All language subtitles for Diaboliquement.vôtre.1967.BluRay.1080P.x264.FRENCH.AAC.[1337x].NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,639 --> 00:00:39,639 MET DUIVELSE GROETEN 2 00:00:39,663 --> 00:00:43,913 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2020 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 3 00:03:12,089 --> 00:03:14,633 Hij is wakker, dokter. 4 00:03:19,598 --> 00:03:21,808 Het ziet er goed uit. 5 00:03:22,601 --> 00:03:27,931 - Waar ben ik? In een ziekenhuis? - Ja, een priv�-ziekenhuis. 6 00:03:28,314 --> 00:03:29,941 Een priv�-ziekenhuis? 7 00:03:32,068 --> 00:03:36,322 - Ben ik ziek? - Ja, maar nu ben je genezen. 8 00:03:37,573 --> 00:03:39,617 Open je mond. 9 00:03:41,077 --> 00:03:44,724 Sluiten. Open. 10 00:03:44,748 --> 00:03:46,934 Sluiten. 11 00:03:46,958 --> 00:03:51,532 - Doet dat pijn? - Nee, het voelt een beetje stijf aan. 12 00:03:51,556 --> 00:03:56,848 Dat zal nog wat tijd nodig hebben. En doet het hier pijn? 13 00:03:57,302 --> 00:04:00,054 Ik heb daar geen pijn. 14 00:04:05,852 --> 00:04:10,649 - Is dat mijn wonde? - Het is nu enkel een litteken. 15 00:04:16,613 --> 00:04:18,633 Wat is er gebeurd? 16 00:04:18,657 --> 00:04:24,871 Als iemand bezopen rond rijdt dan krijgt hij soms een ongeval. 17 00:04:26,206 --> 00:04:27,874 Heb ik een ongeval gehad? 18 00:04:29,918 --> 00:04:31,836 Was ik alleen? 19 00:04:33,839 --> 00:04:37,593 Uw vrouw werd door de klap eruit geworpen. 20 00:04:40,387 --> 00:04:44,558 - Geen plaaster, enkel een steunband. - Ja, dokter. 21 00:04:45,642 --> 00:04:47,727 En mijn vrouw? 22 00:04:48,895 --> 00:04:50,373 Eruit geworpen? 23 00:04:50,397 --> 00:04:56,778 Klopt, en jij bleef erin. Je hebt drie weken coma achter de rug. 24 00:04:57,696 --> 00:05:02,223 En nu rusten. We hebben het nodige gedaan. 25 00:05:02,618 --> 00:05:05,537 - Dokter. - Rust nu maar. 26 00:05:10,876 --> 00:05:13,003 Je zei... 27 00:05:14,755 --> 00:05:19,009 - Mijn vrouw... - Ze is in orde. Rust nu nog maar uit. 28 00:05:35,192 --> 00:05:36,693 Dank u. 29 00:06:03,179 --> 00:06:04,930 Ja. 30 00:06:10,144 --> 00:06:11,770 Georges. 31 00:06:18,068 --> 00:06:19,946 Eindelijk. 32 00:06:22,448 --> 00:06:24,158 Mijn schatje. 33 00:06:32,208 --> 00:06:37,189 Dokter, u bent bedankt voor wat u doet voor mijn man. 34 00:06:37,213 --> 00:06:39,173 Dat is mijn job. 35 00:07:22,008 --> 00:07:24,218 Meneer Kim is hier om je te helpen. 36 00:07:25,553 --> 00:07:27,221 Help me even. 37 00:07:31,601 --> 00:07:36,056 - Alles goed met meneer? - Meneer gaat prima. 38 00:07:36,440 --> 00:07:40,944 - De kamer van meneer is klaar. - Bedankt, vriend. 39 00:07:44,155 --> 00:07:47,802 - Je moet hem tutoyeren, Georges. - Tutoyeren? 40 00:07:47,826 --> 00:07:51,245 - Hij heet toch Kim? - Ja, natuurlijk. 41 00:07:56,459 --> 00:07:58,336 Ga je ons even helpen. 42 00:08:01,172 --> 00:08:03,485 - Wil meneer iets drinken? - Koffie. 43 00:08:03,509 --> 00:08:05,719 "Je" mag mij een kop koffie serveren. 44 00:08:21,443 --> 00:08:24,782 - Twee auto's, h�? - Drie dagen geleden gekocht. 45 00:08:24,806 --> 00:08:26,864 Hij is nieuw, net zoals jij. 46 00:08:45,592 --> 00:08:51,240 - Is er iets veranderd terwijl ik weg was? - Geen enkele, schat. 47 00:08:51,264 --> 00:08:55,519 - Het ziet er anders uit. - We gaan naar je kamer. 48 00:08:59,940 --> 00:09:01,775 Let op een trede. 49 00:09:07,281 --> 00:09:09,574 Ik hoop dat u alles er nog staat in mijn kamer. 50 00:09:09,598 --> 00:09:12,532 - Kim heeft enkel bloemen gezet. - Bedankt, Kim. 51 00:09:12,556 --> 00:09:15,365 Ik hou van bloemen. Ik ben er gek op. 52 00:09:15,389 --> 00:09:16,557 Ik weet het, lieverd. 53 00:09:16,581 --> 00:09:19,894 Bloemen, Chinese meubels, de Buick. 54 00:09:19,918 --> 00:09:23,348 - Wat een leven, h�, Kim? - Grappenmaker. 55 00:09:31,639 --> 00:09:33,348 Nee, het is daar. 56 00:09:35,601 --> 00:09:40,348 Ik zou liever alleen binnen gaan, akkoord? 57 00:09:41,815 --> 00:09:43,566 Dank u. 58 00:09:52,535 --> 00:09:55,348 De bloemen zijn rijkelijk aanwezig, Kim. 59 00:09:59,750 --> 00:10:01,681 Maar... 60 00:10:02,014 --> 00:10:08,199 - Waar is de televisie? - Je hebt een hekel aan televisie. 61 00:10:08,223 --> 00:10:12,223 Ah ja? Dan ben ik een beetje in de war. 62 00:10:12,638 --> 00:10:15,032 Ik hou van bloemen en ik haat televisie. 63 00:10:15,056 --> 00:10:17,184 En nu naar bed. 64 00:10:21,647 --> 00:10:26,306 Meneer zal zelf zijn kledij uitdoen, zoals een grote jongen. 65 00:10:26,444 --> 00:10:27,987 Dank u. 66 00:10:28,904 --> 00:10:30,447 Grappenmaker. 67 00:13:16,490 --> 00:13:20,136 - Meneer, u heeft mij geroepen? - Ja. 68 00:13:20,160 --> 00:13:26,041 - Ik wil mevrouw spreken. - Ja, meneer. 69 00:13:27,501 --> 00:13:30,764 - Onmiddellijk. - Excuseer, meneer? 70 00:13:32,464 --> 00:13:38,848 Ik zei: "onmiddellijk"! Voer het gewoon uit, en snel. 71 00:13:38,887 --> 00:13:40,638 Ja, meneer. 72 00:13:45,978 --> 00:13:48,188 Meneer wil met mevrouw praten. 73 00:13:49,315 --> 00:13:51,733 Meneer wil met mevrouw praten. 74 00:13:53,819 --> 00:13:56,339 Met wie wil meneer praten? 75 00:13:56,363 --> 00:14:00,867 Met wie? Meneer wil met mevrouw praten. 76 00:14:03,578 --> 00:14:07,415 - Ik ben hier. - Ja, meneer wil met mevrouw praten. 77 00:14:09,502 --> 00:14:15,514 - Om haar te kussen? - Nee, niet echt. Ga zitten. 78 00:14:16,258 --> 00:14:18,260 En wees braaf. 79 00:14:19,553 --> 00:14:24,056 Georges Campo wil iets vragen aan mevrouw Christiane Campo. 80 00:14:24,350 --> 00:14:27,949 Ten eerste, weet je zeker dat je mijn vrouw? 81 00:14:27,973 --> 00:14:31,583 Als je zo begint, ben ik weg. 82 00:14:31,607 --> 00:14:34,735 Goed, ga maar. Ik vraag de scheiding aan. 83 00:14:35,528 --> 00:14:38,799 Ze zullen weigeren. Je hebt geen enkel geldige reden. 84 00:14:38,823 --> 00:14:42,761 Als er een ongeluk is gebeurd en de man herkent zijn vrouw 85 00:14:42,785 --> 00:14:46,973 niet meer dan heeft hij het recht om te scheiden, niet? 86 00:14:50,042 --> 00:14:55,005 - Goed, we zullen scheiden. - Christiane, ga zitten. 87 00:14:57,139 --> 00:14:59,014 Ik luister, schat. 