All language subtitles for Farming.Life.In.Another.World.S02E10.Festivities.and.Fuushus.Gratitude.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_YT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,490 --> 00:00:17,500 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 2 2 00:01:35,240 --> 00:01:38,489 Speaking of autumn festivals, there's only Chomuchomu. 3 00:01:38,490 --> 00:01:42,499 Actually, the pre-party Mikemike tends to be more lively, doesn't it? 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,879 A whole roasted Mikemike is a long-awaited treat, after all 5 00:01:45,880 --> 00:01:47,379 True that! 6 00:01:47,380 --> 00:01:50,939 Mokemakemuke's Makemuke Roll is the best, isn't it? 7 00:01:50,940 --> 00:01:53,889 Isn't that the peeled Mekemake version of Mikemakemoke? 8 00:01:53,890 --> 00:01:56,459 According to the history of Mikemike... 9 00:01:56,460 --> 00:01:58,619 History can go screw itself! 10 00:01:58,620 --> 00:02:00,319 Things are heating up again. 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,499 What is this "make" and "moke" stuff? 12 00:02:03,500 --> 00:02:06,299 You don't know? Me neither. 13 00:02:06,300 --> 00:02:09,900 It doesn't look like we'll be able to resolve this through discussion. 14 00:02:10,420 --> 00:02:11,650 With that being said, 15 00:02:12,210 --> 00:02:16,349 Just like last time, let's write down the content of the festival and hold a raffle. 16 00:02:16,350 --> 00:02:19,290 Oh, we already did the martial arts tournament, so don't write that. 17 00:02:20,540 --> 00:02:24,789 Here we go. Hopefully it's something everyone can enjoy and not dangerous... 18 00:02:24,790 --> 00:02:26,789 MARTIAL ARTS TOURNAMENT SLIDE 19 00:02:26,790 --> 00:02:28,929 Slide? What's that? 20 00:02:28,930 --> 00:02:32,739 This is a downhill race festival that originated in the Burgan region. 21 00:02:32,740 --> 00:02:35,279 Oh, so we're racing downhill? 22 00:02:35,280 --> 00:02:39,269 Yes. It's famous for the clashes between burly men who have trained themselves 23 00:02:39,270 --> 00:02:40,959 to the limit. 24 00:02:40,960 --> 00:02:42,679 That's the pinnacle of hazard. 25 00:02:42,680 --> 00:02:44,189 Let's reroll. 26 00:02:44,190 --> 00:02:46,190 SLIDE MARTIAL ARTS TOURNAMENT 27 00:02:47,690 --> 00:02:51,999 Since there's no other choice, I'll plan a safe slide with everyone. 28 00:02:52,000 --> 00:02:54,219 - No pushing! No running! - Let's not clash at each other. 29 00:02:54,220 --> 00:02:55,919 - No attacking! Play safe! - Go downhill one by one... 30 00:02:55,920 --> 00:02:57,619 PLAY SAFE! NO PUSHING! What about the burly men... 31 00:02:57,620 --> 00:02:59,889 NO RUNNING! NO ATTACKING! Let's not limit ourselves to that... 32 00:02:59,890 --> 00:03:01,329 NO RUNNING! NO ATTACKING! Once we set the standards, 33 00:03:01,330 --> 00:03:03,219 we start preparing the festival grounds 34 00:03:03,220 --> 00:03:04,359 POTENTIAL SITE Since there are no mountains 35 00:03:04,360 --> 00:03:05,539 POTENTIAL SITE or hills near the village, 36 00:03:05,540 --> 00:03:07,659 we have to start by building a slope. 37 00:03:07,660 --> 00:03:10,339 We dig a hole and use the excavated soil 38 00:03:10,340 --> 00:03:12,369 to build a mound to create a slope. 39 00:03:12,370 --> 00:03:17,090 Then we create a course that runs from the hill we've built down to the hole. 40 00:03:17,520 --> 00:03:19,100 After a few days... 41 00:03:22,160 --> 00:03:25,740 All right. It's finished now. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,609 It's gotten quite large, hasn't it? 43 00:03:29,610 --> 00:03:33,679 I think it's changed quite a bit from the original slide... 