All language subtitles for Britannia.S02E06.WEB.H264-AMRAP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,654 --> 00:00:03,264 They control the hearts and minds of the people. 2 00:00:04,473 --> 00:00:07,017 - How? - With magic. 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,919 Well, you look like you've seen a ghost. 4 00:00:13,672 --> 00:00:18,058 - I'm back, brother. - Harka is risen! 5 00:00:18,562 --> 00:00:21,764 Many have sworn their allegiance to the Dead Man. 6 00:00:22,262 --> 00:00:25,458 Led into darkness by the dark itself. 7 00:00:26,170 --> 00:00:28,738 The Romans came, they burned our village. 8 00:00:28,783 --> 00:00:31,520 You heard of a tribe called the Devni? 9 00:00:31,645 --> 00:00:34,676 Find someone else this time. My sister's Queen. 10 00:00:34,709 --> 00:00:37,542 There remains one hope. A maiden. 11 00:00:37,574 --> 00:00:40,854 Who, if she pleases the gods, may save us. 12 00:00:41,068 --> 00:00:43,564 Your poxy gods can go and fuck themselves. 13 00:00:44,321 --> 00:00:47,440 It was not the gods who made your sister queen. 14 00:00:47,478 --> 00:00:48,999 Then who was it? 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,071 I intend to have those lands one way or another. 16 00:00:52,317 --> 00:00:55,086 I'll have a column of men nearby, ready to persuade them. 17 00:00:55,422 --> 00:00:58,999 - Get back in line. - Since when do we forgive mutineers? 18 00:00:59,304 --> 00:01:02,202 I think we found a witch doctor's stash. 19 00:01:03,722 --> 00:01:07,112 - My beautiful sister. - You've been gone a long time. 20 00:01:07,124 --> 00:01:10,114 The Cantii whore comes to poison us. 21 00:01:10,139 --> 00:01:13,147 - This is no longer your tribe. - Rome is our future. 22 00:01:13,192 --> 00:01:15,875 You will never turn me against the Druids. 23 00:01:16,453 --> 00:01:20,224 You were a warrior once. You will be a warrior again. 24 00:01:20,606 --> 00:01:24,215 The demon is here. And the maiden is coming. 25 00:01:24,461 --> 00:01:26,790 - Sister! - You will die for this betrayal. 26 00:01:26,829 --> 00:01:28,970 - No! - You're ready. 27 00:01:29,000 --> 00:01:32,567 I will find her. Show me! 28 00:01:42,464 --> 00:01:45,317 You've got to be fucking kidding me. 29 00:01:50,551 --> 00:01:52,168 I think he was having us on. 30 00:01:52,660 --> 00:01:54,128 Shaun the Shaman? 31 00:01:54,329 --> 00:01:57,732 We were out of our minds on whatever he gave us. 32 00:01:58,391 --> 00:02:00,403 I can't even remember the directions. 33 00:02:03,496 --> 00:02:06,999 You follow the moon at sunrise, for four days. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,504 And then you cross 35 00:02:08,530 --> 00:02:12,004 - a deep, dark river. - Where you almost drowned. 36 00:02:12,049 --> 00:02:13,317 I was fine. 37 00:02:13,442 --> 00:02:17,930 Then you head uphill, until you see a peak crowned with rocks. 38 00:02:18,055 --> 00:02:20,875 With a massive bear that Shaun forgot to tell us about. 39 00:02:20,906 --> 00:02:22,860 He doesn't know where all the bears live. 40 00:02:23,254 --> 00:02:26,994 Then you enter the woods where the rivers meet, and there... 41 00:02:27,000 --> 00:02:30,176 - You find the Tears of Gods. - You find the Tears of Gods. 42 00:02:30,301 --> 00:02:33,773 Rings of magic fruit, as far as the eye can see. 43 00:02:36,651 --> 00:02:39,103 We've been in this wood two days. 44 00:02:40,242 --> 00:02:42,000 Not even a toadstool. 45 00:02:43,683 --> 00:02:44,919 - I'm calling it. - Huh? 46 00:02:44,932 --> 00:02:46,264 - It's not here. - But... 