Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,639 --> 00:00:39,639
MET DUIVELSE GROETEN
2
00:00:39,663 --> 00:00:43,913
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2020
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs
3
00:03:12,089 --> 00:03:14,633
Hij is wakker, dokter.
4
00:03:19,598 --> 00:03:21,808
Het ziet er goed uit.
5
00:03:22,601 --> 00:03:27,931
- Waar ben ik? In een ziekenhuis?
- Ja, een priv�-ziekenhuis.
6
00:03:28,314 --> 00:03:29,941
Een priv�-ziekenhuis?
7
00:03:32,068 --> 00:03:36,322
- Ben ik ziek?
- Ja, maar nu ben je genezen.
8
00:03:37,573 --> 00:03:39,617
Open je mond.
9
00:03:41,077 --> 00:03:44,724
Sluiten.
Open.
10
00:03:44,748 --> 00:03:46,934
Sluiten.
11
00:03:46,958 --> 00:03:51,532
- Doet dat pijn?
- Nee, het voelt een beetje stijf aan.
12
00:03:51,556 --> 00:03:56,848
Dat zal nog wat tijd nodig hebben.
En doet het hier pijn?
13
00:03:57,302 --> 00:04:00,054
Ik heb daar geen pijn.
14
00:04:05,852 --> 00:04:10,649
- Is dat mijn wonde?
- Het is nu enkel een litteken.
15
00:04:16,613 --> 00:04:18,633
Wat is er gebeurd?
16
00:04:18,657 --> 00:04:24,871
Als iemand bezopen rond rijdt
dan krijgt hij soms een ongeval.
17
00:04:26,206 --> 00:04:27,874
Heb ik een ongeval gehad?
18
00:04:29,918 --> 00:04:31,836
Was ik alleen?
19
00:04:33,839 --> 00:04:37,593
Uw vrouw werd door de klap eruit geworpen.
20
00:04:40,387 --> 00:04:44,558
- Geen plaaster, enkel een steunband.
- Ja, dokter.
21
00:04:45,642 --> 00:04:47,727
En mijn vrouw?
22
00:04:48,895 --> 00:04:50,373
Eruit geworpen?
23
00:04:50,397 --> 00:04:56,778
Klopt, en jij bleef erin. Je hebt drie
weken coma achter de rug.
24
00:04:57,696 --> 00:05:02,223
En nu rusten.
We hebben het nodige gedaan.
25
00:05:02,618 --> 00:05:05,537
- Dokter.
- Rust nu maar.
26
00:05:10,876 --> 00:05:13,003
Je zei...
27
00:05:14,755 --> 00:05:19,009
- Mijn vrouw...
- Ze is in orde. Rust nu nog maar uit.
28
00:05:35,192 --> 00:05:36,693
Dank u.
29
00:06:03,179 --> 00:06:04,930
Ja.
30
00:06:10,144 --> 00:06:11,770
Georges.
31
00:06:18,068 --> 00:06:19,946
Eindelijk.
32
00:06:22,448 --> 00:06:24,158
Mijn schatje.
33
00:06:32,208 --> 00:06:37,189
Dokter, u bent bedankt voor
wat u doet voor mijn man.
34
00:06:37,213 --> 00:06:39,173
Dat is mijn job.
35
00:07:22,008 --> 00:07:24,218
Meneer Kim is hier om je te helpen.
36
00:07:25,553 --> 00:07:27,221
Help me even.
37
00:07:31,601 --> 00:07:36,056
- Alles goed met meneer?
- Meneer gaat prima.
38
00:07:36,440 --> 00:07:40,944
- De kamer van meneer is klaar.
- Bedankt, vriend.
39
00:07:44,155 --> 00:07:47,802
- Je moet hem tutoyeren, Georges.
- Tutoyeren?
40
00:07:47,826 --> 00:07:51,245
- Hij heet toch Kim?
- Ja, natuurlijk.
41
00:07:56,459 --> 00:07:58,336
Ga je ons even helpen.
42
00:08:01,172 --> 00:08:03,485
- Wil meneer iets drinken?
- Koffie.
43
00:08:03,509 --> 00:08:05,719
"Je" mag mij een kop koffie serveren.
44
00:08:21,443 --> 00:08:24,782
- Twee auto's, h�?
- Drie dagen geleden gekocht.
45
00:08:24,806 --> 00:08:26,864
Hij is nieuw, net zoals jij.
46
00:08:45,592 --> 00:08:51,240
- Is er iets veranderd terwijl ik weg was?
- Geen enkele, schat.
47
00:08:51,264 --> 00:08:55,519
- Het ziet er anders uit.
- We gaan naar je kamer.
48
00:08:59,940 --> 00:09:01,775
Let op een trede.
49
00:09:07,281 --> 00:09:09,574
Ik hoop dat u alles er nog
staat in mijn kamer.
50
00:09:09,598 --> 00:09:12,532
- Kim heeft enkel bloemen gezet.
- Bedankt, Kim.
51
00:09:12,556 --> 00:09:15,365
Ik hou van bloemen.
Ik ben er gek op.
52
00:09:15,389 --> 00:09:16,557
Ik weet het, lieverd.
53
00:09:16,581 --> 00:09:19,894
Bloemen, Chinese meubels, de Buick.
54
00:09:19,918 --> 00:09:23,348
- Wat een leven, h�, Kim?
- Grappenmaker.
55
00:09:31,639 --> 00:09:33,348
Nee, het is daar.
56
00:09:35,601 --> 00:09:40,348
Ik zou liever alleen binnen gaan, akkoord?
57
00:09:41,815 --> 00:09:43,566
Dank u.
58
00:09:52,535 --> 00:09:55,348
De bloemen zijn rijkelijk aanwezig, Kim.
59
00:09:59,750 --> 00:10:01,681
Maar...
60
00:10:02,014 --> 00:10:08,199
- Waar is de televisie?
- Je hebt een hekel aan televisie.
61
00:10:08,223 --> 00:10:12,223
Ah ja? Dan ben ik een beetje in de war.
62
00:10:12,638 --> 00:10:15,032
Ik hou van bloemen en ik haat televisie.
63
00:10:15,056 --> 00:10:17,184
En nu naar bed.
64
00:10:21,647 --> 00:10:26,306
Meneer zal zelf zijn kledij uitdoen,
zoals een grote jongen.
65
00:10:26,444 --> 00:10:27,987
Dank u.
66
00:10:28,904 --> 00:10:30,447
Grappenmaker.
67
00:13:16,490 --> 00:13:20,136
- Meneer, u heeft mij geroepen?
- Ja.
68
00:13:20,160 --> 00:13:26,041
- Ik wil mevrouw spreken.
- Ja, meneer.
69
00:13:27,501 --> 00:13:30,764
- Onmiddellijk.
- Excuseer, meneer?
70
00:13:32,464 --> 00:13:38,848
Ik zei: "onmiddellijk"! Voer het
gewoon uit, en snel.
71
00:13:38,887 --> 00:13:40,638
Ja, meneer.
72
00:13:45,978 --> 00:13:48,188
Meneer wil met mevrouw praten.
73
00:13:49,315 --> 00:13:51,733
Meneer wil met mevrouw praten.
74
00:13:53,819 --> 00:13:56,339
Met wie wil meneer praten?
75
00:13:56,363 --> 00:14:00,867
Met wie?
Meneer wil met mevrouw praten.
76
00:14:03,578 --> 00:14:07,415
- Ik ben hier.
- Ja, meneer wil met mevrouw praten.
77
00:14:09,502 --> 00:14:15,514
- Om haar te kussen?
- Nee, niet echt. Ga zitten.
78
00:14:16,258 --> 00:14:18,260
En wees braaf.
79
00:14:19,553 --> 00:14:24,056
Georges Campo wil iets vragen
aan mevrouw Christiane Campo.
80
00:14:24,350 --> 00:14:27,949
Ten eerste, weet je
zeker dat je mijn vrouw?
81
00:14:27,973 --> 00:14:31,583
Als je zo begint, ben ik weg.
82
00:14:31,607 --> 00:14:34,735
Goed, ga maar.
Ik vraag de scheiding aan.
83
00:14:35,528 --> 00:14:38,799
Ze zullen weigeren.
Je hebt geen enkel geldige reden.
84
00:14:38,823 --> 00:14:42,761
Als er een ongeluk is gebeurd
en de man herkent zijn vrouw
85
00:14:42,785 --> 00:14:46,973
niet meer dan heeft hij het
recht om te scheiden, niet?
86
00:14:50,042 --> 00:14:55,005
- Goed, we zullen scheiden.
- Christiane, ga zitten.