44 00:03:33,680 --> 00:03:35,559 Since we all came up with it together, 45 00:03:35,560 --> 00:03:38,610 let's think of it as a festival unique to the Big Tree Village. 46 00:03:39,840 --> 00:03:42,870 And then, the day of the festival. 47 00:03:44,340 --> 00:03:50,459 Ladies and gentlemen, let's begin the 1st Big Tree Village Slide Race! 48 00:03:50,460 --> 00:03:52,159 The rule is simple. 49 00:03:52,160 --> 00:03:56,259 Start at the top of the hill, ride your board down the course, 50 00:03:56,260 --> 00:03:59,759 and jump off the edge of the hole. Then you compete for distance. 51 00:03:59,760 --> 00:04:01,259 Ski jumping might be the closest comparison. 52 00:04:01,260 --> 00:04:02,760 DISTANCE Ski jumping might be the closest comparison. 53 00:04:03,330 --> 00:04:05,769 Near the pond, there is a distance measurer, 54 00:04:05,770 --> 00:04:09,649 and a rescue team on standby in case of an emergency. 55 00:04:09,650 --> 00:04:13,099 Our first contestant is Ronaana from the Second Village! 56 00:04:13,100 --> 00:04:14,339 Hello! 57 00:04:14,340 --> 00:04:18,150 Since all participants will be jumping into the pond, swimsuits are required. 58 00:04:18,640 --> 00:04:22,109 Could you make some clothes that we can get wet and swim in? 59 00:04:22,110 --> 00:04:24,030 Once I asked Zabuton... 60 00:04:24,910 --> 00:04:27,409 They made the clothes with great enthusiasm. 61 00:04:27,410 --> 00:04:29,420 Here I go! 62 00:04:34,620 --> 00:04:38,080 Ronaana has started sliding! 63 00:04:40,460 --> 00:04:41,649 What? 64 00:04:41,650 --> 00:04:43,929 Looks like there wasn't enough momentum. 65 00:04:43,930 --> 00:04:47,309 Now with some momentum... 66 00:04:47,310 --> 00:04:48,960 She's flying! 67 00:04:50,560 --> 00:04:53,150 A big round of applause to Ronaana! 68 00:04:54,620 --> 00:04:56,619 Coming up next is Daga! 69 00:04:56,620 --> 00:04:58,570 Daga, coming forth! 70 00:05:02,320 --> 00:05:04,659 That was some impressive board work! 71 00:05:04,660 --> 00:05:06,829 Isn't that an amazing record! 72 00:05:06,830 --> 00:05:08,960 Thank you! 73 00:05:09,580 --> 00:05:12,499 Next up, Flora! 74 00:05:12,500 --> 00:05:14,290 Here goes! 75 00:05:16,050 --> 00:05:18,320 A graceful somersault! 76 00:05:22,240 --> 00:05:24,930 But that didn't extend her distance. 77 00:05:26,430 --> 00:05:28,430 I'M GOING FOR IT! Here we go! 78 00:05:29,430 --> 00:05:34,059 From impressive records to unusual ones, participants showcase their unique jumps. 79 00:05:34,060 --> 00:05:35,939 I DID IT 80 00:05:35,940 --> 00:05:38,160 Here I go! 81 00:05:42,070 --> 00:05:44,939 Tia's flying! 82 00:05:44,940 --> 00:05:47,199 Wait, she really is flying! 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,929 Is that allowed? 84 00:05:48,930 --> 00:05:50,959 No, it's not... 85 00:05:50,960 --> 00:05:52,769 No flying on your own! 86 00:05:52,770 --> 00:05:54,459 What... 87 00:05:54,460 --> 00:05:57,999 Cheating is not good, you know? 88 00:05:58,000 --> 00:06:00,209 Next up, Rurushi! 89 00:06:00,210 --> 00:06:01,469 She's flying! 90 00:06:01,470 --> 00:06:03,840 And leaping and leaping! 91 00:06:04,590 --> 00:06:06,599 This is a good record! 92 00:06:06,600 --> 00:06:09,849 I could've gone further! 93 00:06:09,850 --> 00:06:12,600 Our next participant is Sena! 94 00:06:13,380 --> 00:06:16,819 But she seems to be wavering. 95 00:06:16,820 --> 00:06:18,369 What's going on? 96 00:06:18,370 --> 00:06:21,109 Maybe she's scared of heights? 