88 00:14:59,348 --> 00:15:02,514 Dus, je bent mijn vrouw? 89 00:15:02,972 --> 00:15:04,158 Ja. 90 00:15:04,182 --> 00:15:09,014 - En dit huis is van mij? - Klopt. 91 00:15:09,687 --> 00:15:12,032 Voor zover ik kan zien, zijn we rijk. 92 00:15:12,056 --> 00:15:15,074 Het komt allemaal uit Hong Kong, schat. 93 00:15:15,098 --> 00:15:17,611 Ik had daar een bedrijf. 94 00:15:19,780 --> 00:15:22,008 Wat voor soort bedrijf? 95 00:15:22,032 --> 00:15:27,080 - Van constructie. - Constructie? Niet slecht. 96 00:15:31,584 --> 00:15:35,088 Nog iets, hebben we kinderen? 97 00:15:36,673 --> 00:15:39,973 - Nog niet. - Weet je het zeker? 98 00:15:40,968 --> 00:15:44,990 Ik zal die fout rechtzetten. Ik wil 4 kinderen. 99 00:15:45,014 --> 00:15:48,642 - Vier jongens, ok�? - Ja. 100 00:16:02,115 --> 00:16:04,325 We kunnen nu direct eraan beginnen? 101 00:16:05,535 --> 00:16:13,042 Ik zal kinderen krijgen met mijn man maar enkel wanneer die hersteld is. 102 00:16:15,169 --> 00:16:17,505 Ik voel me gezond genoeg. 103 00:16:18,382 --> 00:16:24,220 Geheugenverlies, gek op seks, cynisch. Je hebt alle gebreken. 104 00:16:26,890 --> 00:16:30,143 Ik hou van je, smeerlapje. 105 00:16:36,357 --> 00:16:40,254 - Christiane. - Ja. 106 00:16:40,278 --> 00:16:44,700 - Vraag aan Mao om thee te brengen. - Direct. 107 00:16:47,369 --> 00:16:50,247 Thee en een rode boek. 108 00:17:00,006 --> 00:17:03,527 Mevrouw heeft gevraagd of u de pillen niet vergeet. 109 00:17:03,551 --> 00:17:06,181 Meneer zal het niet vergeten. 110 00:17:08,765 --> 00:17:13,455 - Hoe lang werk je al voor mij, Kim? - Zeven jaar, meneer. 111 00:17:13,479 --> 00:17:19,223 - Wanneer kwamen wij terug van Hong Kong? - Een maand voor uw ongeluk, meneer. 112 00:17:22,821 --> 00:17:26,801 Dank u. Spreek ik Chinees? 113 00:17:26,825 --> 00:17:29,973 Ja, meneer, een kleinigheid aan woordjes. 114 00:17:30,996 --> 00:17:33,706 Wat betekent dat? 115 00:17:36,210 --> 00:17:37,753 Goedemorgen. 116 00:18:25,634 --> 00:18:31,640 Maar dat is Freddie. Wat komt hij hier doen? Verdomme. 117 00:18:33,893 --> 00:18:36,687 Meneer Campo de situatie is veel ingewikkelder. 118 00:18:40,858 --> 00:18:42,693 Verdomme. 119 00:18:43,486 --> 00:18:48,574 Er is absoluut geen reden om mijn identiteit te verbergen. 120 00:18:48,598 --> 00:18:50,301 Hij gaat al wat beter. 121 00:18:50,325 --> 00:18:53,221 Dat is een reden te meer om de waarheid te zeggen. 122 00:18:53,245 --> 00:18:54,807 - Maar als... - Nee, nee. 123 00:18:54,831 --> 00:18:57,041 Laat mij maar doen. 124 00:18:58,251 --> 00:19:01,188 Waarom heeft hij mij niet herkend? 125 00:19:01,212 --> 00:19:05,192 Waarom zei hij niets tegen de arts over zijn geheugenverlies? 126 00:19:05,216 --> 00:19:12,514 Met zo 'n mooie vrouw komt zijn herinneringen vroeg of laat terug. 127 00:19:16,644 --> 00:19:18,520 Binnen. 128 00:19:23,485 --> 00:19:25,171 Mooi. 129 00:19:25,195 --> 00:19:27,488 - Hoe gaat het? - Alles ok�. 130 00:19:28,323 --> 00:19:32,761 Ik zag je aankomen vanuit mijn raam. Hoe heet je? 131 00:19:32,785 --> 00:19:36,014 Freddie. Frederic. Frederic Launay. 132 00:19:36,038 --> 00:19:38,040 Herkent u mijn stem? 133 00:19:38,833 --> 00:19:41,835 - Hoe heet ik? - Mooie figore. 134 00:19:47,551 --> 00:19:51,512 Kom je mij in��n kloppen Freddie? 135 00:19:57,018 --> 00:20:00,354 Het was te mooi om waar te zijn. H�, Freddie? 136 00:20:33,763 --> 00:20:36,182 Doe verder, Kim. 137 00:20:44,941 --> 00:20:47,056 Kim, wat is jouw mening? 138 00:20:49,070 --> 00:20:53,801 Heeft meneer echt geheugenverlies of doet hij maar alsof? 139 00:20:53,825 --> 00:20:58,681 Meneer is ziek, daar ben ik overtuigd van. 140 00:20:58,705 --> 00:21:04,098 Meneer is tevreden met zo 'n mooie vrouw als u. 141 00:21:20,060 --> 00:21:21,936 Stop niet, Kim. 142 00:21:30,487 --> 00:21:35,325 - Dus, ik heet Georges Campo? - Ja. 143 00:21:37,828 --> 00:21:40,473 - En Christiane is mijn vrouw? - Ja. 144 00:21:40,497 --> 00:21:43,083 - En jij bent een dokter? - Ja. 145 00:21:45,085 --> 00:21:49,095 - En we kennen elkaar al 10 jaar? - Ja. 146 00:21:51,264 --> 00:21:55,029 En jij, Christiane, en ik kwamen net terug uit China. 147 00:21:55,053 --> 00:21:57,890 - Hong Kong, ongeveer zes weken geleden? - Klopt. 148 00:22:00,142 --> 00:22:03,728 Ik moet zeggen dat mijn geheugen zoals Hiroshima is. 149 00:22:03,752 --> 00:22:06,833 Alles verloren en enkel een puinhoop is. 150 00:22:06,857 --> 00:22:12,449 Ik herinner jou enkel nog maar en bars, nachtclubs en wilde feesten. 151 00:22:12,473 --> 00:22:15,884 Natuurlijk, we gingen regelmatig uit in Kowloon. 152 00:22:15,908 --> 00:22:18,115 Terwijl Christiane couscous aan het maken was? 153 00:22:18,139 --> 00:22:25,348 Wat? Nee, eend, haaienvinnen. Je verwart het met Algerijns voedsel. 154 00:22:25,960 --> 00:22:29,740 Ik haat het Chinees eten. 155 00:22:29,764 --> 00:22:31,657 Drie weken geleden was je er gek op. 156 00:22:31,681 --> 00:22:34,377 Nou, ik zeg dat ik Chinees eten haat. Ik hou 157 00:22:34,401 --> 00:22:37,264 wel van de m�choui, de couscous en muntthee. 158 00:22:40,516 --> 00:22:43,268 Ofwel verwar ik alles. 159 00:22:45,270 --> 00:22:49,056 En jij? Ben jij een dokter? 160 00:22:54,405 --> 00:22:57,217 Frederic Launay, dokter in de geneeskunde. 161 00:22:57,241 --> 00:22:59,910 Chatham Road, Kowloon. 162 00:23:10,170 --> 00:23:14,639 Freddie, mag ik je even van dichterbij bekijken? 163 00:23:22,600 --> 00:23:25,431 Ik moet je op je woord, geloven, h�, Freddie? 164 00:23:26,562 --> 00:23:32,639 Je geheugen komt wel terug, plots volledig ofwel gedeeltelijk. 165 00:23:32,663 --> 00:23:34,639 En daarna... 166 00:23:35,196 --> 00:23:38,782 Vind je dat je vrouw te mooi is? 167 00:23:38,806 --> 00:23:43,032 Ben je gek? 168 00:23:43,056 --> 00:23:51,056 Mijn vrouw is mooi, maar ik herinner mij niet meer, je begrijpt het wel. 169 00:23:52,547 --> 00:23:56,026 Al dat geld, de Buicks, een kasteel 170 00:23:56,050 --> 00:23:59,363 ik ben bang om op een dag wakker te komen 171 00:23:59,387 --> 00:24:04,723 - als Pierre Lagrange. - Pierre Lagrange, waarom? 172 00:24:05,643 --> 00:24:07,394 Je thee is er. 173 00:24:08,188 --> 00:24:11,250 Waar is Mao Zedong? Op verlof? 