87
00:14:57,139 --> 00:14:59,014
Ik luister, schat.
88
00:14:59,348 --> 00:15:02,514
Dus, je bent mijn vrouw?
89
00:15:02,972 --> 00:15:04,158
Ja.
90
00:15:04,182 --> 00:15:09,014
- En dit huis is van mij?
- Klopt.
91
00:15:09,687 --> 00:15:12,032
Voor zover ik kan zien, zijn we rijk.
92
00:15:12,056 --> 00:15:15,074
Het komt allemaal uit
Hong Kong, schat.
93
00:15:15,098 --> 00:15:17,611
Ik had daar een bedrijf.
94
00:15:19,780 --> 00:15:22,008
Wat voor soort bedrijf?
95
00:15:22,032 --> 00:15:27,080
- Van constructie.
- Constructie? Niet slecht.
96
00:15:31,584 --> 00:15:35,088
Nog iets, hebben we kinderen?
97
00:15:36,673 --> 00:15:39,973
- Nog niet.
- Weet je het zeker?
98
00:15:40,968 --> 00:15:44,990
Ik zal die fout rechtzetten.
Ik wil 4 kinderen.
99
00:15:45,014 --> 00:15:48,642
- Vier jongens, ok�?
- Ja.
100
00:16:02,115 --> 00:16:04,325
We kunnen nu direct eraan beginnen?
101
00:16:05,535 --> 00:16:13,042
Ik zal kinderen krijgen met mijn man
maar enkel wanneer die hersteld is.
102
00:16:15,169 --> 00:16:17,505
Ik voel me gezond genoeg.
103
00:16:18,382 --> 00:16:24,220
Geheugenverlies, gek op seks, cynisch.
Je hebt alle gebreken.
104
00:16:26,890 --> 00:16:30,143
Ik hou van je, smeerlapje.
105
00:16:36,357 --> 00:16:40,254
- Christiane.
- Ja.
106
00:16:40,278 --> 00:16:44,700
- Vraag aan Mao om thee te brengen.
- Direct.
107
00:16:47,369 --> 00:16:50,247
Thee en een rode boek.
108
00:17:00,006 --> 00:17:03,527
Mevrouw heeft gevraagd of
u de pillen niet vergeet.
109
00:17:03,551 --> 00:17:06,181
Meneer zal het niet vergeten.
110
00:17:08,765 --> 00:17:13,455
- Hoe lang werk je al voor mij, Kim?
- Zeven jaar, meneer.
111
00:17:13,479 --> 00:17:19,223
- Wanneer kwamen wij terug van Hong Kong?
- Een maand voor uw ongeluk, meneer.
112
00:17:22,821 --> 00:17:26,801
Dank u.
Spreek ik Chinees?
113
00:17:26,825 --> 00:17:29,973
Ja, meneer, een kleinigheid aan woordjes.
114
00:17:30,996 --> 00:17:33,706
Wat betekent dat?
115
00:17:36,210 --> 00:17:37,753
Goedemorgen.
116
00:18:25,634 --> 00:18:31,640
Maar dat is Freddie. Wat
komt hij hier doen? Verdomme.
117
00:18:33,893 --> 00:18:36,687
Meneer Campo de situatie
is veel ingewikkelder.
118
00:18:40,858 --> 00:18:42,693
Verdomme.
119
00:18:43,486 --> 00:18:48,574
Er is absoluut geen reden
om mijn identiteit te verbergen.
120
00:18:48,598 --> 00:18:50,301
Hij gaat al wat beter.
121
00:18:50,325 --> 00:18:53,221
Dat is een reden te meer
om de waarheid te zeggen.
122
00:18:53,245 --> 00:18:54,807
- Maar als...
- Nee, nee.
123
00:18:54,831 --> 00:18:57,041
Laat mij maar doen.
124
00:18:58,251 --> 00:19:01,188
Waarom heeft hij mij niet herkend?
125
00:19:01,212 --> 00:19:05,192
Waarom zei hij niets tegen de
arts over zijn geheugenverlies?
126
00:19:05,216 --> 00:19:12,514
Met zo 'n mooie vrouw komt zijn
herinneringen vroeg of laat terug.
127
00:19:16,644 --> 00:19:18,520
Binnen.
128
00:19:23,485 --> 00:19:25,171
Mooi.
129
00:19:25,195 --> 00:19:27,488
- Hoe gaat het?
- Alles ok�.
130
00:19:28,323 --> 00:19:32,761
Ik zag je aankomen vanuit mijn raam.
Hoe heet je?
131
00:19:32,785 --> 00:19:36,014
Freddie. Frederic.
Frederic Launay.
132
00:19:36,038 --> 00:19:38,040
Herkent u mijn stem?
133
00:19:38,833 --> 00:19:41,835
- Hoe heet ik?
- Mooie figore.
134
00:19:47,551 --> 00:19:51,512
Kom je mij in��n kloppen Freddie?
135
00:19:57,018 --> 00:20:00,354
Het was te mooi om waar te zijn.
H�, Freddie?
136
00:20:33,763 --> 00:20:36,182
Doe verder, Kim.
137
00:20:44,941 --> 00:20:47,056
Kim, wat is jouw mening?
138
00:20:49,070 --> 00:20:53,801
Heeft meneer echt geheugenverlies
of doet hij maar alsof?
139
00:20:53,825 --> 00:20:58,681
Meneer is ziek, daar ben ik overtuigd van.
140
00:20:58,705 --> 00:21:04,098
Meneer is tevreden met
zo 'n mooie vrouw als u.
141
00:21:20,060 --> 00:21:21,936
Stop niet, Kim.
142
00:21:30,487 --> 00:21:35,325
- Dus, ik heet Georges Campo?
- Ja.
143
00:21:37,828 --> 00:21:40,473
- En Christiane is mijn vrouw?
- Ja.
144
00:21:40,497 --> 00:21:43,083
- En jij bent een dokter?
- Ja.
145
00:21:45,085 --> 00:21:49,095
- En we kennen elkaar al 10 jaar?
- Ja.
146
00:21:51,264 --> 00:21:55,029
En jij, Christiane, en ik kwamen
net terug uit China.
147
00:21:55,053 --> 00:21:57,890
- Hong Kong, ongeveer zes weken geleden?
- Klopt.
148
00:22:00,142 --> 00:22:03,728
Ik moet zeggen dat mijn
geheugen zoals Hiroshima is.
149
00:22:03,752 --> 00:22:06,833
Alles verloren en
enkel een puinhoop is.
150
00:22:06,857 --> 00:22:12,449
Ik herinner jou enkel nog maar en
bars, nachtclubs en wilde feesten.
151
00:22:12,473 --> 00:22:15,884
Natuurlijk, we gingen
regelmatig uit in Kowloon.
152
00:22:15,908 --> 00:22:18,115
Terwijl Christiane couscous
aan het maken was?
153
00:22:18,139 --> 00:22:25,348
Wat? Nee, eend, haaienvinnen.
Je verwart het met Algerijns voedsel.
154
00:22:25,960 --> 00:22:29,740
Ik haat het Chinees eten.
155
00:22:29,764 --> 00:22:31,657
Drie weken geleden
was je er gek op.
156
00:22:31,681 --> 00:22:34,377
Nou, ik zeg dat ik
Chinees eten haat. Ik hou
157
00:22:34,401 --> 00:22:37,264
wel van de m�choui,
de couscous en muntthee.
158
00:22:40,516 --> 00:22:43,268
Ofwel verwar ik alles.
159
00:22:45,270 --> 00:22:49,056
En jij? Ben jij een dokter?
160
00:22:54,405 --> 00:22:57,217
Frederic Launay, dokter
in de geneeskunde.
161
00:22:57,241 --> 00:22:59,910
Chatham Road, Kowloon.
162
00:23:10,170 --> 00:23:14,639
Freddie, mag ik je even
van dichterbij bekijken?
163
00:23:22,600 --> 00:23:25,431
Ik moet je op je woord,
geloven, h�, Freddie?
164
00:23:26,562 --> 00:23:32,639
Je geheugen komt wel terug, plots
volledig ofwel gedeeltelijk.
165
00:23:32,663 --> 00:23:34,639
En daarna...
166
00:23:35,196 --> 00:23:38,782
Vind je dat je vrouw te mooi is?
167
00:23:38,806 --> 00:23:43,032
Ben je gek?
168
00:23:43,056 --> 00:23:51,056
Mijn vrouw is mooi, maar ik herinner
mij niet meer, je begrijpt het wel.
169
00:23:52,547 --> 00:23:56,026
Al dat geld, de Buicks, een kasteel
170
00:23:56,050 --> 00:23:59,363
ik ben bang om op een
dag wakker te komen
171
00:23:59,387 --> 00:24:04,723
- als Pierre Lagrange.
