All language subtitles for Hundred Foot Journey The (2014).BrRip.x264-YIFY.gr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
Άκρη, άκρη, άκρη!
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,900
Απόδοση: Τρεις λύκοι αδέσποτοι
(παρ'όλη την αγάπη)
Divas@subs
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Χασάν, εδώ!
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Αδερφέ!
5
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
Μαμά!
6
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Χασάν!
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Έλα!
8
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
Μισό λεπτό!
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
Θα τα πάρω όλα!
Θα τα πάρω όλα!
10
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Κάνετε όλοι πίσω!
11
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
Ήρθαμε πρώτοι.
Είναι δικά μου.
12
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
Μισό λεπτό, αδερφέ.
13
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Ακούστε με.
14
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
Κάνε πίσω εσύ!
15
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
Το όνομά σου;
16
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
Χασάν Ίκμπαλ Κάνταμ.
17
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
Ημερομηνία γέννησης;
18
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
5 Ιουλίου 1990.
19
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
Τόπος γέννησης;
20
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
Γεννήθηκα στο Μουμπάι της Ινδίας.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Πουλήθηκε!
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
Στο αγόρι που γνωρίζει.
23
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
Επάγγελμα;
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
Είμαι μάγειρας.
25
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
Εννοείς "βοηθός κουζίνας";
26
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
Όχι, μάγειρας.
27
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
Η οικογένειά μου είχε εστιατόρια
στην Ινδία για πολλά χρόνια.
28
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
Ο προπάππους μου...
29
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
...τάιζε στρατιώτες την εποχή
της Βρετανικής Κατοχής.
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
Τώρα ήρθαμε να δοκιμάσουμε
την τύχη μας στην Ευρώπη.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
Εγώ κι η οικογένειά μου.
32
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
Και σχεδιάζεις να μείνεις
στην Ευρώπη...
33
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
...ως μάγειρας;
34
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Μάλιστα.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
Έχεις τα προσόντα;
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Ναι.
37
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
Με δίδαξε η μητέρα μου.
38
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
Αλλά κανένα πιστοποιητικό...
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Μόνο...λαδωμένο πιστοποιητικό.
40
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Λίγη σαμόσα;
41
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
Όχι, ευχαριστώ.
42
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
Το σχολείο μου ήταν
το οικογενειακό μας εστιατόριο...
43
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
...στο Μουμπάι...
44
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
Όχι, άλλο παιχνίδι, εντάξει;
Ώρα για ύπνο.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
Γεια σας!
46
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Καληνύχτα, μαμά!
47
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
Κι η μητέρα μου ήταν
η εκπαιδεύτριά μου.
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
Οι αχινοί έχουν τη γεύση της ζωής.
49
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
Δε βρίσκεις;
50
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
Η ζωή έχει τη δική της γεύση.
51
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Κρυμμένη σ'αυτό το όστρακο.
Ακατέργαστη, όμορφη ζωή.
52
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
Ήταν μια εκπαίδευση
για όλες τις αισθήσεις.
53
00:04:14,680 --> 00:04:16,170
Όμως, για να μαγειρέψεις...
54
00:04:16,320 --> 00:04:18,049
...πρέπει να σκοτώσεις.
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
Δημιουργείς φαντάσματα.
56
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
Μαγειρεύεις για
να δημιουργήσεις φαντάσματα.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Πνεύματα που συνεχίζουν
να ζουν σε κάθε συστατικό.
58
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
Αλλά περισσότερο, με δίδαξε...
59
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
...πώς να γεύομαι πράγματα.
60
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Μπορείς να τα γευτείς;
61
00:04:42,880 --> 00:04:44,803
Κάποιο βράδυ...
62
00:04:45,200 --> 00:04:47,202
...η μαθητεία μου τελείωσε.
63
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Πολύ ωραία.
64
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Συγχαρητήρια για την εκλογή σας,
υπουργέ.
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
Μανσούρ!
66
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
Βγες έξω.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
Τι είναι;
68
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
Μάζεψε τα παιδιά!
69
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
Έγιναν κάποιες εκλογές...
70
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
...κι υπήρξε κάποιος νικητής...
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
- Χασάν!
- ...κι υπήρξε κι ένας χαμένος.
72
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Χασάν! Μας επιτίθενται!
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
- Έξω, Χασάν, γρήγορα!
- Μας επιτίθενται!
74
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Θεέ μου!
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Μπαμπά, έλα, πρέπει να φύγουμε!
76
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Βγες έξω, Χασάν!
77
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
Ελάτε!
78
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
Μουχτάρ!
79
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
- Μαμά...
- Χάσαμε τα πάντα.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Ακίγα!
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
- Μπαμπά!
- Ακίγα!
82
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
Μαμά!
83
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
Aκίγα!
84
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
- Μαμά!
- Μαμά!
85
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
Τα πάντα.
86
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
Αφού σκοτώθηκε η μητέρα μου...
87
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
...ο πατέρας μου αποφάσισε
να πάει την οικογένεια στο Λονδίνο.
88
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
Δοκίμασα να συνεχίσω
την εκπαίδευση μόνος μου.
89
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
Βρήκαμε ένα σπίτι...
90
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
...αρκετά κοντά στο Χίθροου.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
Ναι, είμαστε η οικογένεια Καντάμ.
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,691
Όταν φύγαμε από το Μουμπάι...
93
00:06:50,760 --> 00:06:53,491
....μας δόθηκε άσυλο στο Λονδίνο.
94
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
Μείναμε ένα χρόνο.
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
Είχε πολύ κρύο...
96
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
...κι αποφασίσαμε να ανοίξουμε
ένα εστιατόριο στην Ευρώπη.
97
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
Πού στην Ευρώπη;
98
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
Κάπου στην Ευρώπη.
99
00:07:02,720 --> 00:07:03,721
Λοιπόν, Μαχίρα...
100
00:07:03,840 --> 00:07:05,683
...θέλουμε να καταδείξεις ότι....
101
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
...δεν πας στην Ευρώπη για
κάποιον σxεδιασμένο γάμο.
102
00:07:10,680 --> 00:07:11,841
Πιστέψτε με....
103
00:07:11,920 --> 00:07:14,207
Τίποτα σε αυτή την οικογένεια
δεν είναι σχεδιασμένο.
104
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
Και για ποιο λόγο ακριβώς
φεύγετε από το Λονδίνο;
105
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
Ανακάλυψα ότι στην Αγγλία
τα λαχανικά δεν είχαν...
106
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
Δεν είχαν καθόλου ψυχή.
Καθόλου ζωή.
107
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
Καταλαβαίνετε;
108
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
Εντάξει.
109
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Ίσως τη βρούμε εδώ.
110
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Ίσως.
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,560
Σας παρακαλώ,
σταματήστε τα παράπονα.
112
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
Άρεϊ...
113
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Δοκιμάστε από μία και
βαθμολογήστε τη ως το 10.
114
00:07:52,720 --> 00:07:53,767
- Να πάρω λίγο αυτό;
- Όχι αλάτι.
115
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
Πολύ μεγάλη.
116
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
Υπέροχη.
117
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
Βάζω 8.
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
Πιστέψτε με,
το έμαθα στο σχολείο.
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
Δεν είναι στην ίδια χώρα.
120
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
- Μπαμπά, βουίζουν τα αφτιά μου.
- Αΐσα, δες.
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
Καλή ιδέα.
122
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
H Ελβετία θα είναι το ορεκτικό...
123
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
...κι η Γαλλία το κυρίως πιάτο.
124
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
Και το επιδόρπιό μας;
125
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
Καλή ερώτηση.
126
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
- Μπαμπά!
- Μπαμπά, κόψε ταχύτητα!
127
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
Δεν μπορώ.
128
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
- Μπαμπά, κόψε ταχύτητα!
- Δεν μπορώ!
129
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
- Κόψε ταχύτητα, μπαμπά!
- Δεν μπορώ!
130
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
Πατάω τέρμα το φρένο!
131
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
Πρέπει να κόψεις ταχύτητα, μπαμπά!
132
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Κάνε κάτι!
133
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
Δεν πιάνουν τα φρένα!
134
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Ένα τρακτέρ!
135
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
Μπαμπά!
136
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Μπαμπά!
137
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Μπαμπά!
138
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Όλοι καλά;
139
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Μουχτάρ; Αΐσα;
140
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
Εγώ είμαι εντάξει.
141
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
Δεν είμαι μηχανικός, αλλά νομίζω...
142
00:09:14,120 --> 00:09:15,645
...ότι κάτι φταίει με τα φρένα.
143
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
Ας βγούμε έξω.
144
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Ελάτε.
145
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
Ελάτε.
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Μπαμπά, έλα!
147
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
Είμαι ζωντανή!
148
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Είσαι καλά;
149
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
Δεν το μπορώ άλλο αυτό, μπαμπά.
150
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να μας σκοτώσεις όλους;
151
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
Οδηγούμε μέρες σε αυτή
την αχρηστούρα.
152
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Αρκετά με αυτή
την τρελή περιήγηση.
153
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
Ξέρεις κάτι;
154
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
Ήμαστε πιο ευτυχισμένοι ζώντας κάτω
από τον αεροδιάδρομο του Χίθροου.
155
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
Είχαμε τουλάχιστον
ένα κωλόσπιτο!
156
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Όπου είναι η οικογένεια,
εκεί είναι και το σπίτι.
157
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Αλήθεια;
158
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
Και πού είναι η οικογένεια
αυτή τη στιγμή, μπαμπά;
159
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Απάντησέ μου. Πού είναι
η οικογένεια αυτή τη στιγμή;
160
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
Στη Γαλλία.
161
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
Στη Γαλλία!
162
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Ακριβώς.
163
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Σε περίπτωση που
δεν το έχεις συνειδητοποιήσει...
164
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
...οι Γάλλοι ούτε που τρώνε
ινδική κουζίνα.
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
Έχουν τη δική τους.
166
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
Είναι διάσημη σε όλο τον κόσμο.
167
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
Εδώ είναι το τέλος του δρόμου.
168
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Χασάν, μίλησε στον πατέρα σου.
169
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
Μπαμπά...
170
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
Κάποιος θα υπάρχει εκεί κάτω...
171
00:10:45,560 --> 00:10:46,641
...να φτιάξει τα φρένα.
172
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
Τι σου είπε η μαμά;
173
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
Το ξέρω ότι της μιλάς.
174
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
Τι σου είπε;
175
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
Είπε "Βρείτε έναν καλό μηχανικό...
176
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
" ....και συνεχίστε την έρευνα."
177
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
- Καλημέρα.
- Ωραίο αμάξι.
178
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
Εεεε...όχι.
179
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
Ναι;
180
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Τα φρένα.
181
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Μιλάς αγγλικά;
182
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
- Εσύ;
- Ναι.
183
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
- Ωραία.
- Είμαι η Μάργκαρετ..
184
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Χασάν.
185
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
- Χάρηκα.
- Κι εγώ.
186
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
187
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
Ο πατέρας μου.
188
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Έχεις κανένα σχοινί;
189
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Ναι, στο πορτ-παγκάζ.
190
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Σπρώξτε όλοι!
191
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
Σιγά σιγά, παιδιά!
192
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
Σιγά σιγά, παιδιά.
193
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
Παιδιά, σιγά σιγά!
194
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
Λίγο δεξιά.
195
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
Παρκάρετέ το εδώ.
196
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
Εντάξει.
197
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
Είμαστε ευγνώμονες
για τη φιλοξενία σας.
