All language subtitles for For Richer or Poorer (1997) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,994 --> 00:03:12,034 Fuga aos impostos? N�o. 2 00:03:12,114 --> 00:03:14,635 Quer dizer, foi apenas um erro de c�lculo. 3 00:03:14,714 --> 00:03:16,754 Foi com certeza um mal-entendido. 4 00:03:16,835 --> 00:03:20,675 Acho que � uma enorme injusti�a. 5 00:03:20,755 --> 00:03:23,515 Isto � mesmo uma injusti�a, pois n�o se trata de fuga aos impostos. 6 00:03:23,595 --> 00:03:25,676 Vamos marcar um encontro 7 00:03:25,757 --> 00:03:28,676 consigo e o seu cliente amanh�, �s 10h no escrit�rio dele. 8 00:03:30,075 --> 00:03:31,836 Est� bem, estaremos l� �s 10h. 9 00:03:32,836 --> 00:03:36,317 � bom que sim, ou tomaremos algumas medidas. 10 00:03:36,397 --> 00:03:39,956 Haver� bens confiscados. Ser� um stress para todos. 11 00:03:40,998 --> 00:03:43,278 N�o queremos stress, pois n�o? 12 00:03:44,278 --> 00:03:46,158 N�o, n�o queremos. 13 00:03:48,838 --> 00:03:52,879 Durma bem, Sr. Lachman. At� amanh�, �s 10h. 14 00:04:12,880 --> 00:04:15,001 10� ANIVERS�RIO 15 00:04:49,882 --> 00:04:51,962 - Obrigada. - Bem... 16 00:04:52,044 --> 00:04:54,964 - Esta � a nossa grande noite. - � verdade. 17 00:04:55,044 --> 00:04:57,523 Encarrega-te das raparigas que eu trato dos rapazes. 18 00:04:57,603 --> 00:04:59,844 Soa-me �timo. At� j�. 19 00:05:00,805 --> 00:05:02,084 J� tenho saudades. 20 00:05:05,964 --> 00:05:08,685 - Amor, amor, amor! - Ol�, Caroline. 21 00:05:10,325 --> 00:05:13,884 - Est�s fabulosa, como sempre. - Obrigada. 22 00:05:13,965 --> 00:05:16,166 Dez anos? D� para acreditar? 23 00:05:16,245 --> 00:05:19,445 � f�cil de acreditar. � dif�cil � de admitir. 24 00:05:19,525 --> 00:05:22,086 Estou contente que alguma de n�s tenha um casamento feliz. 25 00:05:22,166 --> 00:05:24,886 - Mesmo n�o sendo eu. - Querida... 26 00:05:24,966 --> 00:05:27,445 Ainda me custa acreditar que n�o tenhas trocado o Brad 27 00:05:27,526 --> 00:05:29,326 por um daqueles modelos mais novos. 28 00:05:29,406 --> 00:05:32,687 Ora, querida, um modelo cl�ssico nunca se troca. 29 00:05:35,046 --> 00:05:37,247 - Eles s�o t�o felizes. - E eu tenho tanta inveja. 30 00:05:39,127 --> 00:05:41,566 Imaginem, se conseguirem, uma Meca, 31 00:05:41,647 --> 00:05:43,486 onde pessoas de todos os cantos do mundo 32 00:05:43,567 --> 00:05:47,849 podem participar numa celebra��o de milagres. 33 00:05:48,447 --> 00:05:51,569 Elevar-lhes-emos as almas 34 00:05:51,649 --> 00:05:53,928 enquanto lhes aliviamos as carteiras. 35 00:05:57,689 --> 00:06:00,289 Senhoras e senhores, eis... 36 00:06:01,449 --> 00:06:02,888 ... a Terra Santa. 37 00:06:12,170 --> 00:06:14,489 � espantoso, n�o �? 38 00:06:14,570 --> 00:06:16,891 Um parque tem�tico inspirado no pr�prio Deus. 39 00:06:19,009 --> 00:06:23,451 Brad, meu querido, olha quem eu encontrei. 40 00:06:23,531 --> 00:06:26,291 Merit�ssima, � um prazer ter-vos entre n�s. 41 00:06:26,372 --> 00:06:28,890 - E � um prazer c� estar. - Obrigado. 42 00:06:28,971 --> 00:06:30,530 E o meu advogado preferido. 43 00:06:30,611 --> 00:06:33,491 - Devo-te uma, amigo. - Podes crer. 44 00:06:35,132 --> 00:06:38,332 Podemos prosseguir? Deixe-me conduzi-la ao longo de uma viagem. 45 00:06:38,411 --> 00:06:40,893 - Por aqui, por favor. - Ora bem. 46 00:06:40,972 --> 00:06:44,733 Bem-vinda � Terra Santa. Repare. 47 00:06:44,813 --> 00:06:47,772 Pequeno-almo�o bedu�no. Imposs�vel n�o gostar. 48 00:06:47,852 --> 00:06:50,534 Mas isto � o qu�? Uma sess�o de vendas ou uma festa de anos? 49 00:06:50,612 --> 00:06:53,773 Para h�spedes judeus, "Tora, Tora, Tora", o escorrega aqu�tico? 50 00:06:53,852 --> 00:06:57,934 Para os h�spedes japoneses, "Tora, Tora, Tora", o escorrega aqu�tico. 51 00:06:58,014 --> 00:07:00,333 Veja: zona de �gua tornada zona vin�cola? 52 00:07:00,414 --> 00:07:03,054 E que �timo ano para o vinho. Fant�stico. 53 00:07:04,054 --> 00:07:08,415 A minha atra��o preferida: "A Sar�a Ardente". 54 00:07:08,495 --> 00:07:11,535 Duas vezes por noite, iluminaremos o c�u com isto. 55 00:07:25,175 --> 00:07:29,136 Sr. Sexton, n�o s� n�o tem o menor respeito pela religi�o, 56 00:07:29,216 --> 00:07:32,617 como ainda me estragou o meu Balenciaga preferido. 57 00:07:32,697 --> 00:07:35,816 Garanto-lhe que, se avan�ar com este heresia, 58 00:07:35,896 --> 00:07:39,458 o senhor ou seja quem for burro o suficiente para se meter nisto, 59 00:07:39,537 --> 00:07:41,777 arder�o no Inferno. 60 00:07:42,857 --> 00:07:45,697 - Ju�za Northcutt... - Merit�ssima, por favor, espere. 61 00:07:45,777 --> 00:07:48,377 Isto foi mau, mas ainda temos a sobremesa. 62 00:07:50,778 --> 00:07:52,619 Que raio � um Balenciaga? 63 00:08:13,459 --> 00:08:15,339 Picasso, vamos! 64 00:08:18,260 --> 00:08:20,900 - Feliz anivers�rio, Sr. Sexton. - Obrigado, Winston. 65 00:08:27,700 --> 00:08:30,222 VAI-TE LIXAR! 66 00:08:43,382 --> 00:08:47,982 Depois desta noite, n�o sei como vou voltar a encarar os meus amigos. 67 00:08:48,063 --> 00:08:49,863 Finge que s�o espelhos. 68 00:08:50,862 --> 00:08:52,743 �s t�o engra�adinho, querido. 69 00:08:52,823 --> 00:08:55,984 Por acaso, vou confessar-lhes que casei com um imbecil. 70 00:08:56,064 --> 00:08:58,984 Assim, eles v�o ter pena de mim e v�o perdoar-me. 71 00:08:59,064 --> 00:09:02,223 Pois, mas este imbecil construiu-te esta vida fabulosa. 72 00:09:02,304 --> 00:09:05,545 Outra vez a mesma conversa. J� me esquecia: tens raz�o, querido. 73 00:09:05,625 --> 00:09:09,024 Tu fizeste tudo e eu n�o fiz nada. 74 00:09:09,104 --> 00:09:13,306 Desenvolvi 16 projetos imobili�rios nos �ltimos cinco anos, 75 00:09:13,385 --> 00:09:15,905 incluindo o "Euro Alcatraz". 76 00:09:17,465 --> 00:09:20,625 Pe�o desculpa. Disseste "Euro Alcatraz"? 77 00:09:20,705 --> 00:09:23,385 F�rias no casar�o. 78 00:09:24,585 --> 00:09:26,867 - Ouviste isto? - O qu�? 79 00:09:26,946 --> 00:09:29,466 O som de um continente inteiro a rir-se de ti. 80 00:09:32,346 --> 00:09:34,467 Caroline, refresca-me a mem�ria. 81 00:09:34,547 --> 00:09:37,188 Que fizeste ao certo nos �ltimos cinco anos? 82 00:09:37,267 --> 00:09:39,027 Espera, j� me lembro. 83 00:09:39,108 --> 00:09:41,827 Compras no Bloomingdale, muitos almo�os, 84 00:09:41,907 --> 00:09:45,228 peelings qu�micos, tratamentos de colag�nio. 85 00:09:45,308 --> 00:09:47,308 Uma lipoaspira��o. 86 00:09:49,148 --> 00:09:52,068 Pobre macaquinho iludido. 87 00:09:52,147 --> 00:09:54,308 Quem te p�s em contacto com as pessoas? 88 00:09:55,268 --> 00:09:57,389 Sem mim, Brad, n�o serias ningu�m. 89 00:10:03,029 --> 00:10:05,789 Lamento, mas j� tinha uma carreira de sucesso no ramo imobili�rio 90 00:10:05,868 --> 00:10:07,469 antes de te conhecer. 91 00:10:07,549 --> 00:10:09,270 A s�rio? 92 00:10:09,349 --> 00:10:12,030 Portanto, consideras alugar espa�os de parqueamento 93 00:10:12,110 --> 00:10:13,870 uma carreira no ramo imobili�rio. 94 00:10:13,950 --> 00:10:17,990 Deixa-me que te esclare�a: levei-te da K-Mart para a Tiffany's. 95 00:10:18,069 --> 00:10:20,910 - Eu criei-te. - Muito bem. 96 00:10:20,990 --> 00:10:23,830 Ent�o a culpa para ser s� tua. 97 00:10:23,911 --> 00:10:25,592 Isso... 98 00:10:25,671 --> 00:10:27,312 Acho que n�o. 99 00:10:29,551 --> 00:10:30,871 Boa noite. 100 00:10:41,312 --> 00:10:43,433 Brad, querido, tive uma ideia. 101 00:10:43,513 --> 00:10:45,433 J� que �s t�o bom com fogo, 102 00:10:45,513 --> 00:10:50,872 porque n�o usas um barril ao fundo da rua para vender pombo churrasco? 103 00:10:50,953 --> 00:10:54,114 Ou escrever um livro de culin�ria: "Como assar os seus tomates". 104 00:10:54,194 --> 00:10:55,114 O que achas? 105 00:10:55,194 --> 00:10:57,275 Raios te partam. Enlouqueces qualquer pessoa. 106 00:10:57,353 --> 00:10:58,634 Sabes o que acho? 107 00:10:58,713 --> 00:11:00,715 Acho que estou farto de trabalhar 108 00:11:00,795 --> 00:11:05,274 enquanto o teu rabo cada vez maior critica tudo o que fa�o. 109 00:11:05,354 --> 00:11:10,316 A s�rio? Passei os �ltimos seis meses a trabalhar e para qu�? 110 00:11:10,395 --> 00:11:12,356 Para transformares o nosso anivers�rio 111 00:11:12,435 --> 00:11:15,196 num espet�culo piroso de vendas de uma ideia rid�cula? 112 00:11:15,275 --> 00:11:18,436 Certo, Caroline. afinal qual � o problema? 113 00:11:18,515 --> 00:11:22,156 Nada, Brad. � s� mais uma emocionante noite de s�bado com os Sexton. 114 00:11:23,316 --> 00:11:25,917 Est�s assim t�o chateada com aquele incidente na festa? 115 00:11:25,996 --> 00:11:29,396 N�o! Estou chateada porque, se tivesse continuado em Design de Moda, 116 00:11:29,476 --> 00:11:31,076 em vez de perder tempo contigo, 117 00:11:31,156 --> 00:11:33,877 provavelmente j� teria a minha pr�pria cole��o. 118 00:11:33,956 --> 00:11:37,837 Portanto, em vez disso, colecionas as cole��es dos outros. 119 00:11:39,438 --> 00:11:42,557 N�o percebes? Desisti disso para te ajudar. 120 00:11:42,637 --> 00:11:46,518 Por favor. Desististe porque receaste ter de terminar alguma coisa. 121 00:11:52,437 --> 00:11:54,198 Estou cansada. 122 00:11:54,278 --> 00:11:57,838 - Ent�o, vai para a cama. - N�o. Cansada disto. 123 00:11:59,359 --> 00:12:02,160 O que funcionava neste casamento j� n�o resulta. 124 00:12:02,240 --> 00:12:04,879 Pronto. L� vem ela. Outra vez a conversa do div�rcio. 125 00:12:04,959 --> 00:12:07,719 Brad, estamos ambos a perder tempo. Para qu�? 126 00:12:07,799 --> 00:12:09,961 Se queres o div�rcio, � s� dizer. 127 00:12:11,320 --> 00:12:12,280 Quero. 128 00:12:13,400 --> 00:12:14,641 O qu�? 129 00:12:14,721 --> 00:12:16,120 Quero! 130 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 - Queres o div�rcio? - Preciso do div�rcio. 131 00:12:18,440 --> 00:12:19,960 - � para j�. - �timo. 132 00:12:20,040 --> 00:12:22,521 - E dividimos tudo. - Espera a�, dividimos o qu�? 133 00:12:22,601 --> 00:12:24,322 N�o somos donos desta merda. 134 00:12:24,401 --> 00:12:27,442 S� temos d�vidas e divido-as contigo em partes iguais. 135 00:12:27,522 --> 00:12:29,881 Metade cada um? Nem morta. 136 00:12:29,961 --> 00:12:33,441 - Ent�o a coisa vai ficar feia. - �timo. Com isso posso eu bem. 137 00:12:33,521 --> 00:12:35,281 Como um feio h� dez anos. 138 00:12:37,162 --> 00:12:40,282 Se a mem�ria n�o me falha, paraste de me comer aos seis anos e meio. 139 00:12:40,362 --> 00:12:41,723 Feliz anivers�rio, querida. 140 00:12:41,802 --> 00:12:43,643 - Vai � merda! - Certo. 141 00:12:57,643 --> 00:13:01,404 Raios me partam. Porque � que me meti contigo? 142 00:13:01,484 --> 00:13:04,045 Tens estado insuport�vel. 143 00:13:04,124 --> 00:13:07,364 Chateias-me a cabe�a de cada vez que abro a boca. 144 00:13:07,446 --> 00:13:10,924 Se viver ao meu lado � assim t�o mau, vai-te embora. 145 00:13:11,005 --> 00:13:14,125 Podes ir quando entenderes. 146 00:13:14,205 --> 00:13:15,885 Ningu�m te est� a prender aqui. 147 00:13:18,206 --> 00:13:20,086 Eu sigo a minha vida. 148 00:13:29,927 --> 00:13:32,086 PROPRIEDADES SEXTON 149 00:13:38,726 --> 00:13:40,208 - Bom dia. - Bom dia, Sr. Sexton. 150 00:13:43,408 --> 00:13:45,328 Bom dia, Penny. Ele j� chegou? 151 00:13:45,408 --> 00:13:47,608 Acabou de chegar. Est� tudo preparado. 152 00:13:47,687 --> 00:13:50,407 - S�o 96 d�lares. - Dou-te depois, pode ser? 153 00:13:50,488 --> 00:13:53,009 N�o pode ser. Desta vez, n�o d�. 154 00:13:53,088 --> 00:13:54,368 E em dinheiro. 155 00:13:55,809 --> 00:13:58,088 - A s�rio? - A s�rio! 156 00:13:59,650 --> 00:14:04,170 Est� bem. Hoje, passo no banco e trago-te o dinheiro. 157 00:14:04,250 --> 00:14:08,649 - J� te mostrei a parte detr�s disto? - Sim, j� me mostrou muitas vezes. 158 00:14:08,730 --> 00:14:11,250 - E a cadeira nova j� chegou. - A s�rio? 159 00:14:14,930 --> 00:14:17,050 - Bob! - Brad! 160 00:14:18,571 --> 00:14:19,852 Onde vais com isso tudo? 161 00:14:19,930 --> 00:14:22,011 N�o vou a lado nenhum. Isto n�o � nada. 162 00:14:22,090 --> 00:14:24,931 - Vou a um s�tio, mas... - Isso espera. 163 00:14:25,011 --> 00:14:27,212 - Preciso de falar contigo. - Adoraria, mas... 164 00:14:27,291 --> 00:14:29,052 Bob! 165 00:14:36,572 --> 00:14:38,733 - J� tenho o teu n�mero. - Como? 166 00:14:41,813 --> 00:14:44,733 - N�mero, por favor. - O novo telefone sat�lite de Osaka. 167 00:14:44,814 --> 00:14:47,493 J� gravei o teu n�mero. Isto capta sinal em todo o lado. 168 00:14:47,573 --> 00:14:49,893 - Isso � �timo, mas tenho de ir. - Espera. 169 00:14:49,973 --> 00:14:53,013 Tenho mais uma coisa para te mostrar. � um minuto. 170 00:14:53,094 --> 00:14:56,573 � verdade, como correu com as Finan�as? Vamos sobreviver? 171 00:14:56,653 --> 00:14:59,373 Claro que sim. Tratei de tudo. 172 00:14:59,454 --> 00:15:00,975 Era isso que eu queria ouvir. 173 00:15:04,655 --> 00:15:08,174 Que achas? A cadeira de massagem Shiatsu 2000. 