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,498 We haven't found the singing pond yet... 48 00:02:50,513 --> 00:02:52,925 Fuck the singing pond! Fuck this shit. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,999 Big river's that way. I'm out of here. 50 00:02:56,000 --> 00:02:58,604 But we've come so far. It must be close. 51 00:02:58,635 --> 00:03:01,275 The edge of the wood is just over there. You coming? 52 00:03:03,231 --> 00:03:06,118 - Philo. - I'm done. I must be nuts! 53 00:03:06,299 --> 00:03:08,768 - Philo. - What? What is it? 54 00:03:35,022 --> 00:03:37,620 - Attention! - Bummer. 55 00:04:42,199 --> 00:04:47,199 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 56 00:04:57,830 --> 00:05:00,483 It will be good to see her face again. 57 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 To hear her voice again. 58 00:05:08,816 --> 00:05:10,589 Don't you want to hear it, 59 00:05:11,863 --> 00:05:13,274 my love? 60 00:05:16,520 --> 00:05:19,250 Her sweet, sweet voice. 61 00:05:21,676 --> 00:05:26,786 I hate to be the bringer of bad news, but it seems, as we speak, 62 00:05:27,000 --> 00:05:30,266 your sister is communing with the gods. 63 00:05:30,641 --> 00:05:34,290 Not about whether to follow your regal advice. No. 64 00:05:35,000 --> 00:05:38,242 She would only know the means of your execution. 65 00:05:39,614 --> 00:05:42,802 Flayed? Burned? 66 00:05:44,025 --> 00:05:45,823 Buried alive? 67 00:05:46,418 --> 00:05:48,875 Torn apart by dogs? 68 00:05:49,465 --> 00:05:51,406 Disemboweled? 69 00:05:55,068 --> 00:05:57,312 It's all to play for. 70 00:06:03,535 --> 00:06:05,875 I demand to speak with Veran. 71 00:06:06,343 --> 00:06:09,999 You genuinely think you can summon the Veran? 72 00:06:10,000 --> 00:06:11,770 You know I can. 73 00:06:12,631 --> 00:06:14,196 And you know why. 74 00:06:14,558 --> 00:06:16,220 You wouldn't dare. 75 00:06:18,426 --> 00:06:20,000 Try me. 76 00:06:33,330 --> 00:06:35,135 - What are you doing? - Nothing. 77 00:06:38,804 --> 00:06:40,259 Wake up. 78 00:07:24,366 --> 00:07:25,815 Be careful! 79 00:07:27,445 --> 00:07:29,000 There. 80 00:07:31,740 --> 00:07:33,422 Can you hear me? 81 00:07:35,000 --> 00:07:37,996 - Where am I? - I'll tell you where you are, sunshine. 82 00:07:38,000 --> 00:07:40,583 Right in the middle of my fucking prophecy! 83 00:07:40,609 --> 00:07:43,378 He's bleeding. What's your name? 84 00:07:45,726 --> 00:07:47,971 - I can't remember. - Perfect. 85 00:07:48,000 --> 00:07:49,999 You were in the river. Chained. 86 00:07:50,124 --> 00:07:52,719 Can you remember how you got there? Who did it? 87 00:07:55,526 --> 00:07:57,124 I can't remember anything. 88 00:07:57,137 --> 00:07:59,317 You stole a mule or you got someone pregnant. 89 00:07:59,349 --> 00:08:01,988 Either way, whoever it was had enough of you. 90 00:08:02,000 --> 00:08:04,569 - No. He needs to sit down. - He needs to leave. 91 00:08:04,621 --> 00:08:06,743 - He nearly drowned. - He needs to leave! 92 00:08:06,782 --> 00:08:08,671 Then we need to work out what to do 93 00:08:08,697 --> 00:08:12,241 now you've fucked up the Sacred Trial of Sister Water! 94 00:08:12,242 --> 00:08:14,000 You make me sick! 95 00:08:15,897 --> 00:08:17,488 Where's he gone? 96 00:08:23,077 --> 00:08:25,244 - Ah, ah. No, you don't. - But he... 97 00:08:25,264 --> 00:08:28,039 Leave this to me. 98 00:08:32,205 --> 00:08:34,773 You have no idea the damage you've done. 99 00:08:40,796 --> 00:08:43,875 - Oh, I don't believe this. - Believe what? 100 00:08:44,361 --> 00:08:47,999 My idiot brother's borrowing money to buy hides. 101 00:08:48,000 --> 00:08:50,804 I can't believe they made Maximus the new Tessera. 