All language subtitles for Fantozzi Il Ritorno 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,045 --> 00:02:09,805 [narratore] Un tragico e triste mercoledì, 2 00:02:09,965 --> 00:02:15,365 ricorreva l'anniversario della dipartita del ragionier Fantozzi Ugo. 3 00:02:18,445 --> 00:02:20,725 Mariangela, vai a dare un bacio a papà. 4 00:02:27,005 --> 00:02:28,405 Ciao, papà. 5 00:02:31,325 --> 00:02:34,325 Vadi piano, non ci vedo bene! 6 00:02:34,405 --> 00:02:36,085 Si fidi ciecamente. 7 00:02:37,325 --> 00:02:41,045 Ecco, ci siamo. Dovrebbe essere qui. 8 00:02:41,125 --> 00:02:42,645 - Grazie! - Prego. 9 00:02:46,525 --> 00:02:47,565 Geometra! 10 00:02:48,125 --> 00:02:51,525 - Signora! - Grazie di essersi ricordato. 11 00:02:51,605 --> 00:02:55,605 [Filini] Anche qui lo hanno messo in un sottoscala, come in ufficio. 12 00:02:56,325 --> 00:02:58,285 Non faccia così. 13 00:02:58,805 --> 00:03:01,405 Queste non sono che le sue spoglie mortali. 14 00:03:02,005 --> 00:03:06,085 Lui è lassù che si gode il suo bel posto in paradiso. 15 00:03:19,885 --> 00:03:23,805 - [uomo 1] Sono mesi che aspettiamo! - [uomo 2] Aprite i cancelli! 16 00:03:23,885 --> 00:03:27,245 In realtà Fantozzi era ancora in attesa di collocamento 17 00:03:27,325 --> 00:03:29,845 fuori dai bianchi cancelli del paradiso. 18 00:03:30,245 --> 00:03:33,205 L'Onnipotente di allora si era infatti sbilanciato 19 00:03:33,285 --> 00:03:36,045 nell'avventata promessa di un milione di posti, 20 00:03:36,125 --> 00:03:39,045 ma aveva clamorosamente mancato alla sua parola. 21 00:03:39,525 --> 00:03:42,805 Ad un certo punto, però, le cose cambiarono. 22 00:03:43,445 --> 00:03:46,925 Zitti. Buoni! 23 00:03:48,085 --> 00:03:51,965 Compagni beati, non è più questa l'entrata. 24 00:03:52,045 --> 00:03:55,805 - Da oggi, si apre a sinistra! - A sinistra? 25 00:03:58,485 --> 00:03:59,485 Dietrofront! 26 00:03:59,565 --> 00:04:02,645 Chi ha detto: "Dietrofront"? Guardi che io ero primo! 27 00:04:02,725 --> 00:04:05,525 - [uomo 1] Andiamo! - [donna] Finalmente in paradiso! 28 00:04:10,925 --> 00:04:12,525 Un momento! 29 00:04:12,605 --> 00:04:14,085 Eccomi! Ecco... 30 00:04:15,445 --> 00:04:17,925 Ma... io devo entrare! 31 00:04:18,285 --> 00:04:19,445 [D'Alema] Completo! 32 00:04:19,525 --> 00:04:21,205 - Completo ? - Sì. 33 00:04:21,285 --> 00:04:24,365 Eh, ma vede, dottore... Mi scusi, sa... 34 00:04:24,445 --> 00:04:29,205 Io prima, all'altro cancello, ero proprio il primo! 35 00:04:29,285 --> 00:04:32,765 Gli ultimi saranno i primi e i primi saranno gli ultimi. 36 00:04:32,845 --> 00:04:35,325 Ha sempre fatto parte del nostro programma. 37 00:04:35,405 --> 00:04:40,125 Ah, l'Ulivo! Insomma, c'è stato proprio un ribaltone! 38 00:04:40,525 --> 00:04:45,725 Mi perdoni, giovinotto... ehm, dottore, io intanto dove mi posso sistemare? 39 00:04:45,805 --> 00:04:48,525 Stiamo creando nuovi spazi nel Mezzogiorno del limbo. 40 00:04:48,605 --> 00:04:53,325 Ah, bene. Io intanto con pazienza aspetto qui al cancellone. 41 00:04:53,405 --> 00:04:58,285 No, lei rientra nell'articolo otto del nostro programma, "L'Inciucione". 42 00:04:58,365 --> 00:05:01,685 Beneficerà pertanto di un ritorno provvisorio sulla Terra. 43 00:05:01,765 --> 00:05:04,005 - Sulla Terra? - Naturale! 44 00:05:04,085 --> 00:05:07,325 Per un po' rivede la sua famiglia, i suoi cari, non è contento? 45 00:05:07,405 --> 00:05:11,645 Beh, sì, ma vede, signorina... no, volevo dire... geometra, 46 00:05:11,885 --> 00:05:14,645 io sono mortissimo, mi hanno fatto il funerale. 47 00:05:14,725 --> 00:05:17,125 Non vorrei che, rivedendomi, si spaventassero. 48 00:05:17,205 --> 00:05:18,445 Per questo c'è l'oblio. 49 00:05:18,525 --> 00:05:22,605 Nessuno si ricorderà di nulla, sarà come se non fosse mai morto. 50 00:05:22,685 --> 00:05:24,885 Mai, proprio mai morto. 51 00:05:24,965 --> 00:05:27,965 Per tornare su, a chi mi devo rivolgere, suor Angela... 52 00:05:28,045 --> 00:05:29,725 voglio dire... avvocato? 53 00:05:29,805 --> 00:05:33,645 Perché qui c'è una continua alternanza. Ora c'è lei con i baffi... 54 00:05:33,725 --> 00:05:38,045 Non si preoccupi. Per un quinquennio, lei troverà noi. 55 00:05:38,125 --> 00:05:40,565 - Quinquennio? - Questo è per lei. 56 00:05:43,045 --> 00:05:47,325 - Che cos'è? - Quando si illuminerà, lei dovrà tornare. 57 00:05:47,525 --> 00:05:50,885 Va bene, allora io me ne vado. 58 00:05:50,965 --> 00:05:54,405 Mi scusi, infermiera... volevo dire... caposala, 59 00:05:54,485 --> 00:05:57,725 mi garantisce proprio l'oblio, eh? Bene, arrivederla. 60 00:05:59,285 --> 00:06:04,285 [uomo russa] 61 00:06:07,605 --> 00:06:10,125 Pina! Caffè e giornali! 62 00:06:10,245 --> 00:06:12,005 Hai dormito bene? 63 00:06:12,085 --> 00:06:15,925 Eh? Ma c'è qualcosa qua... 64 00:06:21,525 --> 00:06:23,685 Ecco il tuo caffè. 65 00:06:24,285 --> 00:06:27,565 Ma come ti sei vestita? 66 00:06:30,245 --> 00:06:32,205 - Di nero, Ugo. - Di nero. 67 00:06:32,285 --> 00:06:35,725 Senti, vado a fare la spesa. Va bene? 68 00:06:35,805 --> 00:06:36,885 Va bene. 69 00:06:37,445 --> 00:06:40,965 Ah, non dimenticare che all'una devi andare a prendere Ughina a scuola. 70 00:06:41,045 --> 00:06:44,005 Scusa un attimo, non ce li ha i genitori, lei? 71 00:06:44,085 --> 00:06:47,205 - Perché ci devo andare io? - Sono in viaggio, Ugo. 72 00:06:48,005 --> 00:06:53,205 Sono a vedere la finale di Coppa d'Africa e ci hanno lasciato la bambina. 73 00:06:54,725 --> 00:06:56,085 Non ti ricordi? 74 00:06:57,045 --> 00:06:59,245 Sì, me lo ricordo. 75 00:07:13,685 --> 00:07:16,005 Ma... che è? 76 00:07:18,365 --> 00:07:21,365 Scusa... È come se fossi morto. 77 00:07:31,605 --> 00:07:34,405 Nonno, ce l'avresti qualche millante per la benza? 78 00:07:34,485 --> 00:07:37,405 Ma come cavolo parli? Via, ignorante! 79 00:07:37,485 --> 00:07:40,085 Impara l'italiano, si istruischi! 80 00:07:40,165 --> 00:07:41,445 Che stronzo! 81 00:08:10,205 --> 00:08:11,765 Dove diavolo... 82 00:08:11,845 --> 00:08:14,845 - Nonno! - Ah! Oddio! 83 00:08:15,525 --> 00:08:19,965 Scusami, amore. Così conciata, non ti avevo riconosciuta. 84 00:08:20,045 --> 00:08:24,965 - Dov'eri? È mezz'ora che ti aspetto. - Mi ero nascosta per la vergogna. 85 00:08:25,485 --> 00:08:31,045 No, non mi piace questo discorso. Cara piccina, non ti devi vergognare mai. 86 00:08:31,125 --> 00:08:34,485 Hai capito? Tu sei una bambina come tutte le altre. 87 00:08:34,565 --> 00:08:37,045 Beh, insomma... Abbassa la testa. 88 00:08:37,125 --> 00:08:41,045 No! Non sono una bambina come le altre: loro hanno il motorino. 89 00:08:41,125 --> 00:08:44,325 Solo a me viene a prendere un vecchio con una macchina scrausa! 90 00:08:44,405 --> 00:08:49,645 "Un vecchio con una macchina scrausa"? Parli come quel deficiente lì, adesso? 91 00:08:49,725 --> 00:08:50,605 Eh? 92 00:08:50,765 --> 00:08:52,125 Ehi! 93 00:08:52,205 --> 00:08:55,285 Fumi, anche? Ti fa male! 94 00:08:55,845 --> 00:08:59,285 Quella che tu chiami "macchina scrausa" ce l'ho da 20 anni, 95 00:08:59,365 --> 00:09:03,005 funziona benissimo e intendo tenerla almeno per altri 20. 96 00:09:09,405 --> 00:09:13,165 - È pronto in tavola! - [Fantozzi] Eccomi! Mi sedio qua. 97 00:09:13,245 --> 00:09:15,925 I vermicelli! Ho una fame paurosa! 98 00:09:16,965 --> 00:09:19,085 Cos'è sta roba? 99 00:09:19,925 --> 00:09:23,045 Doppio cheeseburger con patatine e ketchup. 100 00:09:23,125 --> 00:09:24,125 Eh? 101 00:09:24,405 --> 00:09:28,765 Ma io avevo ordinato i vermicelli col tonno! 102 00:09:28,845 --> 00:09:32,045 Lo so, ma non possiamo imporre a Ughina le nostre abitudini. 103 00:09:32,125 --> 00:09:33,245 Io esco! 104 00:09:33,325 --> 00:09:36,805 Ma come? Ho preparato per te! Prima mangi qualcosa. 105 00:09:36,925 --> 00:09:40,285 Che vuoi? Due palle! Io vado in discoteca. 106 00:09:41,725 --> 00:09:43,885 - A quest'ora? - Per forza! 107 00:09:43,965 --> 00:09:46,565 Devo prendere tre bus e fare un pezzo a pedagna. 108 00:09:46,645 --> 00:09:51,165 - Ma quando avrò il motorino, vedrete! - No, i tuoi genitori non vogliono. 109 00:09:51,685 --> 00:09:53,605 È troppo pericoloso... 110 00:09:54,045 --> 00:09:56,525 e noi siamo perfettamente d'accordo con loro. 111 00:09:58,325 --> 00:09:59,565 A che ora torni? 112 00:09:59,645 --> 00:10:01,005 [chiusura porta] 113 00:10:03,205 --> 00:10:06,925 La bambina deve assolutamente essere di ritorno per mezzanotte. 114 00:10:07,005 --> 00:10:09,965 - L'ho giurato a Mariangela. - Va bene, d'accordo! 115 00:10:10,045 --> 00:10:12,845 Tu mi privi della gioia dello spaghetto, però! 116 00:10:12,925 --> 00:10:15,525 Tu che sei uomo, ordinaglielo! 117 00:10:16,845 --> 00:10:18,485 - Io? - Eh. 118 00:10:18,885 --> 00:10:19,925 Vai! 119 00:10:20,405 --> 00:10:21,605 L'uomo? 120 00:10:21,925 --> 00:10:23,885 - Vai! - Faccio l'uomo? 121 00:10:23,965 --> 00:10:25,725 L'uomo, ecco. 122 00:10:26,685 --> 00:10:28,405 Ecco l'uomo! 123 00:10:31,765 --> 00:10:34,525 Uga, è tuo nonno che ti parla! 124 00:10:34,605 --> 00:10:36,805 [forte pernacchia] 125 00:10:36,965 --> 00:10:41,285 Ricordati che devi tornare tassativamente non oltre la mezzanotte! 126 00:10:41,365 --> 00:10:42,285 È un ordine! 127 00:10:46,565 --> 00:10:47,925 Allora che ha detto? 128 00:10:48,205 --> 00:10:49,445 Ha detto... 129 00:10:49,525 --> 00:10:51,765 che torna all'una. 130 00:11:02,325 --> 00:11:03,405 Ugo! 131 00:11:05,245 --> 00:11:08,165 - Ugo, svegliati. - Caffè, giornali, la posta! 132 00:11:10,445 --> 00:11:14,525 - Che cazzo fai? Sono le tre del mattino! - Uga non è ancora rientrata. 133 00:11:15,405 --> 00:11:17,805 Non è ancora rientrata? 134 00:11:18,845 --> 00:11:20,525 Benissimo! [ride] 135 00:11:21,565 --> 00:11:23,725 Ugo, se le è successo qualcosa? 136 00:11:23,805 --> 00:11:25,485 È uscita col collare, no? 137 00:11:25,725 --> 00:11:28,765 C'ha la targhetta, vedrai che ce la riportano a casa. 138 00:11:29,805 --> 00:11:33,765 No, Ugo. Io sono preoccupata. Devi immediatamente andare a cercarla, 139 00:11:35,965 --> 00:11:37,485 In discoteca? 140 00:11:43,165 --> 00:11:47,165 Per farsi aiutare in quella ricerca nel mondo dei giovani, 141 00:11:47,525 --> 00:11:51,205 Fantozzi si rivolse all'unico amico più giovane di lui, 142 00:11:51,285 --> 00:11:53,885 il famigerato geometra Filini. 143 00:11:54,685 --> 00:11:58,805 [musica in lontananza] 144 00:11:59,485 --> 00:12:01,725 - Ragioniere! - Eh, che c'è? 145 00:12:01,805 --> 00:12:06,365 - Come si è vestito? - Io? Come si è vestito lei? 146 00:12:06,445 --> 00:12:09,685 Io sono in tenuta da discoteca! 147 00:12:11,205 --> 00:12:12,485 Venghi! 148 00:12:16,165 --> 00:12:19,085 Che vestiti mi ha dato lei? 149 00:12:19,165 --> 00:12:24,245 Ma come? L'ho acconciato da giovane come noi, come Zucchero Fornaciari! 150 00:12:24,365 --> 00:12:26,245 Lei sa chi è? 151 00:12:26,325 --> 00:12:29,685 Sì, uno aveva una tazza, c'ha messo dello zucchero semolato, 152 00:12:30,605 --> 00:12:35,445 l'ha bevuto e poi l'ha messo in un forno a legna. 153 00:12:36,205 --> 00:12:39,965 Zucchero Fornaciari è un cantante, è l'idolo di noi giovani. 154 00:12:40,045 --> 00:12:42,845 Voi? Ma lei è giovane? Insomma... 155 00:12:42,925 --> 00:12:46,365 - Lei dovrebbe essere messa nel forno. - Vabbè, andiamo. 156 00:12:46,805 --> 00:12:50,645 Senta, ma per noi giovani non sarà troppo forte la musica? 157 00:12:50,725 --> 00:12:51,525 Uh, ma no! 158 00:12:51,605 --> 00:12:56,565 [musica a volume molto alto] 159 00:12:56,645 --> 00:13:01,845 [musica a volume molto alto] 160 00:13:01,925 --> 00:13:06,005 All'alba, dopo un'inutile ricerca in 18 discoteche, 161 00:13:06,085 --> 00:13:10,525 ebbero notizia che la babbuina... la bambina si era imbrancata 162 00:13:10,605 --> 00:13:13,365 con un gruppo di folli che saltavano da un ponte 163 00:13:13,445 --> 00:13:16,205 con la fune elastica legata alle caviglie. 164 00:13:19,685 --> 00:13:23,285 - Scusi, ha mica visto una bambina... - [uomo] A chi tocca? 165 00:13:23,365 --> 00:13:25,005 - [Filini] A lui. - Perché io? 166 00:13:25,085 --> 00:13:26,685 Perché la nipotina è sua. 167 00:13:26,765 --> 00:13:32,085 E se lei vuole avere delle informazioni, si deve intrufolare: facci la talpa! 168 00:13:33,245 --> 00:13:35,205 - Cos'è quello? - La talpa! 169 00:13:35,285 --> 00:13:41,045 Facci vedere. No, per carità, si muova, svelto, buttarsi! 170 00:13:41,125 --> 00:13:44,245 - Il giovane si butta! - [Fantozzi] Il giovane si bu... 171 00:13:44,325 --> 00:13:46,485 [Filini] Che c'è? Su! 172 00:13:47,805 --> 00:13:50,045 [Fantozzi] Il giovane si bu... 173 00:13:50,125 --> 00:13:51,605 "Bu bu" che cosa? 174 00:13:51,685 --> 00:13:54,525 Cerco di pregare, ma non riesco... 