174 00:24:11,274 --> 00:24:15,087 President Mao is mijn kleren aan het sorteren. 175 00:24:15,111 --> 00:24:17,905 De president weet hoe alles moet. 176 00:24:19,449 --> 00:24:23,012 - Is hij ook een beetje een kapper? - Waarom, schat? 177 00:24:23,036 --> 00:24:26,140 Omdat mijn haar lang wordt. 178 00:24:26,164 --> 00:24:30,143 Je kan toch naar het dorp wanneer je sterk genoeg bent. 179 00:24:30,167 --> 00:24:31,877 Ah ja? 180 00:24:33,505 --> 00:24:39,487 Je bent geen gevangene, schatje. Hoe dan ook, Kim heeft vele talenten. 181 00:24:39,511 --> 00:24:43,264 Hij zal wel je haar knippen wanneer jij dat wil. 182 00:24:53,441 --> 00:24:57,987 Weet je, die Pierre Lagrange irriteert me. 183 00:25:00,741 --> 00:25:02,951 Als je eens wist hoeveel hij mij irriteert. 184 00:25:16,047 --> 00:25:18,591 Dan nog iets... 185 00:25:19,384 --> 00:25:23,989 - Sprak ik niet zo goed in Hong Kong? - Zeer slecht. 186 00:25:24,013 --> 00:25:28,949 Je kan er verder mee doen, maar praat maar niet meer over die Pierre Delagrange. 187 00:25:28,973 --> 00:25:33,056 Geen Delagrange maar wel Lagrange. 188 00:25:42,824 --> 00:25:45,618 Het gekke is... 189 00:25:47,620 --> 00:25:50,015 Ik begin dingen te herinneren. 190 00:25:50,039 --> 00:25:54,473 - Nou, niet echt. Enkel woorden. - Welke woorden? 191 00:25:57,464 --> 00:25:59,675 Aberdeen. 192 00:26:02,386 --> 00:26:05,055 Freddie. Ja, Freddie. 193 00:26:06,098 --> 00:26:10,514 Tai Hang, Chatham, 194 00:26:10,727 --> 00:26:12,979 Kowloon en Mina. 195 00:26:14,856 --> 00:26:20,172 Wij hadden een groot huis in Tai Hang, in de Tai Hangstraat. 196 00:26:20,196 --> 00:26:23,550 Chatham was waar Freddie zijn kantoor had. 197 00:26:23,574 --> 00:26:27,764 Hij woonde in Kowloon en verbleef ieder week-end bij ons. 198 00:26:30,497 --> 00:26:33,435 En Mina? Is dat ook een plaatsnaam? 199 00:26:33,459 --> 00:26:37,324 Mina was Euraziatische. Zij leefde in Aberdeen. 200 00:26:37,348 --> 00:26:41,275 - Ze was je minnares. - Mijn minnares? 201 00:26:41,299 --> 00:26:44,094 Ja, je hebt ergens een foto van haar. 202 00:26:47,431 --> 00:26:52,639 - En je was niet jaloers? - Ja. 203 00:26:52,978 --> 00:26:58,400 - En ik was zo dom om je te bedriegen? - Ja schat, je was gek. 204 00:28:48,970 --> 00:28:54,517 Campo Construction Company. 205 00:29:26,133 --> 00:29:27,694 Wat krijgen we nu? 206 00:29:27,718 --> 00:29:32,615 - Slaap je nu met een jas aan? - Nee, ik kijk even tussen mijn garderobe. 207 00:29:32,639 --> 00:29:34,808 Kom naar bed. 208 00:29:42,398 --> 00:29:47,681 - Heb je je medicijnen al ingenomen? - Nog niet. 209 00:29:54,119 --> 00:29:57,265 Kom, inslikken. Of ik verraad je. 210 00:29:57,289 --> 00:30:01,990 - Aan wie? Aan Mao Zedong? - Frederic ook. 211 00:30:02,014 --> 00:30:04,939 Dan drievoudigd hij mijn dosis en word ik nog gekker. 212 00:30:04,963 --> 00:30:07,215 Dat zal moeilijk zijn. 213 00:30:13,264 --> 00:30:20,687 Ga nu maar slapen. Je weet wat de dokter heeft gezegd? Veel slapen. 214 00:30:57,266 --> 00:31:02,330 Georges Campo. 215 00:31:02,354 --> 00:31:05,250 Je bent een rijke zakenman uit Hong Kong. 216 00:31:05,274 --> 00:31:07,377 Tai Hang Road. 217 00:31:07,401 --> 00:31:10,589 Uw huis staat in de Tai Hang Road. 218 00:31:10,613 --> 00:31:16,511 Een villa zonder verdiepingen. En tropische bloemen in het park. 219 00:31:16,535 --> 00:31:21,933 In je kamer bevind zich een Chinese kast met een likje rode verf. 220 00:31:21,957 --> 00:31:27,014 In deze kast steekt uw verzameling opiumpijpen. 221 00:31:27,379 --> 00:31:33,511 Uw kantoor bevind zich in Hong Kong, Hennessystraat. 222 00:31:34,262 --> 00:31:37,616 Mina woont in Aberdeen. 223 00:31:37,640 --> 00:31:42,746 Je gaf haar een diamant, een gouden kever. 224 00:31:42,770 --> 00:31:46,249 Georges. Georges Campo. 225 00:31:46,273 --> 00:31:52,964 Je speelt een kaartenspel met Freddie. Met Freddie en Christiane. 226 00:31:52,988 --> 00:31:59,221 Je vrouw, Christiane, Georges Campo. 227 00:31:59,245 --> 00:32:01,831 Een gouden scarabee. 228 00:32:04,208 --> 00:32:08,337 Vol met tropische bloemen. 229 00:32:09,672 --> 00:32:12,258 Mina woont in 230 00:32:13,718 --> 00:32:19,181 in Aberdeen. Een gouden scarabee. 231 00:32:42,705 --> 00:32:44,707 Mijn sokken. 232 00:33:20,494 --> 00:33:23,931 Eindelijk wat frisse lucht. 233 00:33:24,498 --> 00:33:28,001 - Wil je je stok? - Nee, het lukt wel. 234 00:33:29,377 --> 00:33:33,199 - Hoe voel je je? - Ja, ik voel me goed. 235 00:33:33,223 --> 00:33:38,806 Met mijn carrosserie gaat het maar met de motor, dat is een ander paar mouwen. 236 00:33:39,721 --> 00:33:42,826 - Wat zijn deze gebouwen? - Het zijn oude schuren. 237 00:33:42,850 --> 00:33:46,454 De vorige eigenaren zaten in de bouw. 238 00:33:46,478 --> 00:33:49,374 - Is het bewoond? - Nee, het is verlaten. 239 00:33:49,398 --> 00:33:52,598 - Wil je het zien? - Ja, kom. 240 00:33:55,278 --> 00:34:02,261 - Freddie, je pillen versuffen mij. - Je geheugen is nu toch beter, of niet? 241 00:34:02,285 --> 00:34:07,240 Ja, sommige delen. Misschien is het de moeite die ik doe, die mij versuft. 242 00:34:07,264 --> 00:34:09,209 Ja, natuurlijk. 243 00:34:19,928 --> 00:34:22,305 Tof, h�? 244 00:34:40,407 --> 00:34:41,514 Wat is daar boven? 245 00:34:41,538 --> 00:34:44,703 De gedeelte boven wordt gebruikt voor opslag. 246 00:34:45,662 --> 00:34:47,682 Het ruikt naar appels. 247 00:34:47,706 --> 00:34:51,681 - Wil je er ��n? - Ja, ik ga wel. 248 00:35:15,192 --> 00:35:20,173 Georges. Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 249 00:35:20,197 --> 00:35:24,052 - Wat is er gebeurd? - Kijk. 250 00:35:24,076 --> 00:35:27,848 - Moet ik dood misschien? - Wat bedoel je? 251 00:35:27,872 --> 00:35:30,074 Waarom zei je niet dat dit toestel er stond? 252 00:35:30,098 --> 00:35:34,240 Ik wist dat niet. Ik ben hier maar ��nmalig geweest en het was dan nog op slot ook. 253 00:35:34,264 --> 00:35:36,046 Waarom heb je mij niet gewaarschuwd? 254 00:35:36,881 --> 00:35:38,775 Wat bedoel je daarmee? 255 00:35:38,799 --> 00:35:42,532 - Je gelooft toch niet ...? - Waarom heb je mij naar hier gebracht? 