102 00:08:50,929 --> 00:08:55,222 Thinks he's the dogs now. Look at him. Big, bald twat. 103 00:08:55,255 --> 00:08:59,680 Oh, no. No, I don't believe it. My sister's getting married. 104 00:08:59,706 --> 00:09:01,938 You've got a sister? She fit? 105 00:09:02,313 --> 00:09:05,251 - To some fat wanker. - On your feet, scrotums! 106 00:09:05,376 --> 00:09:07,000 Sir, yes, sir! 107 00:09:10,000 --> 00:09:12,999 - This a vacation, ladies? - Sir, no sir. 108 00:09:13,458 --> 00:09:16,544 Sir, if I may congratulate you on your promotion. 109 00:09:16,669 --> 00:09:20,367 Richly deserved. It's an honor to serve under so 110 00:09:20,492 --> 00:09:22,793 valiant and strong a legionary. 111 00:09:37,672 --> 00:09:41,094 - Mate, you got some poo on your nose. - Oh, shut up. 112 00:09:48,779 --> 00:09:50,363 Oh, there you are. 113 00:09:52,330 --> 00:09:54,802 - It's time to go. - Where? 114 00:09:55,889 --> 00:09:59,382 Head west. There's a settlement half a day's walk. 115 00:10:00,172 --> 00:10:02,940 Here. That's for bed and bread. 116 00:10:03,846 --> 00:10:05,444 So... 117 00:10:09,000 --> 00:10:10,599 Oh, I see. 118 00:10:12,000 --> 00:10:13,432 Yeah. 119 00:10:13,937 --> 00:10:15,470 Except you don't. 120 00:10:15,677 --> 00:10:17,999 You genuinely do not see. 121 00:10:18,426 --> 00:10:20,999 Have you ever spent your entire life, 122 00:10:21,000 --> 00:10:27,875 all your skills, training body, spirit, soul, for one moment? 123 00:10:29,475 --> 00:10:31,435 Your friend saved my life. I have to thank her. 124 00:10:31,461 --> 00:10:34,171 Much as I'd love that, it's impossible. 125 00:10:34,682 --> 00:10:36,008 So... 126 00:10:38,085 --> 00:10:39,585 Well... 127 00:10:42,199 --> 00:10:44,204 - Goodbye. - Goodbye. 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,277 Ge... 129 00:11:01,378 --> 00:11:05,842 The Arms of the Eagle. Oh, no. 130 00:11:12,324 --> 00:11:14,999 Our friend is going to stay with us for a few days. 131 00:11:15,190 --> 00:11:18,243 - Just until he feels a bit better. - You serious? 132 00:11:18,282 --> 00:11:20,785 - Yes. - Thank you. 133 00:11:20,910 --> 00:11:22,312 Good. 134 00:11:24,492 --> 00:11:26,012 You hungry? 135 00:11:48,000 --> 00:11:49,875 Make this stop, 136 00:11:50,335 --> 00:11:53,737 or I'll bring you and this whole place down into the dirt. 137 00:11:54,300 --> 00:11:57,418 And your cheap whore gods along with you. You know I can. 138 00:11:57,482 --> 00:12:00,025 Why else did you come here? 139 00:12:00,277 --> 00:12:03,634 - I came to save my... - You came as Rome's lackey. 140 00:12:03,759 --> 00:12:05,999 But Rome is using you. 141 00:12:06,000 --> 00:12:08,241 Not to swap peace for taxes, 142 00:12:08,273 --> 00:12:11,352 or preserve our ways, our faith, our gods. 143 00:12:11,365 --> 00:12:12,711 Fuck your gods! 144 00:12:12,762 --> 00:12:14,451 Your days are over, 145 00:12:14,576 --> 00:12:17,194 which reminds me, your witch, Willa, was captured. 146 00:12:17,265 --> 00:12:19,976 The General cut off her fingers. She broke. 147 00:12:20,183 --> 00:12:22,466 Now, he knows a lot more about you than you'd like. 148 00:12:22,492 --> 00:12:24,555 Rome only wants the Chosen One. 149 00:12:24,613 --> 00:12:27,150 She's the only thing that Rome fears. 150 00:12:27,182 --> 00:12:29,524 I'm not interested in fables and prophecies. 151 00:12:29,543 --> 00:12:31,769 Here's what I want. Pop off, 152 00:12:31,894 --> 00:12:34,156 have a smoke, chat with the gods, 153 00:12:34,220 --> 00:12:36,330 or whatever fucking bullshit it is you do, 154 00:12:36,455 --> 00:12:39,545 then tell Andra the gods have changed their minds. 