97 00:06:21,110 --> 00:06:25,109 It's so embarrassing... My belly button's out... 98 00:06:25,110 --> 00:06:26,769 That's what she said. 99 00:06:26,770 --> 00:06:28,620 So that's what it's about. 100 00:06:29,230 --> 00:06:31,789 It's not much different from her usual getup, though. 101 00:06:31,790 --> 00:06:33,499 No need to force yourself! 102 00:06:33,500 --> 00:06:34,989 She's going to slide! 103 00:06:34,990 --> 00:06:36,630 I'll give it my best! 104 00:06:39,130 --> 00:06:42,290 Let's give a round of applause to Sena for showing such courage! 105 00:06:48,640 --> 00:06:50,339 Come on now! 106 00:06:50,340 --> 00:06:51,769 Leave it to me! 107 00:06:51,770 --> 00:06:54,020 The trio are taking on the challenge together! 108 00:06:57,520 --> 00:07:00,239 It doesn't go far, but it's all about that split second! 109 00:07:00,240 --> 00:07:02,279 The feedback is overwhelmingly positive! 110 00:07:02,280 --> 00:07:04,529 It's really catching on. 111 00:07:04,530 --> 00:07:06,289 Now, next up... 112 00:07:06,290 --> 00:07:07,780 It's your turn. 113 00:07:08,960 --> 00:07:12,289 Wait, I can't swim... 114 00:07:12,290 --> 00:07:16,029 Lasshaashee seems heavily equipped up there. 115 00:07:16,030 --> 00:07:18,669 This childish getup... 116 00:07:18,670 --> 00:07:21,139 No need to force yourself! 117 00:07:21,140 --> 00:07:23,420 Wait, if she's sliding like that... 118 00:07:24,510 --> 00:07:25,979 Rescue team, move out! 119 00:07:25,980 --> 00:07:27,179 Aye! 120 00:07:27,180 --> 00:07:30,179 - Hang in there! - Are you okay? 121 00:07:30,180 --> 00:07:33,929 There was an accident, but since she was okay, 122 00:07:33,930 --> 00:07:35,229 we're continuing the match! 123 00:07:35,230 --> 00:07:37,169 You're up next. 124 00:07:37,170 --> 00:07:39,809 No, I need to commentate here... 125 00:07:39,810 --> 00:07:41,820 Come on, hurry. 126 00:07:44,960 --> 00:07:49,949 Where has her hesitation gone? Fraulem is raring to go! 127 00:07:49,950 --> 00:07:53,199 We can expect a good record here! 128 00:07:53,200 --> 00:07:54,670 Wind! 129 00:07:58,210 --> 00:07:59,939 Now that's illegal... 130 00:07:59,940 --> 00:08:01,710 No magic either! 131 00:08:02,590 --> 00:08:04,630 So strict, are we... 132 00:08:05,980 --> 00:08:07,469 Let's get back on track. 133 00:08:07,470 --> 00:08:11,010 The favourite in the distance competition, Lasti! 134 00:08:19,730 --> 00:08:22,539 This is truly spectacular! 135 00:08:22,540 --> 00:08:24,749 You're flying way too high! 136 00:08:24,750 --> 00:08:29,419 Now that all the events are over, we will move on to the announcement of the results. 137 00:08:29,420 --> 00:08:31,489 The winner is Daga! 138 00:08:31,490 --> 00:08:32,219 No... 139 00:08:32,220 --> 00:08:33,099 Huh? 140 00:08:33,100 --> 00:08:34,990 There's still another participant. 141 00:08:35,680 --> 00:08:38,749 That figure... It can't be! 142 00:08:38,750 --> 00:08:42,559 Zabuton is joining in unannounced! 143 00:08:42,560 --> 00:08:44,749 Seems that way! 144 00:08:44,750 --> 00:08:45,940 Zabuton? 145 00:08:46,590 --> 00:08:47,509 Zabuton?! 146 00:08:47,510 --> 00:08:49,510 Zabuton! 147 00:08:51,230 --> 00:08:55,510 As a result, Zabuton's spinning jump outperformed Daga's, 148 00:08:56,130 --> 00:08:58,309 For a while, the venue for the sliding competition 149 00:08:58,310 --> 00:09:00,019 was bustling with residents eager to beat 150 00:09:00,020 --> 00:09:02,769 RECORD SET BY THE FIRST-EVER CHAMPION the record set by the first-ever champion. 151 00:09:02,770 --> 00:09:03,899 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 2 152 00:09:03,900 --> 00:09:07,090 Farming Life in Another World 2. 