256 00:35:42,556 --> 00:35:45,138 Jij wilde hier toch komen? 257 00:35:46,140 --> 00:35:51,098 Ja, en het luik was toevallig open. 258 00:35:58,236 --> 00:36:03,550 Georges, hoe kan je zoiets denken over mij? Je wordt gek... 259 00:36:03,574 --> 00:36:07,703 Gek? Dat is nog maar een begin. 260 00:36:17,839 --> 00:36:19,382 Jouw beurt. 261 00:36:24,846 --> 00:36:28,182 Ik heb nog nooit zoveel thee gedronken in mijn smerig leven. 262 00:36:28,975 --> 00:36:33,497 700 miljoen Chinezen drinken dagelijks thee. 263 00:36:33,521 --> 00:36:38,150 - Praat niet zo over je leven. - Ik praat over mijn leven hoe ik dat wil. 264 00:36:40,861 --> 00:36:42,506 Ga je uit? 265 00:36:42,530 --> 00:36:44,991 Ik heb hoofdpijn dus ik ga even wandelen. 266 00:38:00,275 --> 00:38:05,699 - Zit, zit. Zit. - Zit jongen. 267 00:38:05,723 --> 00:38:09,824 - Van wie is dit monster? - Prins? Die is van jou. 268 00:38:09,848 --> 00:38:11,721 Van wie zou hij anders zijn? Hij is van jou. 269 00:38:11,745 --> 00:38:13,765 Blij om te weten. 270 00:38:13,789 --> 00:38:18,473 - Je wist dat toch? - Je vergeet wel dat ik... 271 00:38:36,645 --> 00:38:40,792 Hij herkent mij niet, hij springt op mij... 272 00:38:40,816 --> 00:38:44,546 - Misschien heeft hij ook geheugenverlies. - Nee, hij heeft nooit een ongeluk gehad. 273 00:38:45,779 --> 00:38:50,450 Als je zo 'n monster los laat, hij eet zijn vader en moeder op. 274 00:39:02,171 --> 00:39:06,109 - Brengt dit muziek je herinneringen terug? - Nee, waar is de telefoon? 275 00:39:06,133 --> 00:39:08,111 Naar wie wil je bellen? 276 00:39:08,135 --> 00:39:10,405 Naar een dierenarts, ik ga hem laten inslapen. 277 00:39:10,429 --> 00:39:12,865 - Georges, neen. - Het is mijn hond, of niet? 278 00:39:12,889 --> 00:39:16,452 - Hoe dan ook, er is geen telefoon. - Geen telefoon? 279 00:39:16,476 --> 00:39:19,764 Het duurt 6 maanden om die aan te sluiten. 280 00:39:22,316 --> 00:39:26,612 Maar je bent toch dokter, jij kan dat toch ook? 281 00:39:28,155 --> 00:39:30,175 Verdorie, is het mijn hond of niet? 282 00:39:30,199 --> 00:39:33,657 - Ik wil hem dood. - Binnen 3 maanden heb je er spijt van. 283 00:39:33,681 --> 00:39:38,348 - Waarom binnen 3 maanden? - Want dan ben je genezen. 284 00:39:39,666 --> 00:39:43,128 Genezen. Genezen. 285 00:39:57,184 --> 00:40:02,306 - Wat doe je hier? - Je riep mij, meneer. 286 00:40:04,650 --> 00:40:06,360 Is dat zo? 287 00:40:08,570 --> 00:40:10,365 Ik ben terug ingedommeld. 288 00:40:10,389 --> 00:40:15,431 - Heeft meneer een goeie nacht gehad? - Niet slecht. 289 00:40:16,371 --> 00:40:19,498 - Uw pillen, meneer. - Bedankt. 290 00:40:28,049 --> 00:40:31,635 Kim. Kom hier. 291 00:40:35,931 --> 00:40:38,392 Hier, dichter. 292 00:40:41,563 --> 00:40:43,773 Doe je jas uit. 293 00:40:45,024 --> 00:40:47,235 Kom aan, doe het uit. 294 00:40:55,952 --> 00:40:58,556 Laat me je schouder bekijken. 295 00:41:00,331 --> 00:41:05,223 - Wie heeft dat gedaan? Ik? - Ja, meneer. 296 00:41:05,420 --> 00:41:08,699 - Waarom? - Ik heb een fout gemaakt, meneer. 297 00:41:08,723 --> 00:41:10,651 Welke fout? 298 00:41:10,675 --> 00:41:14,348 Ik had de garage vergeten te vragen om de auto terug te brengen. 299 00:41:14,679 --> 00:41:17,366 Welke auto? Welke garage? 300 00:41:17,390 --> 00:41:20,110 Het is ��n jaar geleden in Hong Kong, meneer. 301 00:41:20,134 --> 00:41:23,229 Het was een Amerikaanse wagen van meneer. 302 00:41:25,481 --> 00:41:27,691 Ga je aankleden. 303 00:41:45,085 --> 00:41:47,271 Het beste is dat hij in zijn kamer blijft. 304 00:41:47,295 --> 00:41:52,151 - Hoe lang moet hij worden opgesloten? - Ik weet het niet. 305 00:41:52,175 --> 00:41:54,194 Het heeft geen zin om daarover te praten. 306 00:41:54,218 --> 00:41:57,556 We moeten helder blijven denken. 307 00:42:28,253 --> 00:42:32,824 Wat kunnen we doen, Frederic? Ik ben ongerust. 308 00:42:32,848 --> 00:42:36,112 Er is geen enkel reden. Het is enkel een lang proces, dat is alles. 309 00:42:36,136 --> 00:42:40,199 In zijn geval zijn de herinneringen die hij heeft 310 00:42:40,223 --> 00:42:45,014 kleine stukjes zoals een puzzel die langzaam aan vervolledigd wordt. 311 00:42:45,520 --> 00:42:52,639 - Hij zou toch beter onderzocht worden? - Door wie? Een psychiater? 312 00:42:58,075 --> 00:43:01,098 Om hem te interneren? 313 00:43:04,164 --> 00:43:09,973 Kalmte en rust dit is de beste remedie. 314 00:43:10,420 --> 00:43:13,482 Hij ziet er zo bezorgd uit. 315 00:43:13,506 --> 00:43:17,389 Gisteren heeft hij zelfs gevraagd of we hem gevangen houden. 316 00:43:18,304 --> 00:43:23,306 In zeker zin is dat wel waar, ja. 317 00:43:27,313 --> 00:43:33,848 Wat kunnen we anders doen? Erop uit trekken met de auto? Wandelingen maken? 318 00:43:34,403 --> 00:43:38,466 Hij begint nu pas zijn evenwicht te herwinnen. 319 00:43:38,490 --> 00:43:40,968 Leg het hem dan uit, Frederic. 320 00:43:40,992 --> 00:43:46,348 Dat heb ik al gedaan. Tot hij volledig genezen is moet hij hier blijven. 321 00:43:51,420 --> 00:43:58,278 Wees nu eens eerlijk, wil je dat hij hersteld of niet? 322 00:43:58,302 --> 00:44:00,554 Ik weet het niet. 323 00:44:02,764 --> 00:44:04,389 Eigenlijk weet ik het wel. 324 00:44:04,475 --> 00:44:09,449 Hij was gewelddadig, wreed en ego�stisch. Het was een hel. 325 00:44:09,473 --> 00:44:13,377 Hij trouwde toch met jou? Hij houdt veel van jou. 326 00:44:13,401 --> 00:44:17,764 Zoals zijn hond, die hij wilde doden. 327 00:44:18,239 --> 00:44:21,009 Ik wil dat hij mij erkend. 328 00:44:21,033 --> 00:44:27,349 Maar aan de andere kant ben ik bang dat hij terug de oude zal worden. 329 00:44:27,373 --> 00:44:31,306 Die andere die hij was. 330 00:44:32,419 --> 00:44:36,734 Hij bekijkt mij als een onbekende, op het moment... 331 00:44:36,758 --> 00:44:39,552 Op de moment dat je van hem houdt? 332 00:44:41,471 --> 00:44:46,098 Ja, misschien. 333 00:45:09,791 --> 00:45:14,295 - Verwachtte je mij? - Nee, je was hier al. 334 00:45:17,131 --> 00:45:22,639 Ik heb nieuws. Ja, ga zitten. 