- Pierre Lagrange, waarom?
172
00:24:05,643 --> 00:24:07,394
Je thee is er.
173
00:24:08,188 --> 00:24:11,250
Waar is Mao Zedong?
Op verlof?
174
00:24:11,274 --> 00:24:15,087
President Mao is mijn
kleren aan het sorteren.
175
00:24:15,111 --> 00:24:17,905
De president weet hoe alles moet.
176
00:24:19,449 --> 00:24:23,012
- Is hij ook een beetje een kapper?
- Waarom, schat?
177
00:24:23,036 --> 00:24:26,140
Omdat mijn haar lang wordt.
178
00:24:26,164 --> 00:24:30,143
Je kan toch naar het dorp
wanneer je sterk genoeg bent.
179
00:24:30,167 --> 00:24:31,877
Ah ja?
180
00:24:33,505 --> 00:24:39,487
Je bent geen gevangene, schatje.
Hoe dan ook, Kim heeft vele talenten.
181
00:24:39,511 --> 00:24:43,264
Hij zal wel je haar knippen
wanneer jij dat wil.
182
00:24:53,441 --> 00:24:57,987
Weet je, die Pierre Lagrange
irriteert me.
183
00:25:00,741 --> 00:25:02,951
Als je eens wist hoeveel
hij mij irriteert.
184
00:25:16,047 --> 00:25:18,591
Dan nog iets...
185
00:25:19,384 --> 00:25:23,989
- Sprak ik niet zo goed in Hong Kong?
- Zeer slecht.
186
00:25:24,013 --> 00:25:28,949
Je kan er verder mee doen, maar praat
maar niet meer over die Pierre Delagrange.
187
00:25:28,973 --> 00:25:33,056
Geen Delagrange maar wel Lagrange.
188
00:25:42,824 --> 00:25:45,618
Het gekke is...
189
00:25:47,620 --> 00:25:50,015
Ik begin dingen te herinneren.
190
00:25:50,039 --> 00:25:54,473
- Nou, niet echt. Enkel woorden.
- Welke woorden?
191
00:25:57,464 --> 00:25:59,675
Aberdeen.
192
00:26:02,386 --> 00:26:05,055
Freddie. Ja, Freddie.
193
00:26:06,098 --> 00:26:10,514
Tai Hang, Chatham,
194
00:26:10,727 --> 00:26:12,979
Kowloon en Mina.
195
00:26:14,856 --> 00:26:20,172
Wij hadden een groot huis in
Tai Hang, in de Tai Hangstraat.
196
00:26:20,196 --> 00:26:23,550
Chatham was waar Freddie
zijn kantoor had.
197
00:26:23,574 --> 00:26:27,764
Hij woonde in Kowloon en verbleef ieder
week-end bij ons.
198
00:26:30,497 --> 00:26:33,435
En Mina?
Is dat ook een plaatsnaam?
199
00:26:33,459 --> 00:26:37,324
Mina was Euraziatische.
Zij leefde in Aberdeen.
200
00:26:37,348 --> 00:26:41,275
- Ze was je minnares.
- Mijn minnares?
201
00:26:41,299 --> 00:26:44,094
Ja, je hebt ergens een foto van haar.
202
00:26:47,431 --> 00:26:52,639
- En je was niet jaloers?
- Ja.
203
00:26:52,978 --> 00:26:58,400
- En ik was zo dom om je te bedriegen?
- Ja schat, je was gek.
204
00:28:48,970 --> 00:28:54,517
Campo Construction Company.
205
00:29:26,133 --> 00:29:27,694
Wat krijgen we nu?
206
00:29:27,718 --> 00:29:32,615
- Slaap je nu met een jas aan?
- Nee, ik kijk even tussen mijn garderobe.
207
00:29:32,639 --> 00:29:34,808
Kom naar bed.
208
00:29:42,398 --> 00:29:47,681
- Heb je je medicijnen al ingenomen?
- Nog niet.
209
00:29:54,119 --> 00:29:57,265
Kom, inslikken.
Of ik verraad je.
210
00:29:57,289 --> 00:30:01,990
- Aan wie? Aan Mao Zedong?
- Frederic ook.
211
00:30:02,014 --> 00:30:04,939
Dan drievoudigd hij mijn dosis
en word ik nog gekker.
212
00:30:04,963 --> 00:30:07,215
Dat zal moeilijk zijn.
213
00:30:13,264 --> 00:30:20,687
Ga nu maar slapen. Je weet wat de dokter
heeft gezegd? Veel slapen.
214
00:30:57,266 --> 00:31:02,330
Georges Campo.
215
00:31:02,354 --> 00:31:05,250
Je bent een rijke zakenman
uit Hong Kong.
216
00:31:05,274 --> 00:31:07,377
Tai Hang Road.
217
00:31:07,401 --> 00:31:10,589
Uw huis staat in de Tai Hang Road.
218
00:31:10,613 --> 00:31:16,511
Een villa zonder verdiepingen.
En tropische bloemen in het park.
219
00:31:16,535 --> 00:31:21,933
In je kamer bevind zich een Chinese kast
met een likje rode verf.
220
00:31:21,957 --> 00:31:27,014
In deze kast steekt uw
verzameling opiumpijpen.
221
00:31:27,379 --> 00:31:33,511
Uw kantoor bevind zich in Hong Kong,
Hennessystraat.
222
00:31:34,262 --> 00:31:37,616
Mina woont in Aberdeen.
223
00:31:37,640 --> 00:31:42,746
Je gaf haar een diamant,
een gouden kever.
224
00:31:42,770 --> 00:31:46,249
Georges. Georges Campo.
225
00:31:46,273 --> 00:31:52,964
Je speelt een kaartenspel met Freddie.
Met Freddie en Christiane.
226
00:31:52,988 --> 00:31:59,221
Je vrouw, Christiane,
Georges Campo.
227
00:31:59,245 --> 00:32:01,831
Een gouden scarabee.
228
00:32:04,208 --> 00:32:08,337
Vol met tropische bloemen.
229
00:32:09,672 --> 00:32:12,258
Mina woont in
230
00:32:13,718 --> 00:32:19,181
in Aberdeen.
Een gouden scarabee.
231
00:32:42,705 --> 00:32:44,707
Mijn sokken.
232
00:33:20,494 --> 00:33:23,931
Eindelijk wat frisse lucht.
233
00:33:24,498 --> 00:33:28,001
- Wil je je stok?
- Nee, het lukt wel.
234
00:33:29,377 --> 00:33:33,199
- Hoe voel je je?
- Ja, ik voel me goed.
235
00:33:33,223 --> 00:33:38,806
Met mijn carrosserie gaat het maar met
de motor, dat is een ander paar mouwen.
236
00:33:39,721 --> 00:33:42,826
- Wat zijn deze gebouwen?
- Het zijn oude schuren.
237
00:33:42,850 --> 00:33:46,454
De vorige eigenaren zaten in de bouw.
238
00:33:46,478 --> 00:33:49,374
- Is het bewoond?
- Nee, het is verlaten.
239
00:33:49,398 --> 00:33:52,598
- Wil je het zien?
- Ja, kom.
240
00:33:55,278 --> 00:34:02,261
- Freddie, je pillen versuffen mij.
- Je geheugen is nu toch beter, of niet?
241
00:34:02,285 --> 00:34:07,240
Ja, sommige delen. Misschien is het
de moeite die ik doe, die mij versuft.
242
00:34:07,264 --> 00:34:09,209
Ja, natuurlijk.
243
00:34:19,928 --> 00:34:22,305
Tof, h�?
244
00:34:40,407 --> 00:34:41,514
Wat is daar boven?
245
00:34:41,538 --> 00:34:44,703
De gedeelte boven wordt
gebruikt voor opslag.
246
00:34:45,662 --> 00:34:47,682
Het ruikt naar appels.
247
00:34:47,706 --> 00:34:51,681
- Wil je er ��n?
- Ja, ik ga wel.
248
00:35:15,192 --> 00:35:20,173
Georges. Wat is er aan de hand?
Wat is er gebeurd?
249
00:35:20,197 --> 00:35:24,052
- Wat is er gebeurd?
- Kijk.
250
00:35:24,076 --> 00:35:27,848
- Moet ik dood misschien?
- Wat bedoel je?
251
00:35:27,872 --> 00:35:30,074
Waarom zei je niet dat
dit toestel er stond?
252
00:35:30,098 --> 00:35:34,240
Ik wist dat niet. Ik ben hier maar ��nmalig
geweest en het was dan nog op slot ook.