153 00:09:09,780 --> 00:09:11,029 He's standing! 154 00:09:11,030 --> 00:09:13,660 Alfred's standing! 155 00:09:15,030 --> 00:09:16,539 Really?! 156 00:09:16,540 --> 00:09:19,659 Whoa there... Whoop. 157 00:09:19,660 --> 00:09:22,030 When did you learn how to do that? 158 00:09:22,720 --> 00:09:25,539 I also tend to say "whoop". 159 00:09:25,540 --> 00:09:29,049 Yeah, he's surely gotten heavier. 160 00:09:29,050 --> 00:09:31,630 He was just a small kid before... 161 00:09:35,620 --> 00:09:36,900 Okay. 162 00:09:39,070 --> 00:09:42,060 Babies really grow up fast. 163 00:09:42,560 --> 00:09:44,690 One day, as I was thinking to myself... 164 00:09:45,760 --> 00:09:49,069 Hey, does Alfred never speak? 165 00:09:49,070 --> 00:09:53,069 Right, he hasn't been able to speak. 166 00:09:53,070 --> 00:09:56,329 As far as we can tell, no. 167 00:09:56,330 --> 00:09:58,869 When will he call me Papa? 168 00:09:58,870 --> 00:10:01,459 I'm sure he'll call me Mama first. 169 00:10:01,460 --> 00:10:03,329 Oh? We don't know that. 170 00:10:03,330 --> 00:10:07,339 Yes. He will call me Big Sis Flora first. 171 00:10:07,340 --> 00:10:09,569 Come on, say my name! 172 00:10:09,570 --> 00:10:11,619 It's Big Sis Flora! 173 00:10:11,620 --> 00:10:13,339 Urza! 174 00:10:13,340 --> 00:10:15,100 Don't do that. 175 00:10:16,180 --> 00:10:19,230 He's just a little baby. 176 00:10:21,550 --> 00:10:23,350 An! 177 00:10:28,320 --> 00:10:30,610 It's too much for me... 178 00:10:31,380 --> 00:10:33,609 Excuse me. 179 00:10:33,610 --> 00:10:35,609 An! 180 00:10:35,610 --> 00:10:36,929 Here's your papa! 181 00:10:36,930 --> 00:10:38,870 And I'm Mama! 182 00:10:41,600 --> 00:10:43,330 Zabu! 183 00:10:50,510 --> 00:10:52,170 For a while after that, 184 00:10:54,210 --> 00:10:57,529 Alfred's days were lively with residents dropping by 185 00:10:57,530 --> 00:11:00,430 LAST IN LINE just to hear him call their names. 186 00:11:09,280 --> 00:11:11,190 I slept for a bit. 187 00:11:13,460 --> 00:11:15,449 It's been a long while. 188 00:11:15,450 --> 00:11:19,389 It's been a while. Thanks for coming all this way again. 189 00:11:19,390 --> 00:11:22,200 I promised to thank you, after all. 190 00:11:22,670 --> 00:11:25,709 Thanks to the medicine you all made, 191 00:11:25,710 --> 00:11:28,460 my son's illness has been successfully cured. 192 00:11:28,920 --> 00:11:31,709 It took a little while to get everything ready, 193 00:11:31,710 --> 00:11:34,899 but here are the immigrants you were looking for. 194 00:11:34,900 --> 00:11:37,139 We gathered young men and women applicants. 195 00:11:37,140 --> 00:11:38,219 Wow! 196 00:11:38,220 --> 00:11:42,849 Finally, the young male immigrants have arrived! 197 00:11:42,850 --> 00:11:44,769 The village's biggest problem, 198 00:11:44,770 --> 00:11:48,099 a severe shortage of men, is finally being resolved! 199 00:11:48,100 --> 00:11:50,449 Have I satisfied your request? 200 00:11:50,450 --> 00:11:53,109 Very! Thank you so much! 201 00:11:53,110 --> 00:11:55,969 Will they really accept us? 202 00:11:55,970 --> 00:11:59,870 It's okay. No need to worry. 203 00:12:00,510 --> 00:12:03,619 Um, I'm the Big Tree Village chief, Hiraku. 204 00:12:03,620 --> 00:12:06,519 You might feel anxious in an unfamiliar place, 205 00:12:06,520 --> 00:12:08,620 but please don't worry. 206 00:12:12,100 --> 00:12:14,760 Well then, we'll take our leave here. 207 00:12:15,300 --> 00:12:18,209 Oh? You're more than welcome to stay a while longer. 