198
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
Δική μου η ευχαρίστηση.
Θέλετε άλλο τσάι;
199
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
Ευχαριστώ, θα ήθελα.
200
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
Με τις υγείες σου.
201
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
Έχετε πολλές αντίκες.
202
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Λίγο τσάι;
203
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Ευχαριστώ.
204
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
Ο μηχανικός λέει...
205
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
...ότι πρέπει να παραγγείλει
κάποια εξαρτήματα...
206
00:12:46,600 --> 00:12:48,523
...κι ότι δε θα είναι έτοιμο
ως αύριο.
207
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
Πού θα κοιμηθούμε;
208
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Εδώ στο Σαν Αντόνιο.
209
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
Βρήκα έναν ξενώνα
κι έχουν δωμάτια.
210
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
- Πόσο κάνουν;
- Γύρω στα...
211
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Μπαμπά, δε θα αρχίσεις
τα παζάρια.
212
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
Θα πληρώσουμε το αντίτιμο
σαν κανονικοί άνθρωποι.
213
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Οι κανονικοί άνθρωποι
πετυχαίνουν καλύτερη τιμή;
214
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Μόνο οι Ευρωπαίοι δέχονται
την πρώτη προσφορά.
215
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Δεν είναι όπως στο Μουμπάι εδώ.
216
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
Ορίστε.
217
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
Σκέφτηκα ότι θα πεινάτε, και...
218
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
- Όμορφο.
- Ευχαριστούμε.
219
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
- Πολύ ωραίο.
- Ευχαριστούμε.
220
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
Δική μου η ευχαρίστηση.
221
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
222
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστούμε.
223
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
Τι είναι όλα αυτά;
224
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
Κάποια κρύα πράγματα...
225
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
...που είχαμε στο κελάρι.
226
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
Καταπληκτικό.
227
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
Φάτε όμως, όλο δικό σας.
228
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Ευχαριστούμε.
229
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Από πού το αγοράσατε αυτό;
230
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
Το ψωμί; Εγώ το έφτιαξα.
231
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
Ωραίο.
232
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
Θεέ μου. Μπαμπά, δοκίμασε αυτό..
233
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
Από πού είναι αυτό το λάδι;
234
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
Από τα ελαιόδεντρα του κήπου.
235
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
Το βγάζει ο θείος μου
κάθε χρόνο.
236
00:14:03,600 --> 00:14:05,602
Και το τυρί είναι
από τις αγελάδες...
237
00:14:05,640 --> 00:14:06,641
...στο χωράφι πίσω.
238
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
Είναι εντελώς βιολογικό.
239
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
- Είναι καταπληκτικό.
- Το τυρί..
240
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Θέλετε γλυκά;
241
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Ευχαριστούμε.
242
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
Όχι πολλά, εντάξει;
243
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
Συγγνώμη για τη σιωπή, Μάργκεριτ.
244
00:14:36,120 --> 00:14:37,849
Νομίζω ότι η οικογένειά
μου φοβάται...
245
00:14:37,960 --> 00:14:39,724
...ότι σκοτώθηκε στο δυστύχημα...
246
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
...και τώρα είμαστε στον παράδεισο.
247
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
- Τόμας;
- Μάλιστα, κυρία.
248
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
249
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
Δεν ξέρω.
250
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Μπαμπά, τι κάνεις;
251
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
Πωλείται.
252
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Κοίταξέ το.
253
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
Είναι τέλειο.
254
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
Σε παρακαλώ...
255
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
Μίλησε πρώτα στο Μανσούρ.
256
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Γιατί;
257
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
Δεν είναι του Μανσούρ
τα χρήματα.
258
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Όχι πριν πεθάνω.
259
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Μέχρι τότε, είναι δικά μου
και της μαμάς σας.
260
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
Και το αγαπά αυτή αυτό το χωριό.
261
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
Λέει ότι τα φρένα χαλούν
για κάποιο λόγο.
262
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Δες.
263
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
Έχει σκεπαστή αυλή,
σαν αυτό στο Μουμπάι.
264
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
50 σκέπαστρα τουλάχιστον.
265
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
Εκεί.
266
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
Εκεί θα βάλουμε
το φούρνο-ταντούρι μας.
267
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
Καλημέρα.
268
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Να σας βοηθήσω σε κάτι;
269
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
Συγγνώμη.
270
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
Απλώς κοιτούσαμε το χώρο.
271
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
Είναι ιδιωτικός ο χώρος.
272
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Εντάξει. Πάμε, μπαμπά.
273
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Με συγχωρείτε, είστε η ιδιοκτήτρια;
274
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
Όχι.
275
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
Τότε, είστε κι εσείς καταπατήτρια.
276
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Ξέρετε τον ιδιοκτήτη του;
277
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
Ώρα να φεύγουμε.
278
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
Ναι, τους ξέρω πολύ καλά.
279
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
- Μισό λεπτό.
- Έχουν γυρίσει στο Παρίσι.
280
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
Μου ζήτησαν όμως
να τους το προσέχω.
281
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Τα καταφέρνετε.
282
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
Πόσα ζητούν;
283
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
284
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
Μισό λεπτό. Χαλάρωσε.
285
00:17:49,240 --> 00:17:51,680
Πρέπει να καταλαβαίνετε πως
μια ιδιοκτησία τέτοιου μεγέθους...
286
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
...σε αυτό το χωριό, θα είναι
πάρα πολύ ακριβή.
287
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Άκουσα ότι εσείς ζητήσατε έκπτωση
στο ξενοδοχείο του Κλωντ.
288
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Δεν έκανες τέτοιο πράγμα!
289
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
Σου είπαμε να μην το κάνεις.
290
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Κυρία μου...
291
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
...το ότι ζήτησα έκπτωση δε σημαίνει
ότι είμαι και φτωχός.
292
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
Σημαίνει ότι είμαι φειδωλός.
293
00:18:15,200 --> 00:18:17,771
Θέλω να δώσω μια προσφορά...
294
00:18:17,920 --> 00:18:20,287
...για την αγορά
αυτού του εστιατορίου.
295
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
Αρκετά. Πάμε, έλα.
296
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
- Μη με σπρώχνεις!
- Πάμε.
297
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
Ένα, δύο. Ορίστε.
298
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Ορίστε.
299
00:18:34,360 --> 00:18:35,520
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ πολύ.
300
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Πάμε.
301
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
Τι; Πού;
302
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
Έχει τρελαθεί.
303
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
Τι;
304
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
Κόλλησε με αυτό το μέρος.
305
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
Ευχαριστούμε.
306
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
Κι άλλο;
307
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
Μπαμπά!
308
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
Τους γνωρίζετε;
309
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
Δεν τους έχω ξαναδεί.
310
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Μπαμπά, αν δε θες
να ακούσεις εμένα...
311
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
...άκου τη Μαχίρα.
312
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
Πάντα τη λες λογική.
313
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Μπαμπά, είναι ένα
πολύ γλυκό μέρος...
314
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
...και το κτίριο είναι μια χαρά,
αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα...
315
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
....που το κάνει αδύνατο...
316
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
....για μας, να ανοίξουμε
εστιατόριο εδώ.
317
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
Υπάρχει ήδη ένα εστιατόριο.
318
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Στην άκρη του δρόμου.
319
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
Στα 30,5 μέτρα.
Το μετρήσαμε.
320
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
Γι'αυτό κι οι άνθρωποι
γύρισαν στο Παρίσι.
321
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
Δεν τα έβγαζαν πέρα.
322
00:19:21,800 --> 00:19:23,006
Μπαμπά, το άλλο εστιατόριο...
323
00:19:23,080 --> 00:19:24,241
...έχει αστέρι Μισελέν.
324
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
Το ξέρω, το είδα.
325
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Αστεράκι φωτεινό...
Και λοιπόν;
326
00:19:31,000 --> 00:19:32,729
Μπαμπά, είναι
το καλύτερο εστιατόριο....
327
00:19:32,800 --> 00:19:34,245
....σε ακτίνα 100 χιλιομέτρων.
328
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
Ο πρόεδρος της Γαλλίας
τρώει εκεί.
329
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Μπορεί ο πρόεδρος της Γαλλίας
να παραγγείλει μουργκ μασάλα....
330
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
...με κάσιους και κάρδαμο;
331
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
Και κας αγκ αλού; Και νταλ;
332
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Τα μυστικά οικογενειακά μας
μπαχαρικά;
333
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
Όχι, αλλά έχουν αστέρι Μισελέν.
334
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
Έχουν βατραχοπόδαρα,
σαλιγκάρια, ρατατουί...
335
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
Μπορεί ο πρόεδρος να παραγγείλει
κατσικάκι ταντούρι....
336
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
...όπως το φτιάχνει ο Χασάν;
337
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
Με συγχωρείτε.
338
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
Πασπαλισμένο με
ψημένα μπαχαρικά;
339
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Μπαμπά, το εστιατόριο
δε σερβίρει τέτοια πράγματα...
340
00:20:05,560 --> 00:20:07,401
...γιατί στον κόσμο εδώ
δεν αρέσει να τα τρώει.
341
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Γιατί δεν τα ξέρουν.
342
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
Δεν τα δοκίμασαν ποτέ.
Τώρα θα το κάνουν.
343
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
- Χασάν, μίλησέ του.
- Μπορείτε να μετρήσετε;
344
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
Η ποσότητα που μπορούμε
να παράξουμε...
345
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
...είναι εκπληκτική.
346
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
Κι η ευωδιά.
347
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
Αυτός πρέπει να είναι...
348
00:20:24,960 --> 00:20:26,801
...ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου
που με παίρνει.
349
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
- Δώσε μου το τηλέφωνο.
- Όχι.
350
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
Ναι;
351
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Ναι;
352
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Μπαμπά, μην το κάνεις αυτό!
353
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
- 'Ασε με να απαντήσω.
- Δώσ'το σε μένα!
354
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
- Δώσ'το σε μένα!
- Σε παρακαλώ.
355
00:20:37,920 --> 00:20:39,160
- Μπαμπά, μη.
- Μανσούρ! Μπαμπά!
356
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
Εγώ είμαι ακόμη
η κεφαλή της οικογένειας!
357
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Ναι; Καλημέρα.
358
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Ναι, και βέβαια είμαι
ο κύριος Κάνταμ...
359
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
...πρόεδρος της επιχείρησης Κάνταμ.
360
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Κύριε...
361
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
Η μαντάμ Μαλορί..
362
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Καλημέρα σας.
363
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
Καλημέρα.
364
00:21:48,840 --> 00:21:50,126
Τα μενού.
365
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Δες, Μουχτάρ!
Φτιάχνω πανιέρ!
366
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Πάμε γρήγορα!
367
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
Λυπάμαι πολύ που άργησα.
368
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Τα μανιτάρια.
369
00:23:12,480 --> 00:23:13,925
Θέλω να το εκμεταλλευτώ...
370
00:23:14,000 --> 00:23:15,286
...γιατί είναι τέλεια
αυτή τη στιγμή...
371
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
...εξαιτίας της χθεσινής
δυνατής βροχής.
372
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Με λίγη κρέμα;
373
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Ναι, αλλά πρώτα καπνίστε τη.
374
00:23:21,440 --> 00:23:23,249
Χτες βράδυ...
375
00:23:23,320 --> 00:23:25,641
...σερβίραμε αυτό.
376
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Άθλια, παραψημένα σπαράγγια.
377
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
Σε αυτό το εστιατόριο...