335 00:45:23,637 --> 00:45:26,242 Luister je? 336 00:45:26,266 --> 00:45:32,564 Vanaf heden zal ik zeer zachtaardig zijn. 337 00:45:33,648 --> 00:45:36,577 Wat zou de beste manier zijn om het geheugen van 338 00:45:36,601 --> 00:45:39,588 je man terug te winnen? De liefde te bedrijven? 339 00:45:39,612 --> 00:45:44,740 - Ten eerste, het is verboden. - Door wie? De gekke Freddie? 340 00:45:44,764 --> 00:45:48,639 - Ja, door die gekke Freddie. - Ik zal er nog over praten met hem. 341 00:45:48,663 --> 00:45:54,032 Het is verboden tot je fysiek volledig hersteld bent. 342 00:45:54,056 --> 00:46:00,211 En dan nog iets, ik ga met je naar bed wanneer je je geheugen 343 00:46:00,235 --> 00:46:06,639 volledig terug hebt en dat je herinnert dat ik je vrouw ben. 344 00:46:07,098 --> 00:46:09,365 Als ik het goed begrijp wil je me niet bedriegen? 345 00:46:09,389 --> 00:46:13,622 Ik ga mijn man niet bedriegen met iemand tot dat 346 00:46:13,646 --> 00:46:17,879 hij met zekerheid weet dat hij mijn echtgenoot is. 347 00:46:17,903 --> 00:46:21,598 - En als ik morgen dat zeker weet? - Dan wil ik bewijzen zien. 348 00:46:22,781 --> 00:46:25,700 Dus, zoals met de hond. 349 00:46:26,576 --> 00:46:29,829 En mocht de hond en jij een beetje meer moeite doen, h�? 350 00:46:31,206 --> 00:46:38,421 Zoals ik, zie maar: ik slik, ik drink en slaap. 351 00:47:10,704 --> 00:47:14,768 Georges Campo. 352 00:47:14,792 --> 00:47:19,514 Je wordt gek. Je bent helemaal gek. 353 00:47:20,464 --> 00:47:22,859 Je sloeg Kim met een zweep. 354 00:47:22,883 --> 00:47:28,431 Je was brutaal, je ging drinken met Britse officieren. 355 00:47:32,726 --> 00:47:35,079 Je wordt gek. 356 00:47:35,103 --> 00:47:42,254 Je gaf het goud aan Christiane en niet aan Amina. 357 00:47:42,278 --> 00:47:46,324 Amina kreeg kleding van jou, zeer dure kledij. 358 00:47:46,348 --> 00:47:51,139 Ze kwamen uit Parijs. Balenciaga jurken. 359 00:47:51,495 --> 00:47:58,436 "Ja" is "Hoe". "Nee" is "Poo-how." 360 00:47:58,460 --> 00:48:05,760 "Ik heb dorst" is "Wo-K'o-lay." "Ik heb honger" is "Wo-ngo-lay." 361 00:48:08,304 --> 00:48:12,599 Je uitzonderlijke collectie aan pijpen. 362 00:48:35,790 --> 00:48:40,228 Er is telefoon voor Pierre Lagrange. 363 00:48:40,252 --> 00:48:44,681 - Voor mij? - Meneer Pierre Lagrange. 364 00:48:49,970 --> 00:48:52,180 Pierre Lagrange. 365 00:49:11,200 --> 00:49:16,264 - Wat is er? Kan je niet slapen? - Een nachtmerrie. 366 00:49:19,166 --> 00:49:24,231 We waren samen in een bar. Er was telefoon voor Pierre Lagrange. 367 00:49:24,255 --> 00:49:26,108 Is hij daar nu terug? 368 00:49:26,132 --> 00:49:31,530 - Zonder aarzelen nam ik op. - Verkeerd verbonden. 369 00:49:31,554 --> 00:49:36,865 Luister, Freddie, er is iets die niet klopt. Ik heb die naam niet verzonnen. 370 00:49:36,889 --> 00:49:39,621 Ik heb mijn herinneringen niet verzonnen. 371 00:49:39,645 --> 00:49:42,541 - Welke herinneringen? - Herinneringen uit een oorlog. 372 00:49:42,565 --> 00:49:47,672 Brandende dorpen, huizen, boerderijen, Arabische moskee�n, 373 00:49:47,696 --> 00:49:50,842 de heuvels van Kabyli� die ik letterlijk zie in mijn herinneringen. 374 00:49:50,866 --> 00:49:53,427 Ik in een bus die mij brengt naar Frankrijk. 375 00:49:53,451 --> 00:49:56,115 Een vriend die mondharmonica speelt, een andere die kwaad wordt. 376 00:49:56,139 --> 00:49:59,391 Het is niet echt indrukwekkend, ik heb dit allemaal gezien in 300 films. 377 00:49:59,415 --> 00:50:02,699 En ik zeg dat ik het gezien heb, met mijn eigen ogen gezien. 378 00:50:02,723 --> 00:50:06,357 Jij, Christiane, Georges Campo, er klopt iets niet. 379 00:50:06,381 --> 00:50:09,341 Het is toch geen droom. Dat is toch onmogelijk? 380 00:50:11,469 --> 00:50:16,993 Jij en je Lagrange, is dat dan logisch? Heb je Chinees geleerd in Algerije? 381 00:50:17,017 --> 00:50:20,740 Heb je Christiane en ik in Kabyli� leren kennen? 382 00:50:20,764 --> 00:50:23,374 Heb je in Cashbah met die Chinese minnares gewipt? 383 00:50:23,398 --> 00:50:27,420 Is je ongeval in de Sahara gebeurd? Wat wil je nu eigenlijk? 384 00:50:27,444 --> 00:50:32,007 Wil je dat de priester of de politie met bewijzen komen dat jij het bent? 385 00:50:32,031 --> 00:50:36,473 Nou, ik zal er wel voor zorgen. 386 00:50:37,495 --> 00:50:40,365 Maar in mijn droom, ging ik zonder aarzelen de telefoon opnemen. 387 00:50:40,389 --> 00:50:44,056 Je dromen stellen niets voor. 388 00:50:44,753 --> 00:50:48,990 Tussen middernacht en 7 ontdekte ik penicilline. 389 00:50:49,014 --> 00:50:53,181 Ja, ik heet nu meneer Alexander Fleming. 390 00:50:53,762 --> 00:51:00,268 Kom, we gaan slapen. En vergeet je pillen niet in te nemen, je hebt die nodig. 391 00:52:43,372 --> 00:52:47,209 Kom op, George. Stap in. 392 00:52:51,756 --> 00:52:54,383 Doe niet zo onnozel. 393 00:53:25,206 --> 00:53:28,848 Wil je in een psychiatrisch ziekenhuis terecht komen ofzo? 394 00:53:33,005 --> 00:53:39,762 - Waar ging je heen? - Ik weet het niet. Naar de politie. 395 00:53:46,019 --> 00:53:48,396 Goed, gaan we ernaartoe? 396 00:53:49,189 --> 00:53:55,462 Weet je waar ze jou naartoe zullen brengen? Naar een instelling, gaan we dan maar? 397 00:53:55,486 --> 00:53:58,657 Mijn naam Lagrange, en mijn hond wil mij opeten, 398 00:53:58,681 --> 00:54:01,260 mijn vrouw en mijn vriend houden me gevangen. 399 00:54:01,284 --> 00:54:05,955 Kan je je voorstellen hoe ze zouden reageren bij de politie? 400 00:54:18,093 --> 00:54:21,824 Zou je hierover niets tegen Christiane willen zeggen. 401 00:54:21,848 --> 00:54:23,782 Waarom? 402 00:54:23,806 --> 00:54:29,157 Omdat ik gisteren heb beloofd dat ik mij kalm zou houden, dus 403 00:54:29,181 --> 00:54:31,123 als ze dit gaat te weten komen... 404 00:54:31,147 --> 00:54:34,943 Als ze ons niet samen binnen ziet komen zwijg ik. 405 00:54:36,153 --> 00:54:38,139 Bedankt. 406 00:54:38,572 --> 00:54:41,885 Als ik jou was zou ik kiezen voor Asterix, die is 407 00:54:41,909 --> 00:54:45,199 vele populairder dan, hoe heet hij nu ook alweer? 408 00:54:45,223 --> 00:54:48,879 - Lagrange. - Dat is het. Lagrange. 409 00:55:05,933 --> 00:55:13,615 Georges. Georges Campo. Je hebt gelijk, je begint gek te worden. 