175 00:13:54,605 --> 00:13:57,325 Oh, mamma! Non riesco a guardare sotto! 176 00:13:57,405 --> 00:14:00,285 - Mi viene da vomitare! - [uomo] Quanto pesi? 177 00:14:00,565 --> 00:14:03,925 Alla fine muoio prima! Senta, 94 chili. 178 00:14:04,005 --> 00:14:07,685 Ehi, dichi un peso da giovane, si tenghi basso! 179 00:14:07,765 --> 00:14:10,405 - Signorina, senta! - Sì? 180 00:14:10,485 --> 00:14:15,005 - Inserviente, io sono giovane: 54 chili. - Cinquantaquattro. 181 00:14:15,845 --> 00:14:19,045 Ho detto 54. Oddio, ho fatto una stronzata! 182 00:14:19,125 --> 00:14:22,645 - Non vorrei essere nei miei panni! - [Filini] Su, per un saltino? 183 00:14:22,725 --> 00:14:24,445 [uomo] Pronti? 184 00:14:24,525 --> 00:14:26,165 - [Fantozzi] Chi? - Lei! 185 00:14:26,285 --> 00:14:28,605 Perché io? Voglio patteggiare! 186 00:14:28,685 --> 00:14:31,965 - Non tergiversi, si butti! - Meglio farlo tra una decina d'anni. 187 00:14:32,045 --> 00:14:35,125 [urla] 188 00:14:39,885 --> 00:14:42,445 Nell'intento di rintracciare Uga, 189 00:14:42,525 --> 00:14:46,685 andarono anche con una sciagurata banda di balordi impegnati 190 00:14:46,765 --> 00:14:51,045 nell'efferato lancio del pietrone dal cavalcavia dell'autostrada. 191 00:14:51,525 --> 00:14:54,085 [Filini] Avanti col sasso, tocca a lui! 192 00:14:54,165 --> 00:14:57,485 - [Fantozzi] Sempre a lui? - [Filini] Fantozzi, su, venghi! 193 00:14:57,965 --> 00:15:00,645 - Cosa ne devo fare? - Lo lanci, no? 194 00:15:00,725 --> 00:15:02,845 Ho paura di danneggiare qualche macchina. 195 00:15:02,925 --> 00:15:05,565 Cosa gliene frega? Mica è sua! 196 00:15:05,645 --> 00:15:09,845 Poi, un'altra cosa: facci la faccia da efferato! 197 00:15:11,405 --> 00:15:13,845 Facci vedere? Beh, insomma... 198 00:15:13,925 --> 00:15:15,085 Lanci! 199 00:15:17,605 --> 00:15:19,005 Lo faccio... adesso? 200 00:15:19,205 --> 00:15:20,205 Eccolo! 201 00:15:20,285 --> 00:15:22,125 Adesso lo faccio! 202 00:15:30,405 --> 00:15:31,565 [Filini] L'ha beccata? 203 00:15:31,645 --> 00:15:34,245 - In pieno! - Bravo! [ride] 204 00:15:35,045 --> 00:15:37,125 Abbandonata la pista giovanile, 205 00:15:37,205 --> 00:15:39,085 Fantozzi proseguì la sua ricerca da solo, 206 00:15:39,165 --> 00:15:41,485 battendo sentieri più tradizionali. 207 00:15:42,685 --> 00:15:44,685 Tutto bene. Tranquilla, Pina. 208 00:15:44,765 --> 00:15:48,685 Non è né all'ospedale né all'obitorio e quindi sta bene! 209 00:15:48,765 --> 00:15:50,485 Sia ringraziato il Cielo. 210 00:15:50,565 --> 00:15:53,605 Però non possiamo stare con le mani in mano ad aspettarla. 211 00:15:53,685 --> 00:15:56,805 Chi c'è stato? Ho messo un'inserzione sul giornale. 212 00:15:56,885 --> 00:15:58,725 Ecco qua, dunque... 213 00:15:59,765 --> 00:16:02,565 Ho scritto: "Smarrito esemplare femmina, 214 00:16:02,645 --> 00:16:05,565 pelo raso, taglia media, risponde al nome di Uga. 215 00:16:05,645 --> 00:16:09,885 Mancia competente a chiunque contribuisca al ritrovamento". 216 00:16:09,965 --> 00:16:11,965 Scusa, che giornale è? 217 00:16:12,045 --> 00:16:14,725 "Quattro zampe" è un giornale specializz... 218 00:16:15,485 --> 00:16:17,685 Bisogna subito avvertire i genitori. 219 00:16:17,765 --> 00:16:20,205 In Africa? Ma sei pazza? 220 00:16:20,285 --> 00:16:25,325 Molla! Sei stupida? Vogliamo buttare via un sacco di soldi 221 00:16:25,405 --> 00:16:28,405 per una stupida chiamata intercontinentale? 222 00:16:29,045 --> 00:16:32,485 Pina, stai tranquilla. Vedrai che avremo presto delle notiz... 223 00:16:34,965 --> 00:16:37,125 Ahi, che male! 224 00:16:41,285 --> 00:16:45,765 Una martellata... alla nuca... Oddio, che male! 225 00:16:46,245 --> 00:16:48,205 Che cos'è? Una noce di cocco? 226 00:16:49,005 --> 00:16:50,925 - No! - Cos'è? 227 00:16:51,845 --> 00:16:53,125 Un messaggio. 228 00:16:53,245 --> 00:16:59,045 "Uga è stata rapita. Vi faremo sapere le condizioni del pagamento del riscatto. 229 00:16:59,125 --> 00:17:01,565 Per dimostrarvi che non scherziamo, 230 00:17:01,645 --> 00:17:05,125 troverete un pezzo di Uga nella noce di cocco." 231 00:17:07,965 --> 00:17:09,645 Oddio... Oh, mamma... 232 00:17:10,925 --> 00:17:12,725 Le hanno tagliato la coda. 233 00:17:13,285 --> 00:17:14,965 Ma che dici? 234 00:17:15,605 --> 00:17:18,205 È la sua treccina! 235 00:17:20,125 --> 00:17:22,645 Come ti viene in mente? 236 00:17:26,725 --> 00:17:31,405 Che lei sappia, sua nipote aveva un ragazzo, un boyfriend? 237 00:17:31,485 --> 00:17:35,205 Qualcuno con cui potesse allontanarsi per una fuga d'amore? 238 00:17:37,685 --> 00:17:42,525 Fuga d'amore? Ma lei l'ha mai vista? Gliela faccio vedere! 239 00:17:43,365 --> 00:17:47,165 Ecco qua. Secondo lei, c'è qualcuno in grado di scop... 240 00:17:50,005 --> 00:17:51,925 Cosa pensate di fare? 241 00:17:52,005 --> 00:17:54,365 In questi casi, adottiamo un sistema standard: 242 00:17:54,445 --> 00:17:57,165 congelamento dei beni, telefono sotto controllo, 243 00:17:57,245 --> 00:18:00,925 pantera davanti al portone e intervento dell'unità cinofila. 244 00:18:02,645 --> 00:18:07,045 Signora, può darmi un indumento, un oggetto appartenuto alla scomparsa? 245 00:18:07,125 --> 00:18:09,045 Sì, certo. Tieni. 246 00:18:29,925 --> 00:18:31,565 Non ti preoccupare. 247 00:18:31,645 --> 00:18:34,725 Adesso vedrai che il cane annusa 248 00:18:34,805 --> 00:18:36,805 e ci porta... 249 00:18:43,325 --> 00:18:45,685 Oh, mamma mia... 250 00:18:46,445 --> 00:18:49,925 Per sensibilizzare l'opinione pubblica sulla sorte di Uga, 251 00:18:50,005 --> 00:18:53,605 Fantozzi si incatenò di fronte al Ministero di Grazia e Giustizia, 252 00:18:53,685 --> 00:18:58,805 ma lo fece in tragica concomitanza con l'apertura anticipata dei cancelli 253 00:18:58,925 --> 00:19:01,685 per il famigerato ponte di Pasquetta. 254 00:19:01,765 --> 00:19:04,125 Tenga! Salviamo Ughina! 255 00:19:06,645 --> 00:19:10,845 Alla fine, ottenne il più autorevole degli appelloni. 256 00:19:10,965 --> 00:19:14,765 [Papa Giovanni Paolo II] Oggi rivolgiamo un fervido appello 257 00:19:14,845 --> 00:19:20,445 perché venga restituita all'affetto della sua famiglia 258 00:19:20,525 --> 00:19:23,245 la piccola Uga Fantocci. 259 00:19:23,325 --> 00:19:26,405 - Ma è Fantozzi! - Adesso non è il momento! 260 00:19:26,485 --> 00:19:29,005 Rivolgiamo un appello ai fratelli rapitori: 261 00:19:29,085 --> 00:19:32,285 liberate la babbui... ehm, la scimm... 262 00:19:32,365 --> 00:19:34,805 ehm, la bambina! 263 00:19:41,525 --> 00:19:45,325 Ma tutti gli sforzi dei coniugi Fantozzi sembravano vani. 264 00:19:45,725 --> 00:19:48,485 Passavano i giorni senza alcuna notizia 265 00:19:48,565 --> 00:19:51,565 e l'attesa diventava sempre più angosciosa. 266 00:19:54,485 --> 00:19:57,205 Pina, è inutile illudersi. 267 00:19:57,285 --> 00:20:00,085 Mi sa che i rapitori non si faranno più vivi. 268 00:20:05,965 --> 00:20:07,925 Sia ringraziato il Cielo! 269 00:20:09,365 --> 00:20:12,165 Ahia! Sono andato... sotto un tram! 270 00:20:12,245 --> 00:20:15,565 Una notizia meravigliosa! Hanno fissato la cifra del riscatto! 271 00:20:16,045 --> 00:20:17,325 Come meravigliosa? 272 00:20:17,445 --> 00:20:20,485 Tre milioni e 650 più IVA? 273 00:20:21,325 --> 00:20:25,085 Lasciami passare. Porca miseria... Più IVA? 274 00:20:28,205 --> 00:20:30,365 Che fai? Non chiamerai mica la polizia! 275 00:20:31,045 --> 00:20:34,045 È una cifra onesta, Ugo, e siamo in grado di pagarla. 276 00:20:34,645 --> 00:20:35,885 È il commercialista. 277 00:20:35,965 --> 00:20:39,645 Gli voglio domandare se l'IVA sui sequestri si può detrarre dalle tasse. 278 00:20:39,725 --> 00:20:43,685 Ugo! Il problema è che abbiamo il conto in banca congelato! 279 00:20:46,325 --> 00:20:49,885 Chi se ne frega! I soldi, li ritiriamo lo stesso! 280 00:20:59,645 --> 00:21:01,925 Ritirati i soldi congelati, 281 00:21:02,005 --> 00:21:04,325 seguendo le istruzioni dei rapitori, 282 00:21:04,405 --> 00:21:09,005 andarono a depositarli allo stand 23 della fiera campionaria. 283 00:21:19,645 --> 00:21:21,085 [campanello] 284 00:21:25,605 --> 00:21:27,765 - Buongiorno. Casa Fantozzi? - Sì. 285 00:21:27,845 --> 00:21:29,565 È sua questa? 286 00:21:29,645 --> 00:21:33,685 Ughina! Tesoro della nonna! 287 00:21:33,765 --> 00:21:35,365 Bella! 288 00:21:35,445 --> 00:21:39,325 Grazie, signor agente, per averci portato la nostra nipotina. 289 00:21:39,525 --> 00:21:41,525 È la cosa più cara che abbiamo. 290 00:21:41,605 --> 00:21:42,885 Eh, cara sì. 291 00:21:42,965 --> 00:21:46,325 Qui c'è da pagare 100.000 lire perché è passata col rosso, 292 00:21:46,405 --> 00:21:51,645 200.000 lire per guida pericolosa e 300.000 lire perché viaggia senza bollo. 293 00:21:51,885 --> 00:21:53,845 Lo vuole un consiglio, signora? 294 00:21:53,925 --> 00:21:56,685 Levateglielo, il motorino. Buongiorno. 295 00:22:02,565 --> 00:22:05,085 Di che motorino stava parlando quell'agente? 296 00:22:06,725 --> 00:22:07,885 Uga? 297 00:22:08,445 --> 00:22:10,005 Non sarai stata tu! 298 00:22:10,085 --> 00:22:13,245 Che dovevo fare? Se era per voi, andavo ancora a pedagna! 299 00:22:13,445 --> 00:22:14,965 Vergogna! 300 00:22:15,805 --> 00:22:18,085 Non hai coscienza, eh? 301 00:22:19,085 --> 00:22:22,085 Per un motorino ci hai fatto stare in pena tutto questo tempo! 302 00:22:22,205 --> 00:22:26,045 Senza contare che hai costretto il nonno a privarsi di tutti i risparmi 303 00:22:26,125 --> 00:22:29,005 e ad andare a pedagna, come dici tu! 304 00:22:30,045 --> 00:22:32,245 Che cosa... La schiaffeggi? 305 00:22:32,325 --> 00:22:36,445 Tanto non c'è pericolo di sfigurarla, questa... babbuina! 306 00:22:36,525 --> 00:22:41,765 Nonnino! Non farmi picchiare! La nonna è cattiva! Proteggimi! 307 00:22:42,205 --> 00:22:46,805 Vieni qua, piccina mia. Ti proteggo io! 308 00:22:48,085 --> 00:22:50,725 Non sono ancora abituato a vederla così. 309 00:22:50,805 --> 00:22:54,005 Poche storie! Tu adesso vieni con me! 310 00:22:54,085 --> 00:22:57,125 Dove la porti? 311 00:22:57,605 --> 00:22:58,525 La porta... 312 00:22:58,605 --> 00:23:00,325 al canile, speriamo. 313 00:23:00,405 --> 00:23:04,965 [squilli telefono] 314 00:23:05,885 --> 00:23:06,965 Pronto? 315 00:23:07,045 --> 00:23:08,965 - [uomo] Casa Fantocci? - No, Fantozzi. 316 00:23:09,045 --> 00:23:11,245 È la concessionaria Due Ruote. C'è Uga? 317 00:23:11,325 --> 00:23:13,885 No, non c'è, ma io sono il nonno. Può dire a me? 318 00:23:13,965 --> 00:23:16,845 - [Pina] È questo? - [Uga] Sì. 319 00:23:16,965 --> 00:23:19,685 Andiamo. Spingi! 320 00:23:30,725 --> 00:23:32,925 [uomo] Ci servono gli estremi per la fattura 321 00:23:33,005 --> 00:23:35,685 di un motorino Phantom rosso acquistato da sua nipote 322 00:23:35,805 --> 00:23:37,885 per tre milioni e 650 più IVA. 323 00:23:38,285 --> 00:23:40,285 Ah! Scusi! 324 00:23:40,845 --> 00:23:43,925 [uomo] Pronto? Fantocci? 325 00:23:46,845 --> 00:23:49,485 [Fantozzi] Il motorino! 326 00:23:50,165 --> 00:23:52,245 Eccolo! Mamma mia... 327 00:24:07,125 --> 00:24:09,965 Lei mi ha bruciato la macchina e io le brucio il motorino! 328 00:24:10,045 --> 00:24:12,365 Occhio per occhio, dente per dente! 329 00:24:12,925 --> 00:24:15,165 [Pina] No! Ugo! No! 330 00:24:15,805 --> 00:24:18,005 Ugo, no! Fermati! 331 00:24:18,085 --> 00:24:20,925 Abbiamo restituito il motorino! Guarda, c'è l'assegno! 332 00:24:21,085 --> 00:24:25,885 Come? Oh, mamma... Il motorino... 333 00:24:30,845 --> 00:24:32,805 Oh, mamma... 334 00:24:32,885 --> 00:24:36,205 Ma allora, io ho bruciato il motorino di chi? 335 00:24:36,285 --> 00:24:39,045 Hai bruciato il mio motorino! 336 00:24:39,125 --> 00:24:44,085 Ah, è suo? Bene! Cioè, allora... 337 00:24:45,165 --> 00:24:47,685 Facciamo così: io le do l'assegno, 338 00:24:47,765 --> 00:24:50,765 ci vediamo... fra 15 anni 339 00:24:50,925 --> 00:24:53,685 ed è tutto a posto. Arrivederci! Io me ne vado. 340 00:24:53,765 --> 00:24:58,085 "Arrivederci" una sega! Oggi, le consegne, come le faccio? 341 00:24:58,165 --> 00:25:01,165 [radio] C'è una consegna fuori della tangenziale. La prendi? 342 00:25:01,445 --> 00:25:02,885 Non c'è problema! 343 00:25:02,965 --> 00:25:07,485 Come? Guardi che per la tangenziale sono almeno 42 chilometri. 344 00:25:07,565 --> 00:25:10,445 Rinuncio? Quella è tariffa doppia! 345 00:25:10,525 --> 00:25:12,245 Dammi l'indirizzo! 