174 00:15:08,255 --> 00:15:09,854 Fant�stica. Tenho de ir. 175 00:15:09,934 --> 00:15:12,415 Espera! Olha para isto. 176 00:15:12,496 --> 00:15:15,975 Sabe t�o bem. Isto faz manicure e uma op��o para pedicure. 177 00:15:16,055 --> 00:15:20,775 Posso relaxar enquanto me massajam as costas e me limpam a pele. Que achas? 178 00:15:20,856 --> 00:15:25,137 Acho que est�s a gastar dinheiro em brinquedos est�pidos. 179 00:15:25,216 --> 00:15:28,416 Isto n�o s�o brinquedos est�pidos. S�o ferramentas de trabalho. 180 00:15:29,817 --> 00:15:31,617 Abato tudo nos impostos. 181 00:15:33,737 --> 00:15:36,338 Pois, isso � o meu trabalho. E posso fazer muito mais. 182 00:15:36,417 --> 00:15:39,218 Conhe�o cada mil�metro deste lugar. 183 00:15:40,538 --> 00:15:42,897 Tenho de ir. Estou atrasado. 184 00:15:42,979 --> 00:15:45,578 Espera. Eu saio contigo. 185 00:15:45,657 --> 00:15:48,019 - Tenho outra coisa para dizer. - �timo. 186 00:15:52,538 --> 00:15:54,418 Despacha-te. 187 00:16:01,739 --> 00:16:04,979 Eu e a Caroline decidimos divorciar-nos. 188 00:16:06,939 --> 00:16:09,940 Credo, isso � mau. Lamento saber que se v�o separar. 189 00:16:13,060 --> 00:16:14,661 Ele disse "separar"? 190 00:16:18,180 --> 00:16:21,502 Menina, Inspetor das Finan�as. Onde foi o Sr. Sexton? 191 00:16:21,581 --> 00:16:24,701 � bom que tenha ido ao banco. 192 00:16:24,781 --> 00:16:26,821 Ao banco? 193 00:16:26,901 --> 00:16:29,102 Ao banco... Vai fugir. 194 00:16:29,182 --> 00:16:31,581 Pede refor�os e manda-os ir l� ter comigo. R�pido. 195 00:16:32,742 --> 00:16:35,022 Ele tratou dos meus dois primeiros div�rcios, 196 00:16:35,102 --> 00:16:37,622 e, se voltar a casar, tratar� do terceiro. 197 00:16:37,703 --> 00:16:39,983 O Brad n�o sabe o que o espera. 198 00:16:40,063 --> 00:16:42,982 A tua sorte � n�o teres um acordo pr�-nupcial. 199 00:16:43,062 --> 00:16:46,102 N�o t�nhamos nada. N�o havia nada "pr�". 200 00:16:46,183 --> 00:16:49,143 - Vais ficar com tudo. - Eu pago. 201 00:16:49,224 --> 00:16:51,743 Pagaste a �ltima. 202 00:17:07,866 --> 00:17:10,426 PROIBIDO ESTACIONAR 203 00:17:22,827 --> 00:17:24,666 ACESSO NEGADO 204 00:17:27,627 --> 00:17:29,346 N�o. 205 00:17:33,587 --> 00:17:34,906 N�o tenho tempo para isto. 206 00:17:36,146 --> 00:17:37,747 Filha de... 207 00:17:39,548 --> 00:17:40,508 Raios! 208 00:17:44,707 --> 00:17:47,828 V� diretamente para a cadeia. N�o passa pela casa da partida. 209 00:17:47,909 --> 00:17:50,548 E o circo vai come�ar. 210 00:17:50,628 --> 00:17:52,869 - Quem � o senhor? - Inspetor Lester. 211 00:17:52,949 --> 00:17:55,749 Estou aqui para executar o mandado e levar o suspeito. 212 00:17:55,829 --> 00:17:58,268 Inspetor Derek Lester? 213 00:17:58,350 --> 00:18:01,470 - Ouvi falar muito de si na Academia. - Acredito, filho. 214 00:18:04,110 --> 00:18:06,270 Inspetor, eu posso ser novato 215 00:18:06,350 --> 00:18:09,550 mas acho que n�o devemos matar as pessoas por fugirem aos impostos. 216 00:18:11,191 --> 00:18:12,310 Tens raz�o. 217 00:18:13,510 --> 00:18:14,590 �s mesmo novato. 218 00:18:18,030 --> 00:18:20,271 Como assim, as minhas contas est�o congeladas? 219 00:18:20,350 --> 00:18:22,752 Quer dizer que n�o lhes pode tocar. 220 00:18:22,831 --> 00:18:26,392 Eu sei o que quer dizer, mas quem as congelou? 221 00:18:26,471 --> 00:18:29,392 Lamento, mas essa informa��o � confidencial. 222 00:18:29,473 --> 00:18:31,471 A s�rio? 223 00:18:31,551 --> 00:18:32,592 A Caroline. 224 00:18:34,872 --> 00:18:38,033 Lamento, querida, mas este cart�o n�o tem limite de plafond. 225 00:18:38,113 --> 00:18:41,112 Lamento dizer, mas tem. 226 00:18:41,192 --> 00:18:43,833 Eu sabia que era bom de mais para ser verdade. 227 00:18:43,913 --> 00:18:45,353 Que comece o jogo. 228 00:18:46,953 --> 00:18:48,832 Desgra�ado. 229 00:18:48,913 --> 00:18:50,113 Cabra! 230 00:19:02,634 --> 00:19:03,755 Credo. 231 00:19:06,194 --> 00:19:08,595 - Bob Lachman. - Bob, � o Brad. 232 00:19:08,676 --> 00:19:09,994 Brad! 233 00:19:10,075 --> 00:19:14,075 N�o sei como, a Caroline conseguiu congelar todas as minhas contas. 234 00:19:14,155 --> 00:19:16,356 A Caroline? Tens a certeza? 235 00:19:16,436 --> 00:19:18,716 Quem mais podia faz�-lo? 236 00:19:18,795 --> 00:19:21,277 Sabes aquela quest�ozinha com as Finan�as? 237 00:19:22,837 --> 00:19:25,596 N�o te referi alguns pequenos pormenores. 238 00:19:25,676 --> 00:19:27,917 Que tipo de pormenores? 239 00:19:31,557 --> 00:19:34,077 Cinco milh�es de d�lares? 240 00:19:39,158 --> 00:19:42,198 Bob, o que � que fizeste? 241 00:19:42,278 --> 00:19:45,279 Pequenas coisas durante um longo per�odo de tempo. 242 00:19:45,358 --> 00:19:47,638 Se o problema � dinheiro, diz e dou-te um aumento. 243 00:19:47,718 --> 00:19:50,358 Brad, sinto-me insultado. 244 00:19:50,438 --> 00:19:53,039 Isto n�o tem a ver com dinheiro. Tem a ver com respeito. 245 00:19:53,118 --> 00:19:55,118 Tem a ver com amizade. 246 00:19:55,199 --> 00:19:57,359 N�o, estava a brincar. Tem a ver com o dinheiro. 247 00:19:57,439 --> 00:19:59,078 Bob, precisas de ajuda. 248 00:19:59,159 --> 00:20:02,600 Eu sei, eu sei. Sou um doente. Sou doente. 249 00:20:02,679 --> 00:20:05,679 A boa not�cia � que agora posso ter a ajuda de que preciso. 250 00:20:07,121 --> 00:20:10,599 E dou-te mais um conselho. Se fosse a ti, sa�a da cidade. 251 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 Porque acho que vais preso. 252 00:20:12,801 --> 00:20:14,520 Preso? Porqu�? 253 00:20:14,600 --> 00:20:19,280 Porque n�o � o meu nome que est� nos pap�is, � o teu. 254 00:20:19,360 --> 00:20:21,040 Bom resto de dia. 255 00:20:21,121 --> 00:20:23,001 Aeroporto Kennedy. 256 00:20:23,080 --> 00:20:25,841 Bob! 257 00:20:25,921 --> 00:20:27,081 Merda! 258 00:20:32,841 --> 00:20:33,963 Ent�o? 259 00:20:34,042 --> 00:20:35,803 Ele avan�ou. Vamos a isto. 260 00:20:35,883 --> 00:20:38,163 Est� a risc�-lo! 261 00:20:39,763 --> 00:20:41,082 Ent�o? 262 00:20:45,843 --> 00:20:47,564 N�o acredito nisto. 263 00:21:13,125 --> 00:21:14,646 Ele est� armado. 264 00:21:21,406 --> 00:21:23,047 Merda! 265 00:21:23,126 --> 00:21:24,807 Pare! Inspetores das Finan�as. 266 00:21:26,847 --> 00:21:28,087 Das Finan�as? 267 00:21:29,847 --> 00:21:31,488 Que merda. 268 00:21:31,567 --> 00:21:33,488 Nem acredito que disparou contra ele. 269 00:21:33,567 --> 00:21:35,767 - Ele puxou da arma. - Puxou de um telem�vel. 270 00:21:38,087 --> 00:21:41,807 Esperemos que isto o desencoraje de viol�ncia futura. Traz o carro! 271 00:21:45,608 --> 00:21:46,888 Quieto! 272 00:21:49,568 --> 00:21:51,049 Corra, Sexton. 273 00:21:52,208 --> 00:21:53,929 Quero-me divertir. 274 00:22:02,009 --> 00:22:03,689 Vigarista! 275 00:22:04,930 --> 00:22:07,251 Corra, Sexton! 276 00:22:07,330 --> 00:22:08,850 � um vigarista! 277 00:22:11,570 --> 00:22:14,771 Cuidado. Com licen�a. Cuidado. 278 00:22:22,411 --> 00:22:24,612 Arranque! 279 00:22:30,453 --> 00:22:33,013 Malik! Malik, vamos! 280 00:22:33,092 --> 00:22:35,012 Acorde, amigo. Estou de folga. 281 00:22:42,292 --> 00:22:44,493 Ele roubou-me o carro. 282 00:22:46,853 --> 00:22:48,334 - Chega-te para l�. - Como? 283 00:22:48,414 --> 00:22:50,813 - Chega-te para l�. - Que vai fazer? Vai atr�s dele? 284 00:22:50,894 --> 00:22:53,534 Persegui��es arriscadas � contra a pol�tica das Finan�as. 285 00:22:53,614 --> 00:22:55,415 Fraudes fiscais tamb�m, filho. 286 00:23:01,534 --> 00:23:03,055 Eu n�o acredito nisto. 287 00:23:06,615 --> 00:23:07,935 Este tipo � doido. 288 00:23:12,296 --> 00:23:14,217 Quando tinha a tua idade, n�o havia nada disto. 289 00:23:14,296 --> 00:23:15,256 Inspetor! 290 00:23:20,337 --> 00:23:22,376 O Inspetor n�o sabe conduzir, pois n�o? 291 00:23:22,455 --> 00:23:24,857 N�o tenho carta, se � isso que perguntas. 292 00:23:24,937 --> 00:23:25,937 Apanhei-te. 293 00:23:40,338 --> 00:23:41,538 Espera aqui. 294 00:23:52,779 --> 00:23:55,258 Esquina da Columbos com a 69th. 295 00:23:55,339 --> 00:23:57,420 Isto est� a ficar cada vez melhor. 296 00:23:58,539 --> 00:24:01,340 Brad? Porque est�s a conduzir um t�xi? 297 00:24:01,420 --> 00:24:03,739 Achei que o dinheiro a mais dava jeito. 298 00:24:03,819 --> 00:24:06,140 Porque cancelaste os meus cart�es de cr�dito? 299 00:24:06,220 --> 00:24:08,341 Eu n�o... 300 00:24:08,420 --> 00:24:09,420 Segura-te. 301 00:24:19,100 --> 00:24:20,542 Segura-te, filho. 302 00:24:25,741 --> 00:24:29,382 Desculpa, ser� que podes virar sem me estragar o penteado? 303 00:24:29,462 --> 00:24:31,342 Talvez seja boa ideia pores o cinto. 304 00:24:43,983 --> 00:24:45,504 Boa! 305 00:24:45,583 --> 00:24:47,704 Agora tenho a Pol�cia atr�s de mim. 306 00:24:50,625 --> 00:24:52,784 Como � poss�vel deveres tanto dinheiro? 307 00:24:52,863 --> 00:24:56,304 N�o sei, mas n�o sou eu que devo, somos n�s. Tu e eu. 308 00:24:56,385 --> 00:24:59,744 Sim? Se testemunhar contra ti, talvez me deem imunidade. 309 00:24:59,825 --> 00:25:03,264 Felizmente, n�o permitem que as mulheres testemunhem contra os maridos. 310 00:25:03,344 --> 00:25:04,705 E ex-mulheres? 311 00:25:38,867 --> 00:25:41,109 Calma, malta. Somos da Autoridade Tribut�ria. 312 00:25:46,748 --> 00:25:48,668 Isto correu bem. 313 00:26:04,749 --> 00:26:07,431 N�o fazes a menor ideia para onde est�s a ir, pois n�o? 314 00:26:07,510 --> 00:26:08,910 N�o. 315 00:26:08,991 --> 00:26:11,470 N�o podemos voltar para a cidade at� eu resolver isto. 316 00:26:11,550 --> 00:26:14,390 Se tivesses c�rebro, coisa que claramente n�o tens, 317 00:26:14,470 --> 00:26:17,510 terias falado com o advogado em Nova Iorque. 318 00:26:17,592 --> 00:26:20,631 Estava a ser perseguido por um tipo com uma arma enorme. 319 00:26:20,712 --> 00:26:22,671 N�o tive tempo de falar com o Phil. 320 00:26:22,752 --> 00:26:25,552 Pois, mas tiveste tempo para roubar um t�xi, n�o �? 321 00:26:25,632 --> 00:26:28,832 Desculpa se n�o tive tempo para roubar uma limusina. 322 00:26:28,911 --> 00:26:31,433 N�o percebo. A Leona aldrabou com os impostos 323 00:26:31,512 --> 00:26:33,392 e n�o levou um tiro por causa disso. 324 00:26:33,472 --> 00:26:38,033 S� teve uma companheira de cela chamada Wanda que a atacou com um pia�aba. 325 00:26:38,113 --> 00:26:41,273 Nem acredito que fugimos da cidade como dois fugitivos. 326 00:26:41,352 --> 00:26:44,273 - � o que os criminosos fazem. - Eu n�o sou criminosa, Brad. 327 00:26:46,353 --> 00:26:49,514 O teu nome estava ao lado do meu nas declara��es de impostos. 328 00:26:49,594 --> 00:26:52,913 Para o Estado, somos ambos criminosos. 329 00:26:52,993 --> 00:26:53,993 Cala a... 330 00:26:55,714 --> 00:26:56,754 Brad, cuidado! 331 00:27:01,915 --> 00:27:02,955 N�o! 332 00:27:06,194 --> 00:27:08,234 Merda! 333 00:27:20,876 --> 00:27:24,037 - Est�s bem? - N�o, n�o estou bem, idiota. 334 00:27:24,117 --> 00:27:26,917 Temos de sair do carro. O t�xi est� a afundar. Anda, sai. 335 00:27:26,997 --> 00:27:30,237 Sai-me da frente. Consigo fazer sozinha. 336 00:27:31,518 --> 00:27:35,638 Estou a afogar-me. Brad, por favor, n�o me deixes morrer. 337 00:27:35,718 --> 00:27:38,078 - Caroline, p�e-te de p�. - O qu�? 338 00:27:41,558 --> 00:27:43,279 - Vem comigo. - N�o me toques. 339 00:27:50,279 --> 00:27:53,399 Isto � de loucos. Estamos a andar h� horas. 340 00:27:53,478 --> 00:27:57,840 � mais do que �bvio que n�o h� sinais de vida humana. 341 00:27:57,919 --> 00:28:00,480 Que sugere que fa�amos, Sr. Spock? 342 00:28:00,560 --> 00:28:04,000 N�o tenho tempo para as tuas piadas parvas, Brad. 343 00:28:04,079 --> 00:28:05,600 Vamos sair da estrada, 344 00:28:05,679 --> 00:28:08,081 descansamos ali, e amanh� de manh� ligo ao Phil. 345 00:28:08,160 --> 00:28:10,081 Est�s a sugerir que fiquemos a dormir aqui? 346 00:28:10,161 --> 00:28:11,161 Estou. 347 00:28:11,241 --> 00:28:14,041 Podes querer brincar �s tendinhas, mas eu n�o acampo. 348 00:28:14,121 --> 00:28:16,841 N�o � preciso. Olha ali um Ritz Carlton. 349 00:28:17,881 --> 00:28:19,561 - �s t�o cretino. - Anda. 350 00:28:21,241 --> 00:28:22,961 - Caroline, anda. - N�o. 351 00:28:23,961 --> 00:28:25,403 Espera por mim. 352 00:28:27,522 --> 00:28:29,123 Caroline, larga-me, por favor. 353 00:28:29,203 --> 00:28:32,282 N�o, n�o quero cair. Podes ser cavalheiro uma vez na vida? 354 00:28:33,722 --> 00:28:36,203 Fazemos o seguinte: vamos sentar-nos aqui 355 00:28:36,283 --> 00:28:38,522 e descansar encostados a esta �rvore, pode ser? 356 00:28:38,602 --> 00:28:41,362 Tens a certeza de que n�o nos atacam durante a noite? 357 00:28:41,443 --> 00:28:43,524 S�o vacas! 358 00:28:43,604 --> 00:28:46,003 S� atacam quando se irritam com choraminguices. 359 00:28:48,123 --> 00:28:50,123 N�o tenho de dormir ao teu lado. 360 00:28:50,203 --> 00:28:52,165 Vou dormir para o outro lado da �rvore. 361 00:28:52,245 --> 00:28:55,045 - Como te sentires confort�vel. - �timo. 362 00:29:01,805 --> 00:29:03,525 � mais macio deste lado. 363 00:29:03,604 --> 00:29:05,966 Deve ser por estares sentada em cima de bosta de vaca. 364 00:29:06,045 --> 00:29:07,566 Desculpa? 