα ότι άρχισαν δουλειά... 389 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 ...στο νέο εστιατόριο. 390 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Μαργκερίτ... 391 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 ...αυτό δεν μπορεί να λέγεται εστιατόριο. 392 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 Στο δημαρχείο το λένε φαστ-φουντ, κάτι έθνικ. 393 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 Ο γέρος που το αγόρασε είναι τρελός. 394 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 Θα κρατήσει όσο κρατά στην άλμη το μπέικον. 395 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 Και πόσο κρατάει, Μαρσέλ; 396 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 5 ως 8 μήνες, μαντάμ. 397 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 Ως αντάλλαγμα για τις κόκκινες σταφίδες... 398 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 ...θέλω να αφήσεις την προετοιμασία και να πας να ψωνίσεις. 399 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 Ευχαρίστως, μαντάμ. Ευχαριστώ. 400 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Γεια χαρά. - Γεια σου! 401 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 Άκουσα ότι θα μείνετε. Αυτό είναι θαυμάσιο. 402 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 Δεν ήξερα ότι είστε σεφ. 403 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 Δεν είμαι σεφ. Ένας απλός μάγειρας. 404 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 Θα το κάνετε φαστ-φουντ, έτσι; 405 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Βασικά... 406 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 ...το "πιάτο" του πατέρα μου παίρνει τρεις μέρες.. 407 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 Πολλά μανιτάρια. 408 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Η "Ιτιά" είναι μεγάλο εστιατόριο. 409 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 Εσύ...δουλεύεις για την μαντάμ της "Ιτιάς"; 410 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Ναι. 411 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Δηλαδή είσαι σεφ; 412 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 Όχι, είμαι υποσέφ.. 413 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 ...αλλά μελετώ για να γίνω η σεφ της κουζίνας. 414 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 Άκουσα ότι η μαντάμ δε χαίρεται να έχει ανταγωνιστές. 415 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 Δε χαίρεται με τίποτα αυτή. 416 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Γιατί δε χαίρεται; 417 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 Έχει ένα, θέλει δύο. 418 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Παιδιά; 419 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 Όχι, αστέρια. Τα παιδιά θα την εμπόδιζαν. 420 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - Στα αστέρια; - Ναι. 421 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 Στη Γαλλία, το σημαντικότερο για ένα σεφ είναι τα αστέρια Μισελέν. 422 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 Βρήκα ένα βιβλίο Μισελέν στην κουζίνα. 423 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Ναι, είναι η Βίβλος. Τα αστέρια είναι ιερά εδώ. 424 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 Το ένα είναι καλό, τα δύο είναι εκπληκτικά... 425 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 ...και τα τρία είναι.... 426 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Τα τρία είναι μόνο για θεούς. 427 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 Θα ήθελα να μάθω για τη γαλλική κουζίνα. 428 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Θα μπορούσες να μου συστήσεις κανένα βιβλίο; 429 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 Και γιατί να το κάνω αυτό; 430 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 Είσαι εχθρός τώρα. Όχι; 431 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - Τα λέμε στο πεδίο μάχης. - Τα λέμε. 432 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Πρόσεχε! 433 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 Τιερί, έλα να με βοηθήσεις! 434 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 Αμέσως. 435 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Φαγιέ, έλα εδώ. - Μάλιστα, κύριε. 436 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Χασάν, κάνε γρήγορα. Είναι πολλά να γίνουν. 437 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Αΐσα! 438 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 Πρέπει να είστε ήσυχοι στην κουζίνα. 439 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 Δεν είναι παιχνίδια αυτά. 440 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 Μην τρέχετε γύρω-γύρω. 441 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 Πάμε. 442 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 Χασάν, γιατί κλείνεις το δρόμο; 443 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Άντε. 444 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 Χρησιμοποιούμε αρχαία, κλασικά μπαχαρικά. 445 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 Ο γιος μου είναι ο καλύτερος Ινδός σεφ της Ευρώπης. 446 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 Υπερβολικό, Χασάν, υπερβολικό. 447 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 Σε όλο το δυτικό κόσμο. 448 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 Στέκεται σε εκείνη τη γωνία με την κόρη μου. 449 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Σήκωσε το χέρι σου. 450 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Σήκωσε το χέρι σου, μην ντρέπεσαι. 451 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Μη σηκώνεις το χέρι σου. - Σήκωσε το χέρι σου. 452 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Μην το σηκώνεις. 453 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Σήκωσε το χέρι σου, Χασάν. Σε σένα μιλάω. 454 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Χασάν, μην το σηκώνεις. 455 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 Η μικρή μου ιδιοφυΐα. 456 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 Ανοίγουμε Σάββατο βράδυ. Δείγματα μενού μισοτιμής. 457 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 Είδα αυτό τον Ινδό... 458 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 ...να ψωνίζει στο σούπερ-μάρκετ. 459 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 Το καρότσι του ήταν γεμάτο γατοτροφές. 460 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 Και δεν έχουν γάτα. 461 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 Θα ήταν για το κάρι. 462 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 Χτυπήστε γάλα, ζάχαρη... 463 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 ...βανίλια, αβγά, κιρς και αλάτι. 464 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Ανακατέψτε ώσπου να έχει μεταξένια υφή. 465 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 Ρίξτε το σε μια φόρμα... 466 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 ...βάλτε τα κεράσια στην κορυφή... 467 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 ...και ψήστε το ώσπου το μαχαίρι από το χυλό να βγαίνει καθαρό. 468 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 Μια χρυσοκαφετιά κρούστα θα έχει σχηματιστεί πάνω και κάτω. 469 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 Μπορεί σε εσάς να αρέσει αυτή η μουσική... 470 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 ...αλλά στο υπόλοιπο χωριό δεν αρέσει. 471 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Συγγνώμη, μαντάμ. 472 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Καλωσήρθατε στο φτωχικό μας, μαντάμ... 473 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 ...κι ευχαριστούμε για την εισβολή σας. 474 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 Χτύπησα, αλλά δε με ακούσατε... 475 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 ...γιατί είχατε δυνατά τη μουσική. 476 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 Ήρθα να δω πώς προχωρούν τα πράγματα. 477 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 Πολύ καλά πάμε. 478 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Τι είναι αυτό; 479 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 Φούρνος. 480 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Φούρνος; Δεν είναι τύμπανο που παίζουν; 481 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 Είναι φούρνος ταντούρι για κοτόπουλο τίκα. 482 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Και κάποιες φορές για μικρά παιδιά. 483 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Αστειεύομαι. 484 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Πλαστικό; 485 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Πήρατε την πρόσκλησή μου για τα εγκαίνιά μας το Σάββατο; 486 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Ασφαλώς. Αλλά τα Σάββατα έχουμε πάρα πολλή δουλειά. 487 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Καταλαβαίνω. 488 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Θα μπορούσα να δω ένα μενού; 489 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Φυσικά. 490 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Ηρέμησε, μπαμπά. 491 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 Ορίστε το μενού μας. 492 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 Τα σπέσιαλ αλλάζουν με τη μέρα. 493 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Κάρι δεν είναι αυτό; 494 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Προφανώς δεν έχετε φάει ινδικό φαγητό... 495 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 ...κι ειδικά, μαγειρεμένο από το γιο μου. 496 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Καταλαβαίνω ότι εσείς θέλετε να τα κρατάτε όλα στην οικογένεια. 497 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Αν το φαγητό είναι σαν τη μουσική σας, σας συνιστώ να το απορρίψετε. 498 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Καλή επιτυχία! 499 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 18 ώρες ώσπου να ανοίξουμε. 500 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 Ίσως το χρειαστείς αυτό. 501 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 Νόμιζα ότι χάθηκε στην πυρκαγιά. 502 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Η μαμά θέλει να το πάρεις εσύ. 503 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 Είναι η μέρα σου. 504 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Καραβίδες. - Καλημέρα, κύριε. 505 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 Καλημέρα.. 506 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Τι είπε; 507 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 Ότι οι καραβίδες είναι πουλημένες. 508 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 Όλες; 509 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 Εντελώς; 510 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 Θα σου δώσουμε περισσότερα. 511 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 Δεν υπάρχει κι άλλο κουτί; 512 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 Καλά... 513 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Δυο κιλά... 514 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Δυο κιλά από το σολομό. 515 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Πουλήθηκε; - Κι ο σολομός πουλήθηκε. 516 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 Δεν καταλαβαίνω. 