346 00:25:12,325 --> 00:25:14,725 Vai! Vai! 347 00:25:17,885 --> 00:25:21,205 Come ogni anno, Fantozzi si era recato alla USL 348 00:25:21,285 --> 00:25:23,645 per il consueto check up di primavera. 349 00:25:23,725 --> 00:25:26,405 La Pina ne attendeva trepidante il ritorno, 350 00:25:26,485 --> 00:25:29,925 preoccupata per certe vampate di calore del marito. 351 00:25:30,325 --> 00:25:33,405 Guarda qua. Sto benissimo, sei la solita allarmista. 352 00:25:33,485 --> 00:25:36,805 Stai buono... Sono stato dal medico della USL. 353 00:25:36,885 --> 00:25:40,125 Ha detto che il mio è un semplice problema... 354 00:25:40,205 --> 00:25:43,045 di climaterio, capito? Eccolo qua. 355 00:25:43,125 --> 00:25:46,005 Ho preso questo che possiamo mettere o in camera da letto 356 00:25:46,085 --> 00:25:50,485 oppure di giorno lo attacchiamo qua. Hai capito? 357 00:25:51,205 --> 00:25:55,845 Così sono finite tutte le vampate di calore, contenta? 358 00:25:57,005 --> 00:25:58,085 Guarda, Ugo... 359 00:25:58,165 --> 00:26:01,885 Forse hai confuso il climaterio... 360 00:26:02,165 --> 00:26:04,165 col climatizzatore. 361 00:26:04,765 --> 00:26:10,405 Ma allora ho sbagliato marca! Me lo faccio cambiare subito, eh. Sicuro. 362 00:26:10,485 --> 00:26:11,685 No, guarda... 363 00:26:11,765 --> 00:26:16,045 Il climaterio è come una crisi fisica che viene con l'età. 364 00:26:16,125 --> 00:26:18,285 È sinonimo di andropausa. 365 00:26:19,085 --> 00:26:22,485 Noi donne abbiamo la menopausa... 366 00:26:23,405 --> 00:26:27,205 e voi... l'andropausa. 367 00:26:27,285 --> 00:26:28,325 Che? 368 00:26:30,125 --> 00:26:33,765 Allora... io sono entrato... 369 00:26:34,165 --> 00:26:35,725 in menopausa. 370 00:26:36,965 --> 00:26:42,165 La consapevolezza del suo stato ne accentuò e ne moltiplicò i sintomi, 371 00:26:42,245 --> 00:26:44,125 provocandogli, nell'ordine, 372 00:26:44,205 --> 00:26:47,565 vampate di calore da 3.000 gradi Fahrenheit, 373 00:26:51,565 --> 00:26:53,365 vuoti di memoria. 374 00:26:54,565 --> 00:26:57,205 Ce l'ho qui, sulla punta della lingua. 375 00:26:58,965 --> 00:27:01,005 Buongiorno, rag. Fantozzi. 376 00:27:01,205 --> 00:27:03,605 Ah! Eccomi! 377 00:27:04,725 --> 00:27:06,565 ...e sbalzi d'umore. 378 00:27:07,165 --> 00:27:10,165 La felicità eccola qua! È un bicchiere di vin... 379 00:27:15,245 --> 00:27:19,525 Ah! È un bicchiere di vino la felici... 380 00:27:23,885 --> 00:27:27,285 Ah! Felicità è un bicchiere di vino! Eccomi! 381 00:27:27,365 --> 00:27:31,765 Fantozzi vedeva concentrati tutti i sintomi del climaterio 382 00:27:31,965 --> 00:27:36,405 in quella che considerava la sua ex attrezzatura di piacere. 383 00:27:41,605 --> 00:27:43,845 [tv] Tu hai dei problemi, 384 00:27:43,925 --> 00:27:46,285 tu hai dei grossi problemi. 385 00:27:46,765 --> 00:27:48,525 Tu sei depresso. 386 00:27:49,125 --> 00:27:54,125 Tu hai difficoltà con l'altro sesso, enormi difficoltà. 387 00:27:54,205 --> 00:27:58,085 Vuoi uscire dal tunnel? Guarda in faccia... la realtà. 388 00:28:01,325 --> 00:28:02,805 Ma... Beh... 389 00:28:03,605 --> 00:28:04,965 Faccia... 390 00:28:05,045 --> 00:28:07,565 [tv] Chiama subito il numero che vedi qui... 391 00:28:07,645 --> 00:28:09,365 in culimpressione. 392 00:28:09,965 --> 00:28:11,885 Culimpressione? 393 00:28:11,965 --> 00:28:15,805 [tv] Ti metteremo in contatto con delle ragazze bollenti 394 00:28:15,885 --> 00:28:21,525 che riaccenderanno il maschio che c'è in te. 395 00:28:22,005 --> 00:28:26,685 Quell'offerta televisiva parve a Fantozzi come un'insperata ancora di salvezza. 396 00:28:27,205 --> 00:28:29,365 Vi si aggrappò senza esitazioni, 397 00:28:29,445 --> 00:28:32,605 sentendosi protetto dalla clandestinità notturna 398 00:28:32,965 --> 00:28:34,405 e dall'anonimato. 399 00:28:35,285 --> 00:28:38,685 [tv] Aspettiamo solo la tua telefonata. 400 00:28:40,285 --> 00:28:42,725 [tv] Chiamaci, ti prego. 401 00:28:44,805 --> 00:28:47,645 - [tv] Beh? - Ehm, mi scusi, non volevo. 402 00:28:47,725 --> 00:28:49,805 Zero, sei, sei, sette, quattro... 403 00:28:56,045 --> 00:28:57,925 [linea libera] 404 00:28:58,925 --> 00:29:02,725 [telefono] Ciao, hai chiamato la linea più calda della notte, 405 00:29:02,805 --> 00:29:04,685 questo è solo un disco... 406 00:29:04,765 --> 00:29:06,565 Come un disco? 407 00:29:06,645 --> 00:29:10,085 [telefono] ...ma a breve ti collegheremo con le donne dei tuoi sogni, 408 00:29:10,205 --> 00:29:13,845 femmine bollenti, disposte a tutto... - Pina, scusami. 409 00:29:14,165 --> 00:29:17,725 ...e pronte a risvegliare i tuoi più depravati desideri. 410 00:29:17,845 --> 00:29:22,925 [telefono] Stai per cominciare un viaggio nell'erotismo più raffinato. 411 00:29:23,965 --> 00:29:27,485 - [telefono] Sei pronto? - Sono prontissimo! 412 00:29:28,285 --> 00:29:32,205 [telefono] Se hai meno di 18 anni, non puoi usufruire di questo servizio. 413 00:29:32,325 --> 00:29:36,805 No, guardi... Anche se non li dimostro, ho qui tutta la... 414 00:29:36,885 --> 00:29:39,565 Guardate, ecco qua. 415 00:29:40,325 --> 00:29:42,165 [telefono] Per disposizione di legge, 416 00:29:42,245 --> 00:29:47,405 ti ricordiamo che questa telefonata costa 6.840 lire più IVA al minuto. 417 00:29:47,485 --> 00:29:49,445 Eh? Oh, Dio mio... 418 00:29:49,525 --> 00:29:54,125 Allora Fantozzi si impose degli invalicabili limiti di spesa 419 00:29:54,205 --> 00:29:56,685 e si organizzò di conseguenza. 420 00:29:56,805 --> 00:29:58,845 Tutto questo tempo... impressionante! 421 00:29:58,925 --> 00:30:02,965 [telefono] È ancora un disco che ti parla, devi avere qualche attimo di pazienza 422 00:30:03,045 --> 00:30:05,885 e potrai parlare con le nostre magnifiche ragazze, 423 00:30:05,965 --> 00:30:08,205 che aspettano solo una tua chiamata. 424 00:30:08,285 --> 00:30:11,645 [telefono] Non riattaccare, perderai la priorità raggiunta. 425 00:30:11,725 --> 00:30:16,165 Era ormai caduto nella trappola infernale della chat line. 426 00:30:16,245 --> 00:30:21,885 Alle due di notte, aveva già speso due milioni e 780.000 lire più IVA 427 00:30:21,965 --> 00:30:24,965 per parlare solo con un disco. 428 00:30:25,165 --> 00:30:27,805 [telefono] Ecco, la tua attesa è stata premiata: 429 00:30:27,925 --> 00:30:31,605 ti proporremo cinque magnifiche prede erotiche 430 00:30:31,685 --> 00:30:34,725 e tu dovrai scegliere quella che ti eccita di più 431 00:30:34,805 --> 00:30:38,165 digitando il numero corrispondente sulla tastiera. 432 00:30:39,605 --> 00:30:42,165 Uno: Vanda, la femmina rapace. 433 00:30:46,085 --> 00:30:48,485 Due: Ilona, la tettona. 434 00:30:52,645 --> 00:30:55,885 Tre: Sùchia, insaziabile idrovora. 435 00:31:00,405 --> 00:31:03,645 Quattro: Mandingo, lo stallone nero. 436 00:31:04,885 --> 00:31:07,605 Cinque: Manòla, la carriola. 437 00:31:15,405 --> 00:31:18,645 [telefono] Adesso hai dieci secondi per fare la tua scelta. 438 00:31:25,525 --> 00:31:30,045 [telefono] Lo so, è difficile scegliere tra queste cinque fantastiche proposte. 439 00:31:30,125 --> 00:31:33,085 Vabbè, una a caso, faccio. 440 00:31:33,565 --> 00:31:35,205 [uomo al telefono] Sono Mandingo! 441 00:31:41,925 --> 00:31:44,645 [telefono] È sempre il tuo caro disco che ti parla. 442 00:31:44,845 --> 00:31:48,485 [telefono] Questa volta, hai completato con successo la procedura. 443 00:31:53,845 --> 00:31:55,165 Pronti! 444 00:31:55,245 --> 00:31:58,245 [telefono] Tra poco parlerai con Olderìca, senza peli sulla... 445 00:31:58,325 --> 00:32:00,365 Sulla? 446 00:32:00,445 --> 00:32:03,805 [telefono] ...lingua. Ecco il numero del suo cellulare. 447 00:32:03,885 --> 00:32:06,245 Sì! Me lo dii! 448 00:32:06,325 --> 00:32:07,805 [telefono] Hai carta e penna? 449 00:32:08,765 --> 00:32:11,685 [telefono] Sei pronto? Fai attenzione. 450 00:32:11,765 --> 00:32:14,405 La cerco! 451 00:32:14,645 --> 00:32:16,685 [telefono] Il numero è segretissimo. 452 00:32:16,765 --> 00:32:18,205 Momento! 453 00:32:18,285 --> 00:32:20,365 [telefono] Il numero segreto è... 454 00:32:21,285 --> 00:32:25,445 Guardi, lo scrivo col sangue! Ahia! 455 00:32:25,525 --> 00:32:28,005 Zero, tre... 456 00:32:28,685 --> 00:32:30,245 Col sangue... 457 00:32:30,325 --> 00:32:32,685 Non scrive 'sta maledetta penna! 458 00:32:32,805 --> 00:32:38,045 Avanti... Uno, quattro, due, sei, uno, quattro, nove. 459 00:32:40,285 --> 00:32:44,525 Parlo con Orderìca, quella che non ha peli... [ride] 460 00:32:49,125 --> 00:32:50,325 [linea libera] 461 00:32:50,405 --> 00:32:52,805 Libero! Parlo dal vivo! 462 00:32:52,885 --> 00:32:56,005 Parlo dal vivo, adesso! [ride] 463 00:32:56,085 --> 00:32:58,085 Parlo dal vivo! 464 00:33:01,725 --> 00:33:03,885 [telefono] Eccomi, porcellino. 465 00:33:03,965 --> 00:33:08,685 [telefono] Sono Ulla, che dal vivo ti trastulla. 466 00:33:09,925 --> 00:33:12,205 [telefono] Con che cosa vuoi cominciare? 467 00:33:12,285 --> 00:33:13,725 Io? 468 00:33:14,125 --> 00:33:19,485 Io la metterei... Farei una struttura, costruirei una cosa che... 469 00:33:19,565 --> 00:33:21,125 - Ugo! - Eh? 470 00:33:21,405 --> 00:33:22,525 Chi è? 471 00:33:23,245 --> 00:33:25,405 A chi telefoni a quest'ora? 472 00:33:25,485 --> 00:33:27,405 Pronto? Pronto! 473 00:33:27,925 --> 00:33:30,125 È caduta la linea. 474 00:33:30,205 --> 00:33:31,405 Ho perso la linea. 475 00:33:31,485 --> 00:33:34,805 Ma porca puttana! Possibile? 476 00:33:34,885 --> 00:33:37,165 Al mattino sei sempre in letargo come un ghiro. 477 00:33:37,245 --> 00:33:40,845 - Stamattina, tac! Eccola qui. - Stai bene, Ugo? 478 00:33:40,925 --> 00:33:42,765 Stavo benissimo. 479 00:33:42,965 --> 00:33:44,405 Stavo per scopare... 480 00:33:44,485 --> 00:33:50,765 No! Stavo per scoprire un servizio telefonico interessantissimo. 481 00:33:51,565 --> 00:33:53,165 Che servizio è, Ugo? 482 00:33:53,245 --> 00:33:55,285 È un servizio... 483 00:33:55,365 --> 00:33:58,045 [tv] Sono le otto, porcellini. 484 00:33:58,125 --> 00:33:59,885 È l'Ora Esatta! 485 00:33:59,965 --> 00:34:03,285 Non c'è mai un cazzo di orologio che funzioni in questa casa. 486 00:34:03,405 --> 00:34:07,005 Allora sono costretto... 487 00:34:07,125 --> 00:34:12,725 a regolare l'orologio con l'Ora Esatta, qua. 488 00:34:13,325 --> 00:34:14,645 Ho capito, Ugo. 489 00:34:14,725 --> 00:34:17,605 Non c'è di che preoccuparsi, anzi! 490 00:34:17,685 --> 00:34:21,805 Suo marito ha trovato inconsciamente la soluzione ai suoi problemi: 491 00:34:22,125 --> 00:34:27,165 trasformare nel surrogato del suo strumento di piacere... questo. 492 00:34:30,125 --> 00:34:34,645 Ma non gli farà male, dottore? È stato sveglio tutta la notte. 493 00:34:34,725 --> 00:34:38,365 Starà benissimo. Non c'è altra via d'uscita, mi creda. 494 00:34:38,445 --> 00:34:40,005 In certi casi, 495 00:34:40,085 --> 00:34:43,965 la depressione causata da andropausa provoca una parabola discendente 496 00:34:44,045 --> 00:34:45,645 che può diventare pericolosa. 497 00:34:46,445 --> 00:34:49,605 In fondo, le mette le corna con una cornetta. 498 00:34:51,125 --> 00:34:55,565 La miglior cosa, signora, è assecondarlo in segreto. 499 00:34:55,645 --> 00:35:00,045 [telefono] Ciao, hai chiamato la linea più calda della notte. 500 00:35:00,205 --> 00:35:01,565 Per le notti seguenti, 501 00:35:01,645 --> 00:35:04,845 Fantozzi si attrezzò come un vero professionista dell'etere, 502 00:35:05,525 --> 00:35:09,485 ma nonostante tutto, all'arrivo della prima bolletta, 503 00:35:09,565 --> 00:35:13,165 non era ancora riuscito a fare una sola telefonata dal vivo. 504 00:35:14,365 --> 00:35:16,845 [Pina] Quarantatré milioni? 505 00:35:19,445 --> 00:35:22,045 Quarantatré milioni? 506 00:35:30,925 --> 00:35:33,205 Cosa fai lì per terra? Ti è caduto qualcosa? 507 00:35:33,285 --> 00:35:35,325 Niente, Ugo. Sono solo scivolata. 508 00:35:36,205 --> 00:35:40,525 - Cos'è quello? - Niente... È la bolletta del telefono. 509 00:35:41,245 --> 00:35:43,725 Questo bimestre è un po' cara. 510 00:35:45,005 --> 00:35:46,565 Lo credo! 511 00:35:46,645 --> 00:35:49,725 Sempre lì, bla bla bla, a dire stronzate al telefono! 512 00:35:49,805 --> 00:35:51,965 Poi si buttano le centinaia di mila lire! 513 00:35:52,045 --> 00:35:55,045 Bla bla bla! Guarda che ti metto il lucchetto al telefono! 514 00:35:55,125 --> 00:35:57,165 Ti metto il lucchetto al telefono! 515 00:35:57,445 --> 00:36:00,005 Hai ragione, Ugo. Ci starò più attenta. 516 00:36:03,805 --> 00:36:06,005 [donna] Questa bolletta è un mistero! 517 00:36:06,085 --> 00:36:08,725 - Mi scusi. Buongiorno. - Buongiorno, mi dica. 518 00:36:08,805 --> 00:36:10,925 Ci è arrivata questa bolletta. 