378
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
...η κουζίνα δεν είναι ένας παλιός,
κουρασμένος γάμος...
379
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
Είναι μια παθιασμένη σχέση.
380
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
Με συγχωρείτε.
381
00:23:41,280 --> 00:23:42,645
Το ξέρω ότι άργησα...
382
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
...αλλά είχαν φυτρώσει
στις όχθες του ποταμού..
383
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
Δεν μπόρεσα να τους αντισταθώ.
384
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
- Κόκκινες σταφιδες.
- Ναι.
385
00:23:47,200 --> 00:23:48,611
Ζαν Πιέρ, οι κόκκινες σταφίδες...
386
00:23:48,680 --> 00:23:50,409
...πάνε με την πάπια, κατάλαβες;
387
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Ναι, γιατί όχι;
388
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
Είδα ότι άρχισαν δουλειά...
389
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
...στο νέο εστιατόριο.
390
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Μαργκερίτ...
391
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
...αυτό δεν μπορεί
να λέγεται εστιατόριο.
392
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
Στο δημαρχείο το λένε
φαστ-φουντ, κάτι έθνικ.
393
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
Ο γέρος που το αγόρασε
είναι τρελός.
394
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
Θα κρατήσει όσο κρατά
στην άλμη το μπέικον.
395
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
Και πόσο κρατάει, Μαρσέλ;
396
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
5 ως 8 μήνες, μαντάμ.
397
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
Ως αντάλλαγμα
για τις κόκκινες σταφίδες...
398
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
...θέλω να αφήσεις την προετοιμασία
και να πας να ψωνίσεις.
399
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
Ευχαρίστως, μαντάμ.
Ευχαριστώ.
400
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
- Γεια χαρά.
- Γεια σου!
401
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
Άκουσα ότι θα μείνετε.
Αυτό είναι θαυμάσιο.
402
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
Δεν ήξερα ότι είστε σεφ.
403
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
Δεν είμαι σεφ.
Ένας απλός μάγειρας.
404
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
Θα το κάνετε φαστ-φουντ, έτσι;
405
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
Βασικά...
406
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
...το "πιάτο" του πατέρα μου
παίρνει τρεις μέρες..
407
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
Πολλά μανιτάρια.
408
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Η "Ιτιά" είναι μεγάλο εστιατόριο.
409
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
Εσύ...δουλεύεις για την μαντάμ
της "Ιτιάς";
410
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Ναι.
411
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Δηλαδή είσαι σεφ;
412
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
Όχι, είμαι υποσέφ..
413
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
...αλλά μελετώ για να γίνω
η σεφ της κουζίνας.
414
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
Άκουσα ότι η μαντάμ δε χαίρεται
να έχει ανταγωνιστές.
415
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
Δε χαίρεται με τίποτα αυτή.
416
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Γιατί δε χαίρεται;
417
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
Έχει ένα, θέλει δύο.
418
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Παιδιά;
419
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
Όχι, αστέρια.
Τα παιδιά θα την εμπόδιζαν.
420
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
- Στα αστέρια;
- Ναι.
421
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
Στη Γαλλία, το σημαντικότερο για
ένα σεφ είναι τα αστέρια Μισελέν.
422
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
Βρήκα ένα βιβλίο Μισελέν
στην κουζίνα.
423
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Ναι, είναι η Βίβλος.
Τα αστέρια είναι ιερά εδώ.
424
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
Το ένα είναι καλό,
τα δύο είναι εκπληκτικά...
425
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
...και τα τρία είναι....
426
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Τα τρία είναι μόνο για θεούς.
427
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
Θα ήθελα να μάθω
για τη γαλλική κουζίνα.
428
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Θα μπορούσες να μου συστήσεις
κανένα βιβλίο;
429
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
Και γιατί να το κάνω αυτό;
430
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
Είσαι εχθρός τώρα. Όχι;
431
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
- Τα λέμε στο πεδίο μάχης.
- Τα λέμε.
432
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Πρόσεχε!
433
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
Τιερί, έλα να με βοηθήσεις!
434
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
Αμέσως.
435
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
- Φαγιέ, έλα εδώ.
- Μάλιστα, κύριε.
436
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Χασάν, κάνε γρήγορα.
Είναι πολλά να γίνουν.
437
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Αΐσα!
438
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
Πρέπει να είστε
ήσυχοι στην κουζίνα.
439
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
Δεν είναι παιχνίδια αυτά.
440
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
Μην τρέχετε γύρω-γύρω.
441
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
Πάμε.
442
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
Χασάν, γιατί κλείνεις το δρόμο;
443
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
Άντε.
444
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
Χρησιμοποιούμε αρχαία,
κλασικά μπαχαρικά.
445
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
Ο γιος μου είναι ο καλύτερος
Ινδός σεφ της Ευρώπης.
446
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
Υπερβολικό, Χασάν, υπερβολικό.
447
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
Σε όλο το δυτικό κόσμο.
448
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
Στέκεται σε εκείνη τη γωνία
με την κόρη μου.
449
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Σήκωσε το χέρι σου.
450
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Σήκωσε το χέρι σου,
μην ντρέπεσαι.
451
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
- Μη σηκώνεις το χέρι σου.
- Σήκωσε το χέρι σου.
452
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Μην το σηκώνεις.
453
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
Σήκωσε το χέρι σου, Χασάν.
Σε σένα μιλάω.
454
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Χασάν, μην το σηκώνεις.
455
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
Η μικρή μου ιδιοφυΐα.
456
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
Ανοίγουμε Σάββατο βράδυ.
Δείγματα μενού μισοτιμής.
457
00:29:06,880 --> 00:29:08,325
Είδα αυτό τον Ινδό...
458
00:29:08,400 --> 00:29:10,289
...να ψωνίζει στο σούπερ-μάρκετ.
459
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
Το καρότσι του ήταν γεμάτο
γατοτροφές.
460
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
Και δεν έχουν γάτα.
461
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
Θα ήταν για το κάρι.
462
00:29:44,880 --> 00:29:46,962
Χτυπήστε γάλα, ζάχαρη...
463
00:29:47,040 --> 00:29:50,010
...βανίλια, αβγά, κιρς και αλάτι.
464
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Ανακατέψτε ώσπου
να έχει μεταξένια υφή.
465
00:29:53,080 --> 00:29:55,003
Ρίξτε το σε μια φόρμα...
466
00:29:55,080 --> 00:29:56,923
...βάλτε τα κεράσια στην κορυφή...
467
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
...και ψήστε το ώσπου το μαχαίρι
από το χυλό να βγαίνει καθαρό.
468
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
Μια χρυσοκαφετιά κρούστα
θα έχει σχηματιστεί πάνω και κάτω.
469
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
Μπορεί σε εσάς να αρέσει
αυτή η μουσική...
470
00:30:27,040 --> 00:30:28,929
...αλλά στο υπόλοιπο χωριό
δεν αρέσει.
471
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
Συγγνώμη, μαντάμ.
472
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Καλωσήρθατε
στο φτωχικό μας, μαντάμ...
473
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
...κι ευχαριστούμε
για την εισβολή σας.
474
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
Χτύπησα, αλλά δε με ακούσατε...
475
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
...γιατί είχατε δυνατά τη μουσική.
476
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
Ήρθα να δω πώς προχωρούν
τα πράγματα.
477
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
Πολύ καλά πάμε.
478
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Τι είναι αυτό;
479
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
Φούρνος.
480
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Φούρνος; Δεν είναι τύμπανο
που παίζουν;
481
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
Είναι φούρνος ταντούρι
για κοτόπουλο τίκα.
482
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Και κάποιες φορές για μικρά παιδιά.
483
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
Αστειεύομαι.
484
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Πλαστικό;
485
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
Πήρατε την πρόσκλησή μου για
τα εγκαίνιά μας το Σάββατο;
486
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Ασφαλώς. Αλλά τα Σάββατα
έχουμε πάρα πολλή δουλειά.
487
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Καταλαβαίνω.
488
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Θα μπορούσα να δω ένα μενού;
489
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Φυσικά.
490
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Ηρέμησε, μπαμπά.
491
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
Ορίστε το μενού μας.
492
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
Τα σπέσιαλ αλλάζουν με τη μέρα.
493
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Κάρι δεν είναι αυτό;
494
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
Προφανώς δεν έχετε φάει
ινδικό φαγητό...
495
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
...κι ειδικά, μαγειρεμένο
από το γιο μου.
496
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Καταλαβαίνω ότι εσείς θέλετε
να τα κρατάτε όλα στην οικογένεια.
497
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Αν το φαγητό είναι σαν τη μουσική σας,
σας συνιστώ να το απορρίψετε.
498
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Καλή επιτυχία!
499
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
18 ώρες ώσπου να ανοίξουμε.
500
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
Ίσως το χρειαστείς αυτό.
501
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
Νόμιζα ότι χάθηκε στην πυρκαγιά.
502
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Η μαμά θέλει να το πάρεις εσύ.
503
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
Είναι η μέρα σου.
504
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
- Καραβίδες.
- Καλημέρα, κύριε.
505
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
Καλημέρα..
506
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Τι είπε;
507
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
Ότι οι καραβίδες είναι πουλημένες.
508
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
Όλες;
509
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
Εντελώς;
510
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
Θα σου δώσουμε περισσότερα.
511
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
Δεν υπάρχει κι άλλο κουτί;
512
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
Καλά...
513
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Δυο κιλά...
514
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Δυο κιλά από το σολομό.
515
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
- Πουλήθηκε;
- Κι ο σολομός πουλήθηκε.
516
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
Δεν καταλαβαίνω.
517
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Όλα τα μανιτάρια έχουν πουληθεί.
518
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Η μαντάμ Μαλορί τα αγόρασε όλα.
519
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
Λυπάται.
520
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
Της έδειξα το μενού γιατί νόμιζα
ότι θα ερχόταν για φαγητό.
521
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
Λυπάμαι, μπαμπά.
522
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό.
523
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
Το ήξερα ότι ήταν λάθος.
524
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
Μπορούμε να πάμε σε άλλη πόλη.
525
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Πού να βρεθεί ο καταραμένος
ο χρόνος!
526
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
Πόλεμος.
527
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
Πόλεμος θα γίνει.
528
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Μανσούρ, φέρε τον πάγο!
529
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
Χάλασε το αμάξι;
530
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
- Μανσούρ, πάγο!
- Έρχομαι!
531
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Γιατί αργήσατε τόσο;
532
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
Οδηγήσαμε 50 χιλιόμετρα
για να βρούμε ψάρια.
533
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
Ορίστε.
534
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
Τι συνέβη στην αγορά;
535
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Πάμε, γρήγορα.
536
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
Τι συνέβη στην αγορά;
537
00:35:36,720 --> 00:35:38,160
Η μαντάμ Μαλορί...συνέβη στην αγορά.
538
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
Όλα εντάξει;
539
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
Ναι, όλα καλά.
540
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
Μην τα κάψεις, έτσι;
541
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
Ορίστε.
542
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
Μουχτάρ, τα μπαχαρικά.
543
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
Τα φέρνω.
544
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
Άλεσέ τα ωραία.
545
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Το μαχαίρι στο κόκαλο.
546
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
Τι ώρα είναι;
547
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
Δε θες να ξέρεις.
548
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
Χασάν, δεν έχουμε πολλή ώρα....
549
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
...να μαγειρέψουμε σωστά
το πρόβειο κρέας.
550
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
Ας το βγάλουμε από το μενού.
551
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
Όχι.