253
00:35:34,264 --> 00:35:36,046
Waarom heb je mij niet gewaarschuwd?
254
00:35:36,881 --> 00:35:38,775
Wat bedoel je daarmee?
255
00:35:38,799 --> 00:35:42,532
- Je gelooft toch niet ...?
- Waarom heb je mij naar hier gebracht?
256
00:35:42,556 --> 00:35:45,138
Jij wilde hier toch komen?
257
00:35:46,140 --> 00:35:51,098
Ja, en het luik was toevallig open.
258
00:35:58,236 --> 00:36:03,550
Georges, hoe kan je zoiets denken over mij?
Je wordt gek...
259
00:36:03,574 --> 00:36:07,703
Gek? Dat is nog maar een begin.
260
00:36:17,839 --> 00:36:19,382
Jouw beurt.
261
00:36:24,846 --> 00:36:28,182
Ik heb nog nooit zoveel thee
gedronken in mijn smerig leven.
262
00:36:28,975 --> 00:36:33,497
700 miljoen Chinezen
drinken dagelijks thee.
263
00:36:33,521 --> 00:36:38,150
- Praat niet zo over je leven.
- Ik praat over mijn leven hoe ik dat wil.
264
00:36:40,861 --> 00:36:42,506
Ga je uit?
265
00:36:42,530 --> 00:36:44,991
Ik heb hoofdpijn dus ik ga even wandelen.
266
00:38:00,275 --> 00:38:05,699
- Zit, zit. Zit.
- Zit jongen.
267
00:38:05,723 --> 00:38:09,824
- Van wie is dit monster?
- Prins? Die is van jou.
268
00:38:09,848 --> 00:38:11,721
Van wie zou hij anders zijn?
Hij is van jou.
269
00:38:11,745 --> 00:38:13,765
Blij om te weten.
270
00:38:13,789 --> 00:38:18,473
- Je wist dat toch?
- Je vergeet wel dat ik...
271
00:38:36,645 --> 00:38:40,792
Hij herkent mij niet, hij springt op mij...
272
00:38:40,816 --> 00:38:44,546
- Misschien heeft hij ook geheugenverlies.
- Nee, hij heeft nooit een ongeluk gehad.
273
00:38:45,779 --> 00:38:50,450
Als je zo 'n monster los laat, hij
eet zijn vader en moeder op.
274
00:39:02,171 --> 00:39:06,109
- Brengt dit muziek je herinneringen terug?
- Nee, waar is de telefoon?
275
00:39:06,133 --> 00:39:08,111
Naar wie wil je bellen?
276
00:39:08,135 --> 00:39:10,405
Naar een dierenarts,
ik ga hem laten inslapen.
277
00:39:10,429 --> 00:39:12,865
- Georges, neen.
- Het is mijn hond, of niet?
278
00:39:12,889 --> 00:39:16,452
- Hoe dan ook, er is geen telefoon.
- Geen telefoon?
279
00:39:16,476 --> 00:39:19,764
Het duurt 6 maanden om die aan te sluiten.
280
00:39:22,316 --> 00:39:26,612
Maar je bent toch dokter,
jij kan dat toch ook?
281
00:39:28,155 --> 00:39:30,175
Verdorie, is het mijn hond of niet?
282
00:39:30,199 --> 00:39:33,657
- Ik wil hem dood.
- Binnen 3 maanden heb je er spijt van.
283
00:39:33,681 --> 00:39:38,348
- Waarom binnen 3 maanden?
- Want dan ben je genezen.
284
00:39:39,666 --> 00:39:43,128
Genezen. Genezen.
285
00:39:57,184 --> 00:40:02,306
- Wat doe je hier?
- Je riep mij, meneer.
286
00:40:04,650 --> 00:40:06,360
Is dat zo?
287
00:40:08,570 --> 00:40:10,365
Ik ben terug ingedommeld.
288
00:40:10,389 --> 00:40:15,431
- Heeft meneer een goeie nacht gehad?
- Niet slecht.
289
00:40:16,371 --> 00:40:19,498
- Uw pillen, meneer.
- Bedankt.
290
00:40:28,049 --> 00:40:31,635
Kim. Kom hier.
291
00:40:35,931 --> 00:40:38,392
Hier, dichter.
292
00:40:41,563 --> 00:40:43,773
Doe je jas uit.
293
00:40:45,024 --> 00:40:47,235
Kom aan, doe het uit.
294
00:40:55,952 --> 00:40:58,556
Laat me je schouder bekijken.
295
00:41:00,331 --> 00:41:05,223
- Wie heeft dat gedaan? Ik?
- Ja, meneer.
296
00:41:05,420 --> 00:41:08,699
- Waarom?
- Ik heb een fout gemaakt, meneer.
297
00:41:08,723 --> 00:41:10,651
Welke fout?
298
00:41:10,675 --> 00:41:14,348
Ik had de garage vergeten te vragen
om de auto terug te brengen.
299
00:41:14,679 --> 00:41:17,366
Welke auto? Welke garage?
300
00:41:17,390 --> 00:41:20,110
Het is ��n jaar geleden
in Hong Kong, meneer.
301
00:41:20,134 --> 00:41:23,229
Het was een Amerikaanse
wagen van meneer.
302
00:41:25,481 --> 00:41:27,691
Ga je aankleden.
303
00:41:45,085 --> 00:41:47,271
Het beste is dat hij in zijn kamer blijft.
304
00:41:47,295 --> 00:41:52,151
- Hoe lang moet hij worden opgesloten?
- Ik weet het niet.
305
00:41:52,175 --> 00:41:54,194
Het heeft geen zin
om daarover te praten.
306
00:41:54,218 --> 00:41:57,556
We moeten helder blijven denken.
307
00:42:28,253 --> 00:42:32,824
Wat kunnen we doen, Frederic?
Ik ben ongerust.
308
00:42:32,848 --> 00:42:36,112
Er is geen enkel reden. Het is enkel
een lang proces, dat is alles.
309
00:42:36,136 --> 00:42:40,199
In zijn geval zijn de herinneringen
die hij heeft
310
00:42:40,223 --> 00:42:45,014
kleine stukjes zoals een puzzel die
langzaam aan vervolledigd wordt.
311
00:42:45,520 --> 00:42:52,639
- Hij zou toch beter onderzocht worden?
- Door wie? Een psychiater?
312
00:42:58,075 --> 00:43:01,098
Om hem te interneren?
313
00:43:04,164 --> 00:43:09,973
Kalmte en rust dit is
de beste remedie.
314
00:43:10,420 --> 00:43:13,482
Hij ziet er zo bezorgd uit.
315
00:43:13,506 --> 00:43:17,389
Gisteren heeft hij zelfs gevraagd
of we hem gevangen houden.
316
00:43:18,304 --> 00:43:23,306
In zeker zin is dat wel waar, ja.
317
00:43:27,313 --> 00:43:33,848
Wat kunnen we anders doen? Erop uit trekken
met de auto? Wandelingen maken?
318
00:43:34,403 --> 00:43:38,466
Hij begint nu pas zijn
evenwicht te herwinnen.
319
00:43:38,490 --> 00:43:40,968
Leg het hem dan uit, Frederic.
320
00:43:40,992 --> 00:43:46,348
Dat heb ik al gedaan. Tot hij volledig
genezen is moet hij hier blijven.
321
00:43:51,420 --> 00:43:58,278
Wees nu eens eerlijk, wil je dat
hij hersteld of niet?
322
00:43:58,302 --> 00:44:00,554
Ik weet het niet.
323
00:44:02,764 --> 00:44:04,389
Eigenlijk weet ik het wel.
324
00:44:04,475 --> 00:44:09,449
Hij was gewelddadig, wreed en ego�stisch.
Het was een hel.
325
00:44:09,473 --> 00:44:13,377
Hij trouwde toch met jou?
Hij houdt veel van jou.
326
00:44:13,401 --> 00:44:17,764
Zoals zijn hond, die hij wilde doden.
327
00:44:18,239 --> 00:44:21,009
Ik wil dat hij mij erkend.
328
00:44:21,033 --> 00:44:27,349
Maar aan de andere kant ben ik
bang dat hij terug de oude zal worden.
329
00:44:27,373 --> 00:44:31,306
Die andere die hij was.
330
00:44:32,419 --> 00:44:36,734
Hij bekijkt mij als een
onbekende, op het moment...
331
00:44:36,758 --> 00:44:39,552
Op de moment dat je van hem houdt?
332
00:44:41,471 --> 00:44:46,098
Ja, misschien.
333
00:45:09,791 --> 00:45:14,295
- Verwachtte je mij?