365 00:29:07,646 --> 00:29:11,245 Eu disse: "Olha-me o rabo daquela vaca..." 366 00:29:12,446 --> 00:29:13,765 Que tarado. 367 00:29:49,368 --> 00:29:50,730 Brad! 368 00:29:50,809 --> 00:29:53,690 - Brad! - O que foi? Cala-te! 369 00:29:53,769 --> 00:29:55,770 - As vacas atacam-te. - Achas? 370 00:29:57,530 --> 00:30:00,331 - Fica a�. Eu volto j�. - Que queres dizer com isso? 371 00:30:04,571 --> 00:30:07,051 Estou cheia de caca de vaca. 372 00:30:22,211 --> 00:30:24,971 BEM-VINDOS A INTERCOURSE, PA 373 00:30:25,051 --> 00:30:26,892 Ultimamente, nem por isso. 374 00:30:43,013 --> 00:30:45,734 Venho em paz. 375 00:30:45,814 --> 00:30:48,574 Preciso apenas de usar 376 00:30:48,654 --> 00:30:50,495 o telefone. 377 00:30:53,774 --> 00:30:55,014 Obrigado. 378 00:30:59,734 --> 00:31:02,055 O filho da m�e sabia que era merda de vaca. 379 00:31:04,736 --> 00:31:06,095 O meu cabelo... 380 00:31:07,536 --> 00:31:08,775 Olha s� para mim. 381 00:31:09,776 --> 00:31:11,576 Olha s� para mim. 382 00:31:12,656 --> 00:31:15,416 Parab�ns, Brad. Est�s na primeira p�gina do Post. 383 00:31:15,496 --> 00:31:18,457 Com direito a fotografia e tudo e mais alguma coisa. 384 00:31:18,536 --> 00:31:20,576 Parece que te meteste num sarilhozito. 385 00:31:20,656 --> 00:31:23,217 Isto n�o � um sarilhozito, Phil. 386 00:31:23,298 --> 00:31:25,617 Estou a ser ca�ado como um animal selvagem. 387 00:31:25,696 --> 00:31:28,098 O que eu quero � que me envies algum dinheiro. 388 00:31:28,177 --> 00:31:30,377 N�o venhas com tretas. Preciso de um lugar onde ficar. 389 00:31:30,456 --> 00:31:32,898 N�o d�, amigo. Passaria a ser c�mplice de um criminoso. 390 00:31:32,977 --> 00:31:36,339 Phil, apoias criminosos todos os dias. Jogas t�nis com eles. 391 00:31:36,418 --> 00:31:38,499 Bradley, sabes que eu adoraria ajudar-te. 392 00:31:38,578 --> 00:31:42,499 Contacta o Lachman. Encontra-o. Ele � o respons�vel por isto tudo. 393 00:31:42,578 --> 00:31:45,778 - Deixa tentar. Vou p�r-te em espera. - N�o me ponhas em... 394 00:31:45,858 --> 00:31:46,858 Merda! 395 00:31:49,139 --> 00:31:53,218 Os nossos primos v�o chegar em breve. S�o do Missouri. 396 00:31:53,299 --> 00:31:56,379 - Brad, ainda a� est�s? - Onde querias que fosse, Phil? 397 00:31:56,459 --> 00:31:59,179 O telefone do nosso amigo Bob est� desligado. 398 00:31:59,259 --> 00:32:00,780 O qu�? 399 00:32:00,860 --> 00:32:02,859 - Grandess�ssimo filho da... - Acalma-te. 400 00:32:02,940 --> 00:32:05,460 Sejam discretos. Deixa-me analisar a situa��o. 401 00:32:05,541 --> 00:32:07,061 Liga daqui a um ou dois dias. 402 00:32:07,141 --> 00:32:08,381 Dois?! 403 00:32:08,461 --> 00:32:11,221 Fraude fiscal, resist�ncia � deten��o, roubo de um carro. 404 00:32:11,302 --> 00:32:13,101 Bradley, que te passou pela cabe�a? 405 00:32:13,181 --> 00:32:15,021 Passou-me pela cabe�a salvar a pele. 406 00:32:17,101 --> 00:32:19,902 Porque esse burro est� na fam�lia h� anos. 407 00:32:19,982 --> 00:32:22,901 N�o pod�amos viver sem ele. Salva-o, a qualquer custo. Adeus. 408 00:32:25,502 --> 00:32:27,062 N�s adoramos o burro. 409 00:32:35,943 --> 00:32:38,223 E vir�o a tempo das planta��es? 410 00:32:38,303 --> 00:32:41,343 � dif�cil dizer. Podem demorar um m�s, talvez dois. 411 00:32:41,423 --> 00:32:43,664 Isso � mau para o Samuel. 412 00:32:43,744 --> 00:32:46,103 - J� tem tudo? Est� tudo? - Sim, obrigado. 413 00:32:46,183 --> 00:32:48,864 - V�o com Deus. - Obrigado pela ajuda. 414 00:32:48,943 --> 00:32:49,903 Com todo o gosto. 415 00:32:49,984 --> 00:32:53,064 - Talvez possam visitar-nos. - Sim, talvez. 416 00:32:58,145 --> 00:33:00,826 Os primos verdadeiros s� chegar�o daqui a um m�s. 417 00:33:00,905 --> 00:33:02,664 Vamos ser apanhados. 418 00:33:02,746 --> 00:33:05,905 Uma noite, duas no m�ximo, e o Phil vai resolver as coisas. 419 00:33:05,986 --> 00:33:09,425 Vai resultar, mas talvez seja melhor tapares esse para-choques. 420 00:33:09,506 --> 00:33:11,826 Pareces uma prostituta Shakespeariana. 421 00:33:11,906 --> 00:33:15,145 Este para-choques custou 14 mil d�lares. N�o o vou esconder. 422 00:33:15,227 --> 00:33:17,746 Estas pessoas... 14 mil d�lares pelo par? 423 00:33:17,826 --> 00:33:19,986 Ningu�m fica assim de borla. 424 00:33:20,067 --> 00:33:21,906 - Pois...! - Boa! 425 00:33:21,987 --> 00:33:24,626 Se prestasses mais aten��o �s nossas finan�as, 426 00:33:24,706 --> 00:33:26,907 talvez n�o estiv�ssemos nesta situa��o. 427 00:33:27,908 --> 00:33:29,427 � aqui. Yoder. 428 00:33:29,506 --> 00:33:33,147 - Todos dizem "Yoder". - � aqui. S� pode ser. 429 00:33:33,227 --> 00:33:36,548 T�o pitoresco. Quase surreal. Olha para isto. 430 00:33:36,628 --> 00:33:39,349 Quase que consigo imaginar "Planet Amishwood". 431 00:33:39,429 --> 00:33:42,828 Cala a boca, Brad! S� quero acabar com esta fantochada. 432 00:33:42,908 --> 00:33:45,309 S� quero um banho quente e uma cama confort�vel. 433 00:33:45,389 --> 00:33:46,668 Fazemos o seguinte: 434 00:33:46,749 --> 00:33:50,429 Deixa a conversa comigo. Sei tudo sobre ser Amish. 435 00:33:50,508 --> 00:33:53,429 - Desde quando? - Desde que vi o Witness. 436 00:33:53,508 --> 00:33:55,149 Os brincos chiques v�o denunciar-te. 437 00:33:55,229 --> 00:33:58,710 - N�o! - E o batom. 438 00:33:58,790 --> 00:34:00,870 Limpa � minha manga do casaco. 439 00:34:02,750 --> 00:34:04,431 Sabes que mais, Brad? 440 00:34:04,510 --> 00:34:07,790 Eu tamb�m vi o Witness e eles n�o usavam �culos Armani. 441 00:34:13,430 --> 00:34:16,072 As alian�as. Os Amish n�o usam alian�as. 442 00:34:21,991 --> 00:34:24,992 Est� bem, �timo. Fica com elas. 443 00:34:25,071 --> 00:34:27,552 Tamb�m n�o tencionava us�-las por muito mais tempo. 444 00:34:30,992 --> 00:34:33,472 O que temos de fazer � fingir sermos pessoas que n�o somos, 445 00:34:33,552 --> 00:34:35,153 enganar pessoas que n�o conhecemos, 446 00:34:35,233 --> 00:34:38,273 para sair de uma situa��o em que n�o dev�amos estar. 447 00:34:38,352 --> 00:34:41,353 Somos de Nova Iorque. N�o h� de ser dif�cil. 448 00:34:41,433 --> 00:34:42,433 Vamos. 449 00:34:47,193 --> 00:34:48,634 Caroline, anda. 450 00:34:53,114 --> 00:34:55,714 Ficas um idiota chapado com essa roupa. 451 00:35:39,319 --> 00:35:40,918 Desanda, Lassie! 452 00:35:40,998 --> 00:35:43,359 Samson, senta. 453 00:35:46,598 --> 00:35:49,839 - Sr. Yoder? - Sim, em que posso ajud�-lo? 454 00:35:49,920 --> 00:35:51,120 Somos os primos. 455 00:35:51,199 --> 00:35:53,159 - Os primos? - Os vossos primos. 456 00:35:53,238 --> 00:35:54,960 - Parentes. - Do Missouri. 457 00:35:56,999 --> 00:35:59,240 - Emma? - Emma? 458 00:35:59,319 --> 00:36:01,040 - Jacob? - Jacob. 459 00:36:01,120 --> 00:36:03,241 - Jacob e Emma. - Yoder. 460 00:36:04,201 --> 00:36:06,241 S� vos esper�vamos daqui a uns meses. 461 00:36:07,361 --> 00:36:08,481 - Surpresa! - Surpresa! 462 00:36:10,041 --> 00:36:11,601 Que se passou convosco? 463 00:36:11,680 --> 00:36:15,361 � dif�cil de dizer. Tivemos um... 464 00:36:15,441 --> 00:36:19,842 Um acidente com a nossa carro�a, junto ao lago, a dez quil�metros daqui. 465 00:36:19,922 --> 00:36:21,522 - O lago Danker's. - Isso. 466 00:36:21,603 --> 00:36:25,201 - O cavalo, parece que viu... - Cobras. 467 00:36:25,282 --> 00:36:27,443 Assustou-se, desequilibrou-se e... 468 00:36:27,522 --> 00:36:28,882 Afogou-se. 469 00:36:28,962 --> 00:36:31,163 Desequilibrou-se, afogou-se, e a carro�a virou. 470 00:36:31,243 --> 00:36:34,522 E foi ao fundo. Uma pena. Estava na fam�lia h� anos. 471 00:36:36,523 --> 00:36:38,923 Meninos, os nossos primos, o Jacob e a Emma. 472 00:36:39,004 --> 00:36:41,603 - Yoder. - A mais velha, a Rebecca. 473 00:36:41,684 --> 00:36:43,123 - A Anna... - Ol�. 474 00:36:43,203 --> 00:36:45,363 O Sam Junior e o Sammy. 475 00:36:45,443 --> 00:36:47,883 N�o seria pedir de mais se... 476 00:36:47,963 --> 00:36:51,524 ... tivessem a gentileza de me deixar entrar e lavar-me? 477 00:36:51,605 --> 00:36:53,644 Claro que sim. Por favor, venha comigo. 478 00:36:53,724 --> 00:36:56,964 Obrigado, rapaz. � muito bom estar aqui. 479 00:36:58,444 --> 00:36:59,565 Entrem. 480 00:37:05,565 --> 00:37:07,445 Fa�am o favor de entrar. 481 00:37:11,767 --> 00:37:14,367 Tudo de que precisam est� na c�moda. 482 00:37:14,446 --> 00:37:17,407 Cobertores, algumas roupas que devem servir. 483 00:37:18,487 --> 00:37:20,727 A casa de banho fica l� atr�s. 484 00:37:22,928 --> 00:37:25,566 Decerto querem uns minutos para rezar antes de jantar. 485 00:37:25,647 --> 00:37:28,487 A av� Yoder est� a preparar uma refei��o especial. 486 00:37:28,566 --> 00:37:31,728 Isto � t�o maravilhoso. E o vosso telefone est�... 487 00:37:33,208 --> 00:37:35,529 Voc�s devem ser de uma comunidade liberal. 488 00:37:35,608 --> 00:37:38,409 Sim, uma comunidade muito liberal. 489 00:37:38,489 --> 00:37:43,048 A nossa � das poucas comunidades Amish da antiga ordem. 490 00:37:43,129 --> 00:37:46,528 Continuamos sem eletricidade ou servi�os p�blicos. 491 00:37:46,609 --> 00:37:50,449 Gostamos de manter a pureza e independ�ncia do Governo. 492 00:37:50,528 --> 00:37:52,288 E n�o � o que todos queremos? 493 00:37:52,369 --> 00:37:55,369 Preferimos manter-nos alheios ao mundo exterior, 494 00:37:55,449 --> 00:37:58,530 onde a corrup��o e o materialismo s�o t�o banais. 495 00:37:58,610 --> 00:38:00,050 �men, irm�. 496 00:38:01,290 --> 00:38:03,491 Estou t�o contente por t�-la aqui, Emma. 497 00:38:03,571 --> 00:38:07,771 Nesta altura do ano precisamos tanto de ajuda. 498 00:38:07,850 --> 00:38:09,051 Sejam bem vindos. 499 00:38:10,771 --> 00:38:15,531 Ajuda? N�o. N�o posso ficar aqui. 500 00:38:15,610 --> 00:38:18,531 N�o t�m televis�o nem �gua canalizada. 501 00:38:18,612 --> 00:38:20,892 Esperavas o qu�? Servi�o de quartos e jacuzzi? 502 00:38:20,972 --> 00:38:22,812 � isto ou dormir em cima de bosta de vaca. 503 00:38:22,892 --> 00:38:26,051 �timo. Bosta de vaca ou bosta de vida. 504 00:38:26,132 --> 00:38:29,253 Comunidade. Aprende. 505 00:38:30,213 --> 00:38:32,133 Gra�as a Deus que somos de uma liberal. 506 00:38:32,213 --> 00:38:34,773 Gra�as a Deus. Ent�o porqu�, Brad? 507 00:38:34,852 --> 00:38:38,174 Para que quando estragares tudo, agindo como Marie Antoinette, 508 00:38:39,253 --> 00:38:41,293 possamos culpar a nossa comunidade. 509 00:38:41,373 --> 00:38:43,253 Caramba, que cama pequena. 510 00:38:44,453 --> 00:38:46,695 Sabes que mais, Brad? N�o precisas de te preocupar. 511 00:38:46,774 --> 00:38:48,174 Porque, na nossa comunidade, 512 00:38:49,535 --> 00:38:51,295 os homens dormem no ch�o. 513 00:38:54,654 --> 00:38:56,614 - O qu�? - Preciso de um cigarro. 514 00:39:24,258 --> 00:39:26,178 Boa comida, 515 00:39:26,257 --> 00:39:27,897 boa carne, 516 00:39:27,978 --> 00:39:29,978 bom Deus, toca a comer. 517 00:39:34,859 --> 00:39:37,018 - �men. - �men. 518 00:39:37,097 --> 00:39:41,339 - O que foi, Emma? - Estou nervosa, preciso de... 519 00:39:41,419 --> 00:39:42,858 Emma! 520 00:39:42,938 --> 00:39:47,379 S�o nervos. A Emma � t�mida junto de desconhecidos. 521 00:39:48,379 --> 00:39:51,940 N�o sejas t�mida, Emma. N�o somos desconhecidos. Somos primos. 522 00:39:52,019 --> 00:39:53,660 Que aconteceu � tua barba? 523 00:39:54,700 --> 00:39:56,499 Mete-te na tua vida, Sammy. 524 00:39:56,580 --> 00:40:01,701 Perdoem-lhe, mas na nossa comunidade s� os solteiros fazem a barba. 525 00:40:01,780 --> 00:40:04,860 - Em todas as comunidades. - Sam Junior, n�o sejas insolente. 526 00:40:04,940 --> 00:40:07,700 Ele tem raz�o. E h� uma explica��o. 527 00:40:07,781 --> 00:40:10,661 H� muito tempo, na nossa comunidade houve uma... 528 00:40:10,740 --> 00:40:13,181 - Epidemia. - Exato, uma epidemia. 529 00:40:13,262 --> 00:40:14,782 - De... - Piolhos. 530 00:40:15,862 --> 00:40:17,102 Piolhos?! 531 00:40:17,181 --> 00:40:20,943 - Mas durou pouco tempo. - Tipo "piolho r�pido". 532 00:40:27,222 --> 00:40:30,423 Jacob, deves estar ansioso por conhecer o Big John. 533 00:40:30,503 --> 00:40:32,143 Claro que estou. 534 00:40:32,223 --> 00:40:33,502 Como est� o Big John? 535 00:40:34,542 --> 00:40:36,063 Os belgas... 536 00:40:37,743 --> 00:40:40,583 Tentei algumas das tuas sugest�es, mas ele n�o me deu ouvidos. 537 00:40:40,663 --> 00:40:42,143 Quando � que d�o? 538 00:40:42,223 --> 00:40:44,024 Os belgas s� servem para duas coisas: 539 00:40:44,104 --> 00:40:46,184 para fazer waffles, e chocolate belga. 540 00:40:51,385 --> 00:40:54,864 Av�, se n�o se importar, eu fico-me por uma salada. 541 00:40:56,345 --> 00:41:00,624 Melhor ainda, vou comer esta salsicha enorme. 542 00:41:07,027 --> 00:41:09,066 Talvez precise de um pouco de mostarda. 543 00:41:26,107 --> 00:41:28,627 - Acordou, outra vez. - Quem acordou outra vez? 544 00:41:28,708 --> 00:41:30,708 O beb� Sam, claro. 