208 00:12:18,210 --> 00:12:20,959 I still have some work left to do. 209 00:12:20,960 --> 00:12:22,509 Is that so... 210 00:12:22,510 --> 00:12:25,059 I'll leave them in your care now. 211 00:12:25,060 --> 00:12:26,420 Okay. 212 00:12:27,180 --> 00:12:28,699 Let's go now. 213 00:12:28,700 --> 00:12:29,769 Aye. 214 00:12:29,770 --> 00:12:32,770 Let me show you around the village. 215 00:12:33,740 --> 00:12:36,379 I've fulfilled my promise. 216 00:12:36,380 --> 00:12:39,280 Now I can finally breathe a sigh of relief. 217 00:12:40,370 --> 00:12:43,409 That sure gave me a hard time... 218 00:12:43,410 --> 00:12:48,909 A FEW WHILE BACK 219 00:12:48,910 --> 00:12:51,670 RAYWHITE KINGDOM - FOOSH'S MANOR 220 00:12:52,260 --> 00:12:56,049 My name is Foosh, Priestess of the Colin Church. 221 00:12:56,050 --> 00:13:01,310 Right now, I'm thinking about how to thank the people who cured my son's illness. 222 00:13:01,800 --> 00:13:04,559 A thank-you is an expression of my gratitude, 223 00:13:04,560 --> 00:13:07,309 but if I'm going to do it, I want them to be happy. 224 00:13:07,310 --> 00:13:11,680 So let's just ask them straight out if there's anything they want. 225 00:13:15,320 --> 00:13:19,599 I see. They're looking for people to move to the village. 226 00:13:19,600 --> 00:13:21,819 Please call for applications. 227 00:13:21,820 --> 00:13:24,669 But... Wouldn't slaves be acceptable? 228 00:13:24,670 --> 00:13:29,329 No. What would you do if a rebellion broke out in the Big Tree Village? 229 00:13:29,330 --> 00:13:32,109 Then we pick out a few people from the prison... 230 00:13:32,110 --> 00:13:34,709 Why do you pick such shady characters? 231 00:13:34,710 --> 00:13:36,879 I mean, it's the Death Forest! 232 00:13:36,880 --> 00:13:39,229 Moving there is like a death sentence! 233 00:13:39,230 --> 00:13:42,969 It's true that there's no shortage of terrifying rumours about that place, 234 00:13:42,970 --> 00:13:45,199 but they don't reflect the reality of the village. 235 00:13:45,200 --> 00:13:47,469 If we explain properly, they should understand. 236 00:13:47,470 --> 00:13:49,730 LOOKING FOR RESIDENTS! TO THE DEATH FOREST OF HOPE 237 00:13:51,980 --> 00:13:53,439 No one's coming. 238 00:13:53,440 --> 00:13:57,439 No matter how much we sugarcoat it, it's still the Death Forest. 239 00:13:57,440 --> 00:13:58,480 Indeed. 240 00:13:58,990 --> 00:14:02,080 Why not just pick some street boys? 241 00:14:03,180 --> 00:14:08,239 "Street kids" refers to young people who receive support from the city. 242 00:14:08,240 --> 00:14:10,579 Even if we keep the destination a secret, 243 00:14:10,580 --> 00:14:14,000 they'd probably be interested if they'd be given a house and farmland. 244 00:14:14,510 --> 00:14:16,629 Then we gathered some people. 245 00:14:16,630 --> 00:14:19,779 The requirement is that it must be couples with a steady partner. 246 00:14:19,780 --> 00:14:21,679 Why are they so wary? 247 00:14:21,680 --> 00:14:25,139 I don't care what happens to me. Just let the others go! 248 00:14:25,140 --> 00:14:26,319 You can't, Jack! 249 00:14:26,320 --> 00:14:28,139 Stop trying to act cool... 250 00:14:28,140 --> 00:14:30,399 Don't defy Foosh's manhunt. 251 00:14:30,400 --> 00:14:32,879 If we run away, the townspeople will slaughter us all. 252 00:14:32,880 --> 00:14:35,939 Foosh takes children's livers to use in magic. 253 00:14:35,940 --> 00:14:39,469 I see... No way I'd do that. 254 00:14:39,470 --> 00:14:41,650 What kind of monster do you think I am? 255 00:14:42,100 --> 00:14:44,859 I tracked down whoever was spreading those malicious rumours, 256 00:14:44,860 --> 00:14:47,160 and made sure they understood the consequences. 