517 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Όλα τα μανιτάρια έχουν πουληθεί. 518 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Η μαντάμ Μαλορί τα αγόρασε όλα. 519 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 Λυπάται. 520 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 Της έδειξα το μενού γιατί νόμιζα ότι θα ερχόταν για φαγητό. 521 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 Λυπάμαι, μπαμπά. 522 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό. 523 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 Το ήξερα ότι ήταν λάθος. 524 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 Μπορούμε να πάμε σε άλλη πόλη. 525 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Πού να βρεθεί ο καταραμένος ο χρόνος! 526 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 Πόλεμος. 527 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 Πόλεμος θα γίνει. 528 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Μανσούρ, φέρε τον πάγο! 529 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 Χάλασε το αμάξι; 530 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 - Μανσούρ, πάγο! - Έρχομαι! 531 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Γιατί αργήσατε τόσο; 532 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 Οδηγήσαμε 50 χιλιόμετρα για να βρούμε ψάρια. 533 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 Ορίστε. 534 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 Τι συνέβη στην αγορά; 535 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Πάμε, γρήγορα. 536 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 Τι συνέβη στην αγορά; 537 00:35:36,720 --> 00:35:38,160 Η μαντάμ Μαλορί...συνέβη στην αγορά. 538 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 Όλα εντάξει; 539 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 Ναι, όλα καλά. 540 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 Μην τα κάψεις, έτσι; 541 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 Ορίστε. 542 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 Μουχτάρ, τα μπαχαρικά. 543 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 Τα φέρνω. 544 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 Άλεσέ τα ωραία. 545 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Το μαχαίρι στο κόκαλο. 546 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 Τι ώρα είναι; 547 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 Δε θες να ξέρεις. 548 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 Χασάν, δεν έχουμε πολλή ώρα.... 549 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 ...να μαγειρέψουμε σωστά το πρόβειο κρέας. 550 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 Ας το βγάλουμε από το μενού. 551 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 Όχι. 552 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Σώταρέ το σε κόκκινο κρασί και πρόσθεσε τριμμένο κάρδαμο. 553 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Κρασί; Εμείς δεν το χρησιμοποιούμε 554 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 Είναι έκτακτη περίπτωση. 555 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Το κρασί θα αρωματίσει το κρέας. 556 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 "Κάποτε στη Ρώμη". 557 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Εμείς δεν είμαστε στη Ρώμη. 558 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Μανσούρ, για να επιβιώσουμε εδώ, πρέπει να προσαρμοστούμε. 559 00:36:25,880 --> 00:36:27,880 Να μάθουμε να χρησιμοποιούμε ό, τι είναι κοντά μας. 560 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Και μετά να προσευχηθούμε να πετύχει. 561 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 - Πρόσεχε. - Εντάξει.. 562 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Σωστά. 563 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 Πάω να φέρω το κρασί. 564 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 Τραβήξτε. 565 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Ναι! 566 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Μαγικό! 567 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Ωραίο; 568 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 Είναι τέλειο. 569 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Μπαμπά... 570 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 ...δεν είναι όπως στην Ινδία που στέκεσαι στην είσοδο... 571 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 ...και φέρνεις μέσα τους περαστικούς. 572 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Πρέπει να έρθεις μέσα. 573 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 Δε θες να φαίνεσαι ανόητος. 574 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Πηγαίνετε βόλτα; 575 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Γεια σου, μωρό μου. 576 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 Λατρεύω τα σκυλιά. 577 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Αγόρι είναι ή κορίτσι; 578 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 - Κορίτσι. - Κορίτσι! 579 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Πολύ παιχνιδιάρα. 580 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - Πώς τη λένε; - Μπόνι. 581 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Μπόνι, έλα να σε ταΐσω κάτι. 582 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 Αυτό είναι ένα νέο εστιατόριο που ανοίξαμε σήμερα. 583 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 Είναι ινδικό εστιατόριο. 584 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Τέλειο φαγητό. Κοτόπουλο τίκα.... 585 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 Ευχαριστώ, αλλά το σκυλί μου; 586 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 Κι εσύ πρέπει να είσαι εκεί. 587 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Γιατί; - Γιατί είσαι ωραία. 588 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - Δεν ξέρω τι να πω. - Άντε. 589 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Στάσου εκεί. 590 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 Δες, κάποιος περνά. 591 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - Καλημέρα. - Καλησπέρα. 592 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Χαμογέλασε. Έχεις ωραία δόντια. Απλώς χαμογέλασε. 593 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Είστε καλά; 594 00:39:53,640 --> 00:39:54,840 Ναμάστε. (Υποκλίνομαι σε εσάς) 595 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 Θεέ μου! 596 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 - Θεέ μου. - Λυπάμαι πολύ. 597 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 Μην ανησυχείς, νεαρέ. 598 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 Βάζουμε στα φαγητά μας σκόνη κουρκούμης... 599 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 ...που είναι σαν φάρμακο. 600 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 Γεια σου, αγγελούδι μου. 601 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 Μπες μέσα για κέρασμα! 602 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Καλωσήρθατε στο Σπίτι Του Μουμπάι! 603 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Προσεκτικά. 604 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 Δοκιμάζετε πράσινο τσίλι. Καθίστε να σας εξηγήσω. 605 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 Παίρνετε λίγο και το μασάτε. 606 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 Παίρνετε μετά λίγο τσίλι και το αναμειγνύετε με το φαγητό... 607 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Λαίδη Σέπαρντ. - Μαντάμ Μαλορί. 608 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Καλησπέρα, κύριε. 609 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Έχουν γαμήλιο πάρτι εκεί; 610 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 Κηδεία έχουν. 611 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 Το θάνατο της καλής γεύσης στον Άγιο Αντώνιο. 612 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - Καλημέρα. Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 613 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Αγάπη μου, μόλις έφαγες πρωινό. 614 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Ήταν πολύ ελαφρύ. 615 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 Ναι'σαι, Δήμαρχε. Δεν είσαι στο δημαρχείο. 616 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Μαντάμ Μαλορί, καλημέρα. 617 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 Δε νομίζω να είναι καλή η μέρα. 618 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Η γραμματέας μου μού είπε ότι έκανες καταγγελία για θόρυβο. 619 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Να, θα ήθελα να την κάνω επίσημα. 620 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Μαντάμ μου, να σου πω ένα λόγο σύνεσης; 621 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 Οι άνθωποι αυτοί είναι διαφορετικοί. Δεν είναι Γάλλοι. 622 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Κάποιοι του χωριού, οι χειρότεροι, λένε άσχημα πράγματα γι'αυτούς. 623 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Προσέξτε, δε σας βλέπουν να τους συμπαθείτε. 624 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 Σπάνια με κατηγορούν ότι συμπαθώ κάποιον. 625 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Αντίο, μαντάμ. 626 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Ευχαριστώ για τα βιβλία! 627 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 Ποια βιβλία; 628 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 Τα βιβλία! 629 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Καλημέρα. 630 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Γεια σου. 631 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Έπιασες τίποτα; 632 00:42:35,760 --> 00:42:37,580 Όχι. 633 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Να χρησιμοποιείς μικρότερο αγκίστρι. 634 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Αυτό νομίζω ότι είναι μεγάλο. 635 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 Και βάλε σκουλίκια, όχι ψωμί. 636 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 Υποτίθεται ότι εσύ δεν πρέπει να με βοηθάς. 637 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 Νόμιζα... 638 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 Νόμιζα ότι είμαι εχθρός. 639 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Μπορεί και σκόπιμα να σε παραπλανώ. 640 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 Δεν ξέρεις. 641 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Μπορεί. 642 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 Τα λέμε. 643 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Μάργκεριτ, ξέρεις το καλαμπόκι της αγοράς; 644 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Ναι. 645 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 Το βρίσκω λίγο σκληρό, πυκνό. 646 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Ξέρεις τι μπορώ να κάνω γι'αυτό; 647 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 Όχι. 648 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 Δεν ξέρεις; 649 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Καλά. 650 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Καλά. 651 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 Να τα βάλεις στο μπάρμπεκιου. 652 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Δυο λεπτά σε μεγάλη θερμοκρασία... 