545 00:41:31,748 --> 00:41:34,148 Claro. 546 00:41:34,227 --> 00:41:38,028 - Mais um filho do Sam. - Gosto do nome Sam. 547 00:41:38,108 --> 00:41:41,908 A n�o confundir com Samuel, Sammy, 548 00:41:41,988 --> 00:41:44,628 Sam Junior e, claro est�, Samson. 549 00:41:48,270 --> 00:41:50,950 - Boa noite, amigos. - Boa noite, Henner. 550 00:41:55,229 --> 00:41:59,069 Henner, os nossos primos, o Jacob e a Emma. 551 00:41:59,150 --> 00:42:02,230 Vieram t�o cedo. Isso � �timo, n�o? 552 00:42:06,552 --> 00:42:08,670 Adivinha quem tem namorado. 553 00:42:08,751 --> 00:42:10,710 Embrulha, mi�da. 554 00:42:10,791 --> 00:42:12,872 "Embrulha, mi�da"? 555 00:42:12,952 --> 00:42:18,032 Nas comunidades muito liberais quer dizer: 556 00:42:18,112 --> 00:42:19,471 "Ele � giro." 557 00:42:21,232 --> 00:42:22,391 Meu pai. 558 00:42:23,513 --> 00:42:25,512 Sim, podes ir. 559 00:42:25,593 --> 00:42:27,192 Embrulha, mi�da. 560 00:42:37,993 --> 00:42:40,714 Outra ideia genial de Brad Sexton. 561 00:42:42,755 --> 00:42:44,555 Descansa. 562 00:42:44,634 --> 00:42:46,434 Dormimos at� mais tarde. 563 00:42:46,514 --> 00:42:49,395 Usamos o telefone. Eu ligo ao Phil e... 564 00:42:49,475 --> 00:42:51,754 Ele manda um carro buscar-nos. 565 00:42:51,834 --> 00:42:54,156 � bom que digas ao Phil para se despachar. 566 00:42:54,235 --> 00:42:57,955 N�o gosto deste s�tio. Esta gente n�o � boa da cabe�a. 567 00:42:58,035 --> 00:43:00,235 Parem sa�dos do Os Filhos da Terra. 568 00:43:07,556 --> 00:43:10,477 Finalmente, gra�as a Deus. 569 00:43:27,517 --> 00:43:28,998 Bom dia! 570 00:43:31,078 --> 00:43:32,317 Quem � o senhor? 571 00:43:32,398 --> 00:43:34,357 V� l�, av�. Toca a andar, dorminhocos. 572 00:43:34,438 --> 00:43:37,439 Vamos arar os 15 hectares do lado oeste antes do pequeno-almo�o. 573 00:43:38,958 --> 00:43:41,999 Querida, s�o quase 4h45. Devemos ter adormecido. 574 00:43:42,078 --> 00:43:44,239 Emma. 575 00:43:44,320 --> 00:43:46,120 Bom dia, Emma. 576 00:43:46,199 --> 00:43:48,679 Bom dia, filha da Terra. 577 00:43:52,760 --> 00:43:55,041 Esta � a Molly 578 00:43:55,119 --> 00:43:56,681 e esta � a Mae. 579 00:43:57,921 --> 00:44:00,560 Duas trabalhadoras boas e honestas. 580 00:44:00,641 --> 00:44:03,760 Embora a Molly tenha pregado um susto na semana passada, n�o foi? 581 00:44:03,840 --> 00:44:05,561 Repara na quartela. 582 00:44:15,361 --> 00:44:17,201 Estou a ver o que queres dizer. 583 00:44:18,441 --> 00:44:20,042 N�o, na quartela. 584 00:44:24,523 --> 00:44:26,242 Percebi tu dizeres "assadela". 585 00:44:28,283 --> 00:44:30,243 Meu pai, venha, depressa. 586 00:44:30,323 --> 00:44:32,283 Deixa-o, Sammy! 587 00:44:32,363 --> 00:44:36,044 Agora, Jacob, � que a tua per�cia vem a calhar. 588 00:44:39,084 --> 00:44:42,044 Uma linhagem fort�ssima, complei��o perfeita, 589 00:44:42,124 --> 00:44:45,043 mas � o animal mais arisco que alguma vez tive. 590 00:44:45,123 --> 00:44:47,884 Comprei-o num leil�o, h� tr�s meses. 591 00:44:47,964 --> 00:44:51,084 Podes ser o melhor treinador de cavalos do Missouri, Jacob, 592 00:44:51,164 --> 00:44:53,844 mas at� tu �s capaz de ter problemas com este. 593 00:44:53,924 --> 00:44:55,964 Apresento-te o Big John. 594 00:45:16,086 --> 00:45:19,207 N�o pod�amos fazer bolinhos de arroz para o pequeno-almo�o? 595 00:45:19,287 --> 00:45:21,807 Emma, estas ma��s n�o s�o para o pequeno-almo�o. 596 00:45:21,886 --> 00:45:24,807 S�o para as tartes Schnitz que vamos fazer hoje � tarde. 597 00:45:24,888 --> 00:45:27,607 Pois, n�o h� nada como uma boa tarte Schnitz. 598 00:45:30,247 --> 00:45:32,408 Emma, est�s a precisar de um caf�. 599 00:45:32,487 --> 00:45:35,649 Caf�? Esta comunidade bebe caf�? 600 00:45:37,328 --> 00:45:39,248 Gra�as a Deus, irm�. 601 00:45:46,889 --> 00:45:49,569 � a colcha mais bonita que alguma vez vi. 602 00:45:49,649 --> 00:45:52,450 Que cores incr�veis, t�o arrojadas e vibrantes. 603 00:45:52,529 --> 00:45:55,930 E o ponto � t�o rico. 604 00:45:56,011 --> 00:45:58,810 Quem fez esta colcha � uma artista. 605 00:45:58,891 --> 00:46:01,771 Emma, esse � a colcha que tu fizeste. 606 00:46:03,531 --> 00:46:06,211 Agora que olho para ela, n�o � assim t�o fant�stica. 607 00:46:06,292 --> 00:46:09,691 � um pouco para o apagada. Deve ter sido da luz. 608 00:46:09,770 --> 00:46:13,932 N�o, tu �s muito dotada para a agulha, Emma. 609 00:46:14,012 --> 00:46:18,411 Todas as mulheres de c� est�o ansiosas por aprender o teu padr�o de pontos. 610 00:46:20,372 --> 00:46:21,733 Desculpa? 611 00:46:21,812 --> 00:46:23,972 Sim, eu mostrei-lhes as tuas amostras. 612 00:47:23,497 --> 00:47:24,898 Para tr�s. 613 00:48:12,382 --> 00:48:13,661 Vamos l�, Big John. 614 00:48:15,421 --> 00:48:17,782 Vai, vamos l�. Temos de ir. 615 00:48:22,182 --> 00:48:23,703 Para ti � f�cil. 616 00:48:30,343 --> 00:48:33,464 John! 617 00:48:33,543 --> 00:48:35,344 Isto � que � arar. 618 00:48:48,184 --> 00:48:50,346 Beijado pelo Sol hoje, n�o, primo John? 619 00:48:53,185 --> 00:48:57,146 � uma b�n��o termos-vos c� para a planta��o da primavera. 620 00:48:57,225 --> 00:48:59,505 Mais um homem faz toda a diferen�a. 621 00:48:59,585 --> 00:49:01,867 Estou muito feliz por c� estar. 622 00:49:01,946 --> 00:49:05,345 Talvez amanh� o Big John ceda �s tuas t�cnicas de treino 623 00:49:05,426 --> 00:49:07,786 e tu possas come�ar com os oito hectares a norte. 624 00:49:08,866 --> 00:49:11,146 - Est�s ansioso, n�o? - Muito. 625 00:49:15,827 --> 00:49:17,547 Tens fome, Jacob? 626 00:49:17,628 --> 00:49:19,548 Por acaso at� tenho. Obrigado, Emma. 627 00:49:19,627 --> 00:49:21,786 A Emma preparou o teu prato preferido. 628 00:49:23,348 --> 00:49:24,547 Tu n�o sabes cozinhar. 629 00:49:24,627 --> 00:49:28,667 Guisado de f�gado, rim e pulm�o. 630 00:49:37,868 --> 00:49:40,148 Olhem para isto. 631 00:49:40,228 --> 00:49:41,788 Come, Jacob. 632 00:49:41,869 --> 00:49:44,789 Amanh� vais precisar de ter for�as. 633 00:50:06,391 --> 00:50:10,232 - Batom para mim? - Querido... 634 00:50:10,311 --> 00:50:12,631 Est�s com um ar miser�vel. 635 00:50:12,711 --> 00:50:15,192 Deixa-me preparar-te um banho. 636 00:50:18,032 --> 00:50:19,552 Indigest�o? 637 00:50:19,633 --> 00:50:21,272 N�o me lembro de ter comido isso. 638 00:50:21,352 --> 00:50:22,593 Sabes que mais? 639 00:50:24,152 --> 00:50:26,032 A Emma amanh� n�o tem de cozinhar. 640 00:50:27,314 --> 00:50:28,713 Sabes que mais? 641 00:50:28,793 --> 00:50:30,993 O Jacob talvez n�o a deixe ver o dia de amanh�. 642 00:50:31,072 --> 00:50:34,034 Fazias-me um favor. Sabes o que passei o dia a fazer? 643 00:50:34,114 --> 00:50:36,994 Dei cabo das m�os e dos joelhos a esfregar o ch�o. 644 00:50:37,074 --> 00:50:39,553 Isto � o qu�? Violinos? Est�s a ouvir? 645 00:50:39,634 --> 00:50:42,714 Ent�o e eu? Que tal arar oito hectares com um mamute? 646 00:50:42,795 --> 00:50:44,353 Viste o tamanho daquele cavalo? 647 00:50:44,434 --> 00:50:48,154 - Ligaste ao Phil? - Liguei. Usei o telefone a vento. 648 00:50:48,234 --> 00:50:50,234 A cidade fica a oito quil�metros. 649 00:50:50,314 --> 00:50:53,834 Brad, continua a inventar desculpas. Julguei que estar�amos s� de passagem. 650 00:50:53,915 --> 00:50:55,955 N�o sabia que ia passar o resto da minha vida 651 00:50:56,035 --> 00:50:57,875 na penitenci�ria estadual dos Yoder. 652 00:50:57,955 --> 00:50:59,635 - Eu telefono-lhe amanh�. - �timo. 653 00:51:09,997 --> 00:51:11,637 Estou exausta. 654 00:51:28,078 --> 00:51:31,158 Por favor diz-me que n�o � o que eu acho que �? 655 00:51:31,237 --> 00:51:34,919 - Onde � que eles v�o buscar a energia? - Deve ser �s tartes Schnitz. 656 00:51:36,519 --> 00:51:39,039 �s tuas tartes Schnitz � que n�o �, de certeza. 657 00:51:43,599 --> 00:51:46,400 Gra�as a Deus. S�o r�pidos. 658 00:51:50,320 --> 00:51:52,679 Como outra pessoa que eu conhe�o. 659 00:52:03,761 --> 00:52:05,000 Bom dia! 660 00:52:08,281 --> 00:52:09,921 Olha, j� s�o 4:45. 661 00:52:14,361 --> 00:52:16,401 Que pipa de massa. 662 00:52:16,482 --> 00:52:18,522 Os senhores t�m a certeza de que isto est� certo? 663 00:52:18,602 --> 00:52:21,883 Temos cuidado com fraudes astron�micas. 664 00:52:21,963 --> 00:52:25,282 Eu gostaria muito de ajudar, mas estou totalmente �s cegas. 665 00:52:26,364 --> 00:52:29,484 Ent�o deixe-me dar-lhe alguma luz. 666 00:52:29,563 --> 00:52:33,444 Se descubro que o doutor n�o est� a agir em total coopera��o... 667 00:52:33,524 --> 00:52:36,284 Saibam que n�o quero chatices com a Autoridade Tribut�ria. 668 00:52:36,364 --> 00:52:39,723 Nem imagina como tem raz�o, Sr. Aprumadinho. 669 00:52:43,243 --> 00:52:44,925 Se tiver not�cias, avise-nos. 670 00:52:49,004 --> 00:52:52,565 Sr. Aprumadinho? Que cretino. 671 00:52:53,804 --> 00:52:55,884 Vamos coloc�-lo sob escuta. 672 00:52:55,965 --> 00:52:59,246 - Podemos? - A Autoridade Tribut�ria faz o que quer. 673 00:52:59,326 --> 00:53:01,845 - Inspetor? - Conhe�o bem os vigaristas. 674 00:53:01,926 --> 00:53:05,325 A esta hora os Sextons est�o na maior, num resort qualquer nas Cara�bas 675 00:53:05,406 --> 00:53:08,366 a beber uns copos e a copular de mil maneiras. 676 00:53:08,446 --> 00:53:09,927 Est�o a divertir-se e � grande. 677 00:53:13,447 --> 00:53:15,167 Basta! 678 00:53:21,807 --> 00:53:24,288 Sabes no que estou a pensar, Big John? 679 00:53:24,368 --> 00:53:27,208 Em cola. E n�o falo de cola transparente ou de contacto. 680 00:53:27,288 --> 00:53:29,248 Refiro-me a cola branca. 681 00:53:30,769 --> 00:53:33,528 De onde vem a cola branca? Algu�m sabe? 682 00:53:33,609 --> 00:53:34,969 Das tuas patas. 683 00:53:37,530 --> 00:53:40,449 � muito simples, amigo. Ou �s submisso... 684 00:53:42,049 --> 00:53:43,769 ... ou passas a adesivo. 685 00:53:45,130 --> 00:53:48,689 �s um cavalo de agricultura. Isso n�o tem mal nenhum. 686 00:53:48,769 --> 00:53:52,171 Mostra algum respeito por ti. Elas falam de ti no celeiro. 687 00:53:52,250 --> 00:53:54,650 A Molly e a Mae... Eu ouvi-as. 688 00:53:54,730 --> 00:53:56,971 "O Big John, que garanh�o. 689 00:53:57,051 --> 00:53:59,891 Uma bela traseira e olha-me s� a quartela." 690 00:54:01,050 --> 00:54:03,691 Johnny! 691 00:54:03,771 --> 00:54:06,491 Queres ser um falhado o resto da tua vida? N�o. 692 00:54:08,212 --> 00:54:10,132 Vamos arar o solo. 693 00:54:13,491 --> 00:54:16,853 N�o queria gritar contigo. Estava a desabafar. 694 00:54:16,932 --> 00:54:19,172 Esquece. 695 00:54:22,773 --> 00:54:25,972 Big John, sou eu, tu e a terra. 696 00:54:28,294 --> 00:54:29,773 Vamos. 697 00:54:38,054 --> 00:54:40,775 N�o, querida. Amor, volta para casa. 698 00:54:46,134 --> 00:54:47,974 Ora bem. Caroline. 699 00:54:49,536 --> 00:54:53,174 - Estou a arar. - Boa, Brad. 700 00:54:53,256 --> 00:54:56,855 Aposto que esta gente n�o v� o padr�o ziguezague muitas vezes. 701 00:54:56,935 --> 00:54:58,336 Sabes que mais? 702 00:54:59,456 --> 00:55:01,936 Acho que lhe estou a apanhar o jeito. 703 00:55:02,017 --> 00:55:05,056 - Boa, Sr. Green Jeans. - Isso � para mim? 704 00:55:08,817 --> 00:55:10,096 Obrigado. 705 00:55:10,176 --> 00:55:12,376 N�o te ponhas com ideias. 706 00:55:12,458 --> 00:55:16,257 Disseste que ias ligar ao Phil, hoje. Podes ir fazer o telefonema? 707 00:55:16,337 --> 00:55:19,056 Estou pronta para sair do s�culo XIX. 708 00:55:19,137 --> 00:55:22,657 E trazes-me um pacote de cigarros e uma caixa de Tylenol extra forte? 709 00:55:24,817 --> 00:55:27,819 Ent�o? N�o vais? 710 00:55:27,899 --> 00:55:31,818 N�o posso. Prometi ao Samuel arar este campo. 711 00:55:31,899 --> 00:55:33,659 Tenho de sair daqui. 712 00:55:33,739 --> 00:55:37,139 Elas puseram-me a fazer conservas e a depenar galinhas. 713 00:55:37,218 --> 00:55:40,259 E aquela crian�a irritante segue-me para todo o lado. 714 00:55:40,339 --> 00:55:43,699 Sabes que mais? A pris�o n�o pode ser pior do que isto. 715 00:55:43,779 --> 00:55:45,819 Queres parar de te queixar? 716 00:55:45,899 --> 00:55:49,980 O qu�? Vais de cavalo � cidade? 717 00:55:50,060 --> 00:55:52,100 N�o. Vou de metro. 718 00:55:53,499 --> 00:55:55,940 Brad, tu n�o sabes montar essa coisa. 719 00:55:57,420 --> 00:56:01,180 Isto n�o � uma "coisa", Caroline, � um cavalo. 720 00:56:01,261 --> 00:56:02,821 Chama-se Big John. 721 00:56:02,901 --> 00:56:06,181 E eu e ele cheg�mos a um entendimento. 722 00:56:06,261 --> 00:56:08,621 Espero que sejam muito felizes juntos. 723 00:56:08,701 --> 00:56:10,701 Preciso de ajuda para subir para o cavalo. 724 00:56:10,781 --> 00:56:12,142 Est�s a falar a s�rio? 725 00:56:12,222 --> 00:56:13,661 Podemos...? 726 00:56:15,581 --> 00:56:17,462 D�-me o p�. 727 00:56:17,542 --> 00:56:18,862 Sobe. 728 00:56:25,062 --> 00:56:26,784 Preciso do meu chap�u. 729 00:56:26,862 --> 00:56:28,263 Pronto. 730 00:56:30,143 --> 00:56:32,224 Johnny, vamos para a cidade. 731 00:56:37,384 --> 00:56:40,344 V� l�, sabes onde � a cidade. N�o me deixes ficar mal. 732 00:56:40,423 --> 00:56:41,985 - Com licen�a. - O qu�? 