- Nee, je was hier al.
334
00:45:17,131 --> 00:45:22,639
Ik heb nieuws.
Ja, ga zitten.
335
00:45:23,637 --> 00:45:26,242
Luister je?
336
00:45:26,266 --> 00:45:32,564
Vanaf heden zal ik zeer zachtaardig zijn.
337
00:45:33,648 --> 00:45:36,577
Wat zou de beste manier
zijn om het geheugen van
338
00:45:36,601 --> 00:45:39,588
je man terug te winnen?
De liefde te bedrijven?
339
00:45:39,612 --> 00:45:44,740
- Ten eerste, het is verboden.
- Door wie? De gekke Freddie?
340
00:45:44,764 --> 00:45:48,639
- Ja, door die gekke Freddie.
- Ik zal er nog over praten met hem.
341
00:45:48,663 --> 00:45:54,032
Het is verboden tot je fysiek
volledig hersteld bent.
342
00:45:54,056 --> 00:46:00,211
En dan nog iets, ik ga met je
naar bed wanneer je je geheugen
343
00:46:00,235 --> 00:46:06,639
volledig terug hebt en dat je
herinnert dat ik je vrouw ben.
344
00:46:07,098 --> 00:46:09,365
Als ik het goed begrijp wil
je me niet bedriegen?
345
00:46:09,389 --> 00:46:13,622
Ik ga mijn man niet
bedriegen met iemand tot dat
346
00:46:13,646 --> 00:46:17,879
hij met zekerheid weet
dat hij mijn echtgenoot is.
347
00:46:17,903 --> 00:46:21,598
- En als ik morgen dat zeker weet?
- Dan wil ik bewijzen zien.
348
00:46:22,781 --> 00:46:25,700
Dus, zoals met de hond.
349
00:46:26,576 --> 00:46:29,829
En mocht de hond en jij een beetje
meer moeite doen, h�?
350
00:46:31,206 --> 00:46:38,421
Zoals ik, zie maar: ik slik,
ik drink en slaap.
351
00:47:10,704 --> 00:47:14,768
Georges Campo.
352
00:47:14,792 --> 00:47:19,514
Je wordt gek.
Je bent helemaal gek.
353
00:47:20,464 --> 00:47:22,859
Je sloeg Kim met een zweep.
354
00:47:22,883 --> 00:47:28,431
Je was brutaal, je ging drinken met
Britse officieren.
355
00:47:32,726 --> 00:47:35,079
Je wordt gek.
356
00:47:35,103 --> 00:47:42,254
Je gaf het goud aan Christiane
en niet aan Amina.
357
00:47:42,278 --> 00:47:46,324
Amina kreeg kleding van jou,
zeer dure kledij.
358
00:47:46,348 --> 00:47:51,139
Ze kwamen uit Parijs.
Balenciaga jurken.
359
00:47:51,495 --> 00:47:58,436
"Ja" is "Hoe".
"Nee" is "Poo-how."
360
00:47:58,460 --> 00:48:05,760
"Ik heb dorst" is "Wo-K'o-lay."
"Ik heb honger" is "Wo-ngo-lay."
361
00:48:08,304 --> 00:48:12,599
Je uitzonderlijke collectie aan pijpen.
362
00:48:35,790 --> 00:48:40,228
Er is telefoon voor Pierre Lagrange.
363
00:48:40,252 --> 00:48:44,681
- Voor mij?
- Meneer Pierre Lagrange.
364
00:48:49,970 --> 00:48:52,180
Pierre Lagrange.
365
00:49:11,200 --> 00:49:16,264
- Wat is er? Kan je niet slapen?
- Een nachtmerrie.
366
00:49:19,166 --> 00:49:24,231
We waren samen in een bar. Er was telefoon
voor Pierre Lagrange.
367
00:49:24,255 --> 00:49:26,108
Is hij daar nu terug?
368
00:49:26,132 --> 00:49:31,530
- Zonder aarzelen nam ik op.
- Verkeerd verbonden.
369
00:49:31,554 --> 00:49:36,865
Luister, Freddie, er is iets die niet
klopt. Ik heb die naam niet verzonnen.
370
00:49:36,889 --> 00:49:39,621
Ik heb mijn herinneringen niet verzonnen.
371
00:49:39,645 --> 00:49:42,541
- Welke herinneringen?
- Herinneringen uit een oorlog.
372
00:49:42,565 --> 00:49:47,672
Brandende dorpen, huizen, boerderijen,
Arabische moskee�n,
373
00:49:47,696 --> 00:49:50,842
de heuvels van Kabyli� die ik
letterlijk zie in mijn herinneringen.
374
00:49:50,866 --> 00:49:53,427
Ik in een bus die mij
brengt naar Frankrijk.
375
00:49:53,451 --> 00:49:56,115
Een vriend die mondharmonica speelt,
een andere die kwaad wordt.
376
00:49:56,139 --> 00:49:59,391
Het is niet echt indrukwekkend, ik heb
dit allemaal gezien in 300 films.
377
00:49:59,415 --> 00:50:02,699
En ik zeg dat ik het gezien
heb, met mijn eigen ogen gezien.
378
00:50:02,723 --> 00:50:06,357
Jij, Christiane, Georges Campo,
er klopt iets niet.
379
00:50:06,381 --> 00:50:09,341
Het is toch geen droom.
Dat is toch onmogelijk?
380
00:50:11,469 --> 00:50:16,993
Jij en je Lagrange, is dat dan logisch?
Heb je Chinees geleerd in Algerije?
381
00:50:17,017 --> 00:50:20,740
Heb je Christiane en ik in
Kabyli� leren kennen?
382
00:50:20,764 --> 00:50:23,374
Heb je in Cashbah met die
Chinese minnares gewipt?
383
00:50:23,398 --> 00:50:27,420
Is je ongeval in de Sahara gebeurd?
Wat wil je nu eigenlijk?
384
00:50:27,444 --> 00:50:32,007
Wil je dat de priester of de politie met
bewijzen komen dat jij het bent?
385
00:50:32,031 --> 00:50:36,473
Nou, ik zal er wel voor zorgen.
386
00:50:37,495 --> 00:50:40,365
Maar in mijn droom, ging ik zonder
aarzelen de telefoon opnemen.
387
00:50:40,389 --> 00:50:44,056
Je dromen stellen niets voor.
388
00:50:44,753 --> 00:50:48,990
Tussen middernacht en
7 ontdekte ik penicilline.
389
00:50:49,014 --> 00:50:53,181
Ja, ik heet nu meneer Alexander Fleming.
390
00:50:53,762 --> 00:51:00,268
Kom, we gaan slapen. En vergeet je
pillen niet in te nemen, je hebt die nodig.
391
00:52:43,372 --> 00:52:47,209
Kom op, George. Stap in.
392
00:52:51,756 --> 00:52:54,383
Doe niet zo onnozel.
393
00:53:25,206 --> 00:53:28,848
Wil je in een psychiatrisch ziekenhuis
terecht komen ofzo?
394
00:53:33,005 --> 00:53:39,762
- Waar ging je heen?
- Ik weet het niet. Naar de politie.
395
00:53:46,019 --> 00:53:48,396
Goed, gaan we ernaartoe?
396
00:53:49,189 --> 00:53:55,462
Weet je waar ze jou naartoe zullen brengen?
Naar een instelling, gaan we dan maar?
397
00:53:55,486 --> 00:53:58,657
Mijn naam Lagrange,
en mijn hond wil mij opeten,
398
00:53:58,681 --> 00:54:01,260
mijn vrouw en mijn vriend
houden me gevangen.
399
00:54:01,284 --> 00:54:05,955
Kan je je voorstellen hoe ze
zouden reageren bij de politie?
400
00:54:18,093 --> 00:54:21,824
Zou je hierover niets tegen
Christiane willen zeggen.
401
00:54:21,848 --> 00:54:23,782
Waarom?
402
00:54:23,806 --> 00:54:29,157
Omdat ik gisteren heb beloofd dat
ik mij kalm zou houden, dus
403
00:54:29,181 --> 00:54:31,123
als ze dit gaat te weten komen...
404
00:54:31,147 --> 00:54:34,943
Als ze ons niet samen binnen
ziet komen zwijg ik.
405
00:54:36,153 --> 00:54:38,139
Bedankt.
406
00:54:38,572 --> 00:54:41,885
Als ik jou was zou ik
kiezen voor Asterix, die is
407
00:54:41,909 --> 00:54:45,199
vele populairder dan,
hoe heet hij nu ook alweer?
408
00:54:45,223 --> 00:54:48,879
- Lagrange.
- Dat is het. Lagrange.