653 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 ...και μετά 30 λεπτά σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. 654 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Αλήθεια; - Ναι. 655 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 Θα μαλακώσουν. 656 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Συγγνώμη. 657 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Θα μαλακώσουν. Ο γαλλικός τρόπος είναι αυτός; 658 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 Δεν ξέρω. 659 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 Πώς τα έμαθες όλα αυτά; 660 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Στα 12 μου άρχισα με τα πέντε βασικά... 661 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 ...που είναι η μπεσαμέλ, η βελουτέ, η ολαντέζ, η ντομάτας και η εσπανιόλ. 662 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 Πρέπει να γίνεις εξπέρ σε αυτές τις 5 βασικές σάλτσες πρώτα. 663 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 Και μπορείς να τις βρεις και τις 5 σε βιβλία; 664 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Φυσικά, αλλά δεν έχουν κανένα νόημα στα βιβλία.. 665 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 Πρέπει να τις βρεις στην καρδιά σου... 666 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 ...και μετά να τις βάλεις στην κατσαρόλα σου. 667 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 Αυτό είναι το μυστικό. 668 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Γεια! - Έλα δω! 669 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Ορίστε. 670 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 Οι πέντε σάλτσες της γαλλικής κουζίνας. 671 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 Το βλέπω. 672 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 Πρέπει να τις δοκιμάσεις με το μοσχάρι που έφτιαξα. 673 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 Εσύ το έφτιαξες; 674 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Ναι. Δοκίμασέ το. 675 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Ντομάτας, βελουτέ, ολλαντέζ... 676 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 ...εσπανιόλ και μπεσαμέλ. 677 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Η μαντάμ Μαλορί λέει... 678 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 ...ότι ξέρει από την πρώτη μπουκιά... 679 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 ...αν ένας σεφ μπορεί να γίνει μεγάλος. 680 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 Όταν κάποιος κάνει αίτηση για δουλειά... 681 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 ...ποτέ δεν του παίρνει συνέντευξη. 682 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 Του ζητά να της φτιάξει μια ομελέτα. 683 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 Και τρώει μια μπουκιά της ομελέτας... 684 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 ...κι αποφασίζει η γλώσσα της. 685 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Ναι ή όχι. 686 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 Αυτό. 687 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 Και; 688 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Ναι! 689 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 Είναι απίστευτο. 690 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 Είναι... 691 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 Είναι απίστευτο. 692 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Σ'ευχαριστώ. 693 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 Ποιο είναι το αγαπημένο σου να μαγειρεύεις; 694 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Το τζαλέμπι. 695 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 Τι είναι αυτό; 696 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Ζυμωμένο νταλ με αλεύρι... 697 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 ...πολύ ψημένο. 698 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 Αυτή η μυρωδιά μου θυμίζει τη μάνα μου. 699 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 Είσαι τυχερός. 700 00:47:49,960 --> 00:47:51,490 Η μυρωδιά των ποδιών του γουρουνιού μέσα 701 00:47:51,503 --> 00:47:53,043 στο ξίδι μού θυμίζει τον πατέρα μου. 702 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 Το φαγητό είναι αναμνήσεις. 703 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Το φαγητό είναι αναμνήσεις. 704 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 Έπιασα ένα! 705 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Μπορώ να έχω λίγο ακόμη; Είναι νοστιμότατο. 706 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 Πήγαμε για ψάρεμα ειδικά για σας. 707 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 - Αστειεύεστε. - Όχι, σοβαρολογώ. 708 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Ευχαριστώ. 709 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Ψάρι είναι! 710 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 Λατρεύω τους καλοφαγάδες. 711 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 Ναι, αλλά αυτό δεν αλλάζει κάτι. Κύριε Κάνταμ... 712 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 ...αν δε χαμηλώσετε τη μουσική... 713 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 ...έχουμε εντολή να κλείσουμε το εστιατόριό σας. 714 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Κύριε Ζακ... 715 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 ...ο γιος μου ανόητα της έκανε μια χάρη. 716 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 Νόμιζε θα την κερδίσει με καλοσύνη. 717 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 Το εστιατόριο είναι όλη της η ζωή. 718 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Απ' όταν πέθανε ο σύζυγός της... 719 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 ...το κρατά γι'αυτόν. 720 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 Αλλά πάντα της ήταν... 721 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 Συγγνώμη, αλλά στα γαλλικά λέμε... 722 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Tetu comme une mule." 723 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Πεισματάρης σαν βόδι. 724 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 Το πετύχατε. 725 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Πολύ καλά, θα χαμηλώσω τη μουσική. 726 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 Αλλά πείτε της από μένα... 727 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 ...ότι θα δυναμώσω τη θερμοκρασία. 728 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Με συγχωρείτε, αν έμεινε λίγο... 729 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 ...μου το προχειροτυλίγετε; 730 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - Τα πούλησες; - Μάλιστα, κυρία. 731 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 Πουλήσατε όλα τα περιστέρια; 732 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 Όλα τα περιστέρια πουλήθηκαν. 733 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - Πούλησαν όλα τα περιστέρια; - Όλα πουλήθηκαν. 734 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 Τι θα δώσουμε στον υπουργό; 735 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 Δεν ξέρω. 736 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Εφιάλτης. 737 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Η μαντάμ Μαλορί έχει κάποιον υπουργό... 738 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 ...για φαγητό στο εστιατόριό της σήμερα. 739 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 Και πάντα του σερβίρει... 740 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 ...αυτό. 741 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 Πού το βρήκες; 742 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 Ας πλήρωνε καλύτερα τους χαμάληδες της κουζίνας της. 743 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Έτσι δε θα ήταν εύκολο να τους δωροδοκήσουμε. 744 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 Τους δωροδόκησες; 745 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Περιστέρι με τρούφα. 746 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 Δεν είναι εύκολη αυτή η συνταγή... 747 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 ...αν δεν έχεις περιστέρια. 748 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 Δε σερβίρομε περιστέρια. Τι σκαρώνει; 749 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 Όχι. 750 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Μπαμπά, δεν είναι σωστό. Σε παρακαλώ. 751 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Αυτή μας το έκανε. - Όχι. 752 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 Της το κάνω κι εγώ. Πόλεμος. 753 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Ο μπαμπάς είναι έξυπνος, ναι; 754 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Κοτόπουλο; 755 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Κοτόπουλο για τον υπουργό; 756 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Ναι. 757 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Κοτόπουλο για τον υπουργό. 758 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Με συγχωρείτε. 759 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη εκ μέρους του πατέρα μου... 760 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 ...για τη φτηνή συμπεριφορά του. 761 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 Είναι περιστέρι με τρούφες. 762 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 Βρήκα τη συνταγή σε ένα πολύ παλιό βιβλίο μαγειρικής. 763 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 Λυπάμαι. Έχασες το χρόνο σου. 764 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Η μαντάμ Μαλορί. 765 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Η μαντάμ Μαλορί πέταξε αυτό το χαλίκι... 766 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 ...στη μέση του δρόμου... 767 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 ...που είναι δημόσιος δρόμος... 768 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 ...κατά παράβαση του νόμου. 769 00:53:22,200 --> 00:53:23,761 Και είναι μπροστά από το εστιατόριό μου. 770 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - Θα το διευθετήσω. - Ευχαριστώ 771 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 Eίναι χυδαίο, είναι τρομακτικό. Δείτε το. 772 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Πήραν οικοδομική άδεια γι'αυτό; 773 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Ασφαλώς και δεν πήραν. 774 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 Όχι, όχι! 775 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Μη μαλώνετε. 776 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Μαντάμ Μπρεντά, αυτά δεν είναι εμβολιασμένα. 777 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 Θεέ μου, πόσα είναι; 778 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 Κάνει λάθος, είναι εμβολιασμένα. 779 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Ορίστε το πιστοποιητικό. 780 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Επιτέλους! Άρχισε να τα εμβολιάζει. 781 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 Όχι, ήταν... 782 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 Την περασμένη εβδομάδα, δεν ήταν εμβολιασμένα. 783 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 Για πολύ καιρό δεν είχαν εμβολιαστεί. 784 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 Κι εκτός αυτού... 