552
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Σώταρέ το σε κόκκινο κρασί
και πρόσθεσε τριμμένο κάρδαμο.
553
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Κρασί;
Εμείς δεν το χρησιμοποιούμε
554
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
Είναι έκτακτη περίπτωση.
555
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Το κρασί θα αρωματίσει το κρέας.
556
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
"Κάποτε στη Ρώμη".
557
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Εμείς δεν είμαστε στη Ρώμη.
558
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Μανσούρ, για να επιβιώσουμε εδώ,
πρέπει να προσαρμοστούμε.
559
00:36:25,880 --> 00:36:27,880
Να μάθουμε να χρησιμοποιούμε
ό, τι είναι κοντά μας.
560
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Και μετά να προσευχηθούμε
να πετύχει.
561
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
- Πρόσεχε.
- Εντάξει..
562
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Σωστά.
563
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
Πάω να φέρω το κρασί.
564
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
Τραβήξτε.
565
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
Ναι!
566
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Μαγικό!
567
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Ωραίο;
568
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
Είναι τέλειο.
569
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Μπαμπά...
570
00:37:58,840 --> 00:38:01,207
...δεν είναι όπως στην Ινδία
που στέκεσαι στην είσοδο...
571
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
...και φέρνεις μέσα
τους περαστικούς.
572
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Πρέπει να έρθεις μέσα.
573
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
Δε θες να φαίνεσαι ανόητος.
574
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Πηγαίνετε βόλτα;
575
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Γεια σου, μωρό μου.
576
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
Λατρεύω τα σκυλιά.
577
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Αγόρι είναι ή κορίτσι;
578
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
- Κορίτσι.
- Κορίτσι!
579
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Πολύ παιχνιδιάρα.
580
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
- Πώς τη λένε;
- Μπόνι.
581
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Μπόνι, έλα να σε ταΐσω κάτι.
582
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
Αυτό είναι ένα νέο εστιατόριο
που ανοίξαμε σήμερα.
583
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
Είναι ινδικό εστιατόριο.
584
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Τέλειο φαγητό.
Κοτόπουλο τίκα....
585
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
Ευχαριστώ, αλλά το σκυλί μου;
586
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
Κι εσύ πρέπει να είσαι εκεί.
587
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
- Γιατί;
- Γιατί είσαι ωραία.
588
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Άντε.
589
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Στάσου εκεί.
590
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
Δες, κάποιος περνά.
591
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
- Καλημέρα.
- Καλησπέρα.
592
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Χαμογέλασε. Έχεις ωραία δόντια.
Απλώς χαμογέλασε.
593
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Είστε καλά;
594
00:39:53,640 --> 00:39:54,840
Ναμάστε. (Υποκλίνομαι σε εσάς)
595
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
Θεέ μου!
596
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
- Θεέ μου.
- Λυπάμαι πολύ.
597
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
Μην ανησυχείς, νεαρέ.
598
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
Βάζουμε στα φαγητά μας
σκόνη κουρκούμης...
599
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
...που είναι σαν φάρμακο.
600
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
Γεια σου, αγγελούδι μου.
601
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
Μπες μέσα για κέρασμα!
602
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Καλωσήρθατε στο
Σπίτι Του Μουμπάι!
603
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
Προσεκτικά.
604
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
Δοκιμάζετε πράσινο τσίλι.
Καθίστε να σας εξηγήσω.
605
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
Παίρνετε λίγο και το μασάτε.
606
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
Παίρνετε μετά λίγο τσίλι και
το αναμειγνύετε με το φαγητό...
607
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
- Λαίδη Σέπαρντ.
- Μαντάμ Μαλορί.
608
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
Καλησπέρα, κύριε.
609
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Έχουν γαμήλιο πάρτι εκεί;
610
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
Κηδεία έχουν.
611
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
Το θάνατο της καλής γεύσης
στον Άγιο Αντώνιο.
612
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
- Καλημέρα. Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
613
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Αγάπη μου, μόλις έφαγες πρωινό.
614
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Ήταν πολύ ελαφρύ.
615
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
Ναι'σαι, Δήμαρχε.
Δεν είσαι στο δημαρχείο.
616
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Μαντάμ Μαλορί, καλημέρα.
617
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
Δε νομίζω να είναι καλή η μέρα.
618
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Η γραμματέας μου μού είπε ότι
έκανες καταγγελία για θόρυβο.
619
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
Να, θα ήθελα να την κάνω επίσημα.
620
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Μαντάμ μου, να σου πω
ένα λόγο σύνεσης;
621
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
Οι άνθωποι αυτοί είναι διαφορετικοί.
Δεν είναι Γάλλοι.
622
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Κάποιοι του χωριού, οι χειρότεροι,
λένε άσχημα πράγματα γι'αυτούς.
623
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Προσέξτε, δε σας βλέπουν
να τους συμπαθείτε.
624
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
Σπάνια με κατηγορούν
ότι συμπαθώ κάποιον.
625
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
Αντίο, μαντάμ.
626
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Ευχαριστώ για τα βιβλία!
627
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
Ποια βιβλία;
628
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
Τα βιβλία!
629
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
Καλημέρα.
630
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Γεια σου.
631
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Έπιασες τίποτα;
632
00:42:35,760 --> 00:42:37,580
Όχι.
633
00:42:38,200 --> 00:42:41,682
Να χρησιμοποιείς
μικρότερο αγκίστρι.
634
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Αυτό νομίζω ότι είναι μεγάλο.
635
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
Και βάλε σκουλίκια, όχι ψωμί.
636
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
Υποτίθεται ότι εσύ
δεν πρέπει να με βοηθάς.
637
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
Νόμιζα...
638
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
Νόμιζα ότι είμαι εχθρός.
639
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Μπορεί και σκόπιμα
να σε παραπλανώ.
640
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
Δεν ξέρεις.
641
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Μπορεί.
642
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
Τα λέμε.
643
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Μάργκεριτ, ξέρεις
το καλαμπόκι της αγοράς;
644
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Ναι.
645
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
Το βρίσκω λίγο σκληρό, πυκνό.
646
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Ξέρεις τι μπορώ
να κάνω γι'αυτό;
647
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
Όχι.
648
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
Δεν ξέρεις;
649
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
Καλά.
650
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Καλά.
651
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
Να τα βάλεις στο μπάρμπεκιου.
652
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Δυο λεπτά σε μεγάλη θερμοκρασία...
653
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
...και μετά 30 λεπτά
σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
654
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
- Αλήθεια;
- Ναι.
655
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
Θα μαλακώσουν.
656
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Συγγνώμη.
657
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Θα μαλακώσουν.
Ο γαλλικός τρόπος είναι αυτός;
658
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
Δεν ξέρω.
659
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
Πώς τα έμαθες όλα αυτά;
660
00:44:02,720 --> 00:44:05,644
Στα 12 μου άρχισα
με τα πέντε βασικά...
661
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
...που είναι η μπεσαμέλ, η βελουτέ,
η ολαντέζ, η ντομάτας και η εσπανιόλ.
662
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
Πρέπει να γίνεις εξπέρ σε αυτές
τις 5 βασικές σάλτσες πρώτα.
663
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
Και μπορείς να τις βρεις
και τις 5 σε βιβλία;
664
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Φυσικά, αλλά δεν έχουν
κανένα νόημα στα βιβλία..
665
00:44:21,240 --> 00:44:23,288
Πρέπει να τις βρεις
στην καρδιά σου...
666
00:44:23,360 --> 00:44:25,761
...και μετά να τις βάλεις
στην κατσαρόλα σου.
667
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
Αυτό είναι το μυστικό.
668
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
- Γεια!
- Έλα δω!
669
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
Ορίστε.
670
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
Οι πέντε σάλτσες
της γαλλικής κουζίνας.
671
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
Το βλέπω.
672
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
Πρέπει να τις δοκιμάσεις
με το μοσχάρι που έφτιαξα.
673
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
Εσύ το έφτιαξες;
674
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Ναι. Δοκίμασέ το.
675
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Ντομάτας, βελουτέ, ολλαντέζ...
676
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
...εσπανιόλ και μπεσαμέλ.
677
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Η μαντάμ Μαλορί λέει...
678
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
...ότι ξέρει από την
πρώτη μπουκιά...
679
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
...αν ένας σεφ μπορεί
να γίνει μεγάλος.
680
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
Όταν κάποιος κάνει
αίτηση για δουλειά...
681
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
...ποτέ δεν του παίρνει συνέντευξη.
682
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
Του ζητά να της φτιάξει
μια ομελέτα.
683
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
Και τρώει μια μπουκιά
της ομελέτας...
684
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
...κι αποφασίζει η γλώσσα της.
685
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
Ναι ή όχι.
686
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
Αυτό.
687
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
Και;
688
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
Ναι!
689
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
Είναι απίστευτο.
690
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
Είναι...
691
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
Είναι απίστευτο.
692
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Σ'ευχαριστώ.
693
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
Ποιο είναι το αγαπημένο σου
να μαγειρεύεις;
694
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Το τζαλέμπι.
695
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
Τι είναι αυτό;
696
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Ζυμωμένο νταλ με αλεύρι...
697
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
...πολύ ψημένο.
698
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
Αυτή η μυρωδιά
μου θυμίζει τη μάνα μου.
699
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
Είσαι τυχερός.
700
00:47:49,960 --> 00:47:51,490
Η μυρωδιά των ποδιών
του γουρουνιού μέσα
701
00:47:51,503 --> 00:47:53,043
στο ξίδι μού θυμίζει
τον πατέρα μου.
702
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
Το φαγητό είναι αναμνήσεις.
703
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
Το φαγητό είναι αναμνήσεις.
704
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
Έπιασα ένα!
705
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Μπορώ να έχω λίγο ακόμη;
Είναι νοστιμότατο.
706
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
Πήγαμε για ψάρεμα
ειδικά για σας.
707
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
- Αστειεύεστε.
- Όχι, σοβαρολογώ.
708
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Ευχαριστώ.
709
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Ψάρι είναι!
710
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
Λατρεύω τους καλοφαγάδες.
711
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
Ναι, αλλά αυτό δεν αλλάζει κάτι.
Κύριε Κάνταμ...
712
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
...αν δε χαμηλώσετε τη μουσική...
713
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
...έχουμε εντολή να κλείσουμε
το εστιατόριό σας.
714
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
Κύριε Ζακ...
715
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
...ο γιος μου ανόητα
της έκανε μια χάρη.
716
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
Νόμιζε θα την κερδίσει
με καλοσύνη.
717
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
Το εστιατόριο είναι
όλη της η ζωή.
718
00:48:44,960 --> 00:48:46,485
Απ' όταν πέθανε ο σύζυγός της...
719
00:48:46,760 --> 00:48:49,081
...το κρατά γι'αυτόν.
720
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
Αλλά πάντα της ήταν...
721
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
Συγγνώμη, αλλά στα γαλλικά λέμε...
722
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"Tetu comme une mule."
723
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Πεισματάρης σαν βόδι.
724
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
Το πετύχατε.
725
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Πολύ καλά,
θα χαμηλώσω τη μουσική.
726
00:49:07,880 --> 00:49:10,201
Αλλά πείτε της από μένα...
727
00:49:10,440 --> 00:49:13,011
...ότι θα δυναμώσω τη θερμοκρασία.
728
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Με συγχωρείτε, αν έμεινε λίγο...
729
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
...μου το προχειροτυλίγετε;
730
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
- Τα πούλησες;
- Μάλιστα, κυρία.