733 00:56:46,104 --> 00:56:47,984 John! 734 00:56:48,064 --> 00:56:50,705 N�o te esque�as dos meus cigarros. 735 00:56:52,465 --> 00:56:53,905 Est� bem. 736 00:56:56,386 --> 00:56:58,506 N�o me digas. N�o posso saber onde est�s. 737 00:56:58,585 --> 00:57:00,107 - Mas, Phil! - Cuidado. 738 00:57:00,186 --> 00:57:01,907 Aposto que tenho o telefone sobre escuta. 739 00:57:01,986 --> 00:57:03,907 Ent�o, amigos, est�o bons? 740 00:57:03,986 --> 00:57:06,107 Eu sei como funcionam estes imbecis. 741 00:57:06,186 --> 00:57:08,027 Phil, apanhaste o Lachman? 742 00:57:08,107 --> 00:57:11,587 Ainda n�o, mas tenho uma c�pia das tuas declara��es de impostos. 743 00:57:11,667 --> 00:57:15,507 Muito interessante de ler. Brad, quando � que compraste um jato? 744 00:57:15,588 --> 00:57:16,866 Eu n�o tenho um jato. 745 00:57:16,947 --> 00:57:20,308 Mas meteste nas contas. E este... 746 00:57:20,388 --> 00:57:22,108 Um iate de quantos metros? 747 00:57:23,068 --> 00:57:25,988 Phil, n�o acreditas que tenho alguma coisa a ver com isto, pois n�o? 748 00:57:26,068 --> 00:57:27,188 Devo acreditar? 749 00:57:27,269 --> 00:57:28,628 Maldito Lachman. 750 00:57:28,708 --> 00:57:31,109 Brad, acalma-te ou n�o consigo ajudar-te. 751 00:57:31,188 --> 00:57:36,148 Pe�o desculpa. � que passei as �ltimas 24 horas a levar do Big John. 752 00:57:36,228 --> 00:57:39,509 Nada de nomes. Tenho algumas ideias. 753 00:57:39,590 --> 00:57:42,230 Deixa-me fazer a minha magia. Ligo-te daqui a uma semana ou duas. 754 00:57:42,310 --> 00:57:43,510 Ou duas?! 755 00:57:44,590 --> 00:57:47,589 Duas, Phil? Phil! Merda! 756 00:57:47,669 --> 00:57:49,950 Finalmente, a informa��o de que precis�vamos. 757 00:57:50,031 --> 00:57:54,510 Recolham informa��o de todos os gangsters no hemisf�rio ocidental chamados Big John. 758 00:57:58,871 --> 00:57:59,951 Jacob. 759 00:58:01,471 --> 00:58:02,792 Jacob. 760 00:58:04,111 --> 00:58:06,790 Sim. Trata-me por Jake, Henner. 761 00:58:07,831 --> 00:58:10,152 Jake, d�-me um minuto? 762 00:58:12,032 --> 00:58:13,992 - Envolve pesos? - N�o. 763 00:58:15,312 --> 00:58:17,351 �timo. O que desejas? 764 00:58:17,432 --> 00:58:20,073 Aqui na nossa comunidade 765 00:58:20,152 --> 00:58:23,032 n�o se fala muito sobre certas coisas. 766 00:58:23,112 --> 00:58:25,192 Por acaso n�o se fala muito de todo. 767 00:58:25,273 --> 00:58:29,674 Pois, e como vem de uma comunidade t�o liberal, 768 00:58:29,753 --> 00:58:33,114 estava na esperan�a de poder perguntar-lhe, 769 00:58:33,194 --> 00:58:34,434 por exemplo... 770 00:58:34,514 --> 00:58:37,713 Henner! V�, calma. Que queres perguntar? 771 00:58:39,473 --> 00:58:41,274 "Vulheres". 772 00:58:41,353 --> 00:58:42,434 "Vulheres"? 773 00:58:43,394 --> 00:58:44,755 "Vulheres". 774 00:58:44,835 --> 00:58:47,194 - Colheres?! - N�o. "Vulheres". 775 00:58:47,274 --> 00:58:49,436 - "Volheres"? - "Vulheres"! 776 00:58:49,515 --> 00:58:51,035 - Mulheres...! - "Vulheres"! 777 00:58:52,115 --> 00:58:54,356 - Sim, o que queres perguntar? - Casamento. 778 00:58:58,116 --> 00:59:00,356 - Tu e a Rebecca? - Sim. 779 00:59:00,436 --> 00:59:02,236 Estou sempre a pensar nisso. 780 00:59:02,317 --> 00:59:05,037 Pratico, preparo o que vou dizer, 781 00:59:05,117 --> 00:59:08,837 e depois vejo-a e as palavras varrem-se-me e... 782 00:59:08,917 --> 00:59:10,757 - Tenho algum problema? - N�o tens nada. 783 00:59:10,837 --> 00:59:13,957 As mulheres provocam isso nos homens. Chama-se "estar apaixonado". 784 00:59:15,438 --> 00:59:17,836 � que na nossa comunidade n�o podemos casar 785 00:59:17,917 --> 00:59:20,478 antes de, pelo menos, dois anos de corte. 786 00:59:20,558 --> 00:59:23,757 E tu queres dar fogo � pe�a, n�o? Ir direto � coisa. 787 00:59:23,838 --> 00:59:25,359 Queres o bem bom? 788 00:59:25,437 --> 00:59:28,239 Express�es idiom�ticas n�o s�o o teu forte, pois n�o? 789 00:59:28,318 --> 00:59:30,678 Queres casar imediatamente. 790 00:59:30,759 --> 00:59:31,879 Sim! 791 00:59:34,078 --> 00:59:35,998 Mas... 792 00:59:36,078 --> 00:59:38,278 Quanto tempo a cortejou antes de casar? 793 00:59:40,720 --> 00:59:43,560 - Seis semanas. - Casou passado seis semanas? 794 00:59:45,639 --> 00:59:47,639 Pareceram dois anos. 795 00:59:48,800 --> 00:59:51,880 E n�s am�vamo-nos muito. 796 00:59:53,320 --> 00:59:55,161 E s� pensava na Emma? 797 00:59:55,240 --> 01:00:00,441 Queria estar com ela a toda a hora, do dia e da noite? 798 01:00:02,280 --> 01:00:04,642 Por incr�vel que pare�a, sim. 799 01:00:06,081 --> 01:00:09,202 S� � preciso amor. Eu sabia. Tinha a certeza, no meu cora��o, 800 01:00:09,282 --> 01:00:12,123 mas tinha medo de desafiar os mais velhos. 801 01:00:12,202 --> 01:00:15,283 Mas n�o os desafies � minha conta. 802 01:00:15,362 --> 01:00:19,763 Obrigado, Jacob. Obrigado, pela sua for�a e sabedoria. 803 01:00:22,362 --> 01:00:24,763 Tudo bem, tudo bem. Poupa isto para a lua de mel, sim? 804 01:00:25,963 --> 01:00:27,043 Obrigado. 805 01:00:30,003 --> 01:00:32,564 Que queres dizer com temos de ficar aqui? 806 01:00:32,643 --> 01:00:35,204 - Fala baixo, Emma. - N�o vou falar baixo. 807 01:00:35,285 --> 01:00:38,244 E n�o me chames Emma. Trouxeste os meus cigarros? 808 01:00:38,325 --> 01:00:40,805 Ningu�m nos encontrar� aqui. N�o � assim t�o mau. 809 01:00:40,885 --> 01:00:42,684 Temos comida gratuita, alojamento.. 810 01:00:42,765 --> 01:00:44,564 Comida gratuita o cara�as. 811 01:00:44,646 --> 01:00:47,526 Nunca trabalhei tanto na vida por uma refei��o. 812 01:00:47,605 --> 01:00:50,004 - Por favor, fala baixo. - N�o falo nada baixo. 813 01:00:50,085 --> 01:00:51,726 N�o percebo o que se passa aqui. 814 01:00:51,805 --> 01:00:55,845 H� dois dias, tu e eu �amos divorciar-nos e eu ia finalmente ver-me livre de ti. 815 01:00:55,925 --> 01:00:59,566 N�o fico aqui nem mais um dia, ouviste, Jacob? 816 01:00:59,645 --> 01:01:02,126 �timo, Emma! 817 01:01:02,206 --> 01:01:05,526 Faz o que queres, vai embora, faz as tuas malas 818 01:01:05,606 --> 01:01:07,246 e desanda. 819 01:01:07,326 --> 01:01:08,606 �timo. 820 01:01:16,408 --> 01:01:18,007 Tinhas raz�o. 821 01:01:18,087 --> 01:01:21,727 Disc�rdia matrimonial � uma pena. 822 01:01:21,808 --> 01:01:23,807 Deve ter sido por isso que vieram mais cedo. 823 01:01:23,887 --> 01:01:26,568 Na esperan�a de que algo mudasse. 824 01:01:26,647 --> 01:01:29,849 A jarra de porcelana de 200 anos da minha m�e. 825 01:01:31,248 --> 01:01:34,168 Deus enviou-os at� junto de n�s, Levinia. 826 01:01:34,248 --> 01:01:37,769 N�o sei como conseguiremos ajud�-los, mas temos de tentar. 827 01:01:43,809 --> 01:01:45,889 - Jacob. - Boa noite, Samuel. 828 01:01:47,929 --> 01:01:49,450 Temos de conversar. 829 01:01:50,930 --> 01:01:52,570 Ai sim? Sobre o qu�? 830 01:01:52,650 --> 01:01:54,731 Julgas que n�o sabemos o que se passa? 831 01:02:02,371 --> 01:02:05,170 Eu n�o quis colocar a tua fam�lia no meio disto. 832 01:02:06,492 --> 01:02:09,731 A verdade � que estamos desesperados. 833 01:02:09,812 --> 01:02:12,133 Atolados sabes em qu� sem uma luz ao fundo do t�nel. 834 01:02:12,212 --> 01:02:13,852 Atolados em merda? 835 01:02:13,933 --> 01:02:16,053 Isso mesmo. 836 01:02:16,132 --> 01:02:19,173 N�o sei o que dizer. Desculpa. 837 01:02:19,252 --> 01:02:21,734 Eu sei que o que fiz est� errado. 838 01:02:21,813 --> 01:02:26,414 Est�vamos t�o assustados. Come�ou a piorar tudo. 839 01:02:26,494 --> 01:02:28,013 Precis�vamos de nos escondermos. 840 01:02:28,093 --> 01:02:31,093 N�o devemos esconder-nos dos nossos problemas, Jacob. 841 01:02:31,173 --> 01:02:32,733 H� que os enfrentar. 842 01:02:32,813 --> 01:02:35,694 Virar as costas s� faz com que se tornem ainda maiores. 843 01:02:35,773 --> 01:02:38,895 H� que n�o mostrar medo e mantermo-nos no caminho. 844 01:02:38,975 --> 01:02:42,015 N�o � f�cil quando se enfrenta a pris�o, Samuel. 845 01:02:42,095 --> 01:02:45,655 Um casamento n�o � uma pena de pris�o, Jacob. 846 01:02:45,736 --> 01:02:48,576 Casamento? 847 01:02:48,655 --> 01:02:50,855 O meu casamento? 848 01:02:50,935 --> 01:02:52,815 Pris�o � uma palavra demasiado forte. 849 01:02:52,894 --> 01:02:54,735 Por vezes faz-me sentir... 850 01:02:55,855 --> 01:02:57,416 ... claustrof�bico. 851 01:02:59,935 --> 01:03:05,696 Todos os maridos e mulheres t�m fases de desacordo e dor. 852 01:03:05,777 --> 01:03:08,977 Mas as palavras duras, o olhar de raiva... 853 01:03:09,058 --> 01:03:12,898 N�o vais querer viver assim o resto da tua vida, pois n�o? 854 01:03:12,977 --> 01:03:15,936 Levinia, temos de falar sobre isto? 855 01:03:16,017 --> 01:03:18,817 O voto de casamento, o amor, 856 01:03:18,897 --> 01:03:21,658 n�o s�o apenas palavras, prima. 857 01:03:21,737 --> 01:03:23,459 � o compromisso que assumimos. 858 01:03:23,537 --> 01:03:26,378 S� o compromisso para com Deus � mais importante. 859 01:03:28,578 --> 01:03:32,538 Portanto, Deus em primeiro lugar, certo? 860 01:03:35,458 --> 01:03:38,939 Lembra-te que escreveste sobre os piqueniques junto ao lago 861 01:03:39,019 --> 01:03:41,460 e do acasalamento no celeiro num abandono selvagem. 862 01:03:43,300 --> 01:03:46,540 Receio que os nossos dias de celeiro j� l� v�o. 863 01:03:46,620 --> 01:03:49,460 J� l� vai o tempo em que ela abriu o celeiro para mim. 864 01:03:50,580 --> 01:03:52,821 Mas cada dia pode ser um novo come�o. 865 01:03:52,901 --> 01:03:54,861 Essa � a beleza do casamento. 866 01:03:54,941 --> 01:03:57,140 Olha para dentro do teu cora��o, 867 01:03:57,220 --> 01:03:59,581 e que o dela seja mais importante do que o teu. 868 01:03:59,662 --> 01:04:03,021 E mal estejas instalada, j� n�o ter�s tempo para estar triste. 869 01:04:03,101 --> 01:04:05,941 E, agora, vamos esfregar o ch�o da cozinha. 870 01:04:06,021 --> 01:04:07,462 Podemos? 871 01:04:09,543 --> 01:04:11,382 Samuel, obrigado pela conversa. 872 01:04:11,463 --> 01:04:14,183 Sinto-me bem melhor agora que est� tudo mais claro. 873 01:04:17,983 --> 01:04:19,783 Tens um aperto de m�o e peras, Samuel. 874 01:04:22,423 --> 01:04:24,463 Big John, o Camale�o, morto. 875 01:04:25,743 --> 01:04:29,823 Big John, a Barata, agora � provas. 876 01:04:29,903 --> 01:04:33,224 Big John, o Gato Fixe, a cumprir nove pris�es perp�tuas. 877 01:04:33,304 --> 01:04:35,465 J� n�o � assim t�o fixe. 878 01:04:35,543 --> 01:04:38,945 Continua. A nossa reputa��o est� em jogo, e n�o permitirei que fa�am de n�s parvos. 879 01:04:39,025 --> 01:04:40,704 - Tarde de mais. - O qu�? 880 01:04:40,784 --> 01:04:43,185 - Disse que vou trabalhar at� n�o mais. - Muito bem. 881 01:05:05,987 --> 01:05:08,507 Tr�s, dois, um... 882 01:05:09,947 --> 01:05:11,426 Bom dia! 883 01:05:18,187 --> 01:05:21,668 Meu Deus. Estas pessoas n�o acreditam em amortecedores? 884 01:05:21,747 --> 01:05:23,667 Tenta apreciar o passeio. 885 01:05:23,748 --> 01:05:26,989 Olha para este carro. Tem 100 anos. Parece novo, n�o parece? 886 01:05:27,068 --> 01:05:29,508 J� n�o h� qualidade desta. 887 01:05:29,588 --> 01:05:30,989 - Meu Deus. - O que foi? 888 01:05:31,069 --> 01:05:33,709 Passaste a barreira. Agora �s um deles. 889 01:05:34,830 --> 01:05:37,670 Todos os dias a lembrar-me de que n�o sei fazer nada. 890 01:05:37,749 --> 01:05:39,710 - Est�s com pena de ti mesma. - N�o, n�o estou. 891 01:05:39,790 --> 01:05:41,310 - Est�s sim. - N�o estou nada. 892 01:05:41,390 --> 01:05:43,430 Estas mulheres sabem fazer tudo. 893 01:05:43,510 --> 01:05:45,830 Eu nem cozinhar ou coser sei. 894 01:05:45,909 --> 01:05:48,670 Sou domesticamente atrasada. 895 01:05:48,749 --> 01:05:51,550 - E tem piada. - N�o, n�o tem. 896 01:05:51,630 --> 01:05:55,712 N�o tem piada nenhuma. Sinto-me completamente in�til aqui. 897 01:05:55,791 --> 01:05:58,470 N�s conseguimos fazer isto. 898 01:05:58,551 --> 01:06:00,912 Ainda sabes organizar uma festa, n�o sabes? 899 01:06:00,991 --> 01:06:02,711 Sim. 900 01:06:02,792 --> 01:06:04,712 - Est� bem, pronto, vamos. - Est� bem. 901 01:06:04,792 --> 01:06:06,632 Vamos l�. 902 01:06:25,993 --> 01:06:27,514 Est�s a divertir-te, Emma? 903 01:06:29,153 --> 01:06:31,713 Est�o vestidos de igual, mas conseguem divertir-se. 904 01:06:32,994 --> 01:06:35,155 N�o se passava o mesmo na vossa comunidade? 905 01:06:36,634 --> 01:06:40,634 - Uma comunidade liberal. - Comunidade liberal. 906 01:06:41,674 --> 01:06:44,395 Se calhar, no Missouri, voc�s usam todas as cores. 907 01:06:44,474 --> 01:06:46,795 E se calhar at� usam estilos diferentes. 908 01:06:46,875 --> 01:06:50,595 A vossa e tantas outras comunidades tornaram-se menos r�gidas nesse aspeto. 909 01:06:50,676 --> 01:06:52,875 Aqui, ainda continuamos muito limitados. 910 01:06:52,955 --> 01:06:56,876 O nosso Conselho teve em conta a quest�o das cores muitas vezes. 