519 00:36:11,125 --> 00:36:14,645 È vero che ultimamente, per ragioni professionali, 520 00:36:14,725 --> 00:36:19,085 mio marito ha usato parecchio il telefono, però ci sembra esagerato. 521 00:36:19,485 --> 00:36:22,525 Ah, ma lei è la moglie di un altro pipparolo! 522 00:36:22,645 --> 00:36:27,405 Come si permette? Mio marito è ragioniere, rag. Fantozzi Ugo. 523 00:36:27,485 --> 00:36:31,325 Sì, vabbè. Comunque, per i segaroli, è lo sportello numero 13. 524 00:36:36,165 --> 00:36:39,725 - [Pina] Buongiorno, dottore. - Si metta in coda come gli altri, su. 525 00:36:39,885 --> 00:36:41,605 Ah, sì. Certo. 526 00:36:44,445 --> 00:36:49,925 - [uomo 1] Il numero del tuo dermatologo? - [uomo 2] Scrivi: 44, 78, 55, 718. 527 00:36:59,365 --> 00:37:00,685 [campanella] 528 00:37:00,765 --> 00:37:02,165 Oh! La bolletta! 529 00:37:08,525 --> 00:37:10,365 Mi scusi, lei è l'ultimo? 530 00:37:10,445 --> 00:37:11,805 [grugnito] 531 00:37:14,325 --> 00:37:16,005 'Sta bolletta è regolare. 532 00:37:16,085 --> 00:37:19,045 La cifra è alta perché sono tutte chiamate intercontinentali. 533 00:37:20,125 --> 00:37:23,805 Eh, questo tipo di telefonate... [ride] 534 00:37:25,125 --> 00:37:26,605 fanno il giro del mondo: 535 00:37:26,685 --> 00:37:29,485 Guatemala, Santo Domingo, 536 00:37:29,645 --> 00:37:32,205 Australia, Lapponia... 537 00:37:32,285 --> 00:37:34,445 Allora è certamente un errore 538 00:37:34,525 --> 00:37:37,965 perché mio marito non parla le lingue, figuriamoci il lappone. 539 00:37:38,045 --> 00:37:39,285 Ma no! 540 00:37:39,605 --> 00:37:44,765 Questo tipo di telefonata va in Lapponia, poi viene subito smistato in Italia 541 00:37:44,845 --> 00:37:49,805 e qui delle grandi troie dentro casa loro, con questo tipo di cellulare, 542 00:37:49,885 --> 00:37:52,205 intrattengono il pugnettaro. 543 00:37:52,325 --> 00:37:53,525 Mi dispiace, signora. 544 00:37:53,605 --> 00:37:57,325 Se non potete pagare la bolletta, siamo costretti a staccarvi il telefono. 545 00:37:57,965 --> 00:38:00,085 No, sarebbe una tragedia! 546 00:38:01,445 --> 00:38:04,405 Il medico ha detto che per mio marito... 547 00:38:05,205 --> 00:38:09,405 queste telefonate sono di importanza vitale. 548 00:38:10,085 --> 00:38:12,085 Signora, ci vogliono i soldi! 549 00:38:13,245 --> 00:38:14,405 [sospiro] 550 00:38:19,205 --> 00:38:22,485 Guadagnano molto queste signorine... 551 00:38:22,885 --> 00:38:25,005 che intrattengono questi signori? 552 00:38:25,085 --> 00:38:27,605 Belle cifre! 553 00:38:28,045 --> 00:38:32,085 Sì, maschione mio. Mi fai impazzire. 554 00:38:33,725 --> 00:38:38,445 Sono tutta nuda e voglio fare la doccia con te. 555 00:38:43,205 --> 00:38:47,005 Non resisto, non resisto! 556 00:38:47,085 --> 00:38:50,805 Ho voglia di te. Sì, sì. 557 00:38:51,285 --> 00:38:55,205 Di più, di più, sì, ancora. 558 00:38:55,605 --> 00:38:57,045 Come? 559 00:38:57,885 --> 00:38:59,885 Che cosa vuole che faccia? 560 00:39:03,045 --> 00:39:04,525 Un momento, eh! 561 00:39:12,325 --> 00:39:16,765 [telefono] Attenzione, stiamo per darti il numero ultra segreto 562 00:39:16,845 --> 00:39:19,165 del cellulare di una magnifica preda. 563 00:39:19,245 --> 00:39:20,605 Chi? Chi è? 564 00:39:20,685 --> 00:39:22,085 [telefono] Sei pronto? 565 00:39:22,285 --> 00:39:24,405 Sì, sono mesi che sono pronto. 566 00:39:24,485 --> 00:39:27,805 Sì, anche per me è stato bellissimo, meglio di tutte le altre volte. 567 00:39:27,885 --> 00:39:29,245 Ciao, a giovedì. 568 00:39:29,325 --> 00:39:32,085 Non vedo l'ora di tornare a divertirmi con te. 569 00:39:38,645 --> 00:39:40,405 [squilli cellulare] 570 00:39:40,485 --> 00:39:41,525 Pronto? 571 00:39:42,725 --> 00:39:45,085 Sì, potete passarmi un'altra telefonata. 572 00:39:46,685 --> 00:39:49,405 Ciao, sono Gessìca. 573 00:39:49,485 --> 00:39:53,125 Sono qui per assecondare le tue voglie più segrete. 574 00:39:53,205 --> 00:39:57,085 Sì! Dal vivo! Parlo da vivo! 575 00:39:58,565 --> 00:40:00,165 Dal vivo! 576 00:40:05,485 --> 00:40:06,965 Pronto? 577 00:40:07,365 --> 00:40:10,285 Gessìca? Dimmi come sei. 578 00:40:10,365 --> 00:40:11,725 Dimmi come sei! 579 00:40:11,845 --> 00:40:15,165 Sono mulatta, ho i capelli ricci 580 00:40:15,485 --> 00:40:18,005 e la bocca vogliosa. 581 00:40:18,725 --> 00:40:20,925 Il seno enorme... 582 00:40:21,125 --> 00:40:23,965 Il culo? Come ce l'hai? 583 00:40:24,045 --> 00:40:27,725 A mandolino. E tu come sei? Come ti chiami? 584 00:40:27,805 --> 00:40:30,005 Io mi chiamo Fa... ehm, no. 585 00:40:30,085 --> 00:40:34,045 Io... mi chiamo Palomo. 586 00:40:35,805 --> 00:40:38,365 Sono... magro, 587 00:40:41,325 --> 00:40:42,725 ho 28 anni 588 00:40:42,805 --> 00:40:45,485 e ho un fisico bestiale! 589 00:40:45,565 --> 00:40:49,125 Ma soprattutto, sono molto... 590 00:40:49,725 --> 00:40:51,285 dotato. 591 00:40:52,045 --> 00:40:55,285 Sono stata felice di conoscerti, Palomo, 592 00:40:55,365 --> 00:40:58,205 ma forse è meglio se ci lasciamo. 593 00:40:58,485 --> 00:41:01,925 Questa conversazione è molto costosa. 594 00:41:02,005 --> 00:41:04,765 Chi se ne frega! [ride] 595 00:41:04,845 --> 00:41:08,965 Io sono ricchissimo! 596 00:41:09,045 --> 00:41:11,925 Anche se sei ricco, Palomo, 597 00:41:12,005 --> 00:41:15,005 che bisogno c'è di sprecare tutti questi soldi 598 00:41:15,085 --> 00:41:16,885 con una linea erotica? 599 00:41:18,045 --> 00:41:20,245 Non hai una moglie? 600 00:41:20,325 --> 00:41:22,365 Cosa? [ride] 601 00:41:22,685 --> 00:41:23,645 Moglie? 602 00:41:23,725 --> 00:41:26,365 Un cesso! Io vivo con un cesso! 603 00:41:26,565 --> 00:41:29,165 La vedessi! Ha i capelli color topo, 604 00:41:29,245 --> 00:41:34,045 l'alito fognato, un culo cascante rugoso color piombo, 605 00:41:34,125 --> 00:41:37,405 ma soprattutto ha due tette che sembrano due buste. 606 00:41:37,485 --> 00:41:40,285 No, peggio! Le orecchie di un cocker! 607 00:41:40,365 --> 00:41:42,445 Scusami, Gessìca. Non è per te. 608 00:41:42,525 --> 00:41:43,965 È per il cesso. 609 00:41:44,965 --> 00:41:48,245 Gessìca, avanti, si comincia. 610 00:41:48,325 --> 00:41:50,205 Con cosa cominciamo? Carriola... 611 00:41:51,205 --> 00:41:53,005 o idrovora, eh? 612 00:41:53,765 --> 00:41:56,445 Scusami, ma non ho capito. 613 00:41:56,525 --> 00:41:58,325 Come? Dico... 614 00:41:58,405 --> 00:42:01,325 Carriola o idrovora? 615 00:42:01,405 --> 00:42:05,245 Dai, Gessìca. Sono eccitato come un mulo! 616 00:42:06,165 --> 00:42:10,885 Palomo, fra un uomo e una donna, non c'è solo il sesso. 617 00:42:10,965 --> 00:42:15,645 È importante anche conoscersi, confidarsi... 618 00:42:15,725 --> 00:42:21,245 Conoscersi? Ma che cosa vuol dire? Io sono qui, già incarriolato. 619 00:42:21,325 --> 00:42:24,365 Io sono il tuo mulo. Avanti, dai! 620 00:42:25,405 --> 00:42:28,325 Palomo, io capisco dalla voce 621 00:42:28,405 --> 00:42:32,165 che tu sei un uomo molto sensibile e che hai dei problemi, 622 00:42:32,245 --> 00:42:36,925 allora perché non mi parli un po' di te? 623 00:42:38,645 --> 00:42:41,965 Fantozzi in fondo non chiedeva altro. 624 00:42:43,525 --> 00:42:46,565 Passò allora ininterrottamente 24 ore 625 00:42:46,645 --> 00:42:52,365 raccontandole 60 anni di fallimenti soprusi e umiliazioni... 626 00:42:53,645 --> 00:42:56,445 e scoprì che quell'anonima voce lo capiva 627 00:42:56,525 --> 00:42:59,605 come mai gli era successo in vita sua. 628 00:43:02,565 --> 00:43:03,565 Palomo, 629 00:43:04,405 --> 00:43:06,885 parlare con te è stato bellissimo. 630 00:43:06,965 --> 00:43:09,165 Gessìca, io... 631 00:43:11,445 --> 00:43:13,845 io non posso più vivere senza di te. 632 00:43:14,205 --> 00:43:17,605 Vorrei incontrarti veramente. 633 00:43:17,685 --> 00:43:21,605 E quando ti vedo di fronte a me, ti guarderei negli occhi 634 00:43:21,685 --> 00:43:23,245 e a bassa voce, 635 00:43:23,445 --> 00:43:25,965 io ti direi che io ti... 636 00:43:26,205 --> 00:43:30,645 Pina, che cazzo vuoi tu qui, eh? Sempre a rompere i coglioni! 637 00:43:30,725 --> 00:43:32,725 Non vedi che sto telefonando? 638 00:43:32,805 --> 00:43:35,205 È una telefonata... di lavoro. 639 00:43:35,285 --> 00:43:38,205 Vai! Fuori, dico! 640 00:43:41,805 --> 00:43:43,285 Scusami, amore. 641 00:43:43,365 --> 00:43:45,965 Era quella stronza di mia moglie. 642 00:43:48,325 --> 00:43:53,285 Adesso però io ti devo assolutamente incontrare, ti voglio conoscere. 643 00:43:53,365 --> 00:43:57,165 Le regole della chat line sono tassative: non possiamo incontrare i clienti. 644 00:43:57,245 --> 00:44:01,005 Ecco, io ti cercherò e ti troverò dovunque. 645 00:44:01,085 --> 00:44:04,925 No! Il nostro è un amore impossibile! 646 00:44:13,685 --> 00:44:15,645 Ma Fantozzi non si diede per vinto 647 00:44:15,725 --> 00:44:19,445 e munito di un'apparecchiatura di intercettazione a basso costo, 648 00:44:19,525 --> 00:44:22,685 cercò di ricostruire il percorso del segnale telefonico 649 00:44:22,765 --> 00:44:24,765 per arrivare fino a Gessìca. 650 00:44:26,405 --> 00:44:28,485 [Fantozzi] Vadi, vadi! 651 00:44:28,565 --> 00:44:30,285 Gessìca, eccomi! 652 00:44:30,405 --> 00:44:34,125 [bip sporadici dell'intercettatore] 653 00:44:34,245 --> 00:44:39,525 Mamma mia, che freddo, qua! Giri a sinistra, torni giù! 654 00:44:42,445 --> 00:44:45,845 Gessìca, eccomi. Sono vicino, ormai! 655 00:44:45,925 --> 00:44:48,365 [bip più vicini dell'intercettatore] 656 00:44:51,405 --> 00:44:54,125 - [uomo] Buongiorno, rag. Fantocci. - Buongiorno. Eccoci. 657 00:44:54,205 --> 00:44:57,085 - Quanto le devo? - [tassista] Sei milioni e 300.000. 658 00:44:57,165 --> 00:44:59,005 Vabbè, tenga il resto! 659 00:44:59,085 --> 00:45:02,525 Eccoci, ci siamo! 660 00:45:02,605 --> 00:45:04,645 [bip vicini dell'intercettatore] 661 00:45:04,725 --> 00:45:08,125 Oh, sì! Siamo vicini! Eccoci. 662 00:45:08,205 --> 00:45:10,965 Ci siamo! Sì, ecco, è qui. 663 00:45:11,045 --> 00:45:15,005 [bip molto vicini dell'intercettatore] 664 00:45:18,765 --> 00:45:22,045 Ma che? È casa mia! 665 00:45:23,925 --> 00:45:27,765 [Pina] Sì, sì, sì, sì. 666 00:45:28,805 --> 00:45:32,645 [Pina] Sì, sì, sì, sì. 667 00:45:32,725 --> 00:45:35,045 [Pina] Sì, sì, sì. 668 00:45:37,085 --> 00:45:41,405 Sì, strizzala tutta... 669 00:45:41,485 --> 00:45:43,805 la tua Gessìca. 670 00:45:43,885 --> 00:45:44,925 Come? 671 00:45:45,645 --> 00:45:47,885 Ah, un momento. 672 00:45:52,885 --> 00:45:58,325 "Come uno scettro davanti a me, il tuo enorme cazz..." 673 00:45:59,485 --> 00:46:04,565 È stato bellissimo, non vedo l'ora di tornare a godere con te. Ciao! 674 00:46:08,645 --> 00:46:10,885 Pronto? Signor Boss? 675 00:46:10,965 --> 00:46:14,685 Mi scusi, volevo sapere se posso fare quei turni in più. 676 00:46:15,925 --> 00:46:17,805 Sì, cercherò di migliorare. 677 00:46:18,445 --> 00:46:21,965 La prego, signor Boss. Devo pagare i debiti di mio marito! 678 00:46:22,965 --> 00:46:25,005 Ce la faccio. 679 00:46:26,165 --> 00:46:27,285 Grazie. 680 00:46:28,765 --> 00:46:30,685 Non ce la faccio. 681 00:46:31,805 --> 00:46:33,125 [chiusura porta] 682 00:47:01,445 --> 00:47:03,245 [squilli cellulare] 683 00:47:04,645 --> 00:47:05,645 Pronto? 684 00:47:05,725 --> 00:47:08,325 Pronto? Sono Palomo. 685 00:47:08,725 --> 00:47:09,805 Gessìca, 686 00:47:10,245 --> 00:47:12,805 forse è arrivato il momento 687 00:47:13,165 --> 00:47:16,765 di chiudere definitivamente la nostra bellissima storia telefonica. 688 00:47:16,965 --> 00:47:20,765 Sì, lo so. È stato un momento di grande felicità, lo riconosco, 689 00:47:20,845 --> 00:47:24,245 ma forse è arrivato il momento anche di staccare la spina 690 00:47:24,325 --> 00:47:26,965 perché scatto dopo scatto, io mi sono reso conto 691 00:47:27,045 --> 00:47:29,885 di avere al mio fianco una donna straordinaria. 692 00:47:29,965 --> 00:47:32,245 Sì, ti ho parlato di lei. 693 00:47:32,325 --> 00:47:35,085 Ti ho detto che fisicamente lascia un po' a desiderare, 694 00:47:35,165 --> 00:47:37,645 che ha due seni come due buste, 695 00:47:37,725 --> 00:47:40,365 le chiappe flaccide e l'alito fognato. 696 00:47:40,685 --> 00:47:43,285 Ma attenzione, quelle non sono le cose che contano. 697 00:47:43,365 --> 00:47:46,365 Contano ben altri valori e lei li ha tutti. 698 00:47:46,485 --> 00:47:49,565 Mi dispiace dovertelo dire e doverti procurare un dolore, 699 00:47:49,685 --> 00:47:52,245 ma io la amo moltissimo. 700 00:47:52,325 --> 00:47:53,605 Addio. 701 00:48:00,445 --> 00:48:05,885 Scusami, Pina, ti ho suonato, ma ho dimenticato lì le chiavi di... 702 00:48:12,925 --> 00:48:15,605 Ugo, posso dirti una cosa? 703 00:48:15,765 --> 00:48:16,885 Sì. 704 00:48:18,125 --> 00:48:20,285 Ti stimo moltissimo. 