155 00:12:39,558 --> 00:12:42,540 You did it for Rome. Don't say you didn't. 156 00:12:42,754 --> 00:12:45,587 You killed Pellenor to buy more time with the Romans. 157 00:12:46,000 --> 00:12:47,677 You did it for them. 158 00:12:48,440 --> 00:12:50,116 Now do it for me. 159 00:12:52,568 --> 00:12:54,360 I cannot do such a thing. 160 00:12:54,412 --> 00:12:57,634 I bet you can, you cunt. I bet you fucking can. 161 00:12:57,666 --> 00:12:59,529 You say you came here to save her. 162 00:12:59,568 --> 00:13:03,759 If that's true, you must now go to your death. Accept this sacrifice. 163 00:13:03,779 --> 00:13:06,398 Oh, handy. It's handy for you. 164 00:13:06,456 --> 00:13:08,073 Get me out of the way. 165 00:13:08,198 --> 00:13:10,932 Well, mighty Veran, 166 00:13:11,327 --> 00:13:15,000 to do that, I would need something. Something I lost a long time ago. 167 00:13:15,791 --> 00:13:18,941 - And what is that? - My heart. 168 00:13:19,181 --> 00:13:21,555 You once asked if I still had one. 169 00:13:21,626 --> 00:13:24,324 But you knew the answer because you took it from me, 170 00:13:24,350 --> 00:13:26,000 many years ago. 171 00:13:27,222 --> 00:13:30,470 Follow this path and you will destroy her. 172 00:13:30,489 --> 00:13:32,999 You're a whore. It takes one to know one. 173 00:13:33,000 --> 00:13:36,810 - Then your path is chosen. - I will tell her everything! 174 00:13:40,245 --> 00:13:41,868 Everything. 175 00:13:55,355 --> 00:13:57,309 You're safe now. 176 00:14:11,230 --> 00:14:12,944 You just have to rest. 177 00:14:13,953 --> 00:14:15,713 You're safe now. 178 00:14:18,468 --> 00:14:20,033 Thank you. 179 00:14:30,637 --> 00:14:32,086 What's that? 180 00:14:32,868 --> 00:14:34,647 This is where we are. 181 00:14:35,164 --> 00:14:37,765 Where we are now. Stuck. 182 00:14:38,664 --> 00:14:41,510 You must sit at this point, this nowhere point, 183 00:14:41,523 --> 00:14:44,253 and beg the gods for guidance. 184 00:14:46,057 --> 00:14:49,745 - Really? - In complete silence. No interruptions. 185 00:14:51,181 --> 00:14:53,439 Until sunset. 186 00:14:58,258 --> 00:14:59,985 Now! 187 00:15:10,311 --> 00:15:12,226 Are you thinking what I'm thinking? 188 00:15:14,555 --> 00:15:16,107 Totally. 189 00:15:18,844 --> 00:15:20,817 That's us, down there. 190 00:15:20,942 --> 00:15:24,945 We used to be them. 191 00:15:26,762 --> 00:15:29,999 Look at them. Asleep with their eyes open. 192 00:15:30,378 --> 00:15:32,804 They're having a nightmare. 193 00:15:33,600 --> 00:15:35,347 Let's wake 'em up. 194 00:15:36,104 --> 00:15:38,782 Oh, that is a such a good idea. 195 00:15:56,837 --> 00:15:58,784 This taste funny to you? 196 00:16:00,453 --> 00:16:02,944 Ever since I passed the White Cliffs, 197 00:16:03,190 --> 00:16:06,573 everything I've eaten or drank in this God forsaken rat hole 198 00:16:06,580 --> 00:16:08,203 tastes of mud. 199 00:16:08,462 --> 00:16:13,010 - Tastes a bit muddy. - Well, there's a fucking surprise. 200 00:16:28,104 --> 00:16:31,894 Go on. Drink up, maggots. Hurry up. 201 00:16:48,228 --> 00:16:49,806 General Aulus. 202 00:16:50,880 --> 00:16:52,510 Is the General home? 203 00:17:10,000 --> 00:17:11,750 Thought you'd be good at this. 204 00:17:14,906 --> 00:17:16,272 Stealthy. 205 00:17:16,815 --> 00:17:18,653 In and out like a ghost. 206 00:17:18,720 --> 00:17:20,992 I've drafted charges against you. 207 00:17:21,075 --> 00:17:22,938 The column you dispatched. 208 00:17:23,393 --> 00:17:26,477 It wasn't sent to guard a supply caravan. 209 00:17:26,694 --> 00:17:29,875 - Oh, I believe it was. - I believe my spies. 