731
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
Πουλήσατε όλα τα περιστέρια;
732
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
Όλα τα περιστέρια πουλήθηκαν.
733
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
- Πούλησαν όλα τα περιστέρια;
- Όλα πουλήθηκαν.
734
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
Τι θα δώσουμε στον υπουργό;
735
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
Δεν ξέρω.
736
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Εφιάλτης.
737
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Η μαντάμ Μαλορί έχει
κάποιον υπουργό...
738
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
...για φαγητό
στο εστιατόριό της σήμερα.
739
00:50:24,720 --> 00:50:27,291
Και πάντα του σερβίρει...
740
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
...αυτό.
741
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
Πού το βρήκες;
742
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
Ας πλήρωνε καλύτερα
τους χαμάληδες της κουζίνας της.
743
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Έτσι δε θα ήταν εύκολο
να τους δωροδοκήσουμε.
744
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
Τους δωροδόκησες;
745
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Περιστέρι με τρούφα.
746
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
Δεν είναι εύκολη
αυτή η συνταγή...
747
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
...αν δεν έχεις περιστέρια.
748
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
Δε σερβίρομε περιστέρια.
Τι σκαρώνει;
749
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
Όχι.
750
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Μπαμπά, δεν είναι σωστό.
Σε παρακαλώ.
751
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
- Αυτή μας το έκανε.
- Όχι.
752
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
Της το κάνω κι εγώ.
Πόλεμος.
753
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Ο μπαμπάς είναι έξυπνος, ναι;
754
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Κοτόπουλο;
755
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Κοτόπουλο για τον υπουργό;
756
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
Ναι.
757
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Κοτόπουλο για τον υπουργό.
758
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Με συγχωρείτε.
759
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
εκ μέρους του πατέρα μου...
760
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
...για τη φτηνή συμπεριφορά του.
761
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
Είναι περιστέρι με τρούφες.
762
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
Βρήκα τη συνταγή σε ένα πολύ
παλιό βιβλίο μαγειρικής.
763
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
Λυπάμαι. Έχασες το χρόνο σου.
764
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Η μαντάμ Μαλορί.
765
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Η μαντάμ Μαλορί πέταξε
αυτό το χαλίκι...
766
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
...στη μέση του δρόμου...
767
00:53:19,480 --> 00:53:20,720
...που είναι δημόσιος δρόμος...
768
00:53:20,920 --> 00:53:22,126
...κατά παράβαση του νόμου.
769
00:53:22,200 --> 00:53:23,761
Και είναι μπροστά
από το εστιατόριό μου.
770
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
- Θα το διευθετήσω.
- Ευχαριστώ
771
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
Eίναι χυδαίο, είναι τρομακτικό.
Δείτε το.
772
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Πήραν οικοδομική άδεια γι'αυτό;
773
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Ασφαλώς και δεν πήραν.
774
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
Όχι, όχι!
775
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Μη μαλώνετε.
776
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Μαντάμ Μπρεντά, αυτά
δεν είναι εμβολιασμένα.
777
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
Θεέ μου, πόσα είναι;
778
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
Κάνει λάθος,
είναι εμβολιασμένα.
779
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Ορίστε το πιστοποιητικό.
780
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Επιτέλους!
Άρχισε να τα εμβολιάζει.
781
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
Όχι, ήταν...
782
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
Την περασμένη εβδομάδα,
δεν ήταν εμβολιασμένα.
783
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
Για πολύ καιρό
δεν είχαν εμβολιαστεί.
784
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
Κι εκτός αυτού...
785
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
Αυτή η μυρωδιά του κάρι
είναι παντού!
786
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Αλήθεια!
787
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
Καμιά αίσθηση πολιτισμού
ή παράδοσης.
788
00:54:57,880 --> 00:55:00,247
Και θα είναι ανοιχτά αύριο...
789
00:55:00,400 --> 00:55:02,243
...που γιορτάζουμε
τη Μέρα Της Βαστίλης.
790
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
Καιρός να τους σταματήσουμε.
791
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
Είσαι καλός στρατιώτης,
Ζαν Πιέρ.
792
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
Ναι.
793
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
Ευχαριστώ.
794
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Αντίο σε όλους.
795
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
Αντίο, τα λέμε αύριο.
796
00:56:22,960 --> 00:56:24,803
Εσύ είσαι.
Με κατατρόμαξες.
797
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
- Κοίτα.
- Είναι πανέμορφα.
798
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
Αυτά τα μανιτάρια
βγαίνουν εκεί.
799
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
- Τα βρήκες εδώ;
- Εδώ.
800
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
- Είναι πανέμορφα.
- Ναι.
801
00:56:35,400 --> 00:56:37,084
Το ξέρεις ότι τρώγονται
κι ωμά, έτσι;
802
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
Αλήθεια;
803
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Έτσι.
804
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
Αλλά και στις σαλάτες
είναι πολύ νόστιμα.
805
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
- Μπορείς να τα φας...
- Ναι, πολύ καλό.
806
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Απο πού έρχεσαι;
807
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
- Από τη δουλειά.
- Πώς ήταν;
808
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
- Καλά, νομίζω.
- Ναι;
809
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
Η συνηθισμένη Βαστιλική τρέλα.
810
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
- Έχεις...
- Τι;
811
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
Έχεις κάτι στα μαλλιά σου.
812
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
Ένα φυλλαράκι.
813
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
- Έχεις κάτι.
- Πού;
814
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
Θα στο βγάλω.
815
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
816
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Γιατί;
817
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Γιατί...
818
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
Γιατί κάνουμε την ίδια δουλειά
και ξέρεις πώς είναι.
819
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
Είναι μεγάλες οι μέρες μας...
820
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
...δεν κοιμόμαστε ποτέ
και δεν έχουμε χρόνο.
821
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Οι σεφ δεν πρέπει
να είναι μαζί, πιστεύω.
822
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
Με θεωρείς εμένα σεφ;
823
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
- Ναι.
- Πραγματικό σεφ;
824
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
Πραγματικό σεφ.
825
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
Σε θεωρώ πιο πολύ σεφ από
όποιον άλλον έχω γνωρίσει.
826
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Αλήθεια.
827
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
Μπαμπά!
828
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
Φωτιά, μπαμπά!
829
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Φωτιά!
830
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Θεέ μου!
831
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
Τι έγινε;
832
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
Θεέ μου!
833
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Μπαμπά!
834
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
Νερό! Φέρτε νερό!
835
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
Πού είναι τα παιδιά, Μαΐρα;
836
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
Μάλιστα, κυρία.
837
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Φώναξε το προσωπικό.
Θέλω να τους μιλήσω.
838
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Καθίστε, παρακαλώ.
839
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
Ξέρει κανείς τα λόγια
της Μασσαλιώτιδας;
840
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Ζαν Πιέρ;
841
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Ασφαλώς, είναι
ο εθνικός μας ύμνος.
842
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Ξέρεις όλα τα λόγια;
843
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"Έρχονται να σκίσουν το λαιμό
των γιων μας, των γυναικών μας."
844
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
Και στα αγγλικά,
για να καταλαβαίνουμε όλοι;
845
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"Στ'άρματα, πολίτες,
φτιάξτε τα τάγματά σας...
846
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"Ας παρελάσουμε.
847
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"Το μολυσμένο αίμα τους..."
848
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"...ας κυλήσει στα χωράφια μας."
849
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
Κι αυτή είναι η σημασία
τού να είσαι Γάλλος.
850
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
Κατάλαβες, Ζαν Πιέρ;
851
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Μάλιστα.
852
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
Λοιπόν...
853
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
...υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
για να είσαι Γάλλος.
854
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Ελευθερία. Ισότητα.
Αδελφοσύνη.
855
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Γιατί μιλάτε μόνο σε μένα;
856
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Γιατί εσύ ξέρεις ποιος έβαλε
τη φωτιά, έτσι δεν είναι;
857
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Θα ενδώσετε
σε αυτούς τους εισβολείς;
858
01:01:25,280 --> 01:01:26,486
Να πεις στους φίλους σου...
859
01:01:26,680 --> 01:01:30,571
...ότι αυτές οι βόμβες
τερμάτισαν έναν πόλεμο.
860
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
Έφεραν ειρήνη.
861
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Μπράβο.
862
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
Είσαι σεφ.
863
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
Δε σε πληρώνω
για να καις πράγματα.
864
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Πάρε τα μαχαίρια σου
και πήγαινε.
865
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Όχι πολύ κάρδαμο.
866
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Όχι πολλή ευγνωμοσύνη.
867
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
Νομίζω ότι ήρθε καιρός
να τα ξεφορτωθείς αυτά.
868
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Γιατί;
869
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
Μιλούν για καλό φαγητό.
Είναι απλώς διαφορετικό.
870
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
Μη φοβάσαι.
871
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
Το ξέρεις ότι μας μισούν.
872
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Δεν είσαι θυμωμένος;
873
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
Όχι.
874
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
Δεν είμαστε πια
επισκέπτες, Μαχίρα.
875
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
Αυτή τη φορά δε θα τρέξουμε.
876
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
Ξέρεις τι λένε.
877
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
Αν δεν μπορείς να τους νικήσεις,
πήγαινε μαζί τους.
878
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
Μπορώ να καθαρίσω
και μόνος μου τον τοίχο μου.
879
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
Ο εξωτερικός τοίχος
δεν είναι δικός σου.
880
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Στην πραγματικότητα,
ανήκει στο χωριό.
881
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Ρώτα το δήμαρχο.
882
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
Το ξέρω γιατί είχα
το έξυπνο σχέδιο...
883
01:04:10,080 --> 01:04:11,923
...να τον σηκώσω πολλά μέτρα...
884
01:04:12,000 --> 01:04:14,002
...ώστε κανείς να μη βλέπει
το εστιατόριό σας.
885
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
Ευχαριστώ.
886
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Μαντάμ;
887
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
Θα ήθελα να...
888
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
Θα ήθελα να σας φτιάξω
μια ομελέτα.
889
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Θα σας ενδιέφερε;
890
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
Θα ήθελα όμως τη βοήθειά σας
στο σπάσιμο των αβγών.
891
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
Το έχεις.
892
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Και το περιστέρι σου το είχε.
893
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
Το ξέρω.
894
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
Το ήξερα τότε,
το ξέρω και τώρα.
895
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Υπεροψία.
896
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
Ένας σεφ πρέπει να ηγείται.
897
01:08:43,320 --> 01:08:45,288
Οξύ, δροσερό και καυτό
στο στόμα...
898
01:08:45,360 --> 01:08:46,407
...κι όλα την ίδια στιγμή.
899
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Ξέρεις πόσο χρόνο παίρνει
στους σεφ να το μάθουν αυτό;
900
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
Τι θα πει ο μπαμπάς;
901
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Θα είναι μόνο
μια εξάμηνη δοκιμή.
902
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Η μαμά θα το ήθελε.
903
01:09:09,720 --> 01:09:11,120
Θα λάβω μια πιο κλασική
εκπαίδευση.
904
01:09:11,160 --> 01:09:12,240
Δεν το θες αυτό για μένα;
905
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
Δεν είναι κλασική η Ινδία;
906
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
Είμαστε ο αρχαιότερος
πολιτισμός του κόσμου.
907
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
Αυτή νομίζει ότι της ανήκουν
όλοι στην πόλη.
908
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Μ'ακούς εκεί πάνω;
Λέω όχι!
909
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
Μην προσπαθείς να κλέψεις
τα παιδιά μου!