705 00:48:21,005 --> 00:48:22,245 Grazie. 706 00:48:22,405 --> 00:48:29,405 [squilli cellulare] 707 00:48:33,485 --> 00:48:34,605 Pronto? 708 00:48:35,885 --> 00:48:38,005 Stia a sentire, segaiolo! 709 00:48:38,085 --> 00:48:41,085 Guardi che in quel posto, 710 00:48:41,165 --> 00:48:43,725 lo metta a sua sorella! 711 00:48:43,805 --> 00:48:44,925 No, Ugo! 712 00:48:48,885 --> 00:48:52,245 Adesso come faremo a pagare la bolletta? 713 00:48:53,365 --> 00:48:56,365 Pina, da questo momento non dovrai più prend... 714 00:48:56,445 --> 00:48:58,645 ehm, non dovrai più umiliarti. 715 00:48:58,725 --> 00:49:02,405 Perché in casa, al tuo fianco, c'è un uomo! 716 00:49:03,885 --> 00:49:09,245 [squilli cellulare] 717 00:49:09,685 --> 00:49:11,245 Pronto? Chi è a quest... 718 00:49:11,525 --> 00:49:13,165 Ah, sì... 719 00:49:13,245 --> 00:49:14,685 Chiami da Roma? 720 00:49:14,765 --> 00:49:18,805 Guarda, sono il tuo Virgiglio, 721 00:49:18,885 --> 00:49:22,765 nel didietro me lo... piglio. 722 00:49:22,845 --> 00:49:25,805 Sì. Come vuoi che mi metta? 723 00:49:26,165 --> 00:49:27,885 Vabbè. Aspetta, eh! 724 00:49:28,325 --> 00:49:30,685 Scusa, Pina. È lavoro, cerca di capire. 725 00:49:30,765 --> 00:49:33,085 Ancora due settimane e abbiamo finito. 726 00:49:33,205 --> 00:49:35,925 Sì? Vabbè, mi metto. 727 00:49:36,485 --> 00:49:38,405 Così? No, così? 728 00:49:38,525 --> 00:49:39,525 Allora... 729 00:49:39,805 --> 00:49:42,005 Va bene. Ma così, proprio? 730 00:49:46,725 --> 00:49:47,965 Capisce, dottore? 731 00:49:48,205 --> 00:49:52,125 Per me, che in fondo sono sempre stata una gran bella donna, 732 00:49:52,845 --> 00:49:55,765 è insopportabile riconoscere i primi segni del tempo. 733 00:49:55,845 --> 00:49:59,645 Dottore, per me questa operazione è una questione di vita o di morte. 734 00:49:59,965 --> 00:50:02,685 Bisogna farla subito ad ogni costo, la prego! 735 00:50:09,845 --> 00:50:11,005 Allora? 736 00:50:11,605 --> 00:50:13,005 Il lavoro c'è. 737 00:50:14,365 --> 00:50:16,885 Però oggi la chirurgia plastica può fare miracoli. 738 00:50:18,005 --> 00:50:20,605 Allora mi può fare così? 739 00:50:23,885 --> 00:50:27,245 Questo è il top! È una ristrutturazione totale! 740 00:50:27,325 --> 00:50:28,525 In che senso? 741 00:50:29,445 --> 00:50:31,445 È come se fosse una casa, no? 742 00:50:32,325 --> 00:50:34,445 Faccia conto che lei è un rudere... 743 00:50:34,725 --> 00:50:38,005 che va buttato giù tutto e ricostruito daccapo [ride]. 744 00:50:38,765 --> 00:50:39,925 Rudere, eh? 745 00:50:40,845 --> 00:50:42,125 Ma quanto costa? 746 00:50:42,685 --> 00:50:45,485 Quanto costa? Qui viaggiamo sui 100. 747 00:50:46,045 --> 00:50:46,965 Che? 748 00:50:47,525 --> 00:50:48,565 Pippi. 749 00:50:49,085 --> 00:50:50,565 Mortacci... 750 00:50:51,045 --> 00:50:52,805 Chi ce li ha 100 milioni? 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,925 Perché? Quanto voleva spendere, scusi? 752 00:50:55,005 --> 00:50:57,805 Beh, tre, quattro, cinque milioni! 753 00:50:57,885 --> 00:50:59,125 Cinque milioni? 754 00:50:59,205 --> 00:51:01,565 Con cinque milioni le posso fare una romanella, 755 00:51:02,045 --> 00:51:03,645 una rinfrescatina qua e là. 756 00:51:03,725 --> 00:51:06,325 Da una certa distanza, fa pure la sua figura! 757 00:51:10,925 --> 00:51:16,165 Va bene, facciamoci 'sta romanella, però gliela pago a rate. 758 00:51:17,005 --> 00:51:19,965 Impossibile. Mi chiede di rompere un'etica professionale. 759 00:51:20,045 --> 00:51:23,445 Noi chirurghi plastici, i soldi, li vogliamo tutti e subito. 760 00:51:23,525 --> 00:51:26,045 Ma io non ce li ho cinque milioni tutti insieme! 761 00:51:26,125 --> 00:51:29,525 Signora, cinque milioni si trovano. Avrà un amico, un parente... 762 00:51:29,605 --> 00:51:30,805 un ammiratore? 763 00:51:31,765 --> 00:51:35,165 Dottore, lei pensa che se io avessi un ammiratore, 764 00:51:35,245 --> 00:51:37,845 starei qui a farmi 'sta romanella? 765 00:51:40,005 --> 00:51:42,045 Un ex ammiratore? Niente? 766 00:51:46,445 --> 00:51:50,965 Rosso è loro! Filini, le conviene bocciare. Bocci! 767 00:51:51,045 --> 00:51:52,685 - Boccio? - Bocci! 768 00:51:53,605 --> 00:51:55,805 No, aspetti! La direziono io. 769 00:51:56,445 --> 00:51:57,805 Di là. 770 00:51:58,125 --> 00:51:59,805 - Bocci! - Boccio! 771 00:51:59,925 --> 00:52:01,045 Vai! 772 00:52:03,645 --> 00:52:04,925 [passante] Ahi! 773 00:52:05,085 --> 00:52:08,205 - [uomo 1] Gli ha fatto male. - [uomo 2] Lo ha colpito in pieno! 774 00:52:08,285 --> 00:52:09,885 Momento... Che succede? 775 00:52:10,445 --> 00:52:13,805 - Ho messo il punto? - Beh, insomma, tre punti... 776 00:52:13,925 --> 00:52:15,725 di sutura, ci vogliono. 777 00:52:15,805 --> 00:52:17,365 - Allora boccio? - Aspetti! 778 00:52:17,445 --> 00:52:21,165 Via tutti! Boccia lui! 779 00:52:21,245 --> 00:52:24,125 [urla indistinte] 780 00:52:25,085 --> 00:52:26,165 Vadi! 781 00:52:26,245 --> 00:52:28,485 - Boccio? - Bocci! 782 00:52:31,765 --> 00:52:35,005 Ragioniere? Ragioniere? 783 00:52:37,005 --> 00:52:38,845 - Fantoccino? - Chi è? 784 00:52:38,925 --> 00:52:42,485 Fantoccino? 785 00:52:42,565 --> 00:52:44,205 Signorina, vede... 786 00:52:44,805 --> 00:52:47,285 io sono sinceramente imbarazzato 787 00:52:47,965 --> 00:52:52,805 perché i cinque milioni che mi chiede per il trapianto di reni di sua zia 788 00:52:52,885 --> 00:52:54,885 in questo momento non li ho proprio. 789 00:52:54,965 --> 00:52:58,085 Poi, mi creda, non saprei neppure dove trovarli. 790 00:52:58,685 --> 00:53:00,725 Avanti, Fantoccino... 791 00:53:01,445 --> 00:53:02,885 Non mi deluda. 792 00:53:03,085 --> 00:53:06,445 Dopo tutto quello che c'è stato tra noi! 793 00:53:07,005 --> 00:53:09,205 Sì, signorina, ha ragione. 794 00:53:09,285 --> 00:53:12,885 Io riconosco che per lei ho avuto un grande trasporto. 795 00:53:13,005 --> 00:53:14,805 - Per molti anni. - Lo so. 796 00:53:14,885 --> 00:53:18,245 Adesso mi spiace doverglielo dire, 797 00:53:18,685 --> 00:53:22,965 ma in questo momento sentimentalmente sono completamente appagato. 798 00:53:23,045 --> 00:53:25,285 Mi è successo un miracolo! 799 00:53:25,605 --> 00:53:28,365 Mi sono ri-innamorato di mia moglie. 800 00:53:28,445 --> 00:53:30,245 Tutti uguali, voi uomini. 801 00:53:30,325 --> 00:53:31,965 Prima, mi sbavava dietro. 802 00:53:32,045 --> 00:53:35,285 Poi, dopo che quella volta a Cortina mi ha trombato, invece... 803 00:53:35,365 --> 00:53:37,245 - Come ha detto? - Trombato! 804 00:53:37,325 --> 00:53:39,565 Mi scusi, si giri, no? 805 00:53:39,645 --> 00:53:41,565 Adesso tutti lì a sentire? 806 00:53:43,085 --> 00:53:47,445 Scusi, ma è stato una sola volta, è stata solo una fugace relazione, 807 00:53:47,525 --> 00:53:51,645 poi non ci siamo più... insomma, ha capito... incontrati. 808 00:53:51,765 --> 00:53:56,085 Poi sinceramente è stata una cosa senza nessuna conseguenza. 809 00:53:56,165 --> 00:53:57,165 Per lei! 810 00:53:57,245 --> 00:53:59,365 Io, di conseguenze, ne ho avute eccome! 811 00:54:00,645 --> 00:54:01,765 Guardi! 812 00:54:01,845 --> 00:54:04,125 Sono diventato cieco! No! 813 00:54:04,205 --> 00:54:06,005 - La vede, questa? - Sì. 814 00:54:06,085 --> 00:54:07,365 Ebbene, qua dentro... 815 00:54:07,445 --> 00:54:08,965 c'è suo figlio! [piange] 816 00:54:09,045 --> 00:54:11,805 Come? Mio figlio? 817 00:54:12,525 --> 00:54:13,805 Signorina... 818 00:54:14,965 --> 00:54:17,525 Mi scusi, ma con questa rivelazione 819 00:54:17,605 --> 00:54:19,365 lei mi ha spiazzato completamente. 820 00:54:20,045 --> 00:54:23,765 Però non mi parli come se io le fossi saltato addosso, 821 00:54:23,845 --> 00:54:25,805 come se l'avessi strupatra, 822 00:54:25,885 --> 00:54:28,005 stupara... sturbata... 823 00:54:28,125 --> 00:54:29,565 ehm... sturata. 824 00:54:29,645 --> 00:54:32,965 - Che cazzo dici? - L'italiano è una lingua maledetta. 825 00:54:33,285 --> 00:54:37,165 Insomma, signorina, facciamo un po' i nostri conti. 826 00:54:37,245 --> 00:54:39,965 Se ci pensa bene, sono passati almeno... 827 00:54:40,045 --> 00:54:43,325 beh, almeno quasi tre anni, eh! 828 00:54:43,605 --> 00:54:44,645 È colpa sua! 829 00:54:44,725 --> 00:54:47,085 Sì, perché lei è lento e c'ha il seme lento. 830 00:54:47,165 --> 00:54:49,525 - Il seme lento? - Ci mette di più! 831 00:54:49,605 --> 00:54:52,725 - Senta, per favore! - Comunque, non è questo il punto. 832 00:54:52,805 --> 00:54:56,325 Io sono una donna civile, emancipata 833 00:54:56,405 --> 00:54:58,445 e voglio toglierle questa responsabilità. 834 00:54:58,765 --> 00:55:01,165 Basta che lei porti cinque pippi 835 00:55:01,245 --> 00:55:03,965 e poi io e lui spariremo per sempre dalla sua vita. 836 00:55:04,045 --> 00:55:05,445 Chi sono questi "pippi"? 837 00:55:06,205 --> 00:55:08,645 Pippi... milioni! Cinque, eh! 838 00:55:08,725 --> 00:55:10,725 Ah, va bene... 839 00:55:11,045 --> 00:55:13,405 Vuol dire che cercherò di trovarglieli. 840 00:55:13,485 --> 00:55:17,285 Allora ci troviamo qui domani, stessa ora, ma con i soldi in bocca! 841 00:55:18,005 --> 00:55:18,885 In bocca! 842 00:55:33,205 --> 00:55:36,965 Mortacci tua! Dove cazzo guardi? Mannaggia... 843 00:55:37,565 --> 00:55:39,165 Sto vestito... 844 00:55:41,325 --> 00:55:44,125 È in prestito sto pré-maman. Ora come faccio? 845 00:55:44,205 --> 00:55:46,605 - Vaffanculo! - Vedi questa? 846 00:55:46,685 --> 00:55:48,645 - Pure tu! - [uomo] Ahia, signora? 847 00:55:51,965 --> 00:55:53,725 Ma cos'hai, Ugo? 848 00:55:53,845 --> 00:55:55,365 Non mangi? 849 00:55:56,165 --> 00:55:57,525 Ho dei problemi. 850 00:55:57,605 --> 00:55:59,405 [tv] Il Re padre, ventesima puntata. 851 00:55:59,485 --> 00:56:01,325 Uh, guarda! 852 00:56:01,565 --> 00:56:03,365 Fanno la ventesima puntata 853 00:56:03,445 --> 00:56:06,605 di uno sceneggiato storico interessantissimo! 854 00:56:06,685 --> 00:56:08,405 Guarda, Ugo! 855 00:56:08,485 --> 00:56:11,525 [tv] Questo, oh mio popolo, è sangue del mio sangue, 856 00:56:11,645 --> 00:56:13,365 il seme del mio seme, 857 00:56:13,445 --> 00:56:15,645 l'unico mio rampollo maschio 858 00:56:15,725 --> 00:56:18,485 che perpetuerà la mia stirpe e la mia gloria. 859 00:56:18,565 --> 00:56:19,405 Però! 860 00:56:19,485 --> 00:56:22,645 Sarebbe bello avere un figlio maschio. 861 00:56:23,005 --> 00:56:26,285 Ormai siamo troppo vecchi, non possiamo più averne. 862 00:56:26,925 --> 00:56:29,085 Cosa dici? Tu non ne puoi più avere! 863 00:56:29,445 --> 00:56:30,725 Io sì. 864 00:56:30,805 --> 00:56:32,125 Ma Ugo... 865 00:56:32,205 --> 00:56:35,485 Poi se ce l'ha fatta questo vecchio, con quella faccia da impotente... 866 00:56:36,165 --> 00:56:38,205 Sì, ma quella è finzione. 867 00:56:38,285 --> 00:56:41,325 [tv] ...al mio fianco, per i difficili sentieri della vita. 868 00:56:41,405 --> 00:56:43,725 [tv] Ti sarà sconosciuta la paura 869 00:56:43,805 --> 00:56:46,005 e amico il coraggio da leone. 870 00:56:46,085 --> 00:56:48,965 [tv] Per questo, ora ti chiamo Riccardo, 871 00:56:49,365 --> 00:56:52,365 Riccardo II, Cuor di Leone! 872 00:56:56,845 --> 00:56:59,485 Pronto, dottore! Sono la signorina Silvani. 873 00:56:59,565 --> 00:57:03,805 - Ho trovato i soldi. Prepari tutto! - [Fantozzi] Signorina Silvani! 874 00:57:03,885 --> 00:57:05,325 Scusi, dottore! 875 00:57:05,405 --> 00:57:09,125 - Devo darle una bella notizia! - Dove cazzo sta? Mannaggia... 876 00:57:09,205 --> 00:57:11,845 Signorina! Eccola! 877 00:57:11,925 --> 00:57:12,885 Senta... 878 00:57:12,965 --> 00:57:15,085 - È maschio? - Chi? Il coper... 879 00:57:15,165 --> 00:57:18,325 Beh, certo che è maschio! Non vede che ho la pancia a punta? 880 00:57:18,405 --> 00:57:20,925 Signorina, le devo dare una grande notizia! 881 00:57:21,005 --> 00:57:22,485 Ho riflettuto molto. 882 00:57:22,965 --> 00:57:25,205 Ho deciso di riconoscere il bambino. 883 00:57:26,045 --> 00:57:27,045 Ma come? 884 00:57:27,125 --> 00:57:31,085 Eravamo d'accordo che mi avrebbe dato i cinque pippi e io... 885 00:57:31,165 --> 00:57:35,245 No! Signorina, non dovrà più fuggire, non dovrà più nascondersi. 886 00:57:35,445 --> 00:57:37,805 - Ho pensato anche al nome. - Ah, sì? 887 00:57:37,885 --> 00:57:41,245 Lo chiamerò Ugo II, Cuor di Leone. 888 00:57:41,325 --> 00:57:42,845 Mi coglioni? 889 00:57:42,925 --> 00:57:44,645 - Cioè? -Niente, un altro nome. 890 00:57:44,725 --> 00:57:47,245 L'importante è che lei mi dia i pippi. 891 00:57:47,325 --> 00:57:51,525 No, signorina. Il denaro, lei non dovrà neppure più sfiorarlo. 