410 00:55:13,639 --> 00:55:19,964 Georges Campo is terug uit China. Georges. 411 00:55:19,988 --> 00:55:26,555 Je leven is niets waard daarom moet je zelfmoord plegen. 412 00:55:26,579 --> 00:55:29,892 Alleen zelfmoord kan je bevrijden. 413 00:55:29,916 --> 00:55:34,615 Een pistool, er ligt een pistool in de lade. 414 00:55:34,639 --> 00:55:36,797 In de lade. 415 00:55:39,341 --> 00:55:42,844 Een revolver. Een pistool. 416 00:55:44,137 --> 00:55:49,684 Neem het pistool, Georges. Zelfmoord. 417 00:55:51,812 --> 00:55:57,836 Het is de enige manier om je te bevrijden. De enige manier. 418 00:55:57,860 --> 00:56:04,801 Je wordt gek, Georges. Je moet zelfmoord plegen, neem de revolver. 419 00:56:04,825 --> 00:56:11,248 Gekheid, de enige manier. De revolver. 420 00:57:10,058 --> 00:57:15,824 Georges, Frederic heeft een motorfiets voor je gekocht. Ben je niet blij? 421 00:57:15,848 --> 00:57:17,481 Freddie is geweldig. 422 00:57:19,692 --> 00:57:23,445 En jij bent ook geweldig, mijn vrouw. 423 00:57:36,042 --> 00:57:39,098 Georges, doe niet zo gek. 424 00:57:39,462 --> 00:57:41,365 Ben je niet tevreden over mijn vooruitgang? 425 00:57:41,389 --> 00:57:44,193 Jawel, maar wees braaf. 426 00:57:44,217 --> 00:57:47,363 Wat doe je nu? Je doet mij pijn. Ben je gek? 427 00:57:47,387 --> 00:57:53,893 Uiteraard. Een man wil de liefde bedrijven en dan is hij gek. 428 00:57:55,102 --> 00:58:01,608 Niet zo, we zullen later wel zien. Weet je nog wat ik zei. 429 00:58:04,389 --> 00:58:08,907 Ik voel me veel beter... 430 00:58:08,931 --> 00:58:12,264 - Veel beter. - Bewijs het. 431 00:58:18,918 --> 00:58:22,189 Is dat geen vooruitgang? Zelfs het Chinees komt terug. 432 00:58:22,213 --> 00:58:24,799 Weet je wat die woorden willen zeggen? 433 00:58:25,591 --> 00:58:28,238 Dank u, goedendag, goedenavond, tot ziens. 434 00:58:28,262 --> 00:58:30,347 Proficiat. 435 00:58:33,892 --> 00:58:36,519 Wat betekent dat? 436 00:58:37,729 --> 00:58:43,181 Je zei het al duizend keer. Dat betekent: "ik hou van jou." 437 00:58:47,739 --> 00:58:51,348 Als ik het in het Frans zeg, kunnen we dan een deal sluiten? 438 00:58:52,076 --> 00:58:54,078 Nog niet. 439 00:59:04,297 --> 00:59:10,431 Ik wil mijn man niet bedriegen als hij niet zeker weet dat hij mijn echtgenoot is. 440 00:59:32,451 --> 00:59:35,036 Mis je mij al? 441 01:00:48,444 --> 01:00:51,673 - Georges. Ben jij dat? - Nee, nee. 442 01:00:51,697 --> 01:00:55,093 Georges, laat mij met rust doe het niet, stop ermee! 443 01:00:55,117 --> 01:00:59,681 - Ik zei toch dat ik het niet ben. - Georges, stop! 444 01:00:59,705 --> 01:01:03,184 Wat ga je doen, mij verkrachten? 445 01:01:03,208 --> 01:01:07,606 Dat is een goeie, dus, als ik met je naar bed ga dan is het een verkrachting? 446 01:01:07,630 --> 01:01:09,840 Nu krijgen we het helemaal. 447 01:02:08,608 --> 01:02:10,740 Georges, stop ermee. 448 01:02:10,764 --> 01:02:15,365 Als ik niet meer mag dromen over het verleden in Hong Kong, 449 01:02:15,389 --> 01:02:19,532 mijn geisha, mijn tijgers en exotisch plezier in Kowloon, 450 01:02:19,556 --> 01:02:23,532 mijn huis aan het meer, en de draak in de vijver... 451 01:02:23,556 --> 01:02:28,074 - Juist. - Wat is er "juist"? 452 01:02:28,098 --> 01:02:32,949 Nee, de draak in de vijver is correct. Zie je wel dat je je het herinnert. 453 01:02:32,973 --> 01:02:37,449 Je zou het moeten zeggen tegen mijn vrouw. Is dat geen bewijs? 454 01:02:37,473 --> 01:02:42,391 Het is heel goed maar het kan nog beter. 455 01:02:43,226 --> 01:02:45,329 - Freddie? - Ja? 456 01:02:45,353 --> 01:02:47,998 Mag ik mijn tragische verhaal van mijn leven vertellen? 457 01:02:48,022 --> 01:02:52,764 Mijn vrouw is een heilige, een non, een standbeeld. 458 01:02:53,570 --> 01:02:57,031 Tja, dat is het leven. 459 01:03:05,165 --> 01:03:08,782 Onze excuses voor het indiscretie, ik ben eigenlijk nieuwsgierig. 460 01:03:08,806 --> 01:03:11,240 Waarom wilt u alle kamers opknappen? 461 01:03:11,264 --> 01:03:14,907 - Mijn man, Georges Campo. - Jean Debrosse, uw binnenhuisarchitect. 462 01:03:14,931 --> 01:03:16,843 Aangenaam. 463 01:03:19,054 --> 01:03:23,826 - Komt u uit een kolonie? - Frankrijk heeft geen koloni�n meer. 464 01:03:23,850 --> 01:03:27,365 Ja, dat klopt, excuseer. 465 01:03:27,389 --> 01:03:29,074 - We woonden in Hong Kong. - Dat weet ik. 466 01:03:29,098 --> 01:03:31,794 Ik vroeg aan uw vrouw waarom de kamers moeten 467 01:03:31,818 --> 01:03:34,490 opgeknapt worden, het is een mooi kasteel. 468 01:03:34,514 --> 01:03:37,365 - We verwachten binnenkort veel gasten. - Ja. 469 01:03:37,389 --> 01:03:39,925 En we hebben ook nog geen kinderen. 470 01:03:39,949 --> 01:03:42,887 - Maar mijn vrouw... - George, alstublieft. 471 01:03:42,911 --> 01:03:46,558 Ik heb iets eenvoudigs voor jullie. 472 01:03:46,582 --> 01:03:52,264 Mooie en pittoreske meubels, van in der tijd natuurlijk. 473 01:03:53,051 --> 01:03:59,153 De muren bedekt met effen kleuren en dat in verschillende kleuren voor elke kamer. 474 01:03:59,177 --> 01:04:04,533 Een soort van gele kleur nogal helder 475 01:04:04,557 --> 01:04:07,913 een oranje kleur nogal fel... 476 01:04:07,937 --> 01:04:12,282 - Een rode kleur... - Rood, misschien. 477 01:04:12,306 --> 01:04:14,818 Dat is het. 478 01:04:16,862 --> 01:04:20,884 - Wat een mooi stuk. - Nieuwsgierig, niet? 479 01:04:20,908 --> 01:04:23,848 Ik heb het gekocht in Hong Kong. 480 01:04:32,002 --> 01:04:34,213 Excuseer. 481 01:04:37,008 --> 01:04:38,598 Maar dat is... 482 01:04:38,622 --> 01:04:41,889 Mijn verzameling van pijpen. Opiumpijpen, natuurlijk. 483 01:04:42,721 --> 01:04:44,598 Zeer uitzonderlijke pijpen. 484 01:05:46,577 --> 01:05:50,639 Ik ga een berekening maken en de offerte zal tegen volgende week klaar zijn. 485 01:05:51,123 --> 01:05:54,353 Ik zal de berekening zo nauwkeurig mogelijk opstellen. 486 01:05:54,377 --> 01:05:57,213 Absoluut, vergeet de operatiekamer niet. 487 01:05:58,590 --> 01:06:03,282 - Een operatiekamer? - Dat was een grap. 488 01:06:03,306 --> 01:06:08,015 Het is toch logisch dat we een martelkamer installeren voor onze vriend. 