785 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 Αυτή η μυρωδιά του κάρι είναι παντού! 786 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Αλήθεια! 787 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 Καμιά αίσθηση πολιτισμού ή παράδοσης. 788 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 Και θα είναι ανοιχτά αύριο... 789 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 ...που γιορτάζουμε τη Μέρα Της Βαστίλης. 790 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 Καιρός να τους σταματήσουμε. 791 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 Είσαι καλός στρατιώτης, Ζαν Πιέρ. 792 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Ναι. 793 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Ευχαριστώ. 794 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Αντίο σε όλους. 795 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 Αντίο, τα λέμε αύριο. 796 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 Εσύ είσαι. Με κατατρόμαξες. 797 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Κοίτα. - Είναι πανέμορφα. 798 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 Αυτά τα μανιτάρια βγαίνουν εκεί. 799 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - Τα βρήκες εδώ; - Εδώ. 800 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - Είναι πανέμορφα. - Ναι. 801 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 Το ξέρεις ότι τρώγονται κι ωμά, έτσι; 802 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 Αλήθεια; 803 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Έτσι. 804 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 Αλλά και στις σαλάτες είναι πολύ νόστιμα. 805 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 - Μπορείς να τα φας... - Ναι, πολύ καλό. 806 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Απο πού έρχεσαι; 807 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Από τη δουλειά. - Πώς ήταν; 808 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - Καλά, νομίζω. - Ναι; 809 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 Η συνηθισμένη Βαστιλική τρέλα. 810 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - Έχεις... - Τι; 811 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 Έχεις κάτι στα μαλλιά σου. 812 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 Ένα φυλλαράκι. 813 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - Έχεις κάτι. - Πού; 814 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 Θα στο βγάλω. 815 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 816 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Γιατί; 817 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Γιατί... 818 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Γιατί κάνουμε την ίδια δουλειά και ξέρεις πώς είναι. 819 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 Είναι μεγάλες οι μέρες μας... 820 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 ...δεν κοιμόμαστε ποτέ και δεν έχουμε χρόνο. 821 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Οι σεφ δεν πρέπει να είναι μαζί, πιστεύω. 822 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 Με θεωρείς εμένα σεφ; 823 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Ναι. - Πραγματικό σεφ; 824 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 Πραγματικό σεφ. 825 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 Σε θεωρώ πιο πολύ σεφ από όποιον άλλον έχω γνωρίσει. 826 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Αλήθεια. 827 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 Μπαμπά! 828 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Φωτιά, μπαμπά! 829 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Φωτιά! 830 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Θεέ μου! 831 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 Τι έγινε; 832 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 Θεέ μου! 833 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Μπαμπά! 834 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 Νερό! Φέρτε νερό! 835 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 Πού είναι τα παιδιά, Μαΐρα; 836 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Μάλιστα, κυρία. 837 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Φώναξε το προσωπικό. Θέλω να τους μιλήσω. 838 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Καθίστε, παρακαλώ. 839 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Ξέρει κανείς τα λόγια της Μασσαλιώτιδας; 840 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Ζαν Πιέρ; 841 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Ασφαλώς, είναι ο εθνικός μας ύμνος. 842 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Ξέρεις όλα τα λόγια; 843 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "Έρχονται να σκίσουν το λαιμό των γιων μας, των γυναικών μας." 844 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 Και στα αγγλικά, για να καταλαβαίνουμε όλοι; 845 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "Στ'άρματα, πολίτες, φτιάξτε τα τάγματά σας... 846 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "Ας παρελάσουμε. 847 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "Το μολυσμένο αίμα τους..." 848 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "...ας κυλήσει στα χωράφια μας." 849 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 Κι αυτή είναι η σημασία τού να είσαι Γάλλος. 850 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 Κατάλαβες, Ζαν Πιέρ; 851 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Μάλιστα. 852 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 Λοιπόν... 853 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 ...υπάρχουν κι άλλοι τρόποι για να είσαι Γάλλος. 854 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Ελευθερία. Ισότητα. Αδελφοσύνη. 855 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Γιατί μιλάτε μόνο σε μένα; 856 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Γιατί εσύ ξέρεις ποιος έβαλε τη φωτιά, έτσι δεν είναι; 857 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Θα ενδώσετε σε αυτούς τους εισβολείς; 858 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 Να πεις στους φίλους σου... 859 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 ...ότι αυτές οι βόμβες τερμάτισαν έναν πόλεμο. 860 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 Έφεραν ειρήνη. 861 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Μπράβο. 862 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 Είσαι σεφ. 863 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 Δε σε πληρώνω για να καις πράγματα. 864 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Πάρε τα μαχαίρια σου και πήγαινε. 865 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Όχι πολύ κάρδαμο. 866 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Όχι πολλή ευγνωμοσύνη. 867 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 Νομίζω ότι ήρθε καιρός να τα ξεφορτωθείς αυτά. 868 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Γιατί; 869 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 Μιλούν για καλό φαγητό. Είναι απλώς διαφορετικό. 870 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Μη φοβάσαι. 871 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 Το ξέρεις ότι μας μισούν. 872 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Δεν είσαι θυμωμένος; 873 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 Όχι. 874 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 Δεν είμαστε πια επισκέπτες, Μαχίρα. 875 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 Αυτή τη φορά δε θα τρέξουμε. 876 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 Ξέρεις τι λένε. 877 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 Αν δεν μπορείς να τους νικήσεις, πήγαινε μαζί τους. 878 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 Μπορώ να καθαρίσω και μόνος μου τον τοίχο μου. 879 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 Ο εξωτερικός τοίχος δεν είναι δικός σου. 880 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Στην πραγματικότητα, ανήκει στο χωριό. 881 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Ρώτα το δήμαρχο. 882 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 Το ξέρω γιατί είχα το έξυπνο σχέδιο... 883 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 ...να τον σηκώσω πολλά μέτρα... 884 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 ...ώστε κανείς να μη βλέπει το εστιατόριό σας. 885 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Ευχαριστώ. 886 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Μαντάμ; 887 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 Θα ήθελα να... 888 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 Θα ήθελα να σας φτιάξω μια ομελέτα. 889 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Θα σας ενδιέφερε; 890 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 Θα ήθελα όμως τη βοήθειά σας στο σπάσιμο των αβγών. 891 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 Το έχεις. 892 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Και το περιστέρι σου το είχε. 893 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 Το ξέρω. 894 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 Το ήξερα τότε, το ξέρω και τώρα. 895 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Υπεροψία. 896 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 Ένας σεφ πρέπει να ηγείται. 897 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Οξύ, δροσερό και καυτό στο στόμα... 898 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 ...κι όλα την ίδια στιγμή. 899 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Ξέρεις πόσο χρόνο παίρνει στους σεφ να το μάθουν αυτό; 900 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 Τι θα πει ο μπαμπάς; 901 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Θα είναι μόνο μια εξάμηνη δοκιμή. 902 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Η μαμά θα το ήθελε. 903 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 Θα λάβω μια πιο κλασική εκπαίδευση. 904 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Δεν το θες αυτό για μένα; 905 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 Δεν είναι κλασική η Ινδία; 906 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 Είμαστε ο αρχαιότερος πολιτισμός του κόσμου. 907 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 Αυτή νομίζει ότι της ανήκουν όλοι στην πόλη. 908 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Μ'ακούς εκεί πάνω; Λέω όχι! 909 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Μην προσπαθείς να κλέψεις τα παιδιά μου! 910 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 Θα σε καταγγείλω, κύριε Καντάμ, που κάνεις τόση φασαρία. 911 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 Κι εγώ θα σε καταγγείλω για απόπειρα απαγωγής παιδιού! 912 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Ρώτησες μήπως το παιδί τι θέλει; 913 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 Σκόπιμα τον αποπλάνησες! 914 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 Του πήρες τα μυαλά... 915 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 ...με τις απαίσιες, άνοστες, φτωχές σας σάλτσες! 916 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 Με τα οικτρά λιωμένα σας κομματάκια σκόρδου! 