892 00:57:51,605 --> 00:57:54,765 Penserò a tutto io, la tratterò come una regina. Venghi! 893 00:57:54,845 --> 00:57:58,645 - Parliamone, non voglio... - Venghi, le dico! Non faccia sforzi! 894 00:57:58,725 --> 00:58:00,725 [forte rumore metallico] 895 00:58:01,645 --> 00:58:03,685 È stato... lui? 896 00:58:03,805 --> 00:58:06,005 Eh, sì. C'ha una salute di ferro! 897 00:58:06,085 --> 00:58:07,565 [rumori metallici] 898 00:58:10,325 --> 00:58:13,085 Ma guarda... Mi sono infognata in un vicolo cieco. 899 00:58:13,445 --> 00:58:15,725 Ora come faccio a spillare soldi a questo? 900 00:58:38,165 --> 00:58:39,365 Che è sta roba? 901 00:58:39,445 --> 00:58:42,645 Benvenuta, signorina... anzi, signora Silvani. 902 00:58:42,725 --> 00:58:46,245 Questi balocchi sono un timido omaggio a mio figlio, al mio rampollo, 903 00:58:46,325 --> 00:58:48,565 Ugo II, Cuor di Leone. 904 00:58:48,645 --> 00:58:50,685 - Belli! - Ma come... 905 00:58:50,765 --> 00:58:52,445 Che strana forma... 906 00:58:52,525 --> 00:58:53,445 Di che? 907 00:58:53,525 --> 00:58:57,525 Signora, me lo fa sentire il cuoricino? 908 00:58:58,045 --> 00:59:00,765 - Il mio? - No, quello di mio figlio. 909 00:59:01,125 --> 00:59:04,605 - Perché? Si sente? - Certo che si sente! 910 00:59:04,725 --> 00:59:07,445 - Il cuoricino... - Sì, me lo faccia sentire, la prego. 911 00:59:07,525 --> 00:59:08,965 Me lo faccia sentire! 912 00:59:09,045 --> 00:59:10,725 Il cuoricino... 913 00:59:10,965 --> 00:59:15,485 Il cuoricino adesso lo facciamo sentire a paparino! 914 00:59:15,925 --> 00:59:19,045 Il cuoricino del suo bambino! 915 00:59:19,125 --> 00:59:22,605 - Fantuccino, è qua il cuoricino! - Dov'è? 916 00:59:22,685 --> 00:59:25,365 Qua. Senti, Fantuccino! 917 00:59:25,445 --> 00:59:27,085 [ticchettio] 918 00:59:27,165 --> 00:59:28,365 Com'è regolare! 919 00:59:28,445 --> 00:59:29,805 Sembra un orologio. 920 00:59:30,405 --> 00:59:31,765 [sveglia] 921 00:59:32,765 --> 00:59:35,165 Ma come? 922 00:59:35,285 --> 00:59:37,525 Ehm... pronto? 923 00:59:37,605 --> 00:59:39,445 No, ha sbagliato numero. 924 00:59:39,525 --> 00:59:41,725 Hanno sbagliato numero. 925 00:59:42,325 --> 00:59:45,405 La prego, per favore. Mi dia almeno 48 ore di tempo! 926 00:59:45,485 --> 00:59:48,325 La prego, 48 ore di tempo! 927 00:59:48,405 --> 00:59:50,525 Mi deve lasciare! 928 00:59:50,605 --> 00:59:54,765 - Su! Sto partendo per Rimini! - Come per Rimini? 929 00:59:54,845 --> 00:59:57,045 Vado lì per la stagione. D'estate opero lì. 930 00:59:57,125 --> 00:59:59,085 Tenga il numero della casa di cura. 931 00:59:59,165 --> 01:00:01,925 Quando ha trovato i contanti, si rifaccia viva, va bene? 932 01:00:02,005 --> 01:00:03,525 Coi pippi? 933 01:00:03,685 --> 01:00:06,605 - Sempre la romanella? - Eh, facci lei! 934 01:00:07,805 --> 01:00:09,045 Mannaggia... 935 01:00:09,765 --> 01:00:13,405 Ora devo scucirgli pure i soldi per il viaggio a Rimini. Ah... 936 01:00:13,485 --> 01:00:16,165 [squilli telefono] 937 01:00:16,445 --> 01:00:19,885 - Pronto? Chi è che chiama... - [telefono] Sono la signorina Silvani. 938 01:00:19,965 --> 01:00:23,285 È pazza a chiamarmi a casa a quest'ora. C'è mia moglie, no? 939 01:00:23,365 --> 01:00:26,765 Ma Fantozzi, sono stata costretta a telefonarle. 940 01:00:27,405 --> 01:00:30,885 Sì, ho parlato con il dottore. 941 01:00:32,205 --> 01:00:37,605 Ci sono gravi problemi per il bambino e vorrei che venisse subito qui. 942 01:00:37,685 --> 01:00:38,605 Subito! 943 01:00:40,805 --> 01:00:43,285 Che problemi ha mio figlio? 944 01:00:45,325 --> 01:00:46,285 Eh? 945 01:00:46,365 --> 01:00:50,405 Niente, è che ho parlato... col ginecologo 946 01:00:50,485 --> 01:00:54,245 e lui mi ha prescritto di andare un periodo... a Rimini. 947 01:00:54,325 --> 01:00:56,405 A Rimini? Perché a Rimini? 948 01:00:56,485 --> 01:00:57,925 Eh, perché... 949 01:00:58,005 --> 01:00:59,085 Non lo so, io! 950 01:00:59,165 --> 01:01:02,565 Come perché? Mi ha fatto delle analisi... 951 01:01:03,045 --> 01:01:06,725 e il bambino ha una grave carenza di mucillagine. 952 01:01:08,205 --> 01:01:10,925 Non posso venire a Rimini perché c'ho mia moglie. 953 01:01:11,005 --> 01:01:13,485 No, tu non devi venire, devi solo scucire! 954 01:01:13,565 --> 01:01:16,325 Io mi sono fatta dei conti. 955 01:01:16,405 --> 01:01:19,685 Servono... cinque pippi! [ride] 956 01:01:19,765 --> 01:01:22,085 Ma è una mania, la sua! 957 01:01:22,165 --> 01:01:24,925 Più il viaggio! Non posso andare a piedi! 958 01:01:25,005 --> 01:01:26,005 Vabbè... 959 01:01:26,445 --> 01:01:28,525 Una disgrazia... 960 01:01:28,645 --> 01:01:31,805 Sono uscito di casa di colpo e non ho portato i pippi. 961 01:01:31,885 --> 01:01:36,125 Fa niente! Basta che me li porti domattina in stazione: binario sette alle nove. 962 01:01:36,245 --> 01:01:39,925 Con i pippi! Più il viaggio! Non posso andare a piedi. 963 01:01:40,005 --> 01:01:42,165 Signora, mi consenta... 964 01:01:42,405 --> 01:01:44,605 Lo voglio abbracciare prima della partenza. 965 01:01:44,685 --> 01:01:45,645 Facci! 966 01:01:46,005 --> 01:01:47,885 Ugo II, Cuor di Leone... 967 01:01:47,965 --> 01:01:50,445 [sirena polizia] 968 01:01:50,525 --> 01:01:52,685 Ha gli occhi? Ma come? 969 01:01:52,765 --> 01:01:56,565 Vagisce! Gli manca la mucillagine e vagisce! 970 01:02:09,965 --> 01:02:12,285 I pippi... Ecco i pippi. 971 01:02:12,365 --> 01:02:14,525 I pippi! 972 01:02:16,085 --> 01:02:18,245 Ugo, ma dove vai a quest'ora? 973 01:02:18,325 --> 01:02:20,885 Io... sono nervoso. Esco. 974 01:02:21,445 --> 01:02:24,365 Ho fatto proprio bene a dire a Mariangela che non andavo. 975 01:02:25,645 --> 01:02:26,645 "Andavo"? 976 01:02:27,725 --> 01:02:29,965 Andavi dove? 977 01:02:30,525 --> 01:02:34,845 Siccome Bongo all'ultimo momento non poteva più accompagnarla in vacanza, 978 01:02:34,925 --> 01:02:38,365 voleva che andassi al mare con lei, per una decina di giorni. 979 01:02:39,045 --> 01:02:43,005 Ehm... E tu... che cosa gli hai risposto? 980 01:02:43,085 --> 01:02:45,205 Stai tranquillo! 981 01:02:45,285 --> 01:02:46,525 Le ho detto di no. 982 01:02:47,085 --> 01:02:49,045 Hai detto di no? 983 01:02:49,125 --> 01:02:53,005 Mi ero accorta che eri un po' agitato, 984 01:02:53,565 --> 01:02:56,845 così non me la sentivo di lasciarti solo nelle tue condizioni. 985 01:02:56,925 --> 01:02:59,325 Nelle mie condizioni? 986 01:02:59,405 --> 01:03:02,325 Ma Pina, ti sei vista? 987 01:03:02,405 --> 01:03:06,605 Sei stanca, pallida, 988 01:03:06,685 --> 01:03:09,005 fai schif... Sì, insomma.... 989 01:03:09,085 --> 01:03:12,925 Hai assolutamente bisogno di questa vacanza! 990 01:03:13,005 --> 01:03:17,485 Ormai è troppo tardi, mancano 20 minuti alla partenza del treno. 991 01:03:17,565 --> 01:03:19,205 Venti minuti? 992 01:03:19,765 --> 01:03:22,565 Abbiamo tutto il tempo! 993 01:03:23,205 --> 01:03:28,205 Pina! Arriveremo con un anticipo mostruoso, te lo dico io! 994 01:03:28,285 --> 01:03:30,005 Un'ora di anticipo! 995 01:03:31,925 --> 01:03:34,165 - Ugo! - Via! 996 01:03:34,685 --> 01:03:35,805 Vai! 997 01:03:37,165 --> 01:03:38,805 Andiamo alla spiaggia! 998 01:03:38,885 --> 01:03:41,085 [fiatone] 999 01:03:41,165 --> 01:03:42,685 Forza, dammi una mano! 1000 01:03:43,645 --> 01:03:44,765 Veloce! 1001 01:03:45,325 --> 01:03:48,405 - Alla stazione! - Che cosa fai? Ugo! 1002 01:03:48,485 --> 01:03:55,245 [clacson continuativo] 1003 01:03:55,325 --> 01:03:58,165 [poliziotto] Alt! Dove va? È proibito! 1004 01:03:58,285 --> 01:04:02,405 [clacson continuativo] 1005 01:04:12,365 --> 01:04:16,285 [poliziotto] Fermo! Mi facci scendere! 1006 01:04:16,365 --> 01:04:19,605 Andiamo, Pina! Andiamo, sbrigati! 1007 01:04:19,685 --> 01:04:22,645 Mariangela! Prendi! 1008 01:04:32,685 --> 01:04:34,565 Pina, dove diavolo sei? 1009 01:04:34,645 --> 01:04:36,925 Ti sembra il momento di mettersi a giocare? 1010 01:04:37,005 --> 01:04:38,885 - Vieni fuori! - Eccomi! 1011 01:04:40,485 --> 01:04:41,885 Tutto ok, no? 1012 01:04:41,965 --> 01:04:44,045 Allora non scrivete, non telefonate, 1013 01:04:44,125 --> 01:04:46,765 mi faccio vivo io tra una quindicina d'anni. 1014 01:04:46,885 --> 01:04:48,165 Partite! 1015 01:04:48,245 --> 01:04:49,845 - Dove vai? - Partite! 1016 01:04:49,925 --> 01:04:54,005 [interfono] È in partenza dal binario 7 il direttissimo Roma-Falconara Rimini. 1017 01:04:54,085 --> 01:04:59,365 [interfono] È in partenza dal binario 7 il direttissimo Roma-Falconara Rimini. 1018 01:05:02,365 --> 01:05:05,285 Signorina Silvani! Signorina Silvani! 1019 01:05:05,405 --> 01:05:08,165 Mi scusi, signorina Silvani! 1020 01:05:08,245 --> 01:05:11,325 - Mi hai portato i pippi? - Molto di più! [ride] 1021 01:05:12,005 --> 01:05:14,285 [Fantozzi] Permesso, scusi... 1022 01:05:14,365 --> 01:05:17,725 Signorina, una gran bella notizia! Vengo anch'io con lei! 1023 01:05:17,805 --> 01:05:20,005 - Mortacci... - Come mortacci? 1024 01:05:20,085 --> 01:05:23,045 - Mortacci! - Attenta, è il mio piccino! 1025 01:05:23,205 --> 01:05:26,845 - È contenta? - Eh, proprio! Ma sua moglie? 1026 01:05:26,925 --> 01:05:31,685 Un colpo di fortuna! L'ho fatta salire sul treno che sta partendo proprio in... 1027 01:05:33,645 --> 01:05:34,885 Ma io... 1028 01:05:35,885 --> 01:05:37,285 ...in questo momento. 1029 01:05:37,365 --> 01:05:39,085 Uh! Scusi! 1030 01:05:42,445 --> 01:05:44,005 Qui è tutto prenotato. 1031 01:05:44,085 --> 01:05:48,805 Io vado a darmi una sistematina, poi torno e ci cerchiamo un posto insieme! 1032 01:05:55,445 --> 01:05:58,045 Venghi, signorina! Facciamo un passaggio di classe! 1033 01:05:58,125 --> 01:06:00,325 Ugo II deve andare solo in prima! 1034 01:06:00,405 --> 01:06:03,485 Sempre a buttare i soldi! 1035 01:06:03,565 --> 01:06:05,445 Venghi! 1036 01:06:06,725 --> 01:06:08,485 Vengo! 1037 01:06:09,165 --> 01:06:11,845 Che cavolo mi invento? 1038 01:06:13,765 --> 01:06:16,885 - Signorina, che fa? Venghi! - Vengo, vengo! 1039 01:06:17,205 --> 01:06:18,365 Belle porte! 1040 01:06:18,445 --> 01:06:19,925 Venghi, mi segui! 1041 01:06:22,325 --> 01:06:25,965 [urla] 1042 01:06:26,565 --> 01:06:29,565 Oddio! Hanno chiuso mio figlio! 1043 01:06:29,645 --> 01:06:33,525 La prego, Fantocci! Facci qualcosa. Vadi a chiamare qualcuno! 1044 01:06:34,125 --> 01:06:37,805 [urla] 1045 01:06:39,445 --> 01:06:43,125 Mi scusi. Ho assolutamente bisogno di parlare col ginecologo. 1046 01:06:43,205 --> 01:06:46,885 Mi facci fare una telefonata... Una telefonata! 1047 01:06:47,485 --> 01:06:49,405 Permesso! Scusate! 1048 01:06:49,725 --> 01:06:53,645 È un'eccellenza! È un'emerge... un'ergemenza! 1049 01:07:15,245 --> 01:07:18,685 Dottore, per una serie di circostanze, 1050 01:07:18,765 --> 01:07:22,645 non sarebbe possibile che lei mi ricoverasse in clinica? 1051 01:07:22,725 --> 01:07:24,565 - Quanto ci vuole? - È importante! 1052 01:07:24,645 --> 01:07:28,525 Ufficialmente come partoriente, poi lei mi fa la plastica! 1053 01:07:28,605 --> 01:07:30,565 Ma vaffanculo! 1054 01:07:31,085 --> 01:07:34,045 Ah, avete il segreto professionale, certo. 1055 01:07:38,085 --> 01:07:40,245 [Fantozzi] Ehm... eh... 1056 01:07:41,165 --> 01:07:42,405 Il capotreno? 1057 01:07:42,765 --> 01:07:47,205 Venghi, c'è una mia amica [bacio] in difficoltà. Mi segui, venghi! 1058 01:07:49,445 --> 01:07:51,325 Ah, si è liberata! 1059 01:07:51,405 --> 01:07:54,805 - Ehi! - [Fantozzi] Vadi, non serve più! 1060 01:07:54,885 --> 01:07:56,445 [Pina] Questo è tutto per noi. 1061 01:07:57,165 --> 01:07:59,485 Aspettami, vado a prendere le valigie. 1062 01:09:09,365 --> 01:09:10,845 Ehi! 1063 01:09:11,605 --> 01:09:12,885 Ehi! 1064 01:09:16,245 --> 01:09:18,005 Oddio! 1065 01:09:18,085 --> 01:09:21,965 Aiuto, signorina! Mi sto castrando! Mi dii una mano! 1066 01:09:22,045 --> 01:09:24,365 Due palle, però! 1067 01:09:27,325 --> 01:09:31,645 - Signorina, cosa fa? - Lasci! Mortacci... 1068 01:09:31,725 --> 01:09:34,085 Lo dii a me questo! 1069 01:09:35,765 --> 01:09:38,485 Le do io qualcosa di più igienico! 1070 01:09:42,365 --> 01:09:44,045 Ah! 1071 01:10:00,525 --> 01:10:02,765 Ugo! 1072 01:10:04,285 --> 01:10:05,885 Cosa succede, signora? 1073 01:10:06,285 --> 01:10:09,485 Mi è sembrato di veder entrare mio marito. 1074 01:10:10,805 --> 01:10:14,045 - Ma vede, non risponde nessuno. - Si scosti, la prego. 1075 01:10:20,525 --> 01:10:22,285 Vede, signora? È vuoto. 1076 01:10:25,125 --> 01:10:27,485 Mi scusi, sono un po' esaurita. 1077 01:10:27,565 --> 01:10:30,285 Oggi mi sembra di vedere mio marito dappertutto. 