489 01:06:09,100 --> 01:06:11,477 Rookt u sigaren, meneer? 490 01:06:12,520 --> 01:06:16,082 Ik heb een aantal uitstekende Cubaanse. 491 01:06:16,106 --> 01:06:20,514 Ik kocht het in Hong Kong, en het kwam dan via Mexico. 492 01:06:36,586 --> 01:06:40,848 - Hoe verschrikkelijk. - U hebt veel geluk gehad, meneer Campo. 493 01:06:44,010 --> 01:06:45,637 Ja. 494 01:06:51,685 --> 01:06:53,770 Smeerlap. 495 01:07:59,085 --> 01:08:01,105 Heeft deze pop dezelfde maten als mevrouw? 496 01:08:01,129 --> 01:08:05,348 - Ja, meneer. Het is gemakkelijk. - Inderdaad. 497 01:08:06,552 --> 01:08:10,056 Hoe laat is het? Zeg het in het Chinees. 498 01:08:11,598 --> 01:08:13,850 05:00 uur? 499 01:08:15,310 --> 01:08:18,563 Meneer Frederic is erop uit? 500 01:08:22,067 --> 01:08:26,672 - Nee, in het Frans. - Meneer Frederic is naar het dorp. 501 01:08:26,696 --> 01:08:31,785 - En mijn vrouw? - Ze rust uit, meneer. 502 01:12:16,261 --> 01:12:17,929 Binnen. 503 01:12:21,891 --> 01:12:24,746 - U heeft mij geroepen, meneer? - Ja. 504 01:12:24,770 --> 01:12:28,500 Zeg tegen mevrouw en meneer Frederic dat ik niet zal mee eten deze avond. 505 01:12:28,524 --> 01:12:32,045 Ik ben erg moe. Ik wil niet dat iemand mij lastig valt. 506 01:12:32,069 --> 01:12:34,088 Meneer Frederic komt pas morgen thuis. 507 01:12:34,112 --> 01:12:37,532 Zo moet u het maar ��n keer vertellen. Dat is alles. 508 01:12:38,784 --> 01:12:42,412 - H�, Mao Zedong. - Meneer? 509 01:12:43,622 --> 01:12:45,832 Niets, hoepel op! 510 01:13:12,609 --> 01:13:16,473 - Meneer is in zijn kamer, mevrouw. - Bedankt, Kim. 511 01:13:26,665 --> 01:13:29,060 Ik heb gevraagd om mij met rust te laten. 512 01:13:29,084 --> 01:13:31,104 - Wat is het probleem Georges? - Niets. 513 01:13:31,128 --> 01:13:33,106 - Maar jawel. - Nee! 514 01:13:33,130 --> 01:13:35,382 Er is iets met jou, spreek erover. 515 01:13:38,343 --> 01:13:45,532 Ik ga je een nieuwtje geven. Georges Campo is dood, begraven en verrot. 516 01:13:45,556 --> 01:13:49,199 Georges. Wat vertel je nu? 517 01:13:49,223 --> 01:13:52,865 Hij is dood, hoor je me? Hij is nu een skelet. 518 01:13:52,889 --> 01:13:54,836 Wil je geen hand geven aan een lijk? 519 01:13:54,860 --> 01:13:58,530 Wil je afscheid nemen van Georges Campo? Kom maar mee. 520 01:14:19,552 --> 01:14:21,973 Wat zoek je, Georges? 521 01:15:02,178 --> 01:15:06,432 Mijn arme schat. Je hebt terug een droom gehad. 522 01:15:32,042 --> 01:15:36,296 Je moet echt gaan slapen. Morgen voel je je beter. 523 01:15:53,522 --> 01:15:58,068 - Ik ga slapen. Goedenacht. - Goedenavond. 524 01:16:29,975 --> 01:16:32,227 Dat is genoeg, Kim. 525 01:16:49,912 --> 01:16:53,457 Georges, luister. 526 01:16:54,666 --> 01:17:00,088 Georges Campo is gek. Je bent gek. 527 01:17:01,131 --> 01:17:05,593 Georges, je bent compleet gestoord. 528 01:17:06,386 --> 01:17:10,182 Georges, pleeg zelfmoord. 529 01:17:11,851 --> 01:17:16,431 Je moet nu zelfmoord plegen. Nu. 530 01:17:16,480 --> 01:17:22,629 Zelfmoord. Beter de dood dan waanzin. 531 01:17:22,653 --> 01:17:26,740 Georges. Beter de dood. 532 01:17:27,866 --> 01:17:33,348 Je wordt wakker, Georges. Ga naar het raam. 533 01:17:33,372 --> 01:17:36,810 Spring van het balkon. 534 01:17:36,834 --> 01:17:41,389 Van het balkon, en dan is alles voorbij. 535 01:17:44,050 --> 01:17:46,987 Je kan dan pas de vrede terugvinden. 536 01:17:47,011 --> 01:17:49,030 Vrede. 537 01:17:49,054 --> 01:17:52,514 Zeker weten. 538 01:17:53,100 --> 01:17:55,537 Vrede. 539 01:17:55,561 --> 01:17:57,312 Wakker worden. 540 01:18:13,329 --> 01:18:17,639 Wat scheelt er? Wat doe je hier? 541 01:18:18,209 --> 01:18:22,629 - Heb je niet kunnen slapen? - Ja, maar ik werd wakker. 542 01:18:23,797 --> 01:18:27,848 - Wat wil je? - Naar bed gaan met jou. 543 01:18:32,015 --> 01:18:36,098 Nu zijn we alleen. Kleed je uit. 544 01:18:43,025 --> 01:18:45,736 Nee, nee. Laat me gaan. 545 01:19:19,103 --> 01:19:21,314 Dus hij is het? 546 01:19:25,652 --> 01:19:31,348 Freddie heeft je man gedood? 547 01:19:34,577 --> 01:19:39,223 - Drie revolverschoten. - Wanneer? 548 01:19:40,875 --> 01:19:48,264 - Tien dagen voor je ongeval. - Een ongeval die jullie gepland hadden? 549 01:19:49,134 --> 01:19:53,156 Jullie hadden gehoopt dat ik dood was maar helaas overleefde ik. 550 01:19:53,180 --> 01:19:54,889 Ja. 551 01:19:57,309 --> 01:20:00,061 Jullie plan is mislukt. 552 01:20:01,813 --> 01:20:09,445 Toen je wakker kwam... sprak je. Maar je kon je niets herinneren. 553 01:20:10,738 --> 01:20:15,261 De dokter heeft me gewaarschuwd dat 554 01:20:15,285 --> 01:20:18,163 je tijdelijk geheugenverlies zou hebben. 555 01:20:19,206 --> 01:20:21,791 Dus hebben wij er gebruik van gemaakt. 556 01:20:23,919 --> 01:20:27,964 Als het mis ging kon je je charmes gebruiken. 557 01:20:28,757 --> 01:20:31,009 Had ik het dan mis? 558 01:20:32,302 --> 01:20:37,014 Nee, je bent best goed. 559 01:20:37,599 --> 01:20:42,473 - Jij ook. - Bedankt. 560 01:20:45,107 --> 01:20:49,587 Vertel maar verder. Wie was je man? 561 01:20:49,611 --> 01:20:52,889 We kwamen terug vanuit Hong Kong. 562 01:20:52,948 --> 01:20:55,700 Niemand wist wie het was. 563 01:20:57,118 --> 01:21:03,014 Hij was brutaal, gewelddadig en een dronkaard. 564 01:21:03,875 --> 01:21:06,628 Een geweldige kerel. 565 01:21:07,421 --> 01:21:10,490 Freddie was je minnaar en ze hebben voor jou gevochten. 566 01:21:10,514 --> 01:21:15,512 Ja, Frederic heeft hem gedood. 567 01:21:17,181 --> 01:21:22,348 En nadien heeft hij jou ontmoet in een bar. 568 01:21:23,270 --> 01:21:25,355 Je dronk teveel. 569 01:21:26,523 --> 01:21:28,566 Dat is niet de eerste keer. 570 01:21:29,359 --> 01:21:33,764 Maar... waarom ik? 571 01:21:33,990 --> 01:21:38,056 - Paste ik in die plannen? - Ja. 572 01:21:39,161 --> 01:21:44,348 Je kwam net uit Algerije en niemand kende jou. 573 01:21:47,628 --> 01:21:51,691 En toen moest ik Georges Campo worden, 574 01:21:51,715 --> 01:21:55,486 dat ik zelfmoord pleeg of om kwam in een ongeval. 575 01:21:55,510 --> 01:21:59,640 Dat zou een onschuldige mooie lijk zijn geweest. 576 01:22:04,937 --> 01:22:09,157 De hond, het luik, de hanglamp. 