917 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 Αυτό λέγεται διακριτική γεύση. 918 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 Αυτό λέγεται τσιγκουνιά πνεύματος! 919 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 Αν έχεις ένα μπαχαρικό, χρησιμοποίησέ το! 920 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Μην το πασπαλίζεις! Χώσ'το μέσα! 921 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 Αυτό που δε φαίνεται να καταλαβαίνετε... 922 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 ...είναι ότι υπάρχει και το αρκετά. 923 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Αρκετά, φτάνει! 924 01:10:02,440 --> 01:10:04,320 Ναι, αρκετά πια με σένα. 925 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Πάντα εκεί ψηλά λες κι είσαι βασίλισσα. 926 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 Του λες ότι είναι "κλασικό". 927 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 Τι είναι κλασικό; 928 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 Το "κλασικό" βγαίνει από τη λέξη "κλαση". 929 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 Κι αυτό είναι που θα μάθει στην κουζίνα μου. 930 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 Θα μάθει να μαγειρεύει με κλάση. 931 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Οι Ινδοί δε γίνονται Γάλλοι... 932 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 ...κι οι Γάλλοι δε γίνονται Ινδοί. 933 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Κύριε Καντάμ, πέρασα όλη τη μέρα μου... 934 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 ...ξεπλένοντας αυτές τις λέξεις από τον τοίχο σας. 935 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Με συγχωρείτε.. 936 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Μαντάμ Μαλορί... 937 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 Έχουμε κλείσει. 938 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Ναι. 939 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Υπάρχει κάτι... 940 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 ...που μπορώ να κάνω για σας; 941 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 Όχι. 942 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 Απλώς αναρωτιόμουν τι... 943 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 ..τι κάνετε... 944 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 Περιμένω. 945 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Τι πράγμα περιμένετε; 946 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 Το Χασάν Καντάμ. 947 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Ή το θάνατο. Ό, τι έρθει συντομότερα. 948 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 Κοιμάται; 949 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Συγγνώμη, κύριε. 950 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 Ήθελα να πετύχω της Μαργκερίτ. 951 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 Συγγνώμη, κύριε. 952 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Συγγνώμη, κύριε. 953 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 Πρέπει να σου μιλήσω. Τώρα. 954 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Μείνε εκεί. Κατεβαίνω. 955 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 Χαίρομαι που σε βλέπω. 956 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 Ανησύχησα πολύ. Είσαι καλά; 957 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 Εντάξει είμαι. 958 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 Δείχνει σοβαρό. 959 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Σε πονά; 960 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 Λιγάκι. 961 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι σημαντικό. 962 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 - Εντάξει. - Σημερα... 963 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 ...μόλις γύρισα από το νοσοκομείο... 964 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 ...η μαντάμ Μαλορί μού ζήτησε να δουλέψω στην κουζίνα της... 965 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 ...στην Ιτιά. 966 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Αλήθεια; 967 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Βασικά, δεν είναι όλη η αλήθεια. 968 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 Της ζήτησα να φτιάξω μια ομελέτα με δική μου συνταγή. 969 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Κατάλαβα. 970 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 Είσαι...έξυπνος. 971 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 Το σχεδίαζες καιρό ή...; 972 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 Τι εννοείς; 973 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 Εννοώ απ'όταν σου είπα... 974 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 ...ότι ζητά από τους σεφ μια ομελέτα... 975 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 ...το... 976 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 Δεν ξέρω... 977 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 Δούλευες τη μικρή συνταγή της επιτυχίας σου; 978 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 Για τι με κατηγορείς; 979 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 Δε σε κατηγορώ για κάτι. 980 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 Λέω ότι είσαι έξυπνος. Καλό είναι αυτό. 981 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Θύμωσες; 982 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 Όχι. 983 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 984 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 Χαίρομαι, χαίρομαι... 985 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 Με ποια ιδιότητα θα δουλέψεις; 986 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 Θα αρχίσω από χαμηλά, ασφαλώς. 987 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 Και, ασφαλώς, θα βρεις τρόπο να ανελιχθείς, σωστά; 988 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Ναι. 989 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 Αυτό είναι το νόημα. 990 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 Όχι, όχι, μια χαρά. 991 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Απ'όταν σου δάνεισα εκείνα τα βιβλία... 992 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 ...δεν κοίταξες πίσω. 993 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Μου τα δάνεισες; 994 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 Νόμιζα ότι ήταν δώρο. 995 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 Όχι, επίστρεψέ τα όταν δεν τα χρειάζεσαι πια. 996 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Πράγμα που είμαι σίγουρη ότι θα γίνει πολύ σύντομα. 997 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Εγώ ήρθα εδώ να σου ζητήσω... 998 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 Τι; Την άδειά μου; 999 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 Την ευχή σου! 1000 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - Την ευχή μου; - Ναι. 1001 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 Δεν είμαι αγία. 1002 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Ούτε κι εγώ. 1003 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 Το ξέρω. 1004 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 Δυο σεφ είμαστε που παλεύουμε να πιάσουμε κορυφή. 1005 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Σωστά. 1006 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Ας νικήσει ο καλύτερος. 1007 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Σταμάτα. 1008 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Σταμάτα. 1009 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Συγγνώμη. 1010 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 - Δεν πειράζει. - Λυπάμαι. 1011 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Σε πόνεσα; 1012 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 Λυπάμαι πολύ. 1013 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 Δεν πειράζει. 1014 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Έχεις δίκιο, αλλά άφησέ τον. 1015 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 Θες το Χασάν... 1016 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 ...γιατί θες κι άλλο αστέρι για πάρτη σου, ναι; 1017 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Ναι. 1018 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Ναι, δε θα σου πω ψέματα. 1019 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 Θα του προσφέρω όμως κι ένα εφόδιο για τον κόσμο. 1020 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 Το αξίζει. Έχει χάρισμα. 1021 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 Είσαι πολύ... 1022 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 ...πεισματάρα. 1023 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 Ξημέρωσε. 1024 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 Μια νέα αυγή. 1025 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 Λοιπόν... 1026 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 Πόσο θα τον πληρώνεις την εβδομάδα; 1027 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 ευρώ. 1028 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Τώρα αποδεικνύεις ότι είσαι τρελή. 1029 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, και φαγητό μαζί. 1030 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 Αν κάθεσαι στα κρύα όλο το βράδυ, αξίζει 600. 1031 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 Μόνο στα όνειρά σου. 1032 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450 ή έφυγα. 1033 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 320, αλλά 350 μετά από τρεις μήνες. 1034 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Σύμφωνοι; 1035 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - Όχι. - Ναι. 1036 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 Σύμφωνοι. 1037 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Χαλάρωσε, μπαμπά. 1038 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 Τι εννοείς να χαλαρώσω; 1039 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Μου χάλασες όλο το παιχνίδι. 1040 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 "Μπαμπά", κλείσαμε τη συμφωνία. 1041 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Μαντάμ... 1042 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - Όχι. - Θα στο φέρω ως εκεί. 1043 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 Έχουν τα δικά τους μπαχαρικά. 1044 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 Δεν είναι δίκαιο. Εγώ ήθελα το δωμάτιό του. 1045 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Έλα κάτω, Αΐσα. 1046 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Πες αντίο στον αδερφό σου. 1047 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 Δε θέλω. 1048 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - Τι; - Τίποτα. 1049 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 Τι συμβαίνει; 1050 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 - Τίποτα. - Φεύγει, έλα. 1051 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 Υποθέτω ότι το μαγείρεμα το αναλαμβάνω εγώ. 1052 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Μάλιστα, κύριε. 1053 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Θεέ μου! - Τι εννοείς με αυτό; 1054 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Έχεις άγχος; 1055 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Γιατί, ξέρεις, δε γίνεται να'χεις άγχος... 