1078 01:10:31,925 --> 01:10:34,925 - Grazie, signor capotreno. - Non c'è di che. 1079 01:10:46,285 --> 01:10:48,285 Eh, buongiorno. 1080 01:10:49,525 --> 01:10:52,445 Complimenti per l'attrezzatura. 1081 01:10:52,565 --> 01:10:54,965 Enorme! Una cosa veramente... 1082 01:10:59,645 --> 01:11:03,605 - No, signorina! Ahia! - Insomma, dammi tregua! 1083 01:11:04,085 --> 01:11:05,605 No, signorina. 1084 01:11:05,845 --> 01:11:11,405 Il fumo può danneggiare gravemente la salute di Ugo II. 1085 01:11:11,485 --> 01:11:13,925 Che palle con sto Ugo II! 1086 01:11:14,445 --> 01:11:15,765 Quanto manca? 1087 01:11:15,845 --> 01:11:17,925 È lei che tiene tutta la contabilità... 1088 01:11:18,005 --> 01:11:20,285 del dolce evento. 1089 01:11:20,525 --> 01:11:22,965 No. Quanto manca per arrivare a Rimini? 1090 01:11:23,085 --> 01:11:25,325 Ah, aspetti, do un'occhiata. 1091 01:11:26,285 --> 01:11:28,565 Sì, ci siamo. 1092 01:11:28,645 --> 01:11:30,645 Ci siamo, eh? 1093 01:11:30,725 --> 01:11:34,005 Fantozzi! Ci siamo! [urla] 1094 01:11:34,085 --> 01:11:35,965 Che succede? 1095 01:11:36,045 --> 01:11:38,925 Come che succede? Le doglie! [urla] 1096 01:11:39,005 --> 01:11:40,805 Le doglie? 1097 01:11:40,885 --> 01:11:42,485 Stia calma! 1098 01:11:42,565 --> 01:11:48,045 Guardi che finché non si rompono le acque, non c'è fretta. 1099 01:11:48,125 --> 01:11:51,165 Come non c'è fretta? 1100 01:11:52,285 --> 01:11:53,685 Che è successo? 1101 01:11:53,765 --> 01:11:58,525 Ma come? Mi si sono rotte le acque! [urla] 1102 01:12:05,365 --> 01:12:08,685 - Sono il padre del bambino! - Fantoccino, i pippi! 1103 01:12:09,085 --> 01:12:12,045 Non si preoccupi, sono il padre del bambino! Pago tutto io! 1104 01:12:12,125 --> 01:12:14,725 Sì, ma io sono una ragazza madre, non una mantenuta. 1105 01:12:14,805 --> 01:12:20,845 Se paga lei, io mi vergogno. Rimanghi in incognito, mi dii i pippi! 1106 01:12:20,925 --> 01:12:23,325 Vadi nella nursery e aspetti suo figlio. [urla] 1107 01:12:23,685 --> 01:12:27,005 Va bene, allora io vado nella nursery 1108 01:12:27,405 --> 01:12:29,285 e aspetto l'arrivo di Ugo II. 1109 01:12:41,005 --> 01:12:43,845 [pianti neonati] 1110 01:12:44,165 --> 01:12:47,805 Attese il lieto evento per due giorni e due notti, 1111 01:12:47,885 --> 01:12:50,485 camminando in su e in giù nervosamente. 1112 01:12:50,565 --> 01:12:54,045 Per amore della tradizione, cominciò anche a fumare. 1113 01:12:54,485 --> 01:13:00,685 Dopo 148 chilometri e 5.000 sigarette, seppe che tutto era andato bene 1114 01:13:00,765 --> 01:13:05,045 e che la puerpera era alla stanza 222. 1115 01:13:11,925 --> 01:13:14,285 [sonaglio giocattolo] 1116 01:13:18,645 --> 01:13:20,525 Mi scusi, ho sbagliato stanza. 1117 01:13:20,605 --> 01:13:22,685 Che cazzo! Non si bussa? 1118 01:13:23,925 --> 01:13:27,085 Ehm... mi perdoni... 1119 01:13:28,045 --> 01:13:32,605 È lei, signorina Silvani? Che è successo? 1120 01:13:33,165 --> 01:13:35,365 Lei si è ridotta così... 1121 01:13:36,125 --> 01:13:39,325 dopo... il parto? 1122 01:13:39,405 --> 01:13:41,525 Quale parto? [ride] 1123 01:13:41,605 --> 01:13:43,525 Il parto della fantasia! 1124 01:13:43,605 --> 01:13:46,965 Ho inventato un sacco di palle. 1125 01:13:47,045 --> 01:13:50,525 Mi servivano cinque milioni per diventare così. 1126 01:13:51,045 --> 01:13:52,405 Due gocce d'acqua, no? 1127 01:13:55,285 --> 01:13:56,325 Ma... 1128 01:13:57,685 --> 01:14:00,245 Signorina, lei così... 1129 01:14:01,285 --> 01:14:02,845 mi ha preso in giro. 1130 01:14:02,925 --> 01:14:07,725 Ah, Fantò... Il fine giustifica i mezzi, no? 1131 01:14:07,805 --> 01:14:11,285 Ma... il mio Ugo II dov'è? 1132 01:14:11,365 --> 01:14:12,965 Ci sta seduto sopra! 1133 01:14:21,765 --> 01:14:23,965 Signorina, le posso dire una cosa? 1134 01:14:24,045 --> 01:14:26,845 Me la dichi, Fantò! 1135 01:14:28,685 --> 01:14:32,845 Sono stati soldi spesi... molto bene. 1136 01:14:32,925 --> 01:14:35,085 Guardi che lei così è proprio... 1137 01:14:37,485 --> 01:14:39,845 è proprio bellissima. 1138 01:14:59,165 --> 01:15:00,285 Grazie. 1139 01:15:01,485 --> 01:15:04,205 Fantozzi, mi scusi. 1140 01:15:05,445 --> 01:15:06,725 Si figuri. 1141 01:15:11,005 --> 01:15:14,685 Signorina, mi scusi. Lui lo posso portare via con me? 1142 01:15:15,845 --> 01:15:16,645 Sì. 1143 01:15:30,685 --> 01:15:33,445 [uomo] Maschio, eh? Beato lei. 1144 01:15:33,525 --> 01:15:36,005 Sono sempre molto fortunato io. 1145 01:15:53,365 --> 01:15:55,685 Nonno, ma che fa? Ruba il cuscino? 1146 01:15:58,445 --> 01:16:00,565 Questo è mio. 1147 01:16:12,605 --> 01:16:14,365 Un piovoso giorno di settembre, 1148 01:16:14,445 --> 01:16:18,045 il clamoroso arresto del duca conte Balabam, 1149 01:16:18,125 --> 01:16:20,165 presidente dalla mega ditta, 1150 01:16:20,245 --> 01:16:24,125 riempì le prime pagine di tutti i quotidiani. 1151 01:16:26,325 --> 01:16:29,325 [giornalista] Qui al Palazzo di giustizia, c'è grande attesa 1152 01:16:29,405 --> 01:16:31,725 per il primo interrogatorio del mega presidente 1153 01:16:31,805 --> 01:16:34,605 duca conte gran figlio di puttana, ladro di gran croce, 1154 01:16:34,685 --> 01:16:37,765 Giovanni Maria Balabam, arrestato con l'accusa di corruzione. 1155 01:16:37,845 --> 01:16:41,285 Presente anche un folto gruppo di ex dipendenti della mega ditta 1156 01:16:41,365 --> 01:16:45,205 a cui chiediamo una testimonianza su questo clamoroso processo. 1157 01:16:45,805 --> 01:16:48,565 Guardi, posso dire che per me e per alcuni colleghi... 1158 01:16:49,525 --> 01:16:52,405 è decisamente il più bel giorno della nostra vita. 1159 01:16:52,485 --> 01:16:55,885 Perché dopo 20 anni di soprusi e di vessazioni, 1160 01:16:55,965 --> 01:16:58,285 l'hanno finalmente beccato col sacco nelle mani. 1161 01:16:58,365 --> 01:17:00,285 - Con le mani nel sacco! - Esatto! 1162 01:17:02,125 --> 01:17:03,885 Gliela faranno pagare! 1163 01:17:04,245 --> 01:17:08,205 Vediamo sopraggiungere il mega presidente in tribunale. 1164 01:17:08,965 --> 01:17:12,805 [brusio indistinto] 1165 01:17:13,725 --> 01:17:18,245 - [Filini] Eccolo qua, il farabutto! - Ci sputi, Filini! Ci sputi! 1166 01:17:24,725 --> 01:17:28,965 Il grande complesso aziendale di cui sono meritatamente al vertice 1167 01:17:29,085 --> 01:17:31,285 conta più di 3.000 inferiori. 1168 01:17:31,365 --> 01:17:35,765 Chi come me è al culmine dell'empireo non può essere a conoscenza 1169 01:17:35,845 --> 01:17:39,925 di tutto ciò che avviene nei vari dipartimenti, bolge, gironi... 1170 01:17:40,165 --> 01:17:45,045 Se ci sono stati fenomeni di corruzione, essi sono avvenuti a mia insaputa 1171 01:17:45,165 --> 01:17:49,165 ad opera di qualche subalterno disonesto e infedele. 1172 01:17:49,245 --> 01:17:52,205 Adesso scarica la colpa su qualche povero disgraziato 1173 01:17:52,285 --> 01:17:54,005 per rovinarlo. 1174 01:17:55,045 --> 01:17:56,285 Silenzio, laggiù! 1175 01:18:00,765 --> 01:18:02,565 Questi sono solo teoremi. 1176 01:18:02,925 --> 01:18:04,845 Facci dei nomi! 1177 01:18:04,925 --> 01:18:07,965 Dichi chi ha agito colpevolmente a sua insaputa! 1178 01:18:09,445 --> 01:18:13,485 Il maggior responsabile è presente in quest'aula. 1179 01:18:13,565 --> 01:18:15,605 - [uomo] Cosa? - [donna] Come può essere? 1180 01:18:15,685 --> 01:18:17,245 [brusio indistinto] 1181 01:18:17,325 --> 01:18:19,565 Il suo nome è... 1182 01:18:21,765 --> 01:18:24,165 Il suo nome è... 1183 01:18:25,005 --> 01:18:27,005 Il suo nome è... 1184 01:18:28,685 --> 01:18:31,565 ragionier Ugo Fantocci! 1185 01:18:31,645 --> 01:18:33,525 [Fantozzi] Oh, no! [cade] 1186 01:18:33,605 --> 01:18:35,565 [Filini] Permesso! 1187 01:18:35,845 --> 01:18:39,165 Rag. Fantozzi, dorme? Hanno chiamato lei! 1188 01:18:39,325 --> 01:18:41,765 Su, in piedi! Si alzi! 1189 01:18:42,845 --> 01:18:46,445 Per scongiurare il pericolo di inquinamento delle prove, 1190 01:18:46,525 --> 01:18:51,205 Fantozzi fu immediatamente sottoposto a regime di carcerazione preventiva 1191 01:18:51,285 --> 01:18:54,565 nel quinto braccio, tangentisti. 1192 01:18:54,685 --> 01:18:57,125 [uomo] ...quando uno ha la coscienza a posto. 1193 01:18:57,205 --> 01:19:01,605 - [uomo 2] Eminenza, sempre acidità? - Nelle carceri vaticane il cibo è meglio. 1194 01:19:01,685 --> 01:19:05,965 Fu interrogato sotto la lampada del terzo grado per quattro mesi. 1195 01:19:06,165 --> 01:19:10,125 Poi superò le sofisticate indagini della macchina della verità. 1196 01:19:10,685 --> 01:19:12,165 - [voce meccanica] Parla. - Ahia! 1197 01:19:12,285 --> 01:19:14,325 - [voce meccanica] Parla. - Ahi! 1198 01:19:14,525 --> 01:19:16,405 - [voce meccanica] Parla. - Ahia! 1199 01:19:16,485 --> 01:19:17,605 [voce meccanica] Parla! 1200 01:19:18,165 --> 01:19:21,005 Simulò anche biecamente uno sciopero della fame... 1201 01:19:40,965 --> 01:19:44,685 finché gli venne concessa l'agognata libertà provvisoria 1202 01:19:44,765 --> 01:19:46,605 in attesa di giudizio. 1203 01:19:47,405 --> 01:19:49,445 [uomo] Ha dimenticato questo. 1204 01:19:57,405 --> 01:19:59,245 [Balabam] Fantocci! 1205 01:20:01,045 --> 01:20:02,245 Esce, Fantocci? 1206 01:20:02,325 --> 01:20:04,245 Io sì. Lei invece resta qui. 1207 01:20:04,325 --> 01:20:07,285 Oh, ma ci tornerà anche lei molto presto. 1208 01:20:08,125 --> 01:20:09,005 Perché? 1209 01:20:09,085 --> 01:20:12,805 Perché molto presto i giudici scopriranno i suoi conti in Svizzera, 1210 01:20:12,885 --> 01:20:15,765 i doppi fondi con la sua contabilità nera, 1211 01:20:15,845 --> 01:20:18,365 i nastri con le sue conversazioni compromettenti. 1212 01:20:18,445 --> 01:20:22,885 Guardi, signor duca conte, che io non so niente di tutto questo! 1213 01:20:22,965 --> 01:20:23,885 Glielo giuro. 1214 01:20:23,965 --> 01:20:27,565 Non ancora, ma li avrà presto. Li avrà. 1215 01:20:28,605 --> 01:20:31,445 Signor dottor duca conte, mi sembra di capire 1216 01:20:31,525 --> 01:20:35,445 che lei sta già muovendosi per mettermelo... ha capito dove. 1217 01:20:35,805 --> 01:20:36,885 Pupazzi... 1218 01:20:37,085 --> 01:20:38,205 Fantozzi, sarebbe... 1219 01:20:38,285 --> 01:20:40,525 - ...siamo nella stessa barca. - Quale barca? 1220 01:20:41,085 --> 01:20:43,685 Proprio per questo, voglio darle un'opportunità. 1221 01:20:44,405 --> 01:20:46,365 Adesso che è libero, 1222 01:20:46,445 --> 01:20:49,925 potrà procurarsi senza difficoltà due valigette 1223 01:20:50,005 --> 01:20:52,365 che ho predisposto in un luogo sicuro. 1224 01:20:52,805 --> 01:20:55,445 Basterà che li consegni alla persona adatta... 1225 01:20:56,005 --> 01:20:59,085 e questa provvederà ad aggiustare il nostro processo, 1226 01:20:59,165 --> 01:21:03,565 a dare un percorso benevolo al nostro comune destino giudiziario. 1227 01:21:04,805 --> 01:21:06,445 Ma questa è corruzione! 1228 01:21:07,165 --> 01:21:08,925 Siamo qui per questo! 1229 01:21:11,205 --> 01:21:13,965 Non accetterò mai questi maneggi! 1230 01:21:16,365 --> 01:21:21,405 Io ho una grande fiducia nella giustizia e nelle istituzioni! 1231 01:21:25,325 --> 01:21:26,205 Addio! 1232 01:21:27,445 --> 01:21:28,765 Arrivederci. 1233 01:21:30,485 --> 01:21:35,325 [registratore] Io ho una grande fiducia nella giustizia e nelle istituzioni! 1234 01:21:35,765 --> 01:21:36,965 [registratore] Addio! 1235 01:21:37,045 --> 01:21:39,245 - Bravo, Fantocci! - Fantozzi... 1236 01:21:39,325 --> 01:21:43,365 Sono gli uomini come me e come lei che tengono in piedi l'Italia. 1237 01:21:43,885 --> 01:21:47,205 Come Pubblico Ministero del processo, le chiedo di collaborare 1238 01:21:47,285 --> 01:21:48,885 per smascherare il corruttore. 1239 01:21:48,965 --> 01:21:50,005 Io? 1240 01:21:50,645 --> 01:21:54,845 Facci finta di accettare l'offerta di Balabam e facci da esca. 1241 01:21:55,565 --> 01:21:57,685 Da esca, cioè... faccio il verme. 1242 01:21:57,765 --> 01:22:00,765 Bravo! "Verme" sarà il suo nome in codice. 1243 01:22:04,645 --> 01:22:07,045 D'accordo col Pubblico Ministero, 1244 01:22:07,125 --> 01:22:09,885 seguì le istruzioni del corruttore Balabam. 1245 01:22:10,365 --> 01:22:13,605 Fantozzi doveva prelevare le valigie col denaro 1246 01:22:13,685 --> 01:22:16,885 in un cargo liberiano appartenente alla mega ditta 1247 01:22:16,965 --> 01:22:22,005 e poi recarsi al ristorante "La fajolada", uno dei più malfamati del porto, 1248 01:22:22,085 --> 01:22:26,125 già sorvegliato in segreto dalle forze dell'ordine. 1249 01:22:31,845 --> 01:22:34,245 Pescatore a verme. Ha trovato le valigette? 1250 01:22:36,085 --> 01:22:37,085 Sì. 1251 01:22:37,685 --> 01:22:40,725 Sono piene di soldi, qui ci sono molti miliardi. 