210 00:17:30,131 --> 00:17:33,262 It was seen heading west. Towards the Devni. 211 00:17:33,748 --> 00:17:35,130 Well, that's weird. 212 00:17:35,657 --> 00:17:38,157 That's indictable. 213 00:17:39,290 --> 00:17:41,868 Misleading an officer of the senate, 214 00:17:41,993 --> 00:17:44,787 misuse of imperial forces. 215 00:17:47,425 --> 00:17:49,676 It was a strategically sensitive mission. 216 00:17:49,727 --> 00:17:52,999 Extending our forces that far west without authority is... 217 00:17:53,000 --> 00:17:55,424 Is the key to this campaign. 218 00:17:55,740 --> 00:17:57,495 The Devni lands. 219 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 It's how we win Britannia. 220 00:17:59,912 --> 00:18:01,999 Really? How so? 221 00:18:02,453 --> 00:18:04,560 The Druids have a sacred lake. 222 00:18:05,201 --> 00:18:08,875 - A lake? - It's their most secret and sacred place. 223 00:18:08,923 --> 00:18:11,701 If I get that, no more Druids, no more resistance. 224 00:18:11,727 --> 00:18:13,259 The Druids again. 225 00:18:14,000 --> 00:18:16,162 I'm sending this to the senate 226 00:18:16,287 --> 00:18:18,806 before your failure stains me. 227 00:18:25,747 --> 00:18:30,933 Tairus, Antiagus, Nazareth, 228 00:18:31,058 --> 00:18:34,571 Veritas, Judea. Did I fail there? 229 00:18:35,549 --> 00:18:39,104 Or did I win kingdoms' riches and glory for Rome? 230 00:18:41,000 --> 00:18:42,679 Those hell holes. 231 00:18:43,833 --> 00:18:45,924 Those impossible conquests. 232 00:18:46,519 --> 00:18:47,978 How did I do that now? 233 00:18:48,604 --> 00:18:50,875 Because I know how to win. 234 00:18:51,000 --> 00:18:53,764 Your triumphs were indeed noted. 235 00:18:54,390 --> 00:18:56,999 Some thought them highly patriotic. 236 00:18:57,702 --> 00:18:59,829 Others smelled something... 237 00:19:02,308 --> 00:19:03,700 ... zealous. 238 00:19:04,052 --> 00:19:08,601 Devotion to a deeper, more personal master than Rome. 239 00:19:10,500 --> 00:19:12,405 What do you say? 240 00:19:13,776 --> 00:19:15,090 Take your pick. 241 00:19:15,929 --> 00:19:17,497 I know one thing. 242 00:19:18,294 --> 00:19:21,000 The senate loves success. 243 00:19:22,113 --> 00:19:23,682 This lake, 244 00:19:24,277 --> 00:19:28,034 if it's so important, why send your Cantii whore? 245 00:19:29,000 --> 00:19:31,620 Because she has something in her heart. 246 00:19:34,633 --> 00:19:37,733 Something that will destroy their entire faith, 247 00:19:37,749 --> 00:19:40,092 and everything they've built upon it. 248 00:19:43,798 --> 00:19:45,000 What is it? 249 00:19:47,597 --> 00:19:49,000 A lie. 250 00:19:52,000 --> 00:19:53,962 It's such a lovely day. 251 00:19:54,433 --> 00:19:58,764 Huh, now that you mention it, wow. 252 00:20:01,455 --> 00:20:03,126 This is nice, too. 253 00:20:03,861 --> 00:20:07,199 - Making our stuff all clean and shiny. - I know. 254 00:20:07,851 --> 00:20:11,080 I normally hate doing this, but it's actually very enjoyable. 255 00:20:11,774 --> 00:20:13,057 Polishy. 256 00:20:13,823 --> 00:20:15,215 Polishy. 257 00:20:15,298 --> 00:20:18,568 Polish. Right. 258 00:20:31,000 --> 00:20:33,840 Okay. 259 00:21:15,932 --> 00:21:19,260 Sir? Sir, Sir. 260 00:21:22,763 --> 00:21:24,290 Oh, it's you. 261 00:21:25,051 --> 00:21:29,191 - Hello, there. - Sir, Tessera Maximus. He's... 262 00:21:30,516 --> 00:21:32,000 Look, look. 263 00:21:33,430 --> 00:21:36,105 Well, now that is first class. 