1056 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 ...και να φτιάχνεις σως ολλαντέζ. 1057 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 Τα αβγά θα το νιώσουν, θα κόψουν. 1058 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 Όχι, όχι, όχι. 1059 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Ξεκίνα πάλι. 1060 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 Ωραία μπεσαμέλ. 1061 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 Λευκή σαν χιόνι! 1062 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Τέλεια! Αλλά πρόσεξε τη θερμοκρασία. 1063 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 Όχι, όχι. 1064 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Όχι, δεν είναι. Δες. 1065 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 - Είναι δηλητηριώδες! - Θεέ μου. 1066 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 Αυτός είναι βωλίτης του Σατανά! 1067 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 Δηλητηριώδες! 1068 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 Μου έμοιασαν με μανιτάρια. Λυπάμαι. 1069 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 Όχι, όχι. 1070 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Συγγνώμη, είναι δικό μου. 1071 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Καλημέρα. - Γεια σου. 1072 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 Τι είναι αυτή η γεύση που αντιμάχεται το κοτόπουλο; 1073 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 Έβαλα λίγα μπαχαρικά για άρωμα στη σως... 1074 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 ...και κόλιαντρο για γαρνιτούρα και φρεσκάδα. 1075 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 Γιατί να αλλάξουμε μια συνταγή διακοσίων χρόνων; 1076 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Γιατί ίσως τα 200 χρόνια... 1077 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 ...να είναι πάρα πολλά. 1078 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Καλημέρα! - Καλημέρα. 1079 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Μαργκερίτ, το μενού. 1080 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Προσοχή! 1081 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 Απόψε θα έρθει ο υπουργός στο εστιατόριο... 1082 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 ...κι ασφαλώς, θα του σερβίρουμε το ιδιαίτερο πιάτο του. 1083 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Χασάν... 1084 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 ...θα το ετοιμάσεις εσύ. 1085 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Ο Χασάν θα έτοιμάσει το περιστέρι σε σως τρούφας. Μόνος. 1086 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 Θέλω επίσης ένα σουφλέ. 1087 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 Ένα σουφλέ αρωματικό... 1088 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 Και θέλω κι ένα φιλέτο... 1089 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 ...με μανιτάρια, γιατί αυτό... 1090 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Άργησα; - Και βέβαια άργησες. 1091 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 Πώς τα πάει; 1092 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Γιατί δε διασχίζεις καμιά φορά το δρόμο... 1093 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 ...να δοκιμάσεις ένα από τα πιάτα του; 1094 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 Φοβάμαι ότι δε θα αντεπεξέλθω στις εξωφρενικές σου τιμές. 1095 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 Θα είναι δωρεάν, ασφαλώς. 1096 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Είναι τόσο καλός όσο νομίζω; 1097 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Καλύτερος. 1098 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 Τι έχει στην κατσαρόλα; 1099 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Μπεφ Μπουργκινιόν. 1100 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 Είναι ένα γαλλικό πιάτο με καρότα και λαχανικά. 1101 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 Θέλετε να δοκιμάσετε; 1102 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 "Μπαφ Μπουκαλιών;" 1103 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Μπεφ. 1104 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Είναι καλό; - Πολύ καλό. 1105 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Μουχτάρ, Αΐσα, ελάτε! 1106 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 Λαχανικά... 1107 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 - Έχει και κρασί η σάλτσα; - ...καρότα... 1108 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 Ναι, λίγο, αλλά είναι... 1109 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 Αηδία γαλλικό φαγητό! 1110 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 Λοιπόν; 1111 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - Σου αρέσει; - Ναι! 1112 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Αυτό είναι ένα κλασικό γαλλικό πιάτο... 1113 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 ...με κάποια παραλλαγή. 1114 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 Είναι Μπεφ Μπεργκινιόν αλά Χασάν. 1115 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 Αΐσα, έλα! 1116 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Ελάτε! Άρχισαν! 1117 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 Δε θέλετε να τα χάσετε. 1118 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 Ερχόμαστε! 1119 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Θεέ μου! 1120 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 Μια μικρή έκπληξη για σας. 1121 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε πολύ. 1122 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 Για να γίνουν πιο διασκεδαστικά τα πυροτεχνήματα. 1123 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 Και για την ομορφούλα. 1124 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Σας ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 1125 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 Το ροζ, ναι. Σου αρέσει το ροζ. 1126 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 Φοράς και ροζ. 1127 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Πολύ ωραία. 1128 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Συγγνώμη. 1129 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 Και για τον..μπαμπά. 1130 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Όχι...να σου συστήσω... 1131 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Ορίστε. 1132 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 Έχω ακούσει ότι είναι εξαιρετική χορεύτρια. 1133 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - Κι εσένα δε σου αρέσει ο χορός; - Κοιτάξτε. 1134 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 Να της ζητήσεις να χορέψετε. 1135 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Μη λες τρελά. 1136 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 Δεν είμαστε παιδιά. 1137 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Όπως νομίζεις. 1138 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 Λοιπόν, Χασάν; 1139 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 Τι είναι το αστέρι Μισελέν; 1140 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - Πώς είναι; - Είναι σαν... 1141 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 Είναι σαν λουλούδι. 1142 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Αστερολούλουδο. 1143 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Και το τυπώνουν στο βιβλίο που σας είπα. 1144 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Ποιος σας τα δίνει; 1145 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 Λέγονται... 1146 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 Αυτοί λέγονται κριτικοί. 1147 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 Είναι σαν θεοί των εστιατορίων. 1148 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Εγώ έχω τέτοιο αστέρι; 1149 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 Όχι ακόμη. 1150 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 Θα πάρεις ένα σήμερα; 1151 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 Πόσον καιρό θέλεις να το ανοίξεις αυτό; 1152 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 Κερδίσαμε το πρώτο μας αστέρι πριν 30 χρόνια... 1153 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 ...και περιμένω από τότε. 1154 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - Πάντα τηλεφωνούν στις 7:00; - Ναι. 1155 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Και πάντα Δευτέρα; 1156 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Ναι. 1157 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Τότε είναι απάνθρωποι... 1158 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 ...να σας βάζουν να το περνάτε όλο αυτό κάθε χρόνο. 1159 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Ναι, απάνθρωποι. 1160 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Σαν τους θεούς. 1161 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 Στο διάβολο να πάνε. 1162 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 Αξίζεις να το γευτείς. 1163 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 Τι κάνεις; Όχι, όχι. 1164 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Περίμενε. Με συγχωρείς. Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 1165 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Δώσ'το μου, σε παρακαλώ. 1166 01:29:50,120 --> 01:29:51,721 - Ξέχνα τα αστέρια τους. - Δεν μπορείς... 1167 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - Εσύ είσαι το αστέρι. - Όχι. 1168 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Δώσ'μου το..Όχι! 1169 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 Δώσ'μου το. 1170 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Ιτιά, μαντάμ Μαλορί. 1171 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Ευχαριστώ. 1172 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Να τη βάλω πίσω; 1173 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 Με τη σαμπάνια δε γίνεται αυτό. 1174 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Δύο. 1175 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Δύο. 1176 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Σ'ευχαριστώ. Είναι καλύτερο. 1177 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 Τα καταφέραμε. 1178 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 - Όλοι μαζί; - Ναι. 1179 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 Το αστέρι είναι για όλους μας. 1180 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 Όχι. 1181 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 Όχι, αυτό είναι για σένα. 1182 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Σ'ευχαριστώ. 1183 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 Τι έγινε; Όλοι καλά; 1184 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 - Τι συμβαίνει; - Τι έγινε; 1185 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 Τι έγινε; 1186 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Δύο. - Δύο αστέρια; 1187 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 Δυο αστέρια; 1188 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Δύο αστέρια! 1189 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Δύο αστέρια! 1190 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 Και τώρα οι θεοί θα τον πάρουν. 