1252 01:22:40,805 --> 01:22:43,525 [interfono] Venghi con le valigie al luogo convenuto. 1253 01:22:44,085 --> 01:22:45,565 [interfono] Verme a pescatore. 1254 01:22:45,645 --> 01:22:49,645 Ho paura, queste valigie sono pericolose. Ce l'ho sempre la scorta? 1255 01:22:49,845 --> 01:22:51,365 Stii tranquillo, verme. 1256 01:22:51,445 --> 01:22:54,165 È alle sue spalle. Lo vede? 1257 01:22:55,205 --> 01:22:56,245 Ah! 1258 01:22:57,405 --> 01:22:59,485 Ehilà! Sono qui! 1259 01:23:00,765 --> 01:23:04,405 Oddio! Si è messa in moto! 1260 01:23:06,885 --> 01:23:08,645 Oddio... 1261 01:23:09,605 --> 01:23:12,565 Meno male, poteva succede un guaio! 1262 01:23:18,645 --> 01:23:20,285 Ha localizzato l'auto civetta? 1263 01:23:20,365 --> 01:23:21,485 Ehm... 1264 01:23:21,965 --> 01:23:26,645 Insomma... Sì, solo che adesso invece che un'auto civetta... 1265 01:23:26,965 --> 01:23:28,925 è un'auto sogliola! 1266 01:23:29,005 --> 01:23:30,845 Al ristorante "La fajolada", 1267 01:23:30,925 --> 01:23:34,125 Fantozzi avrebbe dovuto ordinare la specialità della casa 1268 01:23:34,205 --> 01:23:38,005 e attendere ulteriori istruzioni per la consegna del denaro. 1269 01:23:57,045 --> 01:23:59,085 Eccomi. Che devo fare? 1270 01:24:00,245 --> 01:24:02,085 Verme a pescatore. Che devo fare? 1271 01:24:03,285 --> 01:24:07,005 Facci il disinvolto, tolghi l'impermeabile, ordini una birra! 1272 01:24:09,085 --> 01:24:10,445 Cameriere, una birra! 1273 01:24:14,485 --> 01:24:18,405 Alla fine, Fantozzi riuscì a ordinare la mitica fajolada, 1274 01:24:18,685 --> 01:24:23,045 terrificante zuppone messicano a base di ceci, fave, fagioli 1275 01:24:23,125 --> 01:24:25,045 ed estratto forte di prugne, 1276 01:24:25,125 --> 01:24:31,245 condito con una massiccia dose di olio di ricino e di fegato di merluzzo. 1277 01:24:34,485 --> 01:24:38,005 Oh, ecco le istruzioni! "Lascia il denaro... Continua"? 1278 01:24:38,085 --> 01:24:39,645 Come "continua"? 1279 01:24:40,885 --> 01:24:42,365 Un'altra fajolada? 1280 01:24:42,645 --> 01:24:46,405 Cameriere, mi scusi. Me ne dà... un'altra? 1281 01:24:47,365 --> 01:24:49,085 Per conoscere il testo completo, 1282 01:24:49,165 --> 01:24:53,885 Fantozzi fu costretto a trangugiare otto porzioni di quella miscela esplosiva. 1283 01:24:53,965 --> 01:24:56,885 Finalmente conobbe le sue istruzioni. 1284 01:25:00,925 --> 01:25:02,845 "Fine". Oh, mamma... 1285 01:25:04,005 --> 01:25:05,565 Oh, mamma... 1286 01:25:05,965 --> 01:25:09,765 Tutta la fajolada... Che avventura, la fajolada! 1287 01:25:22,365 --> 01:25:23,765 Che freddo! 1288 01:25:27,165 --> 01:25:30,605 Oh... Ahi! Ho dei dolori tipo parto! 1289 01:25:30,685 --> 01:25:31,685 Che succede? 1290 01:25:32,245 --> 01:25:35,685 Niente, forse mi sto cagando leggerissimamente addosso! 1291 01:25:35,765 --> 01:25:38,405 Non è da sottovalutare, è una cosa grave! 1292 01:25:38,485 --> 01:25:41,885 Non facci il vigliacco. Manda a monte il piano! 1293 01:25:41,965 --> 01:25:44,765 [versi di dolore] 1294 01:25:44,845 --> 01:25:49,525 Por favor, il cesso? Baila! Dov'è il cesso? 1295 01:25:51,725 --> 01:25:53,285 Ho la vista annebbiata! 1296 01:25:53,365 --> 01:25:54,605 Salvo! 1297 01:25:54,685 --> 01:25:56,045 No! 1298 01:25:56,965 --> 01:26:00,325 - [uomo] È occupato! - Occupato? Oh, mamma... 1299 01:26:01,285 --> 01:26:03,205 Una visione! Il sombrero! 1300 01:26:05,085 --> 01:26:09,725 Vabbè, va benissimo. È la prima volta, ma sono salvo per miracolo. 1301 01:26:14,845 --> 01:26:19,045 Vediamo se adesso riesco finalmente a fare... 1302 01:26:19,565 --> 01:26:21,085 Ehi! È il mio sombrero! 1303 01:26:21,165 --> 01:26:22,885 Come? Il sombrero? 1304 01:26:22,965 --> 01:26:25,285 Non ho fatto niente, eh! 1305 01:26:25,365 --> 01:26:27,845 Controlli. Proprio niente! 1306 01:26:27,925 --> 01:26:32,165 Poi le spiego. Sono in grave difficoltà, è un momento molto difficile! 1307 01:26:33,285 --> 01:26:37,925 [donna] E ora, signore e signori, i Los Bambas! 1308 01:26:39,485 --> 01:26:41,565 [risate] 1309 01:26:42,805 --> 01:26:45,165 Ahi, ahi, ahi... 1310 01:26:45,285 --> 01:26:47,485 Ohi, ohi, ohi... 1311 01:26:51,485 --> 01:26:53,525 Ahi, ahi, ahi... 1312 01:26:54,645 --> 01:26:56,445 Ahi, ahi, ahi... 1313 01:26:58,765 --> 01:27:03,365 [Fantozzi intona i versi di dolore] 1314 01:27:03,925 --> 01:27:05,565 Che fa? Balla? 1315 01:27:06,245 --> 01:27:08,805 Farà parte delle istruzioni. 1316 01:27:12,045 --> 01:27:15,725 Quali istruzioni? Sono io che do le istruzioni! 1317 01:27:20,205 --> 01:27:24,325 È pazzo! Non può uscire allo scoperto. Potrebbe essere un agguato! 1318 01:27:31,405 --> 01:27:35,765 Oh, Dio mio... Esplodo! Io sto per esplodere! 1319 01:27:35,965 --> 01:27:37,845 Oh, mamma... Non ci vedo più! 1320 01:27:37,965 --> 01:27:39,805 Ah, faccio qua! 1321 01:27:39,885 --> 01:27:41,405 [verso di dolore] 1322 01:27:41,485 --> 01:27:44,525 L'hanno colpito! È un'imboscata! 1323 01:27:44,605 --> 01:27:47,445 [rumore continuativo di peti] 1324 01:27:47,525 --> 01:27:50,565 I mitra! Lo trivellano! 1325 01:27:50,645 --> 01:27:53,925 [rumore più forte di peti] 1326 01:27:54,005 --> 01:27:55,765 Pure una bomba a mano! 1327 01:27:56,845 --> 01:28:01,205 Codice rosso! A tutti gli uomini! Intervenite! 1328 01:28:18,205 --> 01:28:20,525 Che desiderano? 1329 01:28:23,725 --> 01:28:29,725 Questa corte ha il piacere di prosciogliere con formula piena, 1330 01:28:30,085 --> 01:28:33,725 per il passato, il presente e l'avvenire, 1331 01:28:33,845 --> 01:28:37,325 il duca conte Balabam Giovanni Maria 1332 01:28:37,445 --> 01:28:42,845 da ogni accusa avventatamente formulata nei suoi confronti. 1333 01:28:42,925 --> 01:28:46,885 E condanna Fantocci Ugo 1334 01:28:46,965 --> 01:28:51,725 per l'appropriazione di due valigette di denaro sporco... 1335 01:28:51,805 --> 01:28:56,565 - Questo sta telefonando! - ...alla pena di anni dieci cadauna, 1336 01:28:56,965 --> 01:29:02,605 da scontarsi in un carcere di massima sicurezza. 1337 01:29:02,685 --> 01:29:05,685 - Che le avevo detto, Pupazzi? - Fantozzi... 1338 01:29:05,765 --> 01:29:09,645 Bisogna avere la massima fiducia nella giustizia e nelle istituzioni. 1339 01:29:09,725 --> 01:29:11,645 Questo l'avevo detto io, però. 1340 01:29:11,725 --> 01:29:14,645 Lei può sempre sperare nella grazia. 1341 01:29:16,045 --> 01:29:17,965 Com'è umano lei... 1342 01:29:18,285 --> 01:29:20,805 In effetti, pochi anni dopo, 1343 01:29:20,885 --> 01:29:24,605 quando il mega presidente fu nominato Ministro della Giustizia, 1344 01:29:24,685 --> 01:29:30,005 Fantozzi entrò nel decreto Balabam, detto anche "Colpone di spugna" 1345 01:29:30,085 --> 01:29:31,405 e fu scarcerato 1346 01:29:31,485 --> 01:29:35,325 in concomitanza con la finale del campionato del mondo di calcio. 1347 01:29:35,405 --> 01:29:36,645 Permesso! 1348 01:29:39,085 --> 01:29:41,685 Ugo! 1349 01:29:42,405 --> 01:29:43,445 Ugo? 1350 01:29:44,725 --> 01:29:45,645 Pina! 1351 01:29:45,725 --> 01:29:49,005 Dai, Pina! C'è la partita! Corri! 1352 01:29:49,085 --> 01:29:51,845 Ugo! Non hai le chiavi! 1353 01:29:51,925 --> 01:29:53,725 [Fantozzi] Andiamo! 1354 01:29:53,805 --> 01:29:56,245 Ugo! Non hai le chiavi! 1355 01:29:56,325 --> 01:29:58,565 [tv] Gentili telespettatori, buon pomeriggio. 1356 01:29:58,645 --> 01:30:02,445 [tv] Si trovano di fronte, per la conquista della coppa... 1357 01:30:02,565 --> 01:30:07,085 [canta] Alé... oh oh! Alé... oh oh! 1358 01:30:07,485 --> 01:30:09,725 [canta] Alé... oh oh! 1359 01:30:09,805 --> 01:30:11,965 - Su chi salta per gli azzurri! - Ugo! 1360 01:30:12,045 --> 01:30:15,525 Eh? Che c'è? Cominci a rompere di nuovo? 1361 01:30:15,605 --> 01:30:18,005 Ma non ci vediamo da anni! 1362 01:30:18,085 --> 01:30:21,365 Chi se ne frega! Non vedi quello che sta succedendo? 1363 01:30:21,445 --> 01:30:26,005 Donna, in cucina! Frittatone di cipolle, birra gelata e rutto libero! 1364 01:30:26,085 --> 01:30:28,005 Vai! 1365 01:30:28,565 --> 01:30:31,445 Su chi salta per gli azzurri! 1366 01:30:31,525 --> 01:30:34,605 [canta] Alé... oh oh! 1367 01:30:35,445 --> 01:30:36,725 Ahi! 1368 01:30:42,125 --> 01:30:45,885 Questo è veramente uno dei momenti più belli... 1369 01:30:45,965 --> 01:30:48,605 Anzi, forse è il più importante della mia vita! 1370 01:30:48,685 --> 01:30:51,805 Io, questa partita qui, non la perdo neppure morto! 1371 01:30:53,645 --> 01:30:54,645 No... 1372 01:30:54,925 --> 01:30:56,045 No... 1373 01:30:56,245 --> 01:30:58,245 Ma proprio adesso? 1374 01:30:58,565 --> 01:30:59,925 No, per pietà. 1375 01:31:02,805 --> 01:31:06,005 No! C'è la mia partita! 1376 01:31:07,245 --> 01:31:11,045 Pina, non mi fanno vedere la partita, hai capito? 1377 01:31:11,125 --> 01:31:14,205 Pina, non mi ascolti? 1378 01:31:16,485 --> 01:31:20,405 Pina, ma che cazzo fai? Mi spegni la partita? 1379 01:31:21,285 --> 01:31:22,525 Pina, ma... 1380 01:31:22,765 --> 01:31:25,725 non mi vedi? 1381 01:31:25,845 --> 01:31:27,565 Non mi vedi. 1382 01:31:29,565 --> 01:31:31,045 Non mi vede più. 1383 01:31:34,805 --> 01:31:36,165 [uomo] Bagarozzi! 1384 01:31:36,245 --> 01:31:39,925 Ehm, Fantozzi sarebbe il mio nome. 1385 01:31:43,605 --> 01:31:45,365 - [uomo] Mi dii. - Ecco. 1386 01:31:48,605 --> 01:31:51,285 [uomo] Posto 17. Si accomodi. 1387 01:31:51,365 --> 01:31:53,565 Grazie. Qual è il programma qui? 1388 01:31:54,125 --> 01:31:57,205 Qui si sta in contemplazione e si guarda la grande luce. 1389 01:31:57,285 --> 01:31:58,725 La grande luce... 1390 01:31:58,805 --> 01:32:01,725 Allora io vado. Vabbè... 1391 01:32:01,805 --> 01:32:03,765 [telecronaca radio] 1392 01:32:03,885 --> 01:32:05,405 Bagarozzi, mi dii. 1393 01:32:05,845 --> 01:32:09,565 [radio] Ecco Maldini, che si propone sulla sinistra, riceve un passaggio... 1394 01:32:09,685 --> 01:32:13,085 allunga la falcata, va in profondità, cerca lo spazio per il cross... 1395 01:32:13,165 --> 01:32:15,445 Lo trova! Chiesa... [radio viene spenta] 1396 01:32:16,005 --> 01:32:18,485 Allora per la partita non c'è speranza. 1397 01:32:20,325 --> 01:32:22,205 Facci la faccia da beato! 1398 01:32:30,085 --> 01:32:31,685 [donna] Che serenità! 1399 01:32:34,605 --> 01:32:36,685 [uomo] Che meraviglia! 1400 01:32:38,165 --> 01:32:40,565 [donna 2] Che bello! 1401 01:32:40,645 --> 01:32:42,925 - Permesso... - [donna 3] Si metta a sedere! 1402 01:32:43,005 --> 01:32:45,965 Adesso vedo anch'io la grande luce. Sedici... 1403 01:32:46,365 --> 01:32:48,445 Diciassette... 1404 01:32:49,445 --> 01:32:54,005 Eccolo! Adesso vedo anch'io la grande luce! 1405 01:32:56,125 --> 01:32:57,485 Ma qui c'è... 1406 01:32:57,565 --> 01:33:00,165 Non vedo niente, c'ho la colonna! 1407 01:33:00,245 --> 01:33:04,605 Scusatemi, si può cambiare posto? 1408 01:33:05,885 --> 01:33:06,965 [Berlusconi] Silenzio! 1409 01:33:07,045 --> 01:33:08,405 Come silenzio? 1410 01:33:08,485 --> 01:33:10,045 Mi consenta... silenzio! 1411 01:33:10,605 --> 01:33:13,845 È tornato lei? C'è stato un altro ribaltone? 1412 01:33:13,925 --> 01:33:16,125 Prima c'era quello con... 1413 01:33:16,765 --> 01:33:20,045 - Non c'è più quello? - C'è... accidenti. 1414 01:33:20,325 --> 01:33:24,045 Però essendo io un grande esperto di comunicazione, 1415 01:33:24,125 --> 01:33:26,405 le sinistre mi hanno consentito 1416 01:33:26,485 --> 01:33:30,285 di svolgere un delicato incarico di vigilanza. 1417 01:33:31,805 --> 01:33:35,245 Ma si è ridotto a fare la maschera! 1418 01:33:35,325 --> 01:33:38,805 No, sono sempre mia emittenza! 1419 01:33:38,925 --> 01:33:42,445 Quindi ha sempre le mani in pasta dappertutto, eh? 1420 01:33:42,525 --> 01:33:45,525 Ho i miei santi in paradiso, mi consenta. 1421 01:33:45,605 --> 01:33:46,685 Contempli! 1422 01:33:47,245 --> 01:33:49,605 Eccola! 1423 01:33:49,965 --> 01:33:53,125 Finalmente... la grande luce! 1424 01:33:53,725 --> 01:33:55,485 La grande luce... 1425 01:33:55,565 --> 01:33:57,765 [jingle pubblicità] 1426 01:33:57,845 --> 01:34:01,045 Hanno interrotto la grande luce! 1427 01:34:01,125 --> 01:34:04,805 È solo una breve interruzione pubblicitaria per noi. 1428 01:34:04,885 --> 01:34:09,045 Meno male! Allora dura soltanto 62 secondi, eh? 1429 01:34:09,125 --> 01:34:12,325 No, per tutta l'eternità! 1430 01:34:12,405 --> 01:34:17,165 [pubblicità] ...sulle pagine utili! Oppure chiamate il numero verde... 1431 01:34:17,245 --> 01:34:20,125 Come sono beato! 1432 01:34:20,205 --> 01:34:23,125 [pubblicità] Il vostro avvenire è in mani sicure! 104594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.