264 00:21:36,162 --> 00:21:38,078 Have you seen this? 265 00:21:40,000 --> 00:21:41,458 Sir? 266 00:21:44,040 --> 00:21:46,954 What in the name of all the gods is going on? 267 00:21:52,760 --> 00:21:53,873 Oi. 268 00:21:55,218 --> 00:21:56,802 How many fingers am I holding up? 269 00:21:57,000 --> 00:21:59,969 Fuck off. I'm fine. Been watching it all for an hour. 270 00:22:00,094 --> 00:22:01,972 This is dark magic. Mark my words. 271 00:22:02,000 --> 00:22:04,259 Listen, someone needs to ride a signal to the legion. 272 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Right. 273 00:22:16,649 --> 00:22:18,895 Sod this for a game of soldiers. 274 00:22:41,323 --> 00:22:42,695 No! 275 00:22:48,925 --> 00:22:52,687 - Ah, fuck! - Are you awake? 276 00:22:59,683 --> 00:23:01,262 Can you remember anything? 277 00:23:01,686 --> 00:23:02,938 Your name? 278 00:23:05,245 --> 00:23:06,642 I just can't. 279 00:23:07,667 --> 00:23:09,174 I don't have a name either. 280 00:23:10,374 --> 00:23:12,708 I'm sorry, I'm not sure I understand. 281 00:23:15,395 --> 00:23:17,206 I wanted to say to you... 282 00:23:21,657 --> 00:23:24,457 I can't thank you enough for saving me. 283 00:23:31,123 --> 00:23:32,732 What's this? 284 00:23:35,000 --> 00:23:36,359 I don't know. 285 00:23:38,880 --> 00:23:40,469 Perhaps there are more. 286 00:23:45,469 --> 00:23:47,094 Perhaps we should look. 287 00:24:14,899 --> 00:24:16,439 Dear gods. 288 00:24:17,571 --> 00:24:18,910 What is it? 289 00:24:20,101 --> 00:24:21,724 What's wrong? 290 00:24:25,308 --> 00:24:26,828 What is it? 291 00:24:29,124 --> 00:24:32,644 - Wake up! - Fucking hell. 292 00:24:32,702 --> 00:24:35,108 You saw it, didn't you? By the river. 293 00:24:35,154 --> 00:24:36,357 - What? - That's why he's here. 294 00:24:36,370 --> 00:24:38,065 Why you didn't send him away. 295 00:24:42,000 --> 00:24:43,977 - I might have. - You bastard! 296 00:24:44,000 --> 00:24:47,999 You made me sit by a fucking stick all day in silence when you knew. 297 00:24:48,000 --> 00:24:50,999 - For God's sake. - I had to be sure. 298 00:24:51,000 --> 00:24:54,070 It's a two foot-high fucking eagle. 299 00:24:54,096 --> 00:24:56,456 What part weren't you sure about? 300 00:24:57,019 --> 00:24:58,766 Ye gods, you're strong. 301 00:24:59,277 --> 00:25:03,871 We don't know anything. We need to wait. And watch. 302 00:25:17,066 --> 00:25:18,774 Sister. 303 00:25:28,491 --> 00:25:30,355 Have you spoken with Veran? 304 00:25:31,739 --> 00:25:34,391 I do not need Veran to decide your fate. 305 00:25:35,595 --> 00:25:37,775 I'm the Keeper of the Lake. 306 00:25:38,338 --> 00:25:40,537 The gods speak with me also. 307 00:25:43,215 --> 00:25:45,000 And what have the gods told you? 308 00:25:48,636 --> 00:25:52,000 That to quell their anger... 309 00:25:53,397 --> 00:25:55,422 ... on the third dawn, 310 00:25:56,000 --> 00:25:58,099 your skin will be stripped, 311 00:25:58,436 --> 00:26:00,143 and your body burned. 312 00:26:00,797 --> 00:26:05,241 Your ashes sealed and buried at the foot of our tallest oak. 313 00:26:06,257 --> 00:26:08,203 My sweet sister. 314 00:26:09,640 --> 00:26:11,237 Veran... 315 00:26:11,670 --> 00:26:15,772 Veran is a devil. A whore. 316 00:26:15,836 --> 00:26:19,000 You will not change my mind, sister. 317 00:26:21,432 --> 00:26:23,373 The Demon is Rome. 318 00:26:25,107 --> 00:26:29,000 And you are the Demon's envoy. 319 00:26:38,265 --> 00:26:39,960 Then, sister, 320 00:26:41,525 --> 00:26:43,971 grant me one final wish. 321 00:27:09,219 --> 00:27:11,380 I feel air. 322 00:27:12,654 --> 00:27:16,186 I can see the bits that make up air. 323 00:27:16,664 --> 00:27:18,819 And I'm a part of it. 324 00:27:20,805 --> 00:27:22,798 We're all a part of it. 325 00:27:24,350 --> 00:27:27,243 I don't feel so good. 326 00:27:28,426 --> 00:27:33,350 Every time I breathe, I feel it enter me. 327 00:27:33,803 --> 00:27:36,778 Or do I enter it? 328 00:27:36,903 --> 00:27:39,476 Are me and it the same? 329 00:27:39,601 --> 00:27:41,999 Is there an it? 330 00:27:42,309 --> 00:27:45,207 Is there even a me? 331 00:27:45,332 --> 00:27:48,797 Oh, shit! 332 00:27:56,229 --> 00:27:58,000 Oh, hey. 333 00:27:59,529 --> 00:28:00,957 All right? 