911 01:06:56,955 --> 01:07:01,596 Mas votaram sempre n�o. Dizem que isto � cor. Que � a �nica cor. 912 01:07:02,997 --> 01:07:05,197 Eu lamento, mas isso � rid�culo. 913 01:07:05,277 --> 01:07:07,757 N�o que o preto n�o seja um cl�ssico intemporal, 914 01:07:07,838 --> 01:07:10,317 mas que mal tem em usarem tons pastel? 915 01:07:10,397 --> 01:07:14,957 E tons terra suaves? Pod�amos usar cores e manter as regras da comunidade. 916 01:07:16,037 --> 01:07:19,037 Emma, � a primeira vez, desde que chegaste, 917 01:07:19,117 --> 01:07:23,079 que um tema parece ter feito despertar uma chama em ti. 918 01:07:23,159 --> 01:07:26,279 Tenho que admitir que roupa � a minha paix�o. 919 01:07:26,359 --> 01:07:28,478 Depois do Senhor, claro est�. 920 01:07:29,678 --> 01:07:31,678 Mas todas partilhamos esse teu gosto. 921 01:07:31,759 --> 01:07:34,358 As cores est�o presentes em tudo aquilo em que Deus toca, 922 01:07:34,439 --> 01:07:36,439 portanto, por que n�o a nossa roupa? 923 01:07:36,520 --> 01:07:38,998 O Conselho re�ne para a semana. 924 01:07:39,079 --> 01:07:42,681 Talvez tu pudesses ajudar a fazer os mais velhos mudar de ideias. 925 01:07:47,281 --> 01:07:48,720 Eu, para a semana? 926 01:07:50,321 --> 01:07:54,161 Acham que iria deixar-lhes uma boa impress�o? 927 01:07:54,241 --> 01:07:55,520 Claro que sim. 928 01:08:00,361 --> 01:08:02,562 Esta foi divertida. 929 01:08:02,642 --> 01:08:04,762 Temos de voltar a fazer isto em breve. 930 01:08:04,841 --> 01:08:06,683 Foi divertida. 931 01:08:06,761 --> 01:08:08,801 Emma! 932 01:08:08,882 --> 01:08:11,042 - Fiz isto para ti. - N�o, obrigada. 933 01:08:11,122 --> 01:08:14,122 N�o. Chocolate e eu n�o nos damos... 934 01:08:16,762 --> 01:08:18,204 Sou viciada. 935 01:08:22,763 --> 01:08:24,003 Pronto, est� bem. 936 01:08:27,963 --> 01:08:31,084 - Meu Deus...! - Emma, est�s a rezar? 937 01:08:32,404 --> 01:08:34,764 Estou a rezar para conseguir parar de comer isto. 938 01:08:36,365 --> 01:08:37,764 Obrigada. 939 01:08:39,604 --> 01:08:41,005 Ol�. 940 01:08:43,805 --> 01:08:46,445 Acho que ela gosta de ti. 941 01:08:46,524 --> 01:08:48,085 E acho que tu gostas dela. 942 01:08:48,165 --> 01:08:50,606 N�o, ela est� s� deslumbrada comigo. 943 01:08:50,686 --> 01:08:53,845 Nunca conheceu uma chamin� ambulante viciada em chocolate. 944 01:08:53,925 --> 01:08:57,486 Espera a�. Algo est� prestes a acontecer. Algo maravilhoso. 945 01:08:59,846 --> 01:09:01,726 Gostava de casar com a sua filha. 946 01:09:09,566 --> 01:09:12,087 Amigos! 947 01:09:13,327 --> 01:09:15,528 Tenho um an�ncio a fazer. 948 01:09:17,287 --> 01:09:21,289 Quero anunciar-vos que, a partir de hoje, a minha filha Rebecca 949 01:09:22,448 --> 01:09:25,049 est� noiva do Sr. Henner Lapp. 950 01:09:27,488 --> 01:09:29,129 Que Deus os aben�oe a ambos. 951 01:09:31,248 --> 01:09:32,769 � tudo. 952 01:09:35,930 --> 01:09:38,570 Espero que venham mesmo a ser felizes. 953 01:09:42,411 --> 01:09:44,170 Por que cas�mos? 954 01:09:47,130 --> 01:09:51,650 N�o sei. Acho que, na altura, ach�mos que seria uma coisa boa. 955 01:09:53,450 --> 01:09:55,131 Tu trabalhavas no Saks. 956 01:09:56,610 --> 01:10:00,211 E tu foste l� para comprar um par de meias, horroroso, 957 01:10:00,291 --> 01:10:02,371 e eu vendi-te um fato. 958 01:10:02,452 --> 01:10:04,412 Ainda tenho esse fato. 959 01:10:04,492 --> 01:10:06,652 Mas tinhas raz�o quanto �s meias. 960 01:10:08,213 --> 01:10:10,533 Portanto, fui ao Saks, procurar umas meias, 961 01:10:10,612 --> 01:10:12,932 e sa� de l� com um fato e algum sexo. 962 01:10:17,412 --> 01:10:19,053 Eras mesmo bonito. 963 01:10:20,053 --> 01:10:22,014 - Era? - �s! 964 01:10:29,933 --> 01:10:31,973 Mas alguma vez me amaste? 965 01:10:38,254 --> 01:10:39,854 Como eles? 966 01:10:43,334 --> 01:10:45,574 E tu amaste-me assim? 967 01:10:47,174 --> 01:10:50,095 - Foi h� muito tempo. - Pois foi. 968 01:10:50,175 --> 01:10:51,895 E �ramos pessoas diferentes na altura. 969 01:10:51,975 --> 01:10:53,215 Pois �ramos. 970 01:10:54,616 --> 01:10:58,137 - Esta gente � cheia de energia. - Pois �, cheia de energia. 971 01:10:59,136 --> 01:11:01,736 E para tecer um tapete. E para bater num tapete. 972 01:11:07,217 --> 01:11:08,616 E se... 973 01:11:10,257 --> 01:11:12,457 E se o Jacob achasse que devia... 974 01:11:13,698 --> 01:11:16,177 Que quisesse dan�ar com a Emma? 975 01:11:17,459 --> 01:11:18,857 Est�s a falar... 976 01:11:19,857 --> 01:11:22,058 ... pelas apar�ncias? 977 01:11:22,139 --> 01:11:24,299 - Sim. - Claro, tudo bem. 978 01:11:25,538 --> 01:11:27,418 - Est� bem. - Sim, tudo bem. 979 01:11:31,099 --> 01:11:34,539 Come�a a correr que eu vou atr�s de ti. 980 01:12:44,545 --> 01:12:46,826 Voc�s tiraram folga? 981 01:12:46,905 --> 01:12:50,265 N�o, vamos fazer uma transa��o com os ingleses. 982 01:12:50,345 --> 01:12:54,307 O Samuel vai ajudar-me a comprar os oito hectares em frente aos dele. 983 01:12:54,386 --> 01:12:58,025 Uma transa��o imobili�ria. Pediram um estudo geol�gico do terreno? 984 01:12:58,106 --> 01:13:00,267 Verifiquem a �gua e a constitui��o mineral. 985 01:13:00,346 --> 01:13:02,746 Pode interessar-vos a inclina��o do terreno. 986 01:13:02,826 --> 01:13:05,067 A propriedade tem alguma hipoteca? 987 01:13:07,748 --> 01:13:10,226 Gostarias de vir connosco? 988 01:13:11,547 --> 01:13:14,067 N�o, tenho muita coisa para fazer por aqui. 989 01:13:16,108 --> 01:13:17,749 Mas, sim, gostava de ir. 990 01:13:21,067 --> 01:13:23,708 Phil, sabes que n�o tenho nada disso, n�o sabes? 991 01:13:23,788 --> 01:13:25,908 Eu j� ouvi isto. Est�o a fazer-me perder tempo. 992 01:13:25,989 --> 01:13:28,828 N�o, ou�a! � alem�o. 993 01:13:30,989 --> 01:13:32,509 - Comunidade? - Sim. 994 01:13:32,588 --> 01:13:35,869 S�o as comunidades fechadas dos Menonitas, ou Amish. 995 01:13:37,349 --> 01:13:40,830 Os Amish, claro. N�o pagam impostos. Aquilo deve estar cheio de vigaristas. 996 01:13:40,910 --> 01:13:43,189 Vamos at� l�. Eu conduzo. 997 01:13:43,271 --> 01:13:44,910 Cores? 998 01:13:44,990 --> 01:13:49,111 E a seguir � o qu�? Deixar de usar o cavalo e os carros? 999 01:13:49,191 --> 01:13:51,111 Onde � que isto vai parar? 1000 01:13:51,191 --> 01:13:55,311 Com o devido respeito, dificilmente acho que usar roupa de cor 1001 01:13:55,390 --> 01:13:59,511 possa conduzir ao uso de tatuagens ou corridas de cami�es. 1002 01:13:59,592 --> 01:14:01,792 Na B�blia, est� escrito: 1003 01:14:01,872 --> 01:14:05,632 "As mulheres devem adornar-se com sobriedade e discri��o, 1004 01:14:05,712 --> 01:14:09,273 sem penteados complicados e adornos dispendiosos." 1005 01:14:09,352 --> 01:14:11,353 Mas isto n�o tem a ver com vaidade 1006 01:14:11,433 --> 01:14:12,912 ou com a viola��o das vossas... 1007 01:14:12,992 --> 01:14:14,912 ... das nossas cren�as, isto � apenas... 1008 01:14:16,392 --> 01:14:17,873 Posso aproximar-me? 1009 01:14:19,034 --> 01:14:23,192 As nossas colchas, cobertores, t�m cores vibrantes e alegres, 1010 01:14:23,273 --> 01:14:27,514 e somos for�adas a usar estas fatiotas pretas. 1011 01:14:27,594 --> 01:14:30,113 Nunca vos acontece acordarem e pensarem: 1012 01:14:30,193 --> 01:14:33,634 "Apetece-me tanto usar cor de rosa." 1013 01:14:36,354 --> 01:14:39,275 Se nos der licen�a por uns instantes, por favor. 1014 01:14:39,356 --> 01:14:40,955 Claro que sim. For�a. 1015 01:14:41,035 --> 01:14:42,995 - Discutam o assunto. - Obrigado. 1016 01:14:51,355 --> 01:14:55,155 Importa-se de reunir algumas amostras daquilo que refere? 1017 01:14:55,236 --> 01:14:56,317 Claro que sim. 1018 01:14:56,396 --> 01:14:59,277 O Conselho voltar� a reunir-se dentro de uma semana. 1019 01:14:59,357 --> 01:15:01,916 Nessa altura tomaremos a nossa decis�o. 1020 01:15:01,998 --> 01:15:03,317 Wunderbar. 1021 01:15:04,318 --> 01:15:06,078 N�o � bom? Uma semana? 1022 01:15:07,437 --> 01:15:09,597 Minhas senhoras, temos compras para fazer. 1023 01:15:09,678 --> 01:15:11,277 Obrigada, meus senhores. Bom dia. 1024 01:15:17,277 --> 01:15:19,359 IMOBILI�RIA BONS RAPAZES 1025 01:15:19,438 --> 01:15:21,399 Este pre�o parece um pouco elevado. 1026 01:15:21,478 --> 01:15:23,559 Gost�vamos imenso de baixar, 1027 01:15:23,638 --> 01:15:25,798 mas temos quantas, Dave, 8 propostas? 1028 01:15:25,878 --> 01:15:28,880 10, queres tu dizer. De gente da cidade. 1029 01:15:28,959 --> 01:15:32,399 Claro que, como sabe, Samuel, preferimos negociar convosco, os Amish. 1030 01:15:32,478 --> 01:15:35,479 � uma propriedade fant�stica a um pre�o excelente. 1031 01:15:35,559 --> 01:15:39,199 � muito, muito mais do que temos em mente. 1032 01:15:39,280 --> 01:15:41,040 Nesta n�o d� para tirar um c�ntimo. 1033 01:15:41,119 --> 01:15:43,080 J� est� muito abaixo do valor de mercado. 1034 01:15:43,159 --> 01:15:45,160 Que achas, Jacob? 1035 01:15:45,240 --> 01:15:47,321 Acho que, se voc�s n�o se importarem, 1036 01:15:47,400 --> 01:15:51,082 gostaria de falar com estes dois cavalheiros em particular. 1037 01:15:51,161 --> 01:15:52,322 Por favor? 1038 01:15:57,762 --> 01:15:58,962 Eu n�o demoro. 1039 01:16:00,922 --> 01:16:04,122 Diga-me, Sr. Yoder, esta propriedade � perfeita para o rapaz, ou n�o �? 1040 01:16:04,201 --> 01:16:08,243 Deixe-me que lhe diga que acho extraordin�ria a forma como se ajudam. 1041 01:16:08,323 --> 01:16:11,363 S�o serenos, reservados e nunca levantam problemas. 1042 01:16:11,443 --> 01:16:13,882 Por isso gostamos tanto de negociar com os Amish. 1043 01:16:13,962 --> 01:16:17,124 E ent�o? Que podemos fazer para fechar isto? 1044 01:16:17,203 --> 01:16:19,764 Para come�ar, podem pegar na vossa oferta, 1045 01:16:19,844 --> 01:16:22,603 fazer uma bolinha, e enfi�-la cu acima. 1046 01:16:24,283 --> 01:16:26,684 E eu que me considerava um bom negociador. 1047 01:16:26,764 --> 01:16:29,163 Mas conseguir que o ingl�s baixasse tanto. 1048 01:16:29,243 --> 01:16:31,365 - Impressionante, Jacob. - N�o foi nada. 1049 01:16:31,444 --> 01:16:34,043 Estou muito contente de ter ajudado. 1050 01:16:34,124 --> 01:16:37,245 S� de pensar que agora sou respons�vel por um peda�o da terra de Deus. 1051 01:16:37,325 --> 01:16:39,285 Ai quando eu disser � Rebecca. 1052 01:16:39,366 --> 01:16:42,365 � um dos dias mais felizes da minha vida. 1053 01:16:42,444 --> 01:16:44,846 - Obrigado, irm�o Jacob. - Ora essa. 1054 01:16:44,926 --> 01:16:46,445 Irm�os, volto j�. 1055 01:16:48,365 --> 01:16:49,927 Obrigado, Samuel, meu pai. 1056 01:16:52,325 --> 01:16:54,245 A cobrar no destino, de Jacob... 1057 01:16:54,327 --> 01:16:56,046 N�o. Brad Sexton. 1058 01:16:57,207 --> 01:16:58,327 Obrigado. 1059 01:17:02,646 --> 01:17:04,646 Escrit�rio do Dr. Phil Kleinman, bom dia. 1060 01:17:04,727 --> 01:17:06,327 - Como est�, Evelyn? - � o Sr. Saxton? 1061 01:17:06,406 --> 01:17:08,447 Sim, sou eu. Passe-lhe o telefone, sim? 1062 01:17:08,527 --> 01:17:11,487 Lamento, Sr. Sexton, mas o doutor est� fora da cidade. 1063 01:17:11,567 --> 01:17:13,929 Fora da cidade como? Foi para onde? 1064 01:17:14,007 --> 01:17:16,047 N�o estou autorizada a dizer. 1065 01:17:16,128 --> 01:17:18,449 Porqu�? Porque est� algu�m a ouvir? 1066 01:17:18,528 --> 01:17:20,609 N�o estou autorizada a dizer. 1067 01:17:20,688 --> 01:17:23,409 - E o que � que est� autorizada a dizer? - Pouco mais do que isso. 1068 01:17:23,489 --> 01:17:25,369 Por que n�o volta a tentar para a semana? 1069 01:17:25,450 --> 01:17:27,649 Importa-se... Evelyn! 1070 01:17:27,728 --> 01:17:28,808 Raios! 1071 01:17:30,210 --> 01:17:31,850 Ca�ram na minha quinta. 1072 01:17:38,009 --> 01:17:41,890 Gostava de te ver com verde �gua, e a ti este azul. 1073 01:17:42,930 --> 01:17:44,890 Olha s�. 1074 01:17:44,970 --> 01:17:46,171 Que se passa? 1075 01:17:46,251 --> 01:17:49,131 Jacob, a Emma � fant�stica nas compras. 1076 01:17:49,211 --> 01:17:51,530 Ela teve muita experi�ncia. 1077 01:17:51,611 --> 01:17:54,212 - D�s-me s� um segundo? - Claro. 1078 01:17:54,291 --> 01:17:57,371 Nem vais acreditar na sele��o que t�m. Vou usar tons de outono. 1079 01:17:57,451 --> 01:17:59,052 As colheitas s�o a minha musa 1080 01:17:59,131 --> 01:18:01,331 e custam metade do que custariam em Nova Iorque. 1081 01:18:01,411 --> 01:18:02,971 Caroline, estamos com problemas. 1082 01:18:03,051 --> 01:18:05,291 O Phil foi para fora e s� volta daqui a uma semana. 1083 01:18:05,373 --> 01:18:06,772 Onde � que ele foi? 1084 01:18:06,852 --> 01:18:08,412 - Eu sei l�. - Mas isso � �timo. 1085 01:18:08,493 --> 01:18:11,453 Preciso de uma semana para organizar as minhas cole��es. 1086 01:18:11,533 --> 01:18:13,892 - As tuas cole��es? - Sim, � que... 1087 01:18:15,973 --> 01:18:17,333 Caroline? 1088 01:18:19,613 --> 01:18:21,094 N�o... 1089 01:18:21,174 --> 01:18:23,173 Passaste para o lado de l�. 1090 01:18:23,253 --> 01:18:26,214 - Tornaste-te uma de n�s. - Brad, a s�rio. 1091 01:18:26,293 --> 01:18:28,655 Estas mulheres precisam muito da minha ajuda. 