257 00:14:47,790 --> 00:14:51,549 We provide candidates with literacy and general education. 258 00:14:51,550 --> 00:14:53,159 Uh... 259 00:14:53,160 --> 00:14:56,419 After all, treating others with sincerity is the right thing to do. 260 00:14:56,420 --> 00:14:59,309 If things stay this way, they'll become fine immigrants 261 00:14:59,310 --> 00:15:01,170 who won't be ashamed to be anywhere... 262 00:15:01,680 --> 00:15:02,919 Hidden child of a noble? 263 00:15:02,920 --> 00:15:05,129 Yes, according to our investigation... 264 00:15:05,130 --> 00:15:08,429 Just to be safe, I ran a background check and found this. 265 00:15:08,430 --> 00:15:12,680 Fortunately, he says he has no interest in noble status. 266 00:15:13,330 --> 00:15:16,689 To avoid any future problems, we should have that nobleman 267 00:15:16,690 --> 00:15:18,190 SEIZED step down from his title. 268 00:15:18,740 --> 00:15:23,409 Anyone who abandons their children is unfit to be a noble, after all. 269 00:15:23,410 --> 00:15:25,249 Problem solved... 270 00:15:25,250 --> 00:15:26,219 Lady Foosh! 271 00:15:26,220 --> 00:15:27,819 Or not. 272 00:15:27,820 --> 00:15:30,319 Two more children of nobility? 273 00:15:30,320 --> 00:15:32,899 A descendant of royalty who fled from the next country? 274 00:15:32,900 --> 00:15:35,579 Fine, I'll do it thoroughly. 275 00:15:35,580 --> 00:15:37,969 We made sure that the king next door, 276 00:15:37,970 --> 00:15:40,579 who's a nuisance to everyone as a tyrant, got overthrown. 277 00:15:40,580 --> 00:15:43,969 We also wiped out any bandits or shady cults that came after us, 278 00:15:43,970 --> 00:15:46,429 claiming they were descendants of a legendary thief 279 00:15:46,430 --> 00:15:48,909 FALL or that they harboured a sacred sword 280 00:15:48,910 --> 00:15:50,970 FALL or something like that. 281 00:15:51,460 --> 00:15:54,749 A fairy for a mother? Dragon scales on her back? 282 00:15:54,750 --> 00:15:57,859 Well, I guess that's okay. It's cute. 283 00:15:57,860 --> 00:15:59,980 Everyone's different and that's nice. 284 00:16:00,500 --> 00:16:05,259 The one person with no history at all was actually the most suspicious, 285 00:16:05,260 --> 00:16:08,879 but it turned out he was just an ordinary person with nothing to hide. 286 00:16:08,880 --> 00:16:11,839 Um, where are we headed? 287 00:16:11,840 --> 00:16:15,869 That will be your new hometown. 288 00:16:15,870 --> 00:16:20,380 In the end, I never got around to revealing that their new home was the Death Forest. 289 00:16:21,040 --> 00:16:25,999 We've gone to all this trouble. I want them to be happy. 290 00:16:26,000 --> 00:16:30,390 We will wipe out every last remnant of the neighbouring royal family. 291 00:16:31,070 --> 00:16:35,930 We, Colin Church, are the friends of the people from now on. 292 00:16:38,940 --> 00:16:43,149 Can we really live in this village? 293 00:16:43,150 --> 00:16:44,769 Of course. 294 00:16:44,770 --> 00:16:48,779 We're grateful that the village we worked so hard to build won't go to waste. 295 00:16:48,780 --> 00:16:51,869 Igu and her tribe have been maintaining the First Village, 296 00:16:51,870 --> 00:16:55,759 but without residents, it was bound to be in ruins. 297 00:16:55,760 --> 00:16:56,789 Destruction... 298 00:16:56,790 --> 00:16:59,789 My name is Mamu, and I'm your coordinator. 299 00:16:59,790 --> 00:17:02,289 Please don't hesitate to rely on me! 300 00:17:02,290 --> 00:17:03,649 On Igu's recommendation, 301 00:17:03,650 --> 00:17:04,529 - I think it is fine. - we decided to have Mamu 302 00:17:04,530 --> 00:17:05,559 - I think it is fine. - take on the additional role 303 00:17:05,560 --> 00:17:07,300 of looking after the newcomers. 