409
00:55:05,933 --> 00:55:13,615
Georges. Georges Campo.
Je hebt gelijk, je begint gek te worden.
410
00:55:13,639 --> 00:55:19,964
Georges Campo is terug uit China.
Georges.
411
00:55:19,988 --> 00:55:26,555
Je leven is niets waard daarom
moet je zelfmoord plegen.
412
00:55:26,579 --> 00:55:29,892
Alleen zelfmoord
kan je bevrijden.
413
00:55:29,916 --> 00:55:34,615
Een pistool, er ligt
een pistool in de lade.
414
00:55:34,639 --> 00:55:36,797
In de lade.
415
00:55:39,341 --> 00:55:42,844
Een revolver. Een pistool.
416
00:55:44,137 --> 00:55:49,684
Neem het pistool, Georges.
Zelfmoord.
417
00:55:51,812 --> 00:55:57,836
Het is de enige manier om je te
bevrijden. De enige manier.
418
00:55:57,860 --> 00:56:04,801
Je wordt gek, Georges. Je moet
zelfmoord plegen, neem de revolver.
419
00:56:04,825 --> 00:56:11,248
Gekheid, de enige manier.
De revolver.
420
00:57:10,058 --> 00:57:15,824
Georges, Frederic heeft een motorfiets
voor je gekocht. Ben je niet blij?
421
00:57:15,848 --> 00:57:17,481
Freddie is geweldig.
422
00:57:19,692 --> 00:57:23,445
En jij bent ook geweldig, mijn vrouw.
423
00:57:36,042 --> 00:57:39,098
Georges, doe niet zo gek.
424
00:57:39,462 --> 00:57:41,365
Ben je niet tevreden
over mijn vooruitgang?
425
00:57:41,389 --> 00:57:44,193
Jawel, maar wees braaf.
426
00:57:44,217 --> 00:57:47,363
Wat doe je nu? Je doet mij pijn.
Ben je gek?
427
00:57:47,387 --> 00:57:53,893
Uiteraard. Een man wil de
liefde bedrijven en dan is hij gek.
428
00:57:55,102 --> 00:58:01,608
Niet zo, we zullen later wel zien.
Weet je nog wat ik zei.
429
00:58:04,389 --> 00:58:08,907
Ik voel me veel beter...
430
00:58:08,931 --> 00:58:12,264
- Veel beter.
- Bewijs het.
431
00:58:18,918 --> 00:58:22,189
Is dat geen vooruitgang?
Zelfs het Chinees komt terug.
432
00:58:22,213 --> 00:58:24,799
Weet je wat die woorden willen zeggen?
433
00:58:25,591 --> 00:58:28,238
Dank u, goedendag,
goedenavond, tot ziens.
434
00:58:28,262 --> 00:58:30,347
Proficiat.
435
00:58:33,892 --> 00:58:36,519
Wat betekent dat?
436
00:58:37,729 --> 00:58:43,181
Je zei het al duizend keer.
Dat betekent: "ik hou van jou."
437
00:58:47,739 --> 00:58:51,348
Als ik het in het Frans zeg,
kunnen we dan een deal sluiten?
438
00:58:52,076 --> 00:58:54,078
Nog niet.
439
00:59:04,297 --> 00:59:10,431
Ik wil mijn man niet bedriegen als hij
niet zeker weet dat hij mijn echtgenoot is.
440
00:59:32,451 --> 00:59:35,036
Mis je mij al?
441
01:00:48,444 --> 01:00:51,673
- Georges. Ben jij dat?
- Nee, nee.
442
01:00:51,697 --> 01:00:55,093
Georges, laat mij met rust
doe het niet, stop ermee!
443
01:00:55,117 --> 01:00:59,681
- Ik zei toch dat ik het niet ben.
- Georges, stop!
444
01:00:59,705 --> 01:01:03,184
Wat ga je doen, mij verkrachten?
445
01:01:03,208 --> 01:01:07,606
Dat is een goeie, dus, als ik met je naar
bed ga dan is het een verkrachting?
446
01:01:07,630 --> 01:01:09,840
Nu krijgen we het helemaal.
447
01:02:08,608 --> 01:02:10,740
Georges, stop ermee.
448
01:02:10,764 --> 01:02:15,365
Als ik niet meer mag dromen over
het verleden in Hong Kong,
449
01:02:15,389 --> 01:02:19,532
mijn geisha, mijn tijgers en
exotisch plezier in Kowloon,
450
01:02:19,556 --> 01:02:23,532
mijn huis aan het meer, en de draak
in de vijver...
451
01:02:23,556 --> 01:02:28,074
- Juist.
- Wat is er "juist"?
452
01:02:28,098 --> 01:02:32,949
Nee, de draak in de vijver is correct.
Zie je wel dat je je het herinnert.
453
01:02:32,973 --> 01:02:37,449
Je zou het moeten zeggen tegen
mijn vrouw. Is dat geen bewijs?
454
01:02:37,473 --> 01:02:42,391
Het is heel goed maar het kan nog beter.
455
01:02:43,226 --> 01:02:45,329
- Freddie?
- Ja?
456
01:02:45,353 --> 01:02:47,998
Mag ik mijn tragische verhaal
van mijn leven vertellen?
457
01:02:48,022 --> 01:02:52,764
Mijn vrouw is een heilige,
een non, een standbeeld.
458
01:02:53,570 --> 01:02:57,031
Tja, dat is het leven.
459
01:03:05,165 --> 01:03:08,782
Onze excuses voor het indiscretie,
ik ben eigenlijk nieuwsgierig.
460
01:03:08,806 --> 01:03:11,240
Waarom wilt u alle kamers
opknappen?
461
01:03:11,264 --> 01:03:14,907
- Mijn man, Georges Campo.
- Jean Debrosse, uw binnenhuisarchitect.
462
01:03:14,931 --> 01:03:16,843
Aangenaam.
463
01:03:19,054 --> 01:03:23,826
- Komt u uit een kolonie?
- Frankrijk heeft geen koloni�n meer.
464
01:03:23,850 --> 01:03:27,365
Ja, dat klopt, excuseer.
465
01:03:27,389 --> 01:03:29,074
- We woonden in Hong Kong.
- Dat weet ik.
466
01:03:29,098 --> 01:03:31,794
Ik vroeg aan uw vrouw
waarom de kamers moeten
467
01:03:31,818 --> 01:03:34,490
opgeknapt worden,
het is een mooi kasteel.
468
01:03:34,514 --> 01:03:37,365
- We verwachten binnenkort veel gasten.
- Ja.
469
01:03:37,389 --> 01:03:39,925
En we hebben ook nog geen kinderen.
470
01:03:39,949 --> 01:03:42,887
- Maar mijn vrouw...
- George, alstublieft.
471
01:03:42,911 --> 01:03:46,558
Ik heb iets eenvoudigs voor jullie.
472
01:03:46,582 --> 01:03:52,264
Mooie en pittoreske meubels,
van in der tijd natuurlijk.
473
01:03:53,051 --> 01:03:59,153
De muren bedekt met effen kleuren en dat
in verschillende kleuren voor elke kamer.
474
01:03:59,177 --> 01:04:04,533
Een soort van gele kleur nogal helder
475
01:04:04,557 --> 01:04:07,913
een oranje kleur nogal fel...
476
01:04:07,937 --> 01:04:12,282
- Een rode kleur...
- Rood, misschien.
477
01:04:12,306 --> 01:04:14,818
Dat is het.
478
01:04:16,862 --> 01:04:20,884
- Wat een mooi stuk.
- Nieuwsgierig, niet?
479
01:04:20,908 --> 01:04:23,848
Ik heb het gekocht in Hong Kong.
480
01:04:32,002 --> 01:04:34,213
Excuseer.
481
01:04:37,008 --> 01:04:38,598
Maar dat is...
482
01:04:38,622 --> 01:04:41,889
Mijn verzameling van pijpen.
Opiumpijpen, natuurlijk.
483
01:04:42,721 --> 01:04:44,598
Zeer uitzonderlijke pijpen.
484
01:05:46,577 --> 01:05:50,639
Ik ga een berekening maken en de
offerte zal tegen volgende week klaar zijn.
485
01:05:51,123 --> 01:05:54,353
Ik zal de berekening zo
nauwkeurig mogelijk opstellen.
486
01:05:54,377 --> 01:05:57,213
Absoluut, vergeet de operatiekamer niet.
487
01:05:58,590 --> 01:06:03,282
- Een operatiekamer?
- Dat was een grap.
488
01:06:03,306 --> 01:06:08,015
Het is toch logisch dat we een martelkamer
installeren voor onze vriend.