1092 01:18:28,734 --> 01:18:32,054 Isto � o que eu sempre quis fazer, e sei que consigo fazer isto. Eu... 1093 01:18:32,133 --> 01:18:33,575 D�-me... 1094 01:18:34,615 --> 01:18:37,335 N�o gostamos que nos tirem fotos. 1095 01:18:37,415 --> 01:18:38,894 Eu percebo. 1096 01:18:38,976 --> 01:18:42,256 Eu compreendo. Quanto � que custa? 1097 01:18:42,335 --> 01:18:44,575 De quanto precisam? 5 d�lares? 1098 01:18:44,655 --> 01:18:46,495 Um Lincolnzinho Amish? 1099 01:18:46,575 --> 01:18:49,415 Acho que deviam mostrar um pouco mais de respeito. 1100 01:18:49,495 --> 01:18:50,737 Que cretinos. 1101 01:18:53,255 --> 01:18:55,377 PROCURADOS 1102 01:18:55,456 --> 01:18:56,815 Intercourse? 1103 01:18:59,016 --> 01:19:03,098 Come�as pela frente, eu vou por tr�s, encontramo-nos no meio. 1104 01:19:04,416 --> 01:19:06,737 Por mim, tudo bem. 1105 01:19:06,818 --> 01:19:10,978 PROCURADOS POR FRAUDE FISCAL E ROUBO DE VIATURA 1106 01:20:18,343 --> 01:20:20,744 Isto � inacredit�vel. 1107 01:20:20,824 --> 01:20:23,183 Olha para estas pequeninas. 1108 01:20:23,263 --> 01:20:25,063 Fui eu que as fiz. 1109 01:20:25,143 --> 01:20:27,984 Isto �, plantei-as e est�o a crescer. 1110 01:20:28,063 --> 01:20:30,984 Eu tamb�m nunca me canso do milagre da vida, Jacob. 1111 01:20:31,064 --> 01:20:32,505 � t�o... 1112 01:20:32,585 --> 01:20:37,466 T�o honesto. Lavra-se, planta-se e cresce. 1113 01:20:38,945 --> 01:20:40,385 � como dizem: 1114 01:20:41,425 --> 01:20:43,664 "Colhes o que semeias." 1115 01:20:43,745 --> 01:20:46,185 E o processo � t�o simples, n�o �? 1116 01:20:46,265 --> 01:20:50,346 A forma como as coisas crescem, de forma t�o serena, t�o est�vel. 1117 01:20:50,425 --> 01:20:53,025 � f�cil as pessoas tomarem as coisas como garantidas. 1118 01:20:53,106 --> 01:20:54,225 Sobretudo os ingleses. 1119 01:20:54,306 --> 01:20:58,547 Olham-nos como atrasados que se escondem da realidade. 1120 01:20:58,627 --> 01:21:00,746 Mas isto � a realidade. 1121 01:21:02,067 --> 01:21:05,148 Isto � o processo da vida. 1122 01:21:07,267 --> 01:21:11,629 Semeamos com humildade e fazemos grandes colheitas. 1123 01:21:13,669 --> 01:21:15,988 N�o somos n�s que nos escondemos. 1124 01:21:19,268 --> 01:21:21,429 S�o os ingleses. 1125 01:21:21,509 --> 01:21:23,229 Sempre a esconder-se. 1126 01:21:28,149 --> 01:21:29,270 Jacob. 1127 01:22:10,633 --> 01:22:12,592 Obrigado, rapazes. 1128 01:22:12,672 --> 01:22:15,033 Cuidado, Samuel. Afastem-se. 1129 01:22:15,114 --> 01:22:19,194 N�s fal�mos sobre isto, Big John. � a tua oportunidade. Mostra o que vales. 1130 01:22:19,274 --> 01:22:22,114 Pensa nas mi�das no celeiro. Vamos, John, vamos l�. 1131 01:22:25,994 --> 01:22:29,034 Vamos, John! Vamos! 1132 01:22:30,034 --> 01:22:31,475 Puxa! 1133 01:22:34,154 --> 01:22:36,874 Puxa, John! 1134 01:22:36,954 --> 01:22:39,396 For�a, John, vamos l�! 1135 01:22:42,916 --> 01:22:44,715 Puxa, John, vamos! 1136 01:22:56,597 --> 01:22:58,517 Boa, Big John! 1137 01:23:17,479 --> 01:23:21,399 Emma, n�o quero parecer peneirante, mas que tal estou? 1138 01:23:21,479 --> 01:23:24,279 Desde que n�o digas nada a ningu�m, 1139 01:23:26,239 --> 01:23:28,798 est�s t�o linda como o nascer do Sol. 1140 01:23:32,279 --> 01:23:34,599 Aten��o a todos. Aten��o. 1141 01:23:34,681 --> 01:23:36,399 Modelos! Aten��o! 1142 01:23:37,880 --> 01:23:42,000 Cabe�as levantadas. Nada de olhos no ch�o e ar cabisbaixo na passarela. 1143 01:23:42,080 --> 01:23:43,321 Isso mesmo. 1144 01:23:43,401 --> 01:23:46,680 Agora, pensem em Versace, Armani, Valentino. 1145 01:23:49,680 --> 01:23:51,321 No Sears? 1146 01:23:52,441 --> 01:23:53,760 Est�o prontos? 1147 01:23:56,242 --> 01:23:59,202 Eu n�o consigo. Julguei que conseguia, mas n�o consigo. 1148 01:23:59,281 --> 01:24:01,882 Henner, controla-te. Vai correr tudo bem. 1149 01:24:01,963 --> 01:24:04,563 Sim, mas as pessoas v�o estar a olhar para mim. 1150 01:24:04,643 --> 01:24:06,443 Esse � o objetivo, Henner. 1151 01:24:13,043 --> 01:24:15,004 L� se foi a cole��o para homem. 1152 01:24:15,084 --> 01:24:16,164 Henner? 1153 01:24:16,243 --> 01:24:18,284 Henner?! Consegues ouvir-me? 1154 01:24:18,363 --> 01:24:19,643 Boa tarde a todos. 1155 01:24:20,764 --> 01:24:23,563 Para tudo aquilo que olhamos vemos cor. 1156 01:24:23,645 --> 01:24:26,645 E hoje, reunimo-nos no esp�rito da simplicidade e do respeito, 1157 01:24:26,724 --> 01:24:29,805 para honrar o arco-�ris que Deus nos deu. 1158 01:24:29,884 --> 01:24:33,804 Sentem-se e apreciem enquanto celebramos a gl�ria da Natureza 1159 01:24:33,884 --> 01:24:37,165 com o Arco �ris Outonal de 97. 1160 01:24:42,765 --> 01:24:44,006 For�a! 1161 01:24:45,727 --> 01:24:51,006 E come�amos com a Mary, com uma colcha rosada, 1162 01:24:51,085 --> 01:24:54,527 complementada com um tom de brique e beringela. 1163 01:24:54,607 --> 01:24:58,046 Este conjunto vem com bolsos de f�cil acesso. 1164 01:24:59,207 --> 01:25:00,606 Obrigada, Mary. 1165 01:25:00,686 --> 01:25:02,527 Reparem no tecido enquanto a Mary se afasta. 1166 01:25:02,606 --> 01:25:06,008 Lembra o trigo a abanar na suave brisa de ver�o. 1167 01:25:06,088 --> 01:25:07,607 E a voc�s? 1168 01:25:09,527 --> 01:25:13,248 A seguir a Sarah. Um bom exemplo de versatilidade. 1169 01:25:13,327 --> 01:25:17,688 Em tons de azul mar e ferrugem torna-se num instant�neo cl�ssico 1170 01:25:17,769 --> 01:25:21,088 adequado para um baile no celeiro ou uma ordenha. 1171 01:25:21,168 --> 01:25:24,530 Digam-me: que mais pode uma jovem Amish pedir? 1172 01:25:25,490 --> 01:25:29,849 Desculpe, estamos a tentar localizar estas pessoas. Reconhece-as? 1173 01:25:29,930 --> 01:25:31,010 N�o. 1174 01:25:31,090 --> 01:25:32,490 Muito obrigado. 1175 01:25:35,091 --> 01:25:37,370 N�o estamos a chegar a lado nenhum com isto. 1176 01:25:37,449 --> 01:25:38,891 Tive uma ideia, Inspetor. 1177 01:25:43,411 --> 01:25:46,612 Abordagem interessante. Olha outra. 1178 01:25:46,690 --> 01:25:50,931 Da minha maneira, duplicamos as hip�teses em metade do tempo. 1179 01:25:54,852 --> 01:25:57,531 N�o te deixes desencorajar. Foram anos ao servi�o 1180 01:25:57,611 --> 01:25:59,852 at� a minha mente come�ar a funcionar assim. 1181 01:25:59,932 --> 01:26:01,693 A pequena Anna Yoder 1182 01:26:01,772 --> 01:26:04,012 � o retrato perfeito da exuber�ncia jovial 1183 01:26:04,092 --> 01:26:06,252 com o seu conjunto amarelo e azul celeste, 1184 01:26:06,332 --> 01:26:10,772 fazendo brilhar ainda mais aqueles olhos azuis. 1185 01:26:10,852 --> 01:26:13,773 N�o clama por narcisos e girass�is? 1186 01:26:15,852 --> 01:26:17,093 Ou n�o. 1187 01:26:18,773 --> 01:26:20,293 Obrigada. 1188 01:26:22,815 --> 01:26:25,975 - Que lhe aconteceu? - N�o aguentou a press�o. 1189 01:26:26,054 --> 01:26:28,815 A Emma ficou t�o desiludida. Ele ia mostrar roupa masculina. 1190 01:26:28,894 --> 01:26:32,814 E c� est� a Martha com um conjunto muito conservador. 1191 01:26:32,894 --> 01:26:36,775 Mas deixem-me fazer-vos uma pergunta. Ela ir� � igreja ou... 1192 01:26:38,735 --> 01:26:40,534 ... a um piquenique? 1193 01:26:40,615 --> 01:26:42,296 Digam-me voc�s. 1194 01:26:42,375 --> 01:26:44,777 Seja onde for que v�, vai divertir-se muito. 1195 01:26:46,096 --> 01:26:47,856 Obrigada, Martha. 1196 01:26:49,056 --> 01:26:50,856 Eu tamb�m tinha modelos para homem. 1197 01:26:50,937 --> 01:26:53,657 Infelizmente, os modelos masculinos s�o... 1198 01:26:53,737 --> 01:26:56,417 Voc�s sabem, s�o o que s�o os modelos masculinos. 1199 01:26:56,497 --> 01:26:58,096 S�o dif�ceis de encontrar. 1200 01:27:03,258 --> 01:27:05,898 E c� est� Jacob Yoder. 1201 01:27:05,978 --> 01:27:10,658 Seja para ir � cidade comprar cereais ou para tosquiar uma ovelha. 1202 01:27:10,738 --> 01:27:12,658 Estar� sempre no seu melhor, 1203 01:27:12,739 --> 01:27:16,859 nesta camisa azul e fato cor de amora. 1204 01:27:16,938 --> 01:27:18,539 Quase d� vontade de comer. 1205 01:27:20,700 --> 01:27:22,059 Obrigada, Jacob. 1206 01:27:25,579 --> 01:27:28,300 Obrigada, Jacob. Obrigada. 1207 01:27:28,380 --> 01:27:30,940 Obrigada, querido. Jacob! 1208 01:27:31,020 --> 01:27:32,220 Menos! 1209 01:27:39,340 --> 01:27:42,621 E assim termina o Arco �ris Outonal de 97. 1210 01:27:51,982 --> 01:27:53,701 Foste muito corajoso, Jacob. 1211 01:27:53,781 --> 01:27:56,102 - Pois foi, muito corajoso. - N�o custou nada. 1212 01:27:57,381 --> 01:28:01,622 Emma, s� queria dizer-te que seja o que for que o Conselho decida, 1213 01:28:01,703 --> 01:28:04,102 as roupas que fizeste s�o muito lindas. 1214 01:28:04,182 --> 01:28:06,342 Deus aben�oou-te com muitos talentos. 1215 01:28:06,423 --> 01:28:10,022 Obrigada, mas n�o o fiz sozinha. As minhas amigas ajudaram. 1216 01:28:10,102 --> 01:28:12,343 As minhas verdadeiras amigas. 1217 01:28:12,423 --> 01:28:13,983 Emma, 1218 01:28:14,064 --> 01:28:16,743 tenho um favor para te pedir. 1219 01:28:16,823 --> 01:28:18,743 Estava a pensar... 1220 01:28:18,823 --> 01:28:21,503 D�s-nos a honra de nos ajudares com o casamento? 1221 01:28:22,705 --> 01:28:24,904 Queres que eu seja a coordenadora? 1222 01:28:24,985 --> 01:28:28,104 - Acho que sim. - Sim! 1223 01:28:29,264 --> 01:28:32,224 - Que bom. - Muito obrigada. 1224 01:28:33,585 --> 01:28:37,705 Ap�s longo debate, cheg�mos a uma decis�o. 1225 01:28:40,186 --> 01:28:41,865 Gostamos das cores. 1226 01:28:54,387 --> 01:28:56,906 - Posso fazer-te companhia? - Claro. 1227 01:28:58,667 --> 01:29:01,188 Eu sei: que n�o me ponha com ideias. 1228 01:29:03,988 --> 01:29:06,707 Queria agradecer-te por me teres ajudado hoje, Jacob. 1229 01:29:08,307 --> 01:29:10,788 Foi divertido, Emma. 1230 01:29:12,267 --> 01:29:14,588 Vamos sentar-nos? 1231 01:29:14,669 --> 01:29:16,067 Est� bem. 1232 01:29:22,389 --> 01:29:24,868 Hoje orgulhei-me muito de ti. 1233 01:29:26,190 --> 01:29:27,789 Orgulhaste-te? 1234 01:29:27,868 --> 01:29:29,469 Alguma vez tem de ser a primeira. 1235 01:29:29,549 --> 01:29:32,469 N�o. Ajudaste imenso estas pessoas. 1236 01:29:34,870 --> 01:29:38,030 Fizeste uma coisa simp�tica s� pelo prazer de o fazeres. 1237 01:29:39,389 --> 01:29:41,551 E nem foi preciso um publicit�rio. 1238 01:29:42,631 --> 01:29:44,910 V�s, l� est�s tu. 1239 01:29:44,991 --> 01:29:47,272 Eu finalmente terminei alguma coisa. 1240 01:29:50,152 --> 01:29:52,871 E tenta l� encontrar um publicit�rio Amish. 1241 01:29:56,311 --> 01:29:58,631 - Sa�ste-te muito bem. - Obrigada. 1242 01:30:01,392 --> 01:30:04,593 E sei que quando fazes algo cozinha, seja o que for, 1243 01:30:05,633 --> 01:30:07,433 sais-te muito bem. 1244 01:30:07,513 --> 01:30:09,233 Sozinha... 1245 01:30:10,474 --> 01:30:12,193 Que no��o engra�ada. 1246 01:30:14,553 --> 01:30:16,713 Desculpa se te empatei. 1247 01:30:18,034 --> 01:30:20,074 N�o, tu n�o me empataste. 1248 01:30:20,154 --> 01:30:22,994 A s�rio que n�o. Eu � que me deixei ficar para tr�s. 1249 01:30:24,194 --> 01:30:27,955 N�o tem sido �timo n�o discutirmos um com o outro? 1250 01:30:30,154 --> 01:30:31,475 Sim. 1251 01:30:32,755 --> 01:30:36,115 Pena que n�o tenhamos apanhado o jeito a isto h� uns anos. 1252 01:30:36,195 --> 01:30:37,875 Sim, � pena. 1253 01:30:39,476 --> 01:30:43,515 Tantos anos a chatear-nos um ao outro para qu�? 1254 01:30:43,595 --> 01:30:46,036 Mais um carro que n�o conduzi. 1255 01:30:46,116 --> 01:30:48,316 E um vestido que n�o usei. 1256 01:30:48,395 --> 01:30:52,477 A Terra Santa. N�o � a pior ideia que alguma vez ouviste? 1257 01:30:52,557 --> 01:30:53,956 Brad... 1258 01:30:54,996 --> 01:30:56,477 �. 1259 01:31:06,078 --> 01:31:08,717 Sabes, n�o podemos ficar aqui para sempre. 1260 01:31:16,839 --> 01:31:18,719 Repara no brilho do c�u. 1261 01:31:21,359 --> 01:31:23,560 � tudo t�o mais claro aqui. 1262 01:31:25,599 --> 01:31:26,918 Pois �. 1263 01:32:02,482 --> 01:32:05,162 Hoje foi um dia maravilhoso, Samuel. 1264 01:32:05,242 --> 01:32:07,322 Deus s� faz dias bons. 1265 01:32:26,965 --> 01:32:28,364 Boa tarde. 1266 01:32:40,565 --> 01:32:44,046 Gra�as ao milagre das tuas semi-modernas tecnologias, temos n�pia. 1267 01:32:44,126 --> 01:32:45,645 L� porque a minha ideia n�o resultou, 1268 01:32:45,726 --> 01:32:47,606 n�o quer dizer que a sua t�cnica � Dirty Harry 1269 01:32:47,687 --> 01:32:49,886 seja melhor que a moderna ci�ncia forense. 1270 01:32:49,967 --> 01:32:51,767 Ai n�o? Ent�o quem tem mais filmes? 1271 01:32:51,847 --> 01:32:53,966 O Clint Eastwood ou o Jack Klugman? Diz l�. 1272 01:32:54,046 --> 01:32:55,006 O qu�? 1273 01:32:55,087 --> 01:32:57,607 A �nica forma de resolver casos � seguir pistas, 1274 01:32:57,688 --> 01:33:01,767 interrogando suspeitos, noites solit�rias e sim, 1275 01:33:01,847 --> 01:33:04,408 ocasionalmente chegamos a casa e a nossa mulher est� na cama 1276 01:33:04,487 --> 01:33:06,368 com o distribuidor da �gua, e ent�o? 1277 01:33:06,447 --> 01:33:09,608 � carpir, assoar o nariz e seguir em frente. 