304 00:17:07,890 --> 00:17:12,800 I'll do my best to help them settle into this village as quickly as possible. 305 00:17:16,750 --> 00:17:18,310 What a sturdy tree! 306 00:17:19,500 --> 00:17:20,479 Sorry! 307 00:17:20,480 --> 00:17:22,309 Could you wait for us? 308 00:17:22,310 --> 00:17:23,249 What? 309 00:17:23,250 --> 00:17:24,969 Let's hurry and carry this. 310 00:17:24,970 --> 00:17:26,569 - My arms... - Whoa! 311 00:17:26,570 --> 00:17:30,189 I looked away for a second, and there was a Killer Rabbit! 312 00:17:30,190 --> 00:17:33,579 How has such a frail creature managed to survive all this time? 313 00:17:33,580 --> 00:17:35,830 It's what's written in Kuro's eyes. 314 00:17:36,350 --> 00:17:38,879 First, we expand the village security. 315 00:17:38,880 --> 00:17:42,580 The newcomers aren't good at physical labour and are inexperienced with farm work. 316 00:17:43,100 --> 00:17:46,589 Without the Omnipotent Farming Tool, I'd be the same as them. 317 00:17:46,590 --> 00:17:51,590 On the other hand, we can use their literacy skills to copy books and documents. 318 00:17:52,050 --> 00:17:55,360 You mix them up together like this... 319 00:17:58,420 --> 00:18:02,479 We're having them try their hand at printing using wooden letter stamps. 320 00:18:02,480 --> 00:18:06,479 If all goes well, this could become a unique industry for this village. 321 00:18:06,480 --> 00:18:09,379 And there are some who're good at painting, 322 00:18:09,380 --> 00:18:11,610 and also knitting. 323 00:18:13,360 --> 00:18:17,119 As we continue to discover various talents... 324 00:18:17,120 --> 00:18:18,620 Oh... 325 00:18:19,090 --> 00:18:20,120 Please. 326 00:18:23,970 --> 00:18:25,129 Wow! 327 00:18:25,130 --> 00:18:28,369 I asked the water spirit for help. 328 00:18:28,370 --> 00:18:30,380 I can also ask a fire spirit. 329 00:18:30,900 --> 00:18:33,879 Huh... Water, fire, and what about earth? 330 00:18:33,880 --> 00:18:36,769 The power is weak around here... 331 00:18:36,770 --> 00:18:38,640 Maybe I can call a tree spirit. 332 00:18:44,240 --> 00:18:45,709 Nothing's happening. 333 00:18:45,710 --> 00:18:50,180 That's strange... I can sense it coming our way... 334 00:18:54,650 --> 00:18:55,389 NYUNYU DAPHNE You called me, so here I am. 335 00:18:55,390 --> 00:18:56,659 A RACE CLOSER TO THE TREE SPIRITS You called me, so here I am. 336 00:18:56,660 --> 00:19:00,669 Thanks, but there's nothing I want your help for now. 337 00:19:00,670 --> 00:19:01,910 Understood. 338 00:19:02,530 --> 00:19:03,940 See you later. 339 00:19:05,420 --> 00:19:06,939 Whoop, whoop... 340 00:19:06,940 --> 00:19:09,040 So she can walk... 341 00:19:09,900 --> 00:19:15,299 Spirit magic is a rare power, but it seems to be useful only to a limited extent in everyday life. 342 00:19:15,300 --> 00:19:16,029 WELCOME TO THE BIG TREE VILLAGE 343 00:19:16,030 --> 00:19:17,299 WELCOME TO THE BIG TREE VILLAGE Once they've started to settle in, 344 00:19:17,300 --> 00:19:18,469 Once they've started to settle in, 345 00:19:18,470 --> 00:19:20,860 we hold a welcome party for the newcomers. 346 00:19:21,930 --> 00:19:24,479 Is this all food... 347 00:19:24,480 --> 00:19:26,499 So pretty... Like a decoration. 348 00:19:26,500 --> 00:19:29,939 I thought the same thing when I first saw it. 349 00:19:29,940 --> 00:19:32,720 It's almost ready now. 350 00:19:33,690 --> 00:19:35,459 Is it okay? 351 00:19:35,460 --> 00:19:37,200 Maybe we shouldn't get too close... 