334 00:28:11,000 --> 00:28:13,213 How are we all getting on? 335 00:28:14,000 --> 00:28:15,917 I know you from somewhere. 336 00:28:19,000 --> 00:28:20,646 Your face. 337 00:28:26,000 --> 00:28:27,787 I deserted your cohort, 338 00:28:28,551 --> 00:28:30,427 and saved my arse. 339 00:28:32,161 --> 00:28:34,000 And you got tortured. 340 00:28:37,292 --> 00:28:39,109 But that's all in the past now. 341 00:28:43,264 --> 00:28:44,609 Hey, Philo, 342 00:28:45,241 --> 00:28:46,766 how's it going out there, man? 343 00:28:46,767 --> 00:28:48,128 Oh... 344 00:28:55,492 --> 00:28:58,949 I remember my family being murdered when I was very young. 345 00:29:01,843 --> 00:29:05,000 When the Romans came, my father told me to sing. 346 00:29:07,510 --> 00:29:09,626 Said I couldn't be hurt if I 347 00:29:10,366 --> 00:29:12,865 sang this song. 348 00:29:15,106 --> 00:29:16,840 So I sang. 349 00:29:20,209 --> 00:29:22,000 He was right. 350 00:29:24,122 --> 00:29:25,809 I survived. 351 00:29:32,000 --> 00:29:34,783 I feel like that was happening to me when you were saying that. 352 00:29:35,544 --> 00:29:36,698 Fuck. 353 00:29:50,002 --> 00:29:52,574 I see what you're saying but we can't let them out. 354 00:29:52,699 --> 00:29:55,312 Them in there, us out here. 355 00:29:55,328 --> 00:29:57,579 Only because of the bars, man. 356 00:29:57,615 --> 00:30:01,936 The bars are important. Keeps it... tidy. 357 00:30:02,174 --> 00:30:05,325 - Tidy? - I actually don't know anymore. 358 00:30:06,593 --> 00:30:10,790 Maybe you're on the wrong side of the bars. 359 00:30:11,613 --> 00:30:13,197 Ever think of that? 360 00:30:13,978 --> 00:30:15,474 Open it. 361 00:30:16,000 --> 00:30:18,791 You're only freeing yourselves. 362 00:30:24,852 --> 00:30:26,808 - Makes sense. - Fine by me. 363 00:30:43,110 --> 00:30:44,434 You know what? 364 00:30:44,807 --> 00:30:47,156 I think we did a good thing here. 365 00:30:59,364 --> 00:31:00,932 No! 366 00:31:03,773 --> 00:31:05,527 What happened to us? 367 00:31:06,350 --> 00:31:09,367 - Witchcraft? - I thought it was lovely. 368 00:31:09,429 --> 00:31:10,770 Me, too. 369 00:31:11,277 --> 00:31:16,198 I felt some profound insights that I can take into the rest of my... 370 00:31:18,698 --> 00:31:20,929 Oh, shit! 371 00:31:38,224 --> 00:31:39,689 Where are you fucking going? 372 00:31:39,699 --> 00:31:42,479 Form up! Now! On me, I say. 373 00:31:42,515 --> 00:31:44,720 Form up on me! 374 00:31:45,620 --> 00:31:47,644 Fucking form up. 375 00:31:48,007 --> 00:31:53,540 - Shit! Fuck! Form up. - Fight! 376 00:31:56,288 --> 00:31:58,000 Counter! 377 00:33:51,547 --> 00:33:53,410 For the glory of Rome! 378 00:33:54,109 --> 00:33:56,250 For the glory of Rome! 379 00:33:56,903 --> 00:34:00,125 - Fuck this. - Rufus! 380 00:34:00,945 --> 00:34:03,041 Oh, fuck! 381 00:35:35,309 --> 00:35:37,683 You have until the sun is set. 382 00:35:43,717 --> 00:35:45,192 Mother? 383 00:35:46,304 --> 00:35:48,109 I've come home. 384 00:35:52,048 --> 00:35:53,817 Are you a ghost? 385 00:35:55,271 --> 00:35:57,186 That's right, Mummy. I'm a ghost. 386 00:36:02,325 --> 00:36:04,317 Would you like to hear a story, Mummy? 