1278 01:33:09,687 --> 01:33:13,408 Trabalho de pol�cia � moda antiga � a �nica forma. 1279 01:33:13,487 --> 01:33:14,848 Cuidado! 1280 01:33:14,929 --> 01:33:16,368 Olha uma vaca. 1281 01:33:19,048 --> 01:33:20,369 Olha uma tabuleta. 1282 01:33:33,289 --> 01:33:35,811 Por outro lado, �s vezes, temos sorte. 1283 01:33:38,011 --> 01:33:41,330 Inspetor, acho que me urinei todo. 1284 01:33:41,410 --> 01:33:43,010 N�o penses nisso, agora, filho. 1285 01:33:44,332 --> 01:33:47,971 Os votos que est�o a fazer s�o para a vida inteira. 1286 01:33:49,010 --> 01:33:51,851 S�o promessas que fazem um ao outro 1287 01:33:51,931 --> 01:33:55,451 com respeito, com gentileza e justi�a, 1288 01:33:56,813 --> 01:33:59,012 e honrando-se mutuamente. 1289 01:34:00,372 --> 01:34:02,252 Com toda a humildade, 1290 01:34:03,332 --> 01:34:04,933 mansid�o, 1291 01:34:05,012 --> 01:34:08,212 cuidando um do outro no amor, 1292 01:34:08,293 --> 01:34:12,052 esfor�ando-se por manter a uni�o do esp�rito, 1293 01:34:12,133 --> 01:34:14,733 com um v�nculo de paz. 1294 01:34:14,813 --> 01:34:18,174 Nem o tempo, ou o temperamento, ou qualquer outra for�a da Natureza 1295 01:34:18,254 --> 01:34:22,735 deve diminuir a solenidade desta uni�o sagrada aos olhos de Deus. 1296 01:34:22,815 --> 01:34:25,134 E � este compromisso que estabelecem entre v�s, 1297 01:34:25,213 --> 01:34:27,214 que � santificado em Seu nome. 1298 01:34:28,254 --> 01:34:32,134 Rebeca, aceitas Henner como teu esposo, 1299 01:34:32,214 --> 01:34:36,215 para amar e cuidar, honrar e obedecer, at� que a morte vos separe? 1300 01:34:36,296 --> 01:34:37,376 Sim. 1301 01:34:37,456 --> 01:34:40,136 E Henner, aceitas a Rebecca como tua esposa, 1302 01:34:40,216 --> 01:34:45,057 para amar e cuidar, honrar e obedecer, at� que a morte vos separe? 1303 01:34:45,136 --> 01:34:46,375 Sim. 1304 01:34:46,456 --> 01:34:47,937 E assim, hoje, 1305 01:34:48,017 --> 01:34:51,136 perante os vossos amigos, parentes, 1306 01:34:51,216 --> 01:34:54,538 irm�os e irm�s, eu vos dou a minha b�n��o. 1307 01:35:49,421 --> 01:35:52,222 Como se distinguem? C� para mim s�o todos iguais. 1308 01:35:55,342 --> 01:35:57,462 Muito bem, meus amigos, 1309 01:35:57,541 --> 01:35:59,703 estamos � procura dos Yoder. 1310 01:36:05,942 --> 01:36:07,784 Funcionou bem. 1311 01:36:07,862 --> 01:36:09,544 De que se trata? 1312 01:36:09,623 --> 01:36:13,063 � sobre o Jacob e a Emma Yoder, por favor. 1313 01:36:13,144 --> 01:36:16,663 - Eu sou o Jacob Yoder. - E eu sou a Emma. 1314 01:36:16,743 --> 01:36:20,304 N�o s�o nada. Eles � que s�o, n�o �, Jacob? Diz-lhes. 1315 01:37:03,547 --> 01:37:06,148 Se calhar dev�amos pedir um advogado oficioso. 1316 01:37:06,228 --> 01:37:08,668 - O Phil jurou que viria. - Est� bem. 1317 01:37:12,749 --> 01:37:13,909 Ol�. 1318 01:37:14,869 --> 01:37:16,589 Foram simp�ticas em ter vindo. 1319 01:37:17,709 --> 01:37:19,909 Que raio tem ela vestido? 1320 01:37:19,988 --> 01:37:23,270 Parece uma pe�a da linha das leiteiras do Mizrahi. 1321 01:37:23,350 --> 01:37:26,110 - Gosto da aus�ncia de bot�es. - Pois, era de esperar. 1322 01:37:26,190 --> 01:37:28,110 Como � que o Brad vai sair desta? 1323 01:37:28,190 --> 01:37:30,509 Parece que v�o optar por n�o fazer nada. 1324 01:37:30,590 --> 01:37:32,111 Todos de p�. 1325 01:37:46,830 --> 01:37:50,192 - Vai ser pena de morte. - Se tivermos sorte. 1326 01:37:50,272 --> 01:37:52,712 Ora muito bem. 1327 01:37:52,791 --> 01:37:54,752 Sr. Sexton. 1328 01:37:54,831 --> 01:37:56,833 E a Sra. Sexton. 1329 01:37:56,913 --> 01:37:58,592 Prazer em rev�-la, Merit�ssima. 1330 01:37:58,672 --> 01:38:00,913 Est� muito bem. 1331 01:38:00,993 --> 01:38:04,192 Eu devia ficar chocada com a lista de acusa��es, 1332 01:38:04,272 --> 01:38:08,833 mas, de algum modo, parece tudo verdade. 1333 01:38:11,314 --> 01:38:13,713 Malik Ali Farquhvar est� presente? 1334 01:38:13,793 --> 01:38:15,633 Sim, sou eu. Est� tudo, Merit�ssima? 1335 01:38:16,633 --> 01:38:18,915 E estou mais do que presente. 1336 01:38:25,314 --> 01:38:28,194 Merit�ssima, eu roubei o t�xi daquele homem. 1337 01:38:29,515 --> 01:38:31,875 N�s roub�mos o t�xi daquele homem. 1338 01:38:34,995 --> 01:38:38,196 E sei que h� algumas quest�es fiscais. 1339 01:38:38,276 --> 01:38:40,276 Sr. Sexton, onde est� o seu advogado? 1340 01:38:41,636 --> 01:38:43,037 N�o sei. 1341 01:38:43,116 --> 01:38:46,596 - Ent�o quem vai representar a defesa? - N�o h� defesa. 1342 01:38:46,676 --> 01:38:48,757 S� queremos ser julgados pelo que fizemos. 1343 01:38:48,837 --> 01:38:50,677 Queremos retificar as coisas. 1344 01:38:50,757 --> 01:38:53,797 Est�o preparados para aceitar as consequ�ncias? 1345 01:38:53,878 --> 01:38:55,077 - Estamos. - Estamos. 1346 01:38:59,077 --> 01:39:00,438 Merit�ssima! 1347 01:39:02,997 --> 01:39:04,198 Sr. Lincoln? 1348 01:39:05,959 --> 01:39:08,758 Pe�o desculpa ao tribunal. Acabo de chegar do aeroporto. 1349 01:39:08,839 --> 01:39:10,478 Pe�o permiss�o para me aproximar. 1350 01:39:11,518 --> 01:39:12,719 Obrigado. 1351 01:39:18,119 --> 01:39:20,039 Merit�ssima, o pedido de extradi��o... 1352 01:39:24,280 --> 01:39:27,400 Perante informa��o que acaba de ser presente a este tribunal, 1353 01:39:27,481 --> 01:39:29,360 vamos fazer um curto intervalo. 1354 01:39:34,560 --> 01:39:37,961 - Olha s� para voc�s. - Onde estiveste, Phil? 1355 01:39:38,041 --> 01:39:39,080 Em Zurique. 1356 01:39:39,160 --> 01:39:43,441 E tenho o prazer de vos dizer que o longo bra�o da Lei voltou a triunfar. 1357 01:39:43,522 --> 01:39:45,481 Receber�s a conta em conson�ncia. 1358 01:39:45,562 --> 01:39:46,840 E... 1359 01:39:46,921 --> 01:39:48,681 Encontrei o Bob. 1360 01:39:56,923 --> 01:40:00,163 E, enquanto tratava da extradi��o deste imbecil, 1361 01:40:00,242 --> 01:40:04,282 falei com alguns bancos investidores alem�es, 1362 01:40:04,363 --> 01:40:09,163 que adoraram, deliraram, com o projeto da Terra Santa. 1363 01:40:09,243 --> 01:40:10,803 Gostaram mesmo? 1364 01:40:10,883 --> 01:40:12,803 O suficiente para comprarem a tua parte. 1365 01:40:14,525 --> 01:40:15,803 Brad! 1366 01:40:17,204 --> 01:40:19,763 Eu estou doente. Sou um homem doente. 1367 01:40:19,844 --> 01:40:21,524 Tive inveja. 1368 01:40:21,604 --> 01:40:25,444 Tinha d�vidas, tinha necessidades, necessidades caras. 1369 01:40:25,524 --> 01:40:28,646 Faqueiros, a casa de campo toscana, combust�vel para o avi�o, 1370 01:40:28,725 --> 01:40:30,245 os sapatos especiais. 1371 01:40:30,324 --> 01:40:34,005 Eu tenho p� chato, mas nunca te disse. N�o te queria sobrecarregar. 1372 01:40:34,085 --> 01:40:37,206 Eu sei que me deves odiar neste momento, mas... 1373 01:40:40,966 --> 01:40:43,126 N�o, Bob, n�o te odeio. 1374 01:40:43,206 --> 01:40:45,807 Ali�s, at� estou em d�vida para contigo. 1375 01:40:45,887 --> 01:40:48,646 Tenho uma d�vida de gratid�o para contigo. 1376 01:40:48,727 --> 01:40:51,127 E tu salvaste a nossa vida, o nosso casamento. 1377 01:40:52,367 --> 01:40:53,767 Quer dizer que me perdoas? 1378 01:40:55,528 --> 01:40:57,408 Bem, eu gostava. 1379 01:41:00,847 --> 01:41:04,128 Mas acho que ainda tenho muito que aprender. 1380 01:41:04,208 --> 01:41:05,648 Belo bra�o. 1381 01:41:08,447 --> 01:41:10,009 Caso encerrado. 1382 01:41:14,568 --> 01:41:15,970 Espantoso. 1383 01:41:19,410 --> 01:41:21,809 - Um g�nio. - Brad Sexton, �s o maior. 1384 01:41:21,888 --> 01:41:23,610 Que andaste a comer? 1385 01:41:23,690 --> 01:41:27,290 Brad, est� na altura de levar a nossa rela��o para um outro patamar. 1386 01:41:27,370 --> 01:41:31,370 Vais adorar os meus comprimidos novos. Fazem com que toda a comida saiba a merda. 1387 01:41:31,450 --> 01:41:33,610 Estou a falar de uma parceria. 1388 01:41:33,689 --> 01:41:36,731 A minha intelig�ncia, a tua capacidade financeira. 1389 01:41:36,811 --> 01:41:38,250 Um cigarro? 1390 01:41:38,331 --> 01:41:40,330 E a criada da Gabrielle tentou suicidar-se 1391 01:41:40,410 --> 01:41:42,572 subindo para cima da m�quina de lavar loi�a. 1392 01:41:45,332 --> 01:41:46,931 Que dizes? 1393 01:41:47,011 --> 01:41:49,971 E agora quer uma indemniza��o. 1394 01:42:41,137 --> 01:42:42,656 Como est�s? 1395 01:42:56,378 --> 01:42:58,217 Anna, vai para dentro. 1396 01:43:07,299 --> 01:43:10,179 - Samuel, espere. - Levinia, por favor. 1397 01:43:10,259 --> 01:43:13,499 Sabemos que o que fizemos foi muito errado. 1398 01:43:13,578 --> 01:43:16,900 Tra�mos a vossa confian�a e magoamos-vos. 1399 01:43:18,218 --> 01:43:21,218 E gostava de dizer que adoraria que isto nunca tivesse acontecido, 1400 01:43:21,299 --> 01:43:23,460 mas estaria a mentir. 1401 01:43:23,540 --> 01:43:27,060 Vir para c� foi a melhor coisa que alguma vez nos aconteceu. 1402 01:43:28,220 --> 01:43:32,340 Onde vivemos � muito dif�cil encontrar amigos verdadeiros. 1403 01:43:35,861 --> 01:43:39,901 Samuel, disseste para procurar o perd�o dentro de mim mesmo. 1404 01:43:41,742 --> 01:43:43,742 � isso que queremos que fa�as. 1405 01:43:53,702 --> 01:43:56,103 Valha o que valer, obrigada. 1406 01:43:56,182 --> 01:43:59,143 Sei que n�o fui muito boa a esfregar o ch�o, 1407 01:43:59,223 --> 01:44:01,743 mas adorei passar tempo convosco. 1408 01:44:06,544 --> 01:44:09,504 Voc�s, os ingleses, acham-se t�o espertos. 1409 01:44:12,344 --> 01:44:13,504 Como? 1410 01:44:15,384 --> 01:44:17,544 Acham mesmo que n�s n�o sab�amos? 1411 01:44:20,384 --> 01:44:22,504 Achamos. 1412 01:44:22,584 --> 01:44:25,786 Ent�o, porque n�o disseram nada? 1413 01:44:25,865 --> 01:44:27,384 Era �poca de planta��o. 1414 01:44:29,586 --> 01:44:31,506 A ajuda dava jeito. 1415 01:44:33,546 --> 01:44:34,746 Al�m disso, 1416 01:44:34,825 --> 01:44:36,945 voc�s pareciam tamb�m precisar de ajuda. 1417 01:44:39,306 --> 01:44:42,545 Mas foi sobretudo pela �poca de planta��o. 1418 01:44:44,947 --> 01:44:46,626 Claro, voc�s precisam de milho. 1419 01:44:48,747 --> 01:44:50,587 Obrigado. 1420 01:44:50,667 --> 01:44:51,988 Eu � que agrade�o. 1421 01:44:54,627 --> 01:44:58,708 Samuel, eu ainda mal acredito que fiz crescer tudo isto. 1422 01:44:58,787 --> 01:45:01,428 � verdade. Nem eu. 1423 01:45:02,828 --> 01:45:05,269 Antes de me ir embora, gostava de te dar uma coisa. 1424 01:45:05,348 --> 01:45:09,109 Sei que voc�s s� podem usar rel�gios de bolso e gostava de te dar o meu. 1425 01:45:09,189 --> 01:45:10,428 � muito gentil da tua parte, 1426 01:45:10,508 --> 01:45:13,188 mas, na nossa comunidade, n�o aceitamos prendas. 1427 01:45:15,188 --> 01:45:18,830 Samuel, isto � a �nica coisa que tenho que alguma vez teve significado para mim. 1428 01:45:18,909 --> 01:45:20,349 Era do meu av�. 1429 01:45:21,949 --> 01:45:24,390 Acho que podemos negociar. 1430 01:45:26,749 --> 01:45:30,150 � um rel�gio su��o do in�cio do s�culo. 1431 01:45:33,871 --> 01:45:35,270 O que � que tens? 1432 01:45:37,190 --> 01:45:41,311 E que tal um su��o por um belga? 1433 01:45:44,752 --> 01:45:47,512 - Junta algum milho e fechamos neg�cio. - Neg�cio fechado. 1434 01:45:52,392 --> 01:45:53,993 N�o abras a parte de tr�s. 1435 01:46:00,472 --> 01:46:02,152 Foi um �timo neg�cio. 1436 01:46:02,232 --> 01:46:05,433 Um Jaguar de 97 por um Ford de 54. 1437 01:46:05,514 --> 01:46:07,713 - E ele nem deu por ela. - Pois n�o. 1438 01:46:09,153 --> 01:46:12,074 - Hoje foi dia e tanto. - Foi pois. 1439 01:46:13,113 --> 01:46:16,315 Viemos pedir desculpa ao Samuel, fizemos uma boa a��o 1440 01:46:16,394 --> 01:46:19,634 e ainda ganh�mos comida e um cavalo. 1441 01:46:19,714 --> 01:46:24,075 E n�o te esque�as do cesto cheio de tartes Schnitz. 1442 01:46:24,156 --> 01:46:26,876 - Tu � que �s uma tarte Schnitz. - N�o, amor, tu � que �s. 1443 01:46:52,316 --> 01:46:53,317 A��o. 1444 01:46:53,396 --> 01:46:56,718 Acho que descobri porque lhe chamam "Big John". 1445 01:46:56,798 --> 01:46:58,197 Esquece isso. 1446 01:46:59,518 --> 01:47:00,717 N�o! 1447 01:47:08,159 --> 01:47:09,718 Brad! 1448 01:47:21,839 --> 01:47:22,919 Ent�o? 1449 01:47:28,481 --> 01:47:31,161 Descobrimos algo para que tens jeito. 1450 01:47:47,442 --> 01:47:49,562 - S� um momento. - Desculpa. 1451 01:47:49,642 --> 01:47:53,601 Tenho d�vidas, necessidades. Necessidades caras. 1452 01:47:53,682 --> 01:47:56,883 Bons vinhos, p�o, sapatos especiais. 1453 01:47:56,963 --> 01:48:00,803 Tenho os p�s arqueados. � dif�cil arranjar sapatos corretores. 1454 01:48:14,525 --> 01:48:17,405 - Eu espero por ti, Emma. - Que bom. 1455 01:48:34,005 --> 01:48:35,287 Cuidado! 1456 01:48:52,446 --> 01:48:54,447 Olha. Que deja vu. 1457 01:48:55,848 --> 01:49:00,127 - � a mesma vaca, n�o �? - Sim, e o mesmo lago. 1458 01:49:00,208 --> 01:49:02,569 Acho que consigo um bom pre�o por ele. 1459 01:49:03,568 --> 01:49:07,049 - � um lugar �timo para o beb� crescer. - Exato. 1460 01:49:08,009 --> 01:49:09,009 O qu�? 113447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.