1191 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 Τον περιμένει ο υπόλοιπος κόσμος. 1192 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 Η Ιτιά είχε ένα αστέρι για 30 χρόνια. 1193 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 Ήρθες για ένα χρόνο κι έγιναν δύο. 1194 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί; 1195 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 Δε νομίζω. 1196 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 Η κουζίνα στη Γαλλία είναι μια μυστική κοινωνία... 1197 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 ...χωρίς μυστικά. 1198 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 Θα έχουν ήδη στείλει ανθρώπους από το Παρίσι. 1199 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - Έμαθαν για σένα. - Ασφαλώς. 1200 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 Αύριο θα έρθουν οι προσφορές. 1201 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 Όλα τα εστιατόρια που έχουν 2 αστέρια... 1202 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 ...και γυρεύουν το τρίτο. 1203 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 Ο κόσμος ξέρει ότι είσαι ένας σεφ... 1204 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 ...που μπορεί να κατεβάσει τα αστέρια. 1205 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 Δεν μπορείς να τους απορρίψεις. 1206 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 Θα είσαι μια χαρά. 1207 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Να προσέχεις. 1208 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Έλα τώρα, δώρο ήταν. Κράτησέ τα. 1209 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 Εγώ όμως ακούω τη φωνή σου όταν τα διαβάζω. 1210 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 Ήθελα μια δικαιολογία για να έρθω εδώ. 1211 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Σ'ευχαριστώ. 1212 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Μάργκεριτ, χαίρομαι που τα φρένα μας χάλασαν εδώ. 1213 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Ίσως τα φρένα να χαλούν για κάποιο λόγο. 1214 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 Τι εννοείς; 1215 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 Τι θα κάνω; 1216 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 Πρέπει απλώς να φύγεις. 1217 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 Δεν πειράζει. 1218 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Πήγαινε. 1219 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 Χασάν, έχεις φτάσει... 1220 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 ...το υψηλότερο επίπεδο της κουζίνας. 1221 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Εδώ, η μαγειρική δεν είναι πια τέχνη. 1222 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 Είναι επιστήμη. 1223 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 Στην "Γκρίζα Φάλαινα"... 1224 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 ...πιστεύουμε ότι το φαγητό είναι μια πολυ-αισθητηριακή εμπειρία... 1225 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 ...και συγκεκριμένοι συνδυασμοί γεύσεων και αρωμάτων... 1226 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 ...ενεργοποιούν τα ένζυμα... 1227 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 ...και δραστηριοποιούν συγκεκριμένα τμήματα του εγκεφάλου... 1228 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 ...προκαλώντας ευχαρίστηση... 1229 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 ...κι αναμνήσεις επίσης από ευχάριστες εμπειρίες. 1230 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Όπως μια συγκεκριμένη μυρωδιά... 1231 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 ...μπορεί να σου θυμίσει τον πρώτο σου έρωτα. 1232 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 Ναι, με το φαγητό θυμάσαι. 1233 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 Αυτό είναι το τέρας με τα χιλιάδες στόματα... 1234 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 ...που πρέπει να ταϊστούν δυο φορές τη μέρα. 1235 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 Και τι αρέσει στο τέρας; 1236 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovation. 1237 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Η καινοτομία. 1238 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Η καινοτομία. 1239 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 Η Γκρίζα Φάλαινα από πάντα... 1240 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 ...ήταν γνωστή για πειραματικούς τριφικούς συνδυασμούς. 1241 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 Στην τελευταία μου επίσκεψη... 1242 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 ...τα στρείδια με τα μαργαριτάρια με σκόνη οξύρυγχου και στρειδιού... 1243 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 ...είχαν γίνει μοναδικά... 1244 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 ...με την προσθήκη σπόρων κάρδαμου. 1245 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Κάρδαμο. 1246 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 Κι ενώ ήταν μόλις λίγοι μήνες... 1247 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 ...από την τελευταία επίσκεψή μου... 1248 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 ...εξεπλάγην ευχάριστα με την παρουσία κόλιαντρου... 1249 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 ...τρυγωνέλλας και μασάλας. 1250 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 ...κολλώδους δυνατής σως από ταντούρι. 1251 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 Ένας θρίαμβος που με εξέπληξε. 1252 01:37:25,240 --> 01:37:26,601 ...τους πιο απροσδόκητους τρόπους. 1253 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 Με μαρινάδα ταμάρινδου και καπνιστού τσίλι... 1254 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 ...το ψάρι κολυμπά στα 5 πιο αγαπημένα μου. 1255 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 Γλασαρισμένο τεύτλο με καρότα, και γκαράμ μασάλα. 1256 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 Μια μοριακή κουζίνα... 1257 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 ...στο Βάβουργκ... 1258 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 ...φαίνεται να ανακάλυψε το μπαχαρικό της ζωής. 1259 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 "...παγωτό κουνουπίδι... 1260 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "...με αφρό από κρόκο αβγού και κάπαρη." 1261 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Παγωτό κουνουπίδι; 1262 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Ενδιαφέρον. 1263 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 Το θέμα είναι ότι η αναννέωση του εστιατορίου... 1264 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 ...οφείλεται πιο πολύ σε ένα νεαρό σεφ από την Ινδία. 1265 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 Αυτός είναι ο σεφ Χασάν Καντάμ... 1266 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 ...που ήρθε στο Παρίσι πριν περίπου ένα χρόνο. 1267 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "...τα πέταλα βράζουν σε εκχύλισμα σανού και χαμομηλιού." 1268 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - Μαγειρεύει με σανό. - Τι; 1269 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Γιατί σανό; 1270 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 Μαγειρεύει με σανό. 1271 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Για άλογα μαγειρεύει; 1272 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 Κυρίες και κύριοι. 1273 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 Ο νέος σεφ της Γκρίζας Φάλαινας, ο Χασάν Καντάμ! 1274 01:38:28,280 --> 01:38:29,440 Το Παρίσι είναι όλο δικό σου. 1275 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Καινοτομία! Καινοτομία! 1276 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 Σε μόλις ένα χρόνο, ο Χασάν Καντάμ των μαγειρικών αστεριών... 1277 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 ...μεταμόρφωσε το εστιατόριο εισάγοντας... 1278 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 ...έντονα μπαχαρικά, εκρηκτικές γεύσεις... 1279 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 ...κι ασυνήθιστους συνδυασμούς. 1280 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Ο Χασάν δεν είναι πια ξένος στην παρισινή νυχτερινή ζωή. 1281 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 Είναι καυτός στην κουζίνα... 1282 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 ...και πολύ δημοφιλής στις κυρίες. 1283 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 Η ερώτηση στα χείλη όλων:... 1284 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Θα μείνει ο σεφ Χασάν Καντάμ στην Γκρίζα Φάλαινα; 1285 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 Θυμάσαι εκείνη τη συνταγή για ραβιόλια με ωμά μανιτάρια; 1286 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Τσιγαρίζαμε τα κρεμμύδια σε λάδι ή βούτυρο; 1287 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 Δεν είμαι σίγουρος τι ήταν... 1288 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 ...αλλά δεν μπορώ να τα κάνω τόσο γευστικά... 1289 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 ...όπως όταν τα κάναμε... 1290 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 ...μαζί. 1291 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Κύριε Καντάμ, με σγχωρείτε... 1292 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία μαζί σας; 1293 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 Χασάν... 1294 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 ...δεν είναι πώς θα τσιγαρίσεις τα κρεμμύδια... 1295 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 ...αλλά πού θα μαζέψεις τα μανιτάρια. 1296 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 Και τα καλά, φυτρώνουν εδώ. Θυμάσαι; 1297 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 Κοίτα. 1298 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Ο Χασάν! 1299 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Κοίτα καλά. 1300 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Ο Χασάν Καντάμ, το αγόρι του χαντακιού... 1301 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "...πάει για το τρίτο του αστέρι." 1302 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Ευχαριστώ, μαντάμ. 1303 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 Σαν τρομοκράτης μοιάζει. 1304 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Όχι. Είναι τρομοκράτης... 1305 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 ...που ετοιμάζεται να κερδίσει το τρίτο του αστέρι. 1306 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 Εδώ τι είπες; "χαντακιού"; 1307 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 Τι σημαίνει αυτό; 1308 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 Σημαίνει...εκεί που... 1309 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 Το νερό των δρόμων, η αποχέτευση στο δρόμο. 1310 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Η αποχέτευση; 1311 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 Είναι από την αποχέτευση; Σκουλίκι είναι; 1312 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 Όχι, έτσι είναι ο Τύπος. Τα στρίβουν όλα. 1313 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 Κι αυτός δεν κάνει τίποτα να τα ξεστρίψει. 1314 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 Τι χαζομάρες! 