352 00:19:38,540 --> 00:19:39,949 What's up? 353 00:19:39,950 --> 00:19:42,289 The high elves are scary? 354 00:19:42,290 --> 00:19:44,579 What's going on? 355 00:19:44,580 --> 00:19:48,329 They say high elves are man-eaters who target and abduct young men... 356 00:19:48,330 --> 00:19:50,090 Of course, it's a misunderstanding! 357 00:19:50,690 --> 00:19:54,689 It seems the rumour started because of something some of our relatives did, 358 00:19:54,690 --> 00:19:57,949 but please don't lump us together with those weaklings. 359 00:19:57,950 --> 00:19:58,589 Sure... 360 00:19:58,590 --> 00:20:02,409 If people have already found out and rumours are spreading, they're being too naive. 361 00:20:02,410 --> 00:20:04,259 If we're doing it, we'll do it swiftly. 362 00:20:04,260 --> 00:20:05,389 Swiftly. 363 00:20:05,390 --> 00:20:07,480 You're just scaring them even more... 364 00:20:11,980 --> 00:20:15,300 Don't worry. I can fix that right away. 365 00:20:15,990 --> 00:20:19,420 That must be tough... 366 00:20:20,740 --> 00:20:22,389 What's up? 367 00:20:22,390 --> 00:20:23,899 I'm going to treat her. 368 00:20:23,900 --> 00:20:25,869 Huh? Is she feeling sick? 369 00:20:25,870 --> 00:20:28,000 No need to worry. 370 00:20:28,540 --> 00:20:29,999 Urza. 371 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Come with me. 372 00:20:32,370 --> 00:20:34,800 Hm? What's the deal? 373 00:20:36,540 --> 00:20:38,429 Now you're safe. 374 00:20:38,430 --> 00:20:39,839 They're back. 375 00:20:39,840 --> 00:20:41,799 It didn't take a minute... 376 00:20:41,800 --> 00:20:43,779 What is that sword?! Where'd that come from?! 377 00:20:43,780 --> 00:20:45,390 It's so dangerous! 378 00:20:46,060 --> 00:20:47,999 This is Urza's clay figure. 379 00:20:48,000 --> 00:20:50,959 "It's okay, I'll make sure she puts it away properly"? 380 00:20:50,960 --> 00:20:51,900 Really? 381 00:20:53,860 --> 00:20:55,259 Hey, Chief. 382 00:20:55,260 --> 00:20:56,079 What? 383 00:20:56,080 --> 00:20:58,150 Do you know something about that girl? 384 00:20:58,660 --> 00:21:00,289 No, not really. 385 00:21:00,290 --> 00:21:01,199 You know her? 386 00:21:01,200 --> 00:21:02,410 No. 387 00:21:04,160 --> 00:21:07,069 It's just she's been staring at us, so I wonder what's going on... 388 00:21:07,070 --> 00:21:10,670 Could this be what my grandfather said? 389 00:21:11,150 --> 00:21:13,339 There was someone who drank dragon's blood, 390 00:21:13,340 --> 00:21:17,410 and their descendants are said to be dragon priestesses. 391 00:21:17,920 --> 00:21:21,159 So that's why she sensed someone and was looking this way. 392 00:21:21,160 --> 00:21:23,929 Does that priestess possess some kind of special power? 393 00:21:23,930 --> 00:21:27,769 I hear that for generations, they've had scales on their backs or something. 394 00:21:27,770 --> 00:21:30,769 ANGERY And they have the power to calm a dragon down. 395 00:21:30,770 --> 00:21:31,539 ANGERY Roar! 396 00:21:31,540 --> 00:21:32,539 ANGERY How? 397 00:21:32,540 --> 00:21:35,860 Dunno. Maybe she sings a song? 398 00:21:37,320 --> 00:21:39,149 Let's ask her directly! 399 00:21:39,150 --> 00:21:40,609 Oh, wait! 400 00:21:40,610 --> 00:21:41,949 Hello. 401 00:21:41,950 --> 00:21:44,819 Hey there. We're dragons. 402 00:21:44,820 --> 00:21:47,659 I'm Lastismun. Call me Lasti. 403 00:21:47,660 --> 00:21:49,549 Hey, what kind of song do you sing? 404 00:21:49,550 --> 00:21:50,619 Huh? 405 00:21:50,620 --> 00:21:54,190 Don't worry. They're not dangerous. 406 00:23:45,900 --> 00:23:50,910 NEXT EPISODE: EPISODE 11: THE FLOATING CASTLE 28833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.