489
01:06:09,100 --> 01:06:11,477
Rookt u sigaren, meneer?
490
01:06:12,520 --> 01:06:16,082
Ik heb een aantal uitstekende Cubaanse.
491
01:06:16,106 --> 01:06:20,514
Ik kocht het in Hong Kong,
en het kwam dan via Mexico.
492
01:06:36,586 --> 01:06:40,848
- Hoe verschrikkelijk.
- U hebt veel geluk gehad, meneer Campo.
493
01:06:44,010 --> 01:06:45,637
Ja.
494
01:06:51,685 --> 01:06:53,770
Smeerlap.
495
01:07:59,085 --> 01:08:01,105
Heeft deze pop dezelfde maten als mevrouw?
496
01:08:01,129 --> 01:08:05,348
- Ja, meneer. Het is gemakkelijk.
- Inderdaad.
497
01:08:06,552 --> 01:08:10,056
Hoe laat is het? Zeg het in het Chinees.
498
01:08:11,598 --> 01:08:13,850
05:00 uur?
499
01:08:15,310 --> 01:08:18,563
Meneer Frederic is erop uit?
500
01:08:22,067 --> 01:08:26,672
- Nee, in het Frans.
- Meneer Frederic is naar het dorp.
501
01:08:26,696 --> 01:08:31,785
- En mijn vrouw?
- Ze rust uit, meneer.
502
01:12:16,261 --> 01:12:17,929
Binnen.
503
01:12:21,891 --> 01:12:24,746
- U heeft mij geroepen, meneer?
- Ja.
504
01:12:24,770 --> 01:12:28,500
Zeg tegen mevrouw en meneer Frederic
dat ik niet zal mee eten deze avond.
505
01:12:28,524 --> 01:12:32,045
Ik ben erg moe.
Ik wil niet dat iemand mij lastig valt.
506
01:12:32,069 --> 01:12:34,088
Meneer Frederic komt pas morgen thuis.
507
01:12:34,112 --> 01:12:37,532
Zo moet u het maar ��n keer
vertellen. Dat is alles.
508
01:12:38,784 --> 01:12:42,412
- H�, Mao Zedong.
- Meneer?
509
01:12:43,622 --> 01:12:45,832
Niets, hoepel op!
510
01:13:12,609 --> 01:13:16,473
- Meneer is in zijn kamer, mevrouw.
- Bedankt, Kim.
511
01:13:26,665 --> 01:13:29,060
Ik heb gevraagd om mij met rust te laten.
512
01:13:29,084 --> 01:13:31,104
- Wat is het probleem Georges?
- Niets.
513
01:13:31,128 --> 01:13:33,106
- Maar jawel.
- Nee!
514
01:13:33,130 --> 01:13:35,382
Er is iets met jou, spreek erover.
515
01:13:38,343 --> 01:13:45,532
Ik ga je een nieuwtje geven.
Georges Campo is dood, begraven en verrot.
516
01:13:45,556 --> 01:13:49,199
Georges. Wat vertel je nu?
517
01:13:49,223 --> 01:13:52,865
Hij is dood, hoor je me?
Hij is nu een skelet.
518
01:13:52,889 --> 01:13:54,836
Wil je geen hand geven aan een lijk?
519
01:13:54,860 --> 01:13:58,530
Wil je afscheid nemen van Georges
Campo? Kom maar mee.
520
01:14:19,552 --> 01:14:21,973
Wat zoek je, Georges?
521
01:15:02,178 --> 01:15:06,432
Mijn arme schat. Je hebt terug een
droom gehad.
522
01:15:32,042 --> 01:15:36,296
Je moet echt gaan slapen.
Morgen voel je je beter.
523
01:15:53,522 --> 01:15:58,068
- Ik ga slapen. Goedenacht.
- Goedenavond.
524
01:16:29,975 --> 01:16:32,227
Dat is genoeg, Kim.
525
01:16:49,912 --> 01:16:53,457
Georges, luister.
526
01:16:54,666 --> 01:17:00,088
Georges Campo is gek.
Je bent gek.
527
01:17:01,131 --> 01:17:05,593
Georges, je bent compleet gestoord.
528
01:17:06,386 --> 01:17:10,182
Georges, pleeg zelfmoord.
529
01:17:11,851 --> 01:17:16,431
Je moet nu zelfmoord plegen.
Nu.
530
01:17:16,480 --> 01:17:22,629
Zelfmoord.
Beter de dood dan waanzin.
531
01:17:22,653 --> 01:17:26,740
Georges. Beter de dood.
532
01:17:27,866 --> 01:17:33,348
Je wordt wakker, Georges.
Ga naar het raam.
533
01:17:33,372 --> 01:17:36,810
Spring van het balkon.
534
01:17:36,834 --> 01:17:41,389
Van het balkon, en dan
is alles voorbij.
535
01:17:44,050 --> 01:17:46,987
Je kan dan pas de vrede terugvinden.
536
01:17:47,011 --> 01:17:49,030
Vrede.
537
01:17:49,054 --> 01:17:52,514
Zeker weten.
538
01:17:53,100 --> 01:17:55,537
Vrede.
539
01:17:55,561 --> 01:17:57,312
Wakker worden.
540
01:18:13,329 --> 01:18:17,639
Wat scheelt er? Wat doe je hier?
541
01:18:18,209 --> 01:18:22,629
- Heb je niet kunnen slapen?
- Ja, maar ik werd wakker.
542
01:18:23,797 --> 01:18:27,848
- Wat wil je?
- Naar bed gaan met jou.
543
01:18:32,015 --> 01:18:36,098
Nu zijn we alleen.
Kleed je uit.
544
01:18:43,025 --> 01:18:45,736
Nee, nee. Laat me gaan.
545
01:19:19,103 --> 01:19:21,314
Dus hij is het?
546
01:19:25,652 --> 01:19:31,348
Freddie heeft je man gedood?
547
01:19:34,577 --> 01:19:39,223
- Drie revolverschoten.
- Wanneer?
548
01:19:40,875 --> 01:19:48,264
- Tien dagen voor je ongeval.
- Een ongeval die jullie gepland hadden?
549
01:19:49,134 --> 01:19:53,156
Jullie hadden gehoopt dat ik dood
was maar helaas overleefde ik.
550
01:19:53,180 --> 01:19:54,889
Ja.
551
01:19:57,309 --> 01:20:00,061
Jullie plan is mislukt.
552
01:20:01,813 --> 01:20:09,445
Toen je wakker kwam... sprak je.
Maar je kon je niets herinneren.
553
01:20:10,738 --> 01:20:15,261
De dokter heeft me
gewaarschuwd dat
554
01:20:15,285 --> 01:20:18,163
je tijdelijk geheugenverlies zou hebben.
555
01:20:19,206 --> 01:20:21,791
Dus hebben wij er gebruik van gemaakt.
556
01:20:23,919 --> 01:20:27,964
Als het mis ging kon je je
charmes gebruiken.
557
01:20:28,757 --> 01:20:31,009
Had ik het dan mis?
558
01:20:32,302 --> 01:20:37,014
Nee, je bent best goed.
559
01:20:37,599 --> 01:20:42,473
- Jij ook.
- Bedankt.
560
01:20:45,107 --> 01:20:49,587
Vertel maar verder.
Wie was je man?
561
01:20:49,611 --> 01:20:52,889
We kwamen terug vanuit Hong Kong.
562
01:20:52,948 --> 01:20:55,700
Niemand wist wie het was.
563
01:20:57,118 --> 01:21:03,014
Hij was brutaal, gewelddadig
en een dronkaard.
564
01:21:03,875 --> 01:21:06,628
Een geweldige kerel.
565
01:21:07,421 --> 01:21:10,490
Freddie was je minnaar en ze hebben
voor jou gevochten.
566
01:21:10,514 --> 01:21:15,512
Ja, Frederic heeft hem gedood.
567
01:21:17,181 --> 01:21:22,348
En nadien heeft hij jou ontmoet
in een bar.
568
01:21:23,270 --> 01:21:25,355
Je dronk teveel.
569
01:21:26,523 --> 01:21:28,566
Dat is niet de eerste keer.
570
01:21:29,359 --> 01:21:33,764
Maar... waarom ik?
571
01:21:33,990 --> 01:21:38,056
- Paste ik in die plannen?
- Ja.
572
01:21:39,161 --> 01:21:44,348
Je kwam net uit Algerije en
niemand kende jou.
573
01:21:47,628 --> 01:21:51,691
En toen moest ik Georges Campo
worden,
574
01:21:51,715 --> 01:21:55,486
dat ik zelfmoord pleeg of om
kwam in een ongeval.