1315 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Πάρ'το από δω. 1316 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 Όχι, όχι. 1317 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 Όχι. 1318 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 Όχι, φέρ'το. 1319 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Φέρ'το. 1320 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 Ο γιος μου. 1321 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 Σερβίρεται. 1322 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 Δύο καραβίδες. 1323 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Σερβίρεται. 1324 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Θαλάσσιος αχινός. 1325 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 Περίμενε. 1326 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 Είναι εντάξει; 1327 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 Το καταστρέψατε. 1328 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 Συγγνώμη, σεφ. 1329 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 Θέλεις λίγο; 1330 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Παρακαλώ. 1331 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 Το φτιάχνει η γυναίκα μου. 1332 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Σε φωτιά στην αυλή. 1333 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Σου αρέσει; 1334 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 Η γυναίκα μου μαγειρεύει καλύτερα από μένα. 1335 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Πού βρήκε τα μπαχαρικά; 1336 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 Μου τα στέλνουν από την πατρίδα. 1337 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 Είναι πιο φτηνά από αεροπορικό εισιτήριο. 1338 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 Έχει αμτσούρ. 1339 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Ναι. 1340 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 Και κάλα τζίρα. 1341 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Και λίγο από γκάραμ μασάλα. 1342 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Κάθε μπουκιά σε πάει στην πατρίδα. 1343 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Καλωσήρθες. 1344 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Ευχάριστη έκπληξη. 1345 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Στην υγειά σου. 1346 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε; 1347 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 Κάνει κρύο. 1348 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Όμορφα είναι. 1349 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 Σκέφτομαι το Χασάν. 1350 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 Λέω να του γράψω απόψε. 1351 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 Τι θα του πεις; 1352 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 Πολλά πράγματα. 1353 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 Θα του πω... 1354 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 ...ότι το εστιατόριο πάει καλά. 1355 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 Ότι περνάμε πολύ χρόνο μαζί. 1356 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 Ότι πάμε σε μαθήματα χορού. 1357 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 Κι ότι πάμε στην αγορά μαζί. 1358 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 Θυμάσαι τότε... 1359 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 ...που περπατούσαμε στο ποτάμι; 1360 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 Μαζέψαμε λουλούδια. 1361 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 Δε μαζέψαμε λουλούδια. Ψάχναμε για μανιτάρια. 1362 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 Και βρήκαμε λουλούδια. 1363 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Τα οποία και μαζέψαμε. 1364 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Ναι, τα μαζέψαμε... 1365 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 ....αλλά ψάχναμε για μανιτάρια. 1366 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Τέλος πάντων, θα του γράψω... 1367 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 ...ότι είναι σχεδόν... 1368 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 ...σαν να έχω φιλενάδα. 1369 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Σχεδόν. 1370 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 Τι έγινε; 1371 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 Συγγνώμη. Είπα "σχεδόν". 1372 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Παλιοτρελάρα Γαλλίδα. 1373 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 Σκέφτηκα ότι ίσως θες να χορέψεις... 1374 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 ...με τη "σχεδόν" φιλενάδα σου. 1375 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 Δεν έχεις αλλάξει. 1376 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 Εσύ άλλαξες. 1377 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 Λιγάκι. 1378 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 Άλλαξα. 1379 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 Τι κάνεις εδώ; 1380 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 Δε θα μάθεις για το αστέρι σου σήμερα; 1381 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 Θα'πρεπε να είσαι στο Παρίσι. 1382 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 Ήρθα γιατί έχω να σου κάνω μια πρόταση. 1383 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 Μια επαγγελματική πρόταση. 1384 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Εντάξει. 1385 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 Κανείς δεν ξέρει γι'αυτό εκτός από τη μαντάμ Μαλορί... 1386 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 ...αλλά της ζήτησα να χρησιμοποιήσω... 1387 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 ...την κουζίνα της Ιτιάς απόψε... 1388 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 ...γιατί θέλω να φτιάξω ένα πιάτο... 1389 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 ...που έχω καιρό να φτιάξω. 1390 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 Μαζί σου. 1391 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 Μαζί μου; 1392 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Θέλω και κάτι ακόμη. 1393 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Εντάξει. 1394 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 Ωραία. 1395 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - Ερχόμαστε! - Ερχόμαστε! 1396 01:50:19,680 --> 01:50:21,080 Ακόμη δεν είπες αν δέχεσαι... 1397 01:50:21,120 --> 01:50:22,640 ...την επαγγελματική μου πρόταση. 1398 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 Δέχομαι. 1399 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Καλωσήρθατε. Περάστε. - Ήρθε η οικογένεια Καντάμ. 1400 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Φυσικά! 1401 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 Είσαι πολύ σικ απόψε. 1402 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 Κια τι όμορφη είναι η κόρη σου! 1403 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - Το ξέρω. - Σας ευχαριστώ. 1404 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 Κι εσύ είσαι όμορφη. 1405 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 Περάστε. 1406 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Ευχαριστώ. 1407 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 Φίλοι μου... 1408 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 ...θέλω να σας καλωσορίσω... 1409 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 ...στην ειδική αποψινή περίσταση. 1410 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 Θα φάμε στο Σπίτι Μουμπάι... 1411 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 ...με φαγητό παρασκευασμένο στην Ιτιά. 1412 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 Και θέλω να σας παρουσιάσω... 1413 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 ...τους ιδιαίτερους σεφ μας για απόψε. 1414 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Αρχιμάγειρες, παρακαλώ. 1415 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Η Μαργκαρίτ. 1416 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 Και... 1417 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Ο Χασάν. 1418 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Πότε έγινες τόσο όμορφος εσύ; 1419 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 Τι γυρεύεις εδώ; 1420 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 Θα'πρεπε να είσαι στο Παρίσι. 1421 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 Γύρισα από το Παρίσι. 1422 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 Τι; 1423 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 Επιστρέφω στον Άγιο Αντώνιο. 1424 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 Αυτά είναι τα αληθινά μου αστέρια. 1425 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Η Μαργκαρίτ κι ο Χασάν. 1426 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 Και έδωσα... 1427 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 ...τον πλήρη έλεγχο της Ιτιάς... 1428 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 ...στο Χασάν. 1429 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Όχι τον πλήρη έλεγχο. 1430 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 Έχω και νέο συνέταιρο. 1431 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 Στη δουλειά; 1432 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 Με ποιους όρους; 1433 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 Σοβαρολογώ. 1434 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Το Μισελέν! 1435 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Γιατί το έκλεισες; 1436 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Πάρ'τους εσύ. - Άφησέ το. 1437 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Πάρ'τους, είναι από το Μισελέν! 1438 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 Δεν πειράζει. 1439 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 Είναι 7:00. Έλα δω. 1440 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Πάρε εσύ. 1441 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Μπαμπά... - Πάρε εσύ! 1442 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Άκουσέ με. 1443 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 Όχι, όχι. Θα πάρεις τηλέφωνο! 1444 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Μπαμπά, χαλάρωσε. Ξέρω τι να κάνω. 1445 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Ακούστε με... 1446 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 Εδώ θα πάρουμε το τρίτο μας αστέρι. 1447 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Μαζί. 1448 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Λοιπόν, για όνομα του Θεού, ας φάμε! 1449 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Ναι! 1450 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 Συγγνώμη! 1451 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Πού είναι η κορδέλα μου; 1452 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 Στην υγειά μας! 1453 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Πρόποση! 1454 01:54:26,400 --> 01:54:31,360 Απόδοση: Τρεις λύκοι αδέσποτοι (παρ'όλη την αγάπη) Divas@subs 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 126568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.