910
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
Θα σε καταγγείλω, κύριε Καντάμ,
που κάνεις τόση φασαρία.
911
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
Κι εγώ θα σε καταγγείλω για
απόπειρα απαγωγής παιδιού!
912
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Ρώτησες μήπως το παιδί
τι θέλει;
913
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
Σκόπιμα τον αποπλάνησες!
914
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
Του πήρες τα μυαλά...
915
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
...με τις απαίσιες, άνοστες,
φτωχές σας σάλτσες!
916
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
Με τα οικτρά λιωμένα σας
κομματάκια σκόρδου!
917
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
Αυτό λέγεται διακριτική γεύση.
918
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
Αυτό λέγεται
τσιγκουνιά πνεύματος!
919
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
Αν έχεις ένα μπαχαρικό,
χρησιμοποίησέ το!
920
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Μην το πασπαλίζεις!
Χώσ'το μέσα!
921
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
Αυτό που δε φαίνεται
να καταλαβαίνετε...
922
01:09:59,280 --> 01:10:01,009
...είναι ότι υπάρχει
και το αρκετά.
923
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Αρκετά, φτάνει!
924
01:10:02,440 --> 01:10:04,320
Ναι, αρκετά πια με σένα.
925
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Πάντα εκεί ψηλά
λες κι είσαι βασίλισσα.
926
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
Του λες ότι είναι "κλασικό".
927
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
Τι είναι κλασικό;
928
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
Το "κλασικό" βγαίνει
από τη λέξη "κλαση".
929
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
Κι αυτό είναι που θα μάθει
στην κουζίνα μου.
930
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
Θα μάθει να μαγειρεύει με κλάση.
931
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
Οι Ινδοί δε γίνονται Γάλλοι...
932
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
...κι οι Γάλλοι δε γίνονται Ινδοί.
933
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
Κύριε Καντάμ, πέρασα
όλη τη μέρα μου...
934
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
...ξεπλένοντας αυτές τις λέξεις
από τον τοίχο σας.
935
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Με συγχωρείτε..
936
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Μαντάμ Μαλορί...
937
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
Έχουμε κλείσει.
938
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Ναι.
939
01:11:09,360 --> 01:11:11,044
Υπάρχει κάτι...
940
01:11:11,440 --> 01:11:13,522
...που μπορώ να κάνω για σας;
941
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
Όχι.
942
01:11:19,240 --> 01:11:21,368
Απλώς αναρωτιόμουν τι...
943
01:11:22,560 --> 01:11:24,085
..τι κάνετε...
944
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
Περιμένω.
945
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
Τι πράγμα περιμένετε;
946
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
Το Χασάν Καντάμ.
947
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Ή το θάνατο.
Ό, τι έρθει συντομότερα.
948
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
Κοιμάται;
949
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Συγγνώμη, κύριε.
950
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
Ήθελα να πετύχω της Μαργκερίτ.
951
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
Συγγνώμη, κύριε.
952
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Συγγνώμη, κύριε.
953
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
Πρέπει να σου μιλήσω. Τώρα.
954
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Μείνε εκεί. Κατεβαίνω.
955
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
Χαίρομαι που σε βλέπω.
956
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
Ανησύχησα πολύ.
Είσαι καλά;
957
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
Εντάξει είμαι.
958
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
Δείχνει σοβαρό.
959
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Σε πονά;
960
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
Λιγάκι.
961
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
Θέλω να σου μιλήσω
για κάτι σημαντικό.
962
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
- Εντάξει.
- Σημερα...
963
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
...μόλις γύρισα από το νοσοκομείο...
964
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
...η μαντάμ Μαλορί μού ζήτησε
να δουλέψω στην κουζίνα της...
965
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
...στην Ιτιά.
966
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Αλήθεια;
967
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
Βασικά, δεν είναι όλη
η αλήθεια.
968
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
Της ζήτησα να φτιάξω μια ομελέτα
με δική μου συνταγή.
969
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Κατάλαβα.
970
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
Είσαι...έξυπνος.
971
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
Το σχεδίαζες καιρό ή...;
972
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
Τι εννοείς;
973
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
Εννοώ απ'όταν σου είπα...
974
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
...ότι ζητά από τους σεφ
μια ομελέτα...
975
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
...το...
976
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
Δεν ξέρω...
977
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
Δούλευες τη μικρή συνταγή
της επιτυχίας σου;
978
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
Για τι με κατηγορείς;
979
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
Δε σε κατηγορώ για κάτι.
980
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
Λέω ότι είσαι έξυπνος.
Καλό είναι αυτό.
981
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Θύμωσες;
982
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
Όχι.
983
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
984
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
Χαίρομαι, χαίρομαι...
985
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
Με ποια ιδιότητα θα δουλέψεις;
986
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
Θα αρχίσω από χαμηλά, ασφαλώς.
987
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
Και, ασφαλώς, θα βρεις τρόπο
να ανελιχθείς, σωστά;
988
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Ναι.
989
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
Αυτό είναι το νόημα.
990
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
Όχι, όχι, μια χαρά.
991
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Απ'όταν σου δάνεισα
εκείνα τα βιβλία...
992
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
...δεν κοίταξες πίσω.
993
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Μου τα δάνεισες;
994
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
Νόμιζα ότι ήταν δώρο.
995
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
Όχι, επίστρεψέ τα όταν
δεν τα χρειάζεσαι πια.
996
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Πράγμα που είμαι σίγουρη
ότι θα γίνει πολύ σύντομα.
997
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Εγώ ήρθα εδώ να σου ζητήσω...
998
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
Τι; Την άδειά μου;
999
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
Την ευχή σου!
1000
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
- Την ευχή μου;
- Ναι.
1001
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
Δεν είμαι αγία.
1002
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Ούτε κι εγώ.
1003
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
Το ξέρω.
1004
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
Δυο σεφ είμαστε που παλεύουμε
να πιάσουμε κορυφή.
1005
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Σωστά.
1006
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Ας νικήσει ο καλύτερος.
1007
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Σταμάτα.
1008
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Σταμάτα.
1009
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Συγγνώμη.
1010
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
- Δεν πειράζει.
- Λυπάμαι.
1011
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Σε πόνεσα;
1012
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
Λυπάμαι πολύ.
1013
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
Δεν πειράζει.
1014
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Έχεις δίκιο, αλλά άφησέ τον.
1015
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
Θες το Χασάν...
1016
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
...γιατί θες κι άλλο αστέρι
για πάρτη σου, ναι;
1017
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Ναι.
1018
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Ναι, δε θα σου πω ψέματα.
1019
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
Θα του προσφέρω όμως
κι ένα εφόδιο για τον κόσμο.
1020
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
Το αξίζει. Έχει χάρισμα.
1021
01:17:41,200 --> 01:17:42,929
Είσαι πολύ...
1022
01:17:43,320 --> 01:17:44,560
...πεισματάρα.
1023
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
Ξημέρωσε.
1024
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
Μια νέα αυγή.
1025
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
Λοιπόν...
1026
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
Πόσο θα τον πληρώνεις
την εβδομάδα;
1027
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 ευρώ.
1028
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Τώρα αποδεικνύεις
ότι είσαι τρελή.
1029
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, και φαγητό μαζί.
1030
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
Αν κάθεσαι στα κρύα όλο το βράδυ,
αξίζει 600.
1031
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
Μόνο στα όνειρά σου.
1032
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450 ή έφυγα.
1033
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
320, αλλά 350
μετά από τρεις μήνες.
1034
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Σύμφωνοι;
1035
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
- Όχι.
- Ναι.
1036
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
Σύμφωνοι.
1037
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Χαλάρωσε, μπαμπά.
1038
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
Τι εννοείς να χαλαρώσω;
1039
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Μου χάλασες όλο το παιχνίδι.
1040
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
"Μπαμπά", κλείσαμε τη συμφωνία.
1041
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Μαντάμ...
1042
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
- Όχι.
- Θα στο φέρω ως εκεί.
1043
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
Έχουν τα δικά τους μπαχαρικά.
1044
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
Δεν είναι δίκαιο.
Εγώ ήθελα το δωμάτιό του.
1045
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Έλα κάτω, Αΐσα.
1046
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Πες αντίο στον αδερφό σου.
1047
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
Δε θέλω.
1048
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
- Τι;
- Τίποτα.
1049
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
Τι συμβαίνει;
1050
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
- Τίποτα.
- Φεύγει, έλα.
1051
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
Υποθέτω ότι το μαγείρεμα
το αναλαμβάνω εγώ.
1052
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Μάλιστα, κύριε.
1053
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
- Θεέ μου!
- Τι εννοείς με αυτό;
1054
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Έχεις άγχος;
1055
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Γιατί, ξέρεις,
δε γίνεται να'χεις άγχος...
1056
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
...και να φτιάχνεις
σως ολλαντέζ.
1057
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
Τα αβγά θα το νιώσουν,
θα κόψουν.
1058
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
Όχι, όχι, όχι.
1059
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Ξεκίνα πάλι.
1060
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
Ωραία μπεσαμέλ.
1061
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
Λευκή σαν χιόνι!
1062
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Τέλεια!
Αλλά πρόσεξε τη θερμοκρασία.
1063
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
Όχι, όχι.
1064
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
Όχι, δεν είναι. Δες.
1065
01:21:30,840 --> 01:21:32,520
- Είναι δηλητηριώδες!
- Θεέ μου.
1066
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
Αυτός είναι βωλίτης του Σατανά!
1067
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
Δηλητηριώδες!
1068
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
Μου έμοιασαν με μανιτάρια.
Λυπάμαι.
1069
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
Όχι, όχι.
1070
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Συγγνώμη, είναι δικό μου.
1071
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
- Καλημέρα.
- Γεια σου.
1072
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
Τι είναι αυτή η γεύση που
αντιμάχεται το κοτόπουλο;
1073
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
Έβαλα λίγα μπαχαρικά
για άρωμα στη σως...
1074
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
...και κόλιαντρο
για γαρνιτούρα και φρεσκάδα.
1075
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
Γιατί να αλλάξουμε μια συνταγή
διακοσίων χρόνων;
1076
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Γιατί ίσως τα 200 χρόνια...
1077
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
...να είναι πάρα πολλά.
1078
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
- Καλημέρα!
- Καλημέρα.
1079
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Μαργκερίτ, το μενού.
1080
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Προσοχή!
1081
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
Απόψε θα έρθει ο υπουργός
στο εστιατόριο...
1082
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
...κι ασφαλώς, θα του σερβίρουμε
το ιδιαίτερο πιάτο του.
1083
01:23:43,440 --> 01:23:44,771
Χασάν...
1084
01:23:46,480 --> 01:23:48,005
...θα το ετοιμάσεις εσύ.
1085
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Ο Χασάν θα έτοιμάσει το περιστέρι
σε σως τρούφας. Μόνος.
1086
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
Θέλω επίσης ένα σουφλέ.
1087
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
Ένα σουφλέ αρωματικό...
1088
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
Και θέλω κι ένα φιλέτο...
1089
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
...με μανιτάρια, γιατί αυτό...
1090
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
- Άργησα;
- Και βέβαια άργησες.
1091
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
Πώς τα πάει;
1092
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Γιατί δε διασχίζεις
καμιά φορά το δρόμο...
1093
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
...να δοκιμάσεις ένα
από τα πιάτα του;
1094
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
Φοβάμαι ότι δε θα αντεπεξέλθω
στις εξωφρενικές σου τιμές.