387 00:36:06,817 --> 00:36:08,514 One from long ago. 388 00:36:10,378 --> 00:36:11,817 Once upon a time, 389 00:36:12,381 --> 00:36:14,026 there was a little girl. 390 00:36:15,061 --> 00:36:18,000 She wasn't any ordinary little girl. She was a princess. 391 00:36:19,533 --> 00:36:22,974 She lived with her mummy and daddy, the king and queen, 392 00:36:24,185 --> 00:36:26,742 and she loved them both very much. 393 00:36:28,625 --> 00:36:31,000 Her mummy taught her how to dance and sing. 394 00:36:32,000 --> 00:36:34,836 Her daddy taught her how to ride and hunt. 395 00:36:36,290 --> 00:36:38,000 She was very happy. 396 00:36:40,726 --> 00:36:43,412 And then the time came for her Solstice rite. 397 00:36:44,421 --> 00:36:46,339 She was to be a woman. 398 00:36:49,000 --> 00:36:50,796 On the eve of her Solstice, 399 00:36:52,214 --> 00:36:53,937 and when she was dressed in white, 400 00:36:54,062 --> 00:36:56,996 face painted, lying in bed, in silence... 401 00:36:58,434 --> 00:37:00,576 ... her daddy, the king, came to her. 402 00:37:03,211 --> 00:37:04,810 And he raped her. 403 00:37:06,642 --> 00:37:09,556 And one moon after that, she became with child. 404 00:37:13,272 --> 00:37:15,000 Her mother, the queen... 405 00:37:17,226 --> 00:37:19,000 ... she knew what had happened. 406 00:37:20,667 --> 00:37:22,002 And she did nothing. 407 00:37:25,734 --> 00:37:28,135 She said it was the will of the gods. 408 00:37:32,068 --> 00:37:34,997 The girl was locked away for many months after that, 409 00:37:35,000 --> 00:37:36,575 until the child was born. 410 00:37:39,111 --> 00:37:40,835 A beautiful baby girl. 411 00:37:46,000 --> 00:37:47,671 They named her Andra. 412 00:37:52,438 --> 00:37:54,508 When the child was three years old... 413 00:37:56,216 --> 00:37:58,473 ... a Druid came and took her away. 414 00:38:01,423 --> 00:38:04,455 The princess didn't see her child again until she was grown. 415 00:38:05,139 --> 00:38:07,276 She was made to call her her sister. 416 00:38:09,045 --> 00:38:11,333 And then, one day, she was packed away, 417 00:38:11,829 --> 00:38:15,597 far away, to a distant tribe... To marry a prince. 418 00:38:17,191 --> 00:38:19,758 His name was Phelan, of the Cantii. 419 00:38:20,395 --> 00:38:22,993 They knew that if her secret was found out, 420 00:38:23,000 --> 00:38:24,737 it would destroy everything. 421 00:38:25,379 --> 00:38:27,805 Isca, the Devni, 422 00:38:28,349 --> 00:38:30,693 the faith of our tribes. 423 00:38:32,277 --> 00:38:35,004 The princess saw through all the lies. 424 00:38:38,740 --> 00:38:42,000 And one question burned inside her. 425 00:38:43,641 --> 00:38:46,927 "How could the gods allow this?" 426 00:38:50,000 --> 00:38:53,386 The king died. 427 00:38:55,000 --> 00:38:56,367 The queen... 428 00:38:58,763 --> 00:39:00,574 ... went slowly mad. 429 00:39:03,000 --> 00:39:04,430 And Andra... 430 00:39:07,303 --> 00:39:09,441 She became the Keeper of the Lake. 431 00:39:13,000 --> 00:39:14,999 And nobody knew the truth. 432 00:39:17,680 --> 00:39:20,547 Nobody except the queen, 433 00:39:20,899 --> 00:39:22,281 the Druid, 434 00:39:23,145 --> 00:39:24,952 and the princess. 435 00:40:24,695 --> 00:40:26,623 Poor little girl. 436 00:40:29,000 --> 00:40:30,861 Poor little girl. 437 00:41:29,566 --> 00:41:31,928 The dark is come. 438 00:41:35,000 --> 00:41:37,174 The dark is come. 439 00:41:52,497 --> 00:41:56,015 The dark is come! 440 00:42:01,705 --> 00:42:04,000 Well played, brother. 441 00:42:06,382 --> 00:42:08,510 Well played. 442 00:42:12,476 --> 00:42:17,476 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 31046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.