575
01:21:55,510 --> 01:21:59,640
Dat zou een onschuldige
mooie lijk zijn geweest.
576
01:22:04,937 --> 01:22:09,157
De hond, het luik, de hanglamp.
577
01:22:09,181 --> 01:22:11,652
De hanglamp was Kim zijn idee.
578
01:22:12,444 --> 01:22:16,281
Vanaf de eerste dag haatte hij jou.
579
01:22:17,616 --> 01:22:23,098
Zit hij ook al mee in jullie plan? En de
binnenhuisarchitect?
580
01:22:24,374 --> 01:22:30,973
We hadden een getuige nodig die
Georges Campo levend gezien had.
581
01:22:33,049 --> 01:22:39,471
De hanglamp, de hond,
het luik, de binnenhuisarchitect.
582
01:22:41,891 --> 01:22:44,184
Maar waarom de cassetterecorder?
583
01:22:46,145 --> 01:22:51,431
Frederic had tijdens de oorlog soldaten
moeten behandelen met slaap-leren.
584
01:22:54,862 --> 01:22:58,157
Slaap-leren?
585
01:22:59,617 --> 01:23:03,370
- Hersenspoeling bedoel je?
- Ja.
586
01:23:05,122 --> 01:23:08,042
Ook een geweldige kerel die Freddie.
587
01:23:18,928 --> 01:23:21,556
Nu je het weet, wat je ga je doen?
588
01:23:23,933 --> 01:23:30,231
- De liefde bedrijven, niet?
- Als je wilt.
589
01:23:54,339 --> 01:23:57,842
- Is mevrouw al op?
- Mevrouw is in de eetkamer.
590
01:24:05,266 --> 01:24:07,477
Goedemorgen, Christiane.
591
01:24:09,146 --> 01:24:13,167
Goedemorgen, Georges.
Nieuw kapsel.
592
01:24:13,191 --> 01:24:18,404
- Hoe gaat het vanmorgen?
- Slecht.
593
01:24:20,156 --> 01:24:22,575
De politieke situatie.
594
01:24:24,702 --> 01:24:28,474
- Ben je nu ge�nteresseerd in de politiek?
- Ja.
595
01:24:28,498 --> 01:24:31,083
Georges Campo is ge�nteresseerd
in alles op dit ogenblik.
596
01:24:32,251 --> 01:24:34,880
Over zijn vrouw.
597
01:24:38,300 --> 01:24:40,635
Ik zei, zelfs in zijn vrouw.
598
01:24:42,888 --> 01:24:45,324
Waarom lach je niet?
599
01:24:45,348 --> 01:24:49,519
Als men weet dat zijn echtgenoot
zijn geheugen terug heeft.
600
01:24:56,860 --> 01:24:59,613
Zullen we petanque spelen, Freddie?
601
01:25:00,406 --> 01:25:02,842
Ja, als je wilt.
602
01:25:02,866 --> 01:25:06,681
Ik zal je wat laten zien,
hoe je je het beste speelt.
603
01:25:07,788 --> 01:25:12,282
Ik heb het zelf geleerd van
een Britse sergeant.
604
01:25:12,306 --> 01:25:15,587
Hij heet Lagrange. Een vriend van mij.
605
01:25:17,297 --> 01:25:24,971
Freddie, ik dacht dat mijn vrouw een non,
een heilige of een standbeeld was.
606
01:25:26,891 --> 01:25:30,775
Ik heb mij vergist. Tijdens
je afwezigheid hadden
607
01:25:30,799 --> 01:25:34,690
we een tweede
huwelijksreis, echt zeer fijn.
608
01:25:35,566 --> 01:25:37,109
Is het niet, Christiane?
609
01:25:43,031 --> 01:25:45,825
Is het niet, Christiane?
610
01:26:36,377 --> 01:26:39,931
Is hier een telefoon aanwezig, Kim?
Is het niet?
611
01:26:42,799 --> 01:26:46,098
- Ja, meneer.
- Waar is hij verborgen?
612
01:26:56,147 --> 01:26:58,774
Wat ga je nu doen?
613
01:27:00,151 --> 01:27:03,195
De politie is voor niets nodig.
614
01:27:15,959 --> 01:27:17,543
Hang op.
615
01:27:20,713 --> 01:27:22,733
Ik leg neer.
616
01:27:22,757 --> 01:27:25,885
- Ga je me vermoorden?
- Niet bewegen.
617
01:27:27,678 --> 01:27:30,115
Goed en verder?
618
01:27:30,139 --> 01:27:33,740
Je hebt 8 dagen de tijd om te vluchten.
619
01:27:33,764 --> 01:27:36,056
Er komen hier veel mensen over de vloer.
620
01:27:36,723 --> 01:27:40,514
- Mag ik een sigaret aansteken?
- Ja.
621
01:27:41,985 --> 01:27:43,736
Dank u.
622
01:27:46,531 --> 01:27:49,199
Eigenlijk is mijn naam
Pierre Lagrange, toch?
623
01:27:49,223 --> 01:27:55,057
- Ja.
- Dat dacht ik wel.
624
01:27:55,081 --> 01:27:58,769
Je bent een "nietsnut".
625
01:27:58,793 --> 01:28:03,764
Een voormalig soldaat
en een dronken zwerver.
626
01:28:04,341 --> 01:28:10,114
Ik heb alles georganiseerd,
ik heb mijn man gedood.
627
01:28:10,138 --> 01:28:15,327
Ik was van plan om het als een
ongeval te laten blijken.
628
01:28:15,351 --> 01:28:18,806
De valdeur en de hond was mijn idee.
629
01:28:19,188 --> 01:28:23,794
Toen ik merkte dat de hond je
niet had vermoord
630
01:28:23,818 --> 01:28:28,174
heb ik het lijk verplaatst.
Heb je het nu begrepen?
631
01:28:28,198 --> 01:28:30,760
Wil je meer weten?
632
01:28:30,784 --> 01:28:33,411
Kim was de enige getuige.
633
01:28:35,497 --> 01:28:38,309
Het is zeer interessant.
634
01:28:38,333 --> 01:28:42,264
Stop. Stop of ik schiet.
635
01:28:56,185 --> 01:29:00,514
Kan ik met de politie praten?
636
01:29:53,993 --> 01:29:55,845
Politie?
637
01:29:55,869 --> 01:30:00,407
Ja, met de gendarme. U spreekt
met de Chateau des Tours.
638
01:30:00,431 --> 01:30:03,186
Kunnen jullie onmiddellijk komen,
alstublieft.
639
01:30:03,210 --> 01:30:06,379
Nee, nee. Het gaat om een dubbele moord.
640
01:30:07,172 --> 01:30:13,345
Ja, ik leg het wel uit.
Ok�, ik raak niets aan.
641
01:30:16,223 --> 01:30:18,934
Goed gedaan, mevrouw Campo.
642
01:30:20,019 --> 01:30:23,848
- En nu?
- Wat ga je doen?
643
01:30:25,316 --> 01:30:30,821
Pierre Lagrange heeft veel tijd om na
te denken, voordat de politie arriveert.
644
01:30:33,824 --> 01:30:38,347
Laat onze mensen werken,
kunnen we ergens praten?
645
01:30:38,371 --> 01:30:41,056
- Alstublieft.
- Dank u.
646
01:30:51,509 --> 01:30:55,929
Hoe is deze dubbele moord gebeurd?
647
01:30:58,349 --> 01:31:03,079
Er was een hevige discussie
648
01:31:03,103 --> 01:31:07,251
onder onze gasten, dokter Frederic Launay
649
01:31:07,275 --> 01:31:10,254
en onze Chinese dienaar.
650
01:31:10,278 --> 01:31:16,325
Hij heeft de dokter neergestoken
en de dokter heeft op hem geschoten.
651
01:31:21,831 --> 01:31:23,499
Ik begrijp het.
652
01:31:35,136 --> 01:31:38,449
- En u, meneer, mag ik iets vragen?
- Wie ik ben?
653
01:31:38,473 --> 01:31:41,973
- Ik ben de eigenaar van dit kasteel.
- Wat is je naam?
654
01:31:56,908 --> 01:31:59,494
We hebben dit gevonden in een kamer.
655
01:32:04,165 --> 01:32:09,014
Georges, jij bent volledig gek.
656
01:32:11,631 --> 01:32:14,091
Je zal zelfmoord plegen.
657
01:32:14,967 --> 01:32:20,365
Je moet nu zelfmoord plegen.
658
01:32:20,389 --> 01:32:24,811
Zelfmoord. Beter de dood dan de waanzin.
659
01:32:31,973 --> 01:32:36,223
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2020
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs52154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.