1095
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
Θα είναι δωρεάν, ασφαλώς.
1096
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Είναι τόσο καλός όσο νομίζω;
1097
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Καλύτερος.
1098
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
Τι έχει στην κατσαρόλα;
1099
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Μπεφ Μπουργκινιόν.
1100
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
Είναι ένα γαλλικό πιάτο
με καρότα και λαχανικά.
1101
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
Θέλετε να δοκιμάσετε;
1102
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
"Μπαφ Μπουκαλιών;"
1103
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Μπεφ.
1104
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
- Είναι καλό;
- Πολύ καλό.
1105
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Μουχτάρ, Αΐσα, ελάτε!
1106
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
Λαχανικά...
1107
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
- Έχει και κρασί η σάλτσα;
- ...καρότα...
1108
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
Ναι, λίγο, αλλά είναι...
1109
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
Αηδία γαλλικό φαγητό!
1110
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
Λοιπόν;
1111
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
- Σου αρέσει;
- Ναι!
1112
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Αυτό είναι ένα κλασικό
γαλλικό πιάτο...
1113
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
...με κάποια παραλλαγή.
1114
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
Είναι Μπεφ Μπεργκινιόν
αλά Χασάν.
1115
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
Αΐσα, έλα!
1116
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Ελάτε! Άρχισαν!
1117
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
Δε θέλετε να τα χάσετε.
1118
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
Ερχόμαστε!
1119
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Θεέ μου!
1120
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
Μια μικρή έκπληξη για σας.
1121
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε πολύ.
1122
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
Για να γίνουν πιο διασκεδαστικά
τα πυροτεχνήματα.
1123
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
Και για την ομορφούλα.
1124
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Σας ευχαριστώ.
Πολύ ευγενικό.
1125
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
Το ροζ, ναι.
Σου αρέσει το ροζ.
1126
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
Φοράς και ροζ.
1127
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Πολύ ωραία.
1128
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Συγγνώμη.
1129
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
Και για τον..μπαμπά.
1130
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Όχι...να σου συστήσω...
1131
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Ορίστε.
1132
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
Έχω ακούσει ότι είναι
εξαιρετική χορεύτρια.
1133
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
- Κι εσένα δε σου αρέσει ο χορός;
- Κοιτάξτε.
1134
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
Να της ζητήσεις να χορέψετε.
1135
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Μη λες τρελά.
1136
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
Δεν είμαστε παιδιά.
1137
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Όπως νομίζεις.
1138
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
Λοιπόν, Χασάν;
1139
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
Τι είναι το αστέρι Μισελέν;
1140
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
- Πώς είναι;
- Είναι σαν...
1141
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
Είναι σαν λουλούδι.
1142
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Αστερολούλουδο.
1143
01:28:22,040 --> 01:28:24,000
Και το τυπώνουν στο βιβλίο
που σας είπα.
1144
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Ποιος σας τα δίνει;
1145
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
Λέγονται...
1146
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
Αυτοί λέγονται κριτικοί.
1147
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
Είναι σαν θεοί των εστιατορίων.
1148
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Εγώ έχω τέτοιο αστέρι;
1149
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
Όχι ακόμη.
1150
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
Θα πάρεις ένα σήμερα;
1151
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
Πόσον καιρό θέλεις
να το ανοίξεις αυτό;
1152
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
Κερδίσαμε το πρώτο μας αστέρι
πριν 30 χρόνια...
1153
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
...και περιμένω από τότε.
1154
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
- Πάντα τηλεφωνούν στις 7:00;
- Ναι.
1155
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Και πάντα Δευτέρα;
1156
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Ναι.
1157
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Τότε είναι απάνθρωποι...
1158
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
...να σας βάζουν να το περνάτε
όλο αυτό κάθε χρόνο.
1159
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Ναι, απάνθρωποι.
1160
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Σαν τους θεούς.
1161
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
Στο διάβολο να πάνε.
1162
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
Αξίζεις να το γευτείς.
1163
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
Τι κάνεις; Όχι, όχι.
1164
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Περίμενε. Με συγχωρείς. Όχι.
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
1165
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Δώσ'το μου, σε παρακαλώ.
1166
01:29:50,120 --> 01:29:51,721
- Ξέχνα τα αστέρια τους.
- Δεν μπορείς...
1167
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
- Εσύ είσαι το αστέρι.
- Όχι.
1168
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Δώσ'μου το..Όχι!
1169
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
Δώσ'μου το.
1170
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Ιτιά, μαντάμ Μαλορί.
1171
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
Ευχαριστώ.
1172
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Να τη βάλω πίσω;
1173
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
Με τη σαμπάνια δε γίνεται αυτό.
1174
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
Δύο.
1175
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
Δύο.
1176
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Σ'ευχαριστώ. Είναι καλύτερο.
1177
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
Τα καταφέραμε.
1178
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
- Όλοι μαζί;
- Ναι.
1179
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
Το αστέρι είναι για όλους μας.
1180
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
Όχι.
1181
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
Όχι, αυτό είναι για σένα.
1182
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Σ'ευχαριστώ.
1183
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
Τι έγινε;
Όλοι καλά;
1184
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
- Τι συμβαίνει;
- Τι έγινε;
1185
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
Τι έγινε;
1186
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
- Δύο.
- Δύο αστέρια;
1187
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
Δυο αστέρια;
1188
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Δύο αστέρια!
1189
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Δύο αστέρια!
1190
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
Και τώρα οι θεοί θα τον πάρουν.
1191
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
Τον περιμένει
ο υπόλοιπος κόσμος.
1192
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
Η Ιτιά είχε ένα αστέρι
για 30 χρόνια.
1193
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
Ήρθες για ένα χρόνο
κι έγιναν δύο.
1194
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
Καταλαβαίνεις πώς λειτουργεί;
1195
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
Δε νομίζω.
1196
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
Η κουζίνα στη Γαλλία
είναι μια μυστική κοινωνία...
1197
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
...χωρίς μυστικά.
1198
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
Θα έχουν ήδη στείλει
ανθρώπους από το Παρίσι.
1199
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
- Έμαθαν για σένα.
- Ασφαλώς.
1200
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
Αύριο θα έρθουν οι προσφορές.
1201
01:33:18,680 --> 01:33:19,841
Όλα τα εστιατόρια
που έχουν 2 αστέρια...
1202
01:33:19,920 --> 01:33:21,843
...και γυρεύουν το τρίτο.
1203
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
Ο κόσμος ξέρει ότι
είσαι ένας σεφ...
1204
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
...που μπορεί να κατεβάσει
τα αστέρια.
1205
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
Δεν μπορείς να τους απορρίψεις.
1206
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
Θα είσαι μια χαρά.
1207
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Να προσέχεις.
1208
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Έλα τώρα, δώρο ήταν.
Κράτησέ τα.
1209
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
Εγώ όμως ακούω τη φωνή σου
όταν τα διαβάζω.
1210
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
Ήθελα μια δικαιολογία
για να έρθω εδώ.
1211
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Σ'ευχαριστώ.
1212
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Μάργκεριτ, χαίρομαι που
τα φρένα μας χάλασαν εδώ.
1213
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Ίσως τα φρένα να χαλούν
για κάποιο λόγο.
1214
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
Τι εννοείς;
1215
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
Τι θα κάνω;
1216
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
Πρέπει απλώς να φύγεις.
1217
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
Δεν πειράζει.
1218
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Πήγαινε.
1219
01:35:57,640 --> 01:35:58,687
Χασάν, έχεις φτάσει...
1220
01:35:58,720 --> 01:36:01,166
...το υψηλότερο επίπεδο
της κουζίνας.
1221
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
Εδώ, η μαγειρική
δεν είναι πια τέχνη.
1222
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
Είναι επιστήμη.
1223
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
Στην "Γκρίζα Φάλαινα"...
1224
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
...πιστεύουμε ότι το φαγητό είναι
μια πολυ-αισθητηριακή εμπειρία...
1225
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
...και συγκεκριμένοι συνδυασμοί
γεύσεων και αρωμάτων...
1226
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
...ενεργοποιούν τα ένζυμα...
1227
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
...και δραστηριοποιούν συγκεκριμένα
τμήματα του εγκεφάλου...
1228
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
...προκαλώντας ευχαρίστηση...
1229
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
...κι αναμνήσεις επίσης
από ευχάριστες εμπειρίες.
1230
01:36:23,680 --> 01:36:24,681
Όπως μια συγκεκριμένη μυρωδιά...
1231
01:36:24,720 --> 01:36:26,643
...μπορεί να σου θυμίσει
τον πρώτο σου έρωτα.
1232
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
Ναι, με το φαγητό θυμάσαι.
1233
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
Αυτό είναι το τέρας
με τα χιλιάδες στόματα...
1234
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
...που πρέπει να ταϊστούν
δυο φορές τη μέρα.
1235
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
Και τι αρέσει στο τέρας;
1236
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovation.
1237
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Η καινοτομία.
1238
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Η καινοτομία.
1239
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
Η Γκρίζα Φάλαινα από πάντα...
1240
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
...ήταν γνωστή για πειραματικούς
τριφικούς συνδυασμούς.
1241
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
Στην τελευταία μου επίσκεψη...
1242
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
...τα στρείδια με τα μαργαριτάρια
με σκόνη οξύρυγχου και στρειδιού...
1243
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
...είχαν γίνει μοναδικά...
1244
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
...με την προσθήκη
σπόρων κάρδαμου.
1245
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Κάρδαμο.
1246
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
Κι ενώ ήταν μόλις λίγοι μήνες...
1247
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
...από την τελευταία επίσκεψή μου...
1248
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
...εξεπλάγην ευχάριστα
με την παρουσία κόλιαντρου...
1249
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
...τρυγωνέλλας και μασάλας.
1250
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
...κολλώδους δυνατής σως
από ταντούρι.
1251
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
Ένας θρίαμβος που με εξέπληξε.
1252
01:37:25,240 --> 01:37:26,601
...τους πιο απροσδόκητους τρόπους.
1253
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
Με μαρινάδα ταμάρινδου
και καπνιστού τσίλι...
1254
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
...το ψάρι κολυμπά
στα 5 πιο αγαπημένα μου.
1255
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
Γλασαρισμένο τεύτλο με καρότα,
και γκαράμ μασάλα.
1256
01:37:47,080 --> 01:37:48,680
Μια μοριακή κουζίνα...
1257
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
...στο Βάβουργκ...
1258
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
...φαίνεται να ανακάλυψε
το μπαχαρικό της ζωής.
1259
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
"...παγωτό κουνουπίδι...
1260
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"...με αφρό από κρόκο αβγού
και κάπαρη."
1261
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Παγωτό κουνουπίδι;
1262
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Ενδιαφέρον.
1263
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
Το θέμα είναι ότι η αναννέωση
του εστιατορίου...
1264
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
...οφείλεται πιο πολύ σε
ένα νεαρό σεφ από την Ινδία.
1265
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
Αυτός είναι ο σεφ
Χασάν Καντάμ...
1266
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
...που ήρθε στο Παρίσι
πριν περίπου ένα χρόνο.
1267
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"...τα πέταλα βράζουν
σε εκχύλισμα σανού και χαμομηλιού."
1268
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
- Μαγειρεύει με σανό.
- Τι;
1269
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Γιατί σανό;
1270
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
Μαγειρεύει με σανό.
1271
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Για άλογα μαγειρεύει;
1272
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
Κυρίες και κύριοι.