577 01:22:09,181 --> 01:22:11,652 De hanglamp was Kim zijn idee. 578 01:22:12,444 --> 01:22:16,281 Vanaf de eerste dag haatte hij jou. 579 01:22:17,616 --> 01:22:23,098 Zit hij ook al mee in jullie plan? En de binnenhuisarchitect? 580 01:22:24,374 --> 01:22:30,973 We hadden een getuige nodig die Georges Campo levend gezien had. 581 01:22:33,049 --> 01:22:39,471 De hanglamp, de hond, het luik, de binnenhuisarchitect. 582 01:22:41,891 --> 01:22:44,184 Maar waarom de cassetterecorder? 583 01:22:46,145 --> 01:22:51,431 Frederic had tijdens de oorlog soldaten moeten behandelen met slaap-leren. 584 01:22:54,862 --> 01:22:58,157 Slaap-leren? 585 01:22:59,617 --> 01:23:03,370 - Hersenspoeling bedoel je? - Ja. 586 01:23:05,122 --> 01:23:08,042 Ook een geweldige kerel die Freddie. 587 01:23:18,928 --> 01:23:21,556 Nu je het weet, wat je ga je doen? 588 01:23:23,933 --> 01:23:30,231 - De liefde bedrijven, niet? - Als je wilt. 589 01:23:54,339 --> 01:23:57,842 - Is mevrouw al op? - Mevrouw is in de eetkamer. 590 01:24:05,266 --> 01:24:07,477 Goedemorgen, Christiane. 591 01:24:09,146 --> 01:24:13,167 Goedemorgen, Georges. Nieuw kapsel. 592 01:24:13,191 --> 01:24:18,404 - Hoe gaat het vanmorgen? - Slecht. 593 01:24:20,156 --> 01:24:22,575 De politieke situatie. 594 01:24:24,702 --> 01:24:28,474 - Ben je nu ge�nteresseerd in de politiek? - Ja. 595 01:24:28,498 --> 01:24:31,083 Georges Campo is ge�nteresseerd in alles op dit ogenblik. 596 01:24:32,251 --> 01:24:34,880 Over zijn vrouw. 597 01:24:38,300 --> 01:24:40,635 Ik zei, zelfs in zijn vrouw. 598 01:24:42,888 --> 01:24:45,324 Waarom lach je niet? 599 01:24:45,348 --> 01:24:49,519 Als men weet dat zijn echtgenoot zijn geheugen terug heeft. 600 01:24:56,860 --> 01:24:59,613 Zullen we petanque spelen, Freddie? 601 01:25:00,406 --> 01:25:02,842 Ja, als je wilt. 602 01:25:02,866 --> 01:25:06,681 Ik zal je wat laten zien, hoe je je het beste speelt. 603 01:25:07,788 --> 01:25:12,282 Ik heb het zelf geleerd van een Britse sergeant. 604 01:25:12,306 --> 01:25:15,587 Hij heet Lagrange. Een vriend van mij. 605 01:25:17,297 --> 01:25:24,971 Freddie, ik dacht dat mijn vrouw een non, een heilige of een standbeeld was. 606 01:25:26,891 --> 01:25:30,775 Ik heb mij vergist. Tijdens je afwezigheid hadden 607 01:25:30,799 --> 01:25:34,690 we een tweede huwelijksreis, echt zeer fijn. 608 01:25:35,566 --> 01:25:37,109 Is het niet, Christiane? 609 01:25:43,031 --> 01:25:45,825 Is het niet, Christiane? 610 01:26:36,377 --> 01:26:39,931 Is hier een telefoon aanwezig, Kim? Is het niet? 611 01:26:42,799 --> 01:26:46,098 - Ja, meneer. - Waar is hij verborgen? 612 01:26:56,147 --> 01:26:58,774 Wat ga je nu doen? 613 01:27:00,151 --> 01:27:03,195 De politie is voor niets nodig. 614 01:27:15,959 --> 01:27:17,543 Hang op. 615 01:27:20,713 --> 01:27:22,733 Ik leg neer. 616 01:27:22,757 --> 01:27:25,885 - Ga je me vermoorden? - Niet bewegen. 617 01:27:27,678 --> 01:27:30,115 Goed en verder? 618 01:27:30,139 --> 01:27:33,740 Je hebt 8 dagen de tijd om te vluchten. 619 01:27:33,764 --> 01:27:36,056 Er komen hier veel mensen over de vloer. 620 01:27:36,723 --> 01:27:40,514 - Mag ik een sigaret aansteken? - Ja. 621 01:27:41,985 --> 01:27:43,736 Dank u. 622 01:27:46,531 --> 01:27:49,199 Eigenlijk is mijn naam Pierre Lagrange, toch? 623 01:27:49,223 --> 01:27:55,057 - Ja. - Dat dacht ik wel. 624 01:27:55,081 --> 01:27:58,769 Je bent een "nietsnut". 625 01:27:58,793 --> 01:28:03,764 Een voormalig soldaat en een dronken zwerver. 626 01:28:04,341 --> 01:28:10,114 Ik heb alles georganiseerd, ik heb mijn man gedood. 627 01:28:10,138 --> 01:28:15,327 Ik was van plan om het als een ongeval te laten blijken. 628 01:28:15,351 --> 01:28:18,806 De valdeur en de hond was mijn idee. 629 01:28:19,188 --> 01:28:23,794 Toen ik merkte dat de hond je niet had vermoord 630 01:28:23,818 --> 01:28:28,174 heb ik het lijk verplaatst. Heb je het nu begrepen? 631 01:28:28,198 --> 01:28:30,760 Wil je meer weten? 632 01:28:30,784 --> 01:28:33,411 Kim was de enige getuige. 633 01:28:35,497 --> 01:28:38,309 Het is zeer interessant. 634 01:28:38,333 --> 01:28:42,264 Stop. Stop of ik schiet. 635 01:28:56,185 --> 01:29:00,514 Kan ik met de politie praten? 636 01:29:53,993 --> 01:29:55,845 Politie? 637 01:29:55,869 --> 01:30:00,407 Ja, met de gendarme. U spreekt met de Chateau des Tours. 638 01:30:00,431 --> 01:30:03,186 Kunnen jullie onmiddellijk komen, alstublieft. 639 01:30:03,210 --> 01:30:06,379 Nee, nee. Het gaat om een dubbele moord. 640 01:30:07,172 --> 01:30:13,345 Ja, ik leg het wel uit. Ok�, ik raak niets aan. 641 01:30:16,223 --> 01:30:18,934 Goed gedaan, mevrouw Campo. 642 01:30:20,019 --> 01:30:23,848 - En nu? - Wat ga je doen? 643 01:30:25,316 --> 01:30:30,821 Pierre Lagrange heeft veel tijd om na te denken, voordat de politie arriveert. 644 01:30:33,824 --> 01:30:38,347 Laat onze mensen werken, kunnen we ergens praten? 645 01:30:38,371 --> 01:30:41,056 - Alstublieft. - Dank u. 646 01:30:51,509 --> 01:30:55,929 Hoe is deze dubbele moord gebeurd? 647 01:30:58,349 --> 01:31:03,079 Er was een hevige discussie 648 01:31:03,103 --> 01:31:07,251 onder onze gasten, dokter Frederic Launay 649 01:31:07,275 --> 01:31:10,254 en onze Chinese dienaar. 650 01:31:10,278 --> 01:31:16,325 Hij heeft de dokter neergestoken en de dokter heeft op hem geschoten. 651 01:31:21,831 --> 01:31:23,499 Ik begrijp het. 652 01:31:35,136 --> 01:31:38,449 - En u, meneer, mag ik iets vragen? - Wie ik ben? 653 01:31:38,473 --> 01:31:41,973 - Ik ben de eigenaar van dit kasteel. - Wat is je naam? 654 01:31:56,908 --> 01:31:59,494 We hebben dit gevonden in een kamer. 655 01:32:04,165 --> 01:32:09,014 Georges, jij bent volledig gek. 656 01:32:11,631 --> 01:32:14,091 Je zal zelfmoord plegen. 657 01:32:14,967 --> 01:32:20,365 Je moet nu zelfmoord plegen. 658 01:32:20,389 --> 01:32:24,811 Zelfmoord. Beter de dood dan de waanzin. 659 01:32:31,973 --> 01:32:36,223 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2020 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs52154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.