1273
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
Ο νέος σεφ της Γκρίζας Φάλαινας,
ο Χασάν Καντάμ!
1274
01:38:28,280 --> 01:38:29,440
Το Παρίσι είναι όλο δικό σου.
1275
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Καινοτομία! Καινοτομία!
1276
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
Σε μόλις ένα χρόνο, ο Χασάν
Καντάμ των μαγειρικών αστεριών...
1277
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
...μεταμόρφωσε το εστιατόριο
εισάγοντας...
1278
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
...έντονα μπαχαρικά,
εκρηκτικές γεύσεις...
1279
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
...κι ασυνήθιστους συνδυασμούς.
1280
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Ο Χασάν δεν είναι πια ξένος
στην παρισινή νυχτερινή ζωή.
1281
01:38:57,320 --> 01:38:58,526
Είναι καυτός στην κουζίνα...
1282
01:38:58,840 --> 01:39:01,525
...και πολύ δημοφιλής στις κυρίες.
1283
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
Η ερώτηση στα χείλη όλων:...
1284
01:39:03,720 --> 01:39:07,008
Θα μείνει ο σεφ Χασάν Καντάμ
στην Γκρίζα Φάλαινα;
1285
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
Θυμάσαι εκείνη τη συνταγή
για ραβιόλια με ωμά μανιτάρια;
1286
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
Τσιγαρίζαμε τα κρεμμύδια
σε λάδι ή βούτυρο;
1287
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
Δεν είμαι σίγουρος τι ήταν...
1288
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
...αλλά δεν μπορώ να τα κάνω
τόσο γευστικά...
1289
01:39:30,120 --> 01:39:31,565
...όπως όταν τα κάναμε...
1290
01:39:31,720 --> 01:39:33,404
...μαζί.
1291
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
Κύριε Καντάμ, με σγχωρείτε...
1292
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
Μπορώ να βγάλω
μια φωτογραφία μαζί σας;
1293
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
Χασάν...
1294
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
...δεν είναι πώς θα τσιγαρίσεις
τα κρεμμύδια...
1295
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
...αλλά πού θα
μαζέψεις τα μανιτάρια.
1296
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
Και τα καλά, φυτρώνουν εδώ.
Θυμάσαι;
1297
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
Κοίτα.
1298
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Ο Χασάν!
1299
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Κοίτα καλά.
1300
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Ο Χασάν Καντάμ,
το αγόρι του χαντακιού...
1301
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"...πάει για το τρίτο του αστέρι."
1302
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Ευχαριστώ, μαντάμ.
1303
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
Σαν τρομοκράτης μοιάζει.
1304
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
Όχι. Είναι τρομοκράτης...
1305
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
...που ετοιμάζεται να κερδίσει
το τρίτο του αστέρι.
1306
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
Εδώ τι είπες; "χαντακιού";
1307
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
Τι σημαίνει αυτό;
1308
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
Σημαίνει...εκεί που...
1309
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
Το νερό των δρόμων,
η αποχέτευση στο δρόμο.
1310
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Η αποχέτευση;
1311
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
Είναι από την αποχέτευση;
Σκουλίκι είναι;
1312
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
Όχι, έτσι είναι ο Τύπος.
Τα στρίβουν όλα.
1313
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
Κι αυτός δεν κάνει τίποτα
να τα ξεστρίψει.
1314
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
Τι χαζομάρες!
1315
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Πάρ'το από δω.
1316
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
Όχι, όχι.
1317
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
Όχι.
1318
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
Όχι, φέρ'το.
1319
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Φέρ'το.
1320
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
Ο γιος μου.
1321
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
Σερβίρεται.
1322
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
Δύο καραβίδες.
1323
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Σερβίρεται.
1324
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Θαλάσσιος αχινός.
1325
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
Περίμενε.
1326
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
Είναι εντάξει;
1327
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
Το καταστρέψατε.
1328
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
Συγγνώμη, σεφ.
1329
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
Θέλεις λίγο;
1330
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
Παρακαλώ.
1331
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
Το φτιάχνει η γυναίκα μου.
1332
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Σε φωτιά στην αυλή.
1333
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Σου αρέσει;
1334
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
Η γυναίκα μου μαγειρεύει
καλύτερα από μένα.
1335
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Πού βρήκε τα μπαχαρικά;
1336
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
Μου τα στέλνουν από την πατρίδα.
1337
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
Είναι πιο φτηνά από
αεροπορικό εισιτήριο.
1338
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
Έχει αμτσούρ.
1339
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Ναι.
1340
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
Και κάλα τζίρα.
1341
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Και λίγο από γκάραμ μασάλα.
1342
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Κάθε μπουκιά σε πάει
στην πατρίδα.
1343
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Καλωσήρθες.
1344
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Ευχάριστη έκπληξη.
1345
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Στην υγειά σου.
1346
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε;
1347
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
Κάνει κρύο.
1348
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Όμορφα είναι.
1349
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
Σκέφτομαι το Χασάν.
1350
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
Λέω να του γράψω απόψε.
1351
01:44:41,520 --> 01:44:43,040
Τι θα του πεις;
1352
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
Πολλά πράγματα.
1353
01:44:45,520 --> 01:44:46,931
Θα του πω...
1354
01:44:47,040 --> 01:44:49,725
...ότι το εστιατόριο πάει καλά.
1355
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
Ότι περνάμε πολύ χρόνο μαζί.
1356
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
Ότι πάμε σε μαθήματα χορού.
1357
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
Κι ότι πάμε στην αγορά μαζί.
1358
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
Θυμάσαι τότε...
1359
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
...που περπατούσαμε στο ποτάμι;
1360
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
Μαζέψαμε λουλούδια.
1361
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
Δε μαζέψαμε λουλούδια.
Ψάχναμε για μανιτάρια.
1362
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
Και βρήκαμε λουλούδια.
1363
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Τα οποία και μαζέψαμε.
1364
01:45:14,160 --> 01:45:16,401
Ναι, τα μαζέψαμε...
1365
01:45:16,440 --> 01:45:18,283
....αλλά ψάχναμε για μανιτάρια.
1366
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Τέλος πάντων, θα του γράψω...
1367
01:45:21,480 --> 01:45:24,131
...ότι είναι σχεδόν...
1368
01:45:24,800 --> 01:45:27,406
...σαν να έχω φιλενάδα.
1369
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Σχεδόν.
1370
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
Τι έγινε;
1371
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
Συγγνώμη. Είπα "σχεδόν".
1372
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Παλιοτρελάρα Γαλλίδα.
1373
01:46:53,760 --> 01:46:55,489
Σκέφτηκα ότι ίσως θες να χορέψεις...
1374
01:46:55,520 --> 01:46:57,841
...με τη "σχεδόν" φιλενάδα σου.
1375
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
Δεν έχεις αλλάξει.
1376
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
Εσύ άλλαξες.
1377
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
Λιγάκι.
1378
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
Άλλαξα.
1379
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
Τι κάνεις εδώ;
1380
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
Δε θα μάθεις
για το αστέρι σου σήμερα;
1381
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
Θα'πρεπε να είσαι στο Παρίσι.
1382
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
Ήρθα γιατί έχω
να σου κάνω μια πρόταση.
1383
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
Μια επαγγελματική πρόταση.
1384
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
Εντάξει.
1385
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
Κανείς δεν ξέρει γι'αυτό
εκτός από τη μαντάμ Μαλορί...
1386
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
...αλλά της ζήτησα
να χρησιμοποιήσω...
1387
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
...την κουζίνα
της Ιτιάς απόψε...
1388
01:49:21,840 --> 01:49:23,808
...γιατί θέλω να φτιάξω ένα πιάτο...
1389
01:49:23,880 --> 01:49:25,803
...που έχω καιρό να φτιάξω.
1390
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
Μαζί σου.
1391
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
Μαζί μου;
1392
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Θέλω και κάτι ακόμη.
1393
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
Εντάξει.
1394
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
Ωραία.
1395
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
- Ερχόμαστε!
- Ερχόμαστε!
1396
01:50:19,680 --> 01:50:21,080
Ακόμη δεν είπες αν δέχεσαι...
1397
01:50:21,120 --> 01:50:22,640
...την επαγγελματική μου πρόταση.
1398
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
Δέχομαι.
1399
01:51:18,160 --> 01:51:19,525
- Καλωσήρθατε. Περάστε.
- Ήρθε η οικογένεια Καντάμ.
1400
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Φυσικά!
1401
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
Είσαι πολύ σικ απόψε.
1402
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
Κια τι όμορφη είναι η κόρη σου!
1403
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
- Το ξέρω.
- Σας ευχαριστώ.
1404
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
Κι εσύ είσαι όμορφη.
1405
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
Περάστε.
1406
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
Ευχαριστώ.
1407
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
Φίλοι μου...
1408
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
...θέλω να σας καλωσορίσω...
1409
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
...στην ειδική αποψινή περίσταση.
1410
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
Θα φάμε στο Σπίτι Μουμπάι...
1411
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
...με φαγητό παρασκευασμένο
στην Ιτιά.
1412
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
Και θέλω να σας παρουσιάσω...
1413
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
...τους ιδιαίτερους σεφ μας
για απόψε.
1414
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Αρχιμάγειρες, παρακαλώ.
1415
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Η Μαργκαρίτ.
1416
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
Και...
1417
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Ο Χασάν.
1418
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
Πότε έγινες τόσο όμορφος εσύ;
1419
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
Τι γυρεύεις εδώ;
1420
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
Θα'πρεπε να είσαι στο Παρίσι.
1421
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
Γύρισα από το Παρίσι.
1422
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
Τι;
1423
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
Επιστρέφω στον Άγιο Αντώνιο.
1424
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
Αυτά είναι
τα αληθινά μου αστέρια.
1425
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Η Μαργκαρίτ κι ο Χασάν.
1426
01:52:58,040 --> 01:52:59,451
Και έδωσα...
1427
01:52:59,600 --> 01:53:02,285
...τον πλήρη έλεγχο της Ιτιάς...
1428
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
...στο Χασάν.
1429
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Όχι τον πλήρη έλεγχο.
1430
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
Έχω και νέο συνέταιρο.
1431
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
Στη δουλειά;
1432
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
Με ποιους όρους;
1433
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
Σοβαρολογώ.
1434
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Το Μισελέν!
1435
01:53:18,560 --> 01:53:19,680
Γιατί το έκλεισες;
1436
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
- Πάρ'τους εσύ.
- Άφησέ το.
1437
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Πάρ'τους, είναι από το Μισελέν!
1438
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
Δεν πειράζει.
1439
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
Είναι 7:00. Έλα δω.
1440
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Πάρε εσύ.
1441
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
- Μπαμπά...
- Πάρε εσύ!
1442
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Άκουσέ με.
1443
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
Όχι, όχι. Θα πάρεις τηλέφωνο!
1444
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Μπαμπά, χαλάρωσε.
Ξέρω τι να κάνω.
1445
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Ακούστε με...
1446
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
Εδώ θα πάρουμε
το τρίτο μας αστέρι.
1447
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Μαζί.
1448
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Λοιπόν, για όνομα του Θεού,
ας φάμε!
1449
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Ναι!
1450
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
Συγγνώμη!
1451
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Πού είναι η κορδέλα μου;
1452
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
Στην υγειά μας!
1453
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Πρόποση!
1454
01:54:26,400 --> 01:54:31,360
Απόδοση: Τρεις λύκοι αδέσποτοι
(παρ'όλη την αγάπη)
Divas@subs
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
126568