All language subtitles for Мое сердце - для тебя! (2000).1080p.AMZN.WeB-DL.AVC.DDP.2.0.х264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,720 --> 00:03:49,638 Good morning! 2 00:03:49,718 --> 00:03:53,076 Mr. Ballu, what's the news today? 3 00:03:53,346 --> 00:03:55,584 A minister denied his own statement. 4 00:03:55,664 --> 00:03:58,600 Whatever he said in parliament was in his sleep. 5 00:03:58,680 --> 00:04:00,784 How can he deliver a speech in sleep? 6 00:04:00,864 --> 00:04:04,644 Why not? People watch films in their sleep! 7 00:04:06,752 --> 00:04:08,056 Please send me some tea. 8 00:04:08,306 --> 00:04:09,389 In a minute. 9 00:04:10,395 --> 00:04:11,951 [Humming] 10 00:04:13,347 --> 00:04:17,764 Your favorite black tea with lime. 11 00:04:18,428 --> 00:04:19,514 Thanks! 12 00:04:32,557 --> 00:04:35,139 Before you get busy with the newspaper... 13 00:04:35,219 --> 00:04:39,351 Do you remember your special meeting with the board of directors. 14 00:04:40,347 --> 00:04:42,264 Oh, God! I forgot! 15 00:04:42,889 --> 00:04:45,472 I haven't even checked the details. 16 00:04:48,594 --> 00:04:50,930 Priti, have you seen my black file? 17 00:04:56,929 --> 00:05:00,389 It's here, you kept it on another table last night. 18 00:05:00,472 --> 00:05:02,556 Thanks! - Thanks? 19 00:05:02,847 --> 00:05:05,220 Am I your neighbor for you to thank me?! 20 00:05:05,300 --> 00:05:06,601 [Laughs] 21 00:05:06,681 --> 00:05:09,681 Get dressed, breakfast is ready. - Listen! 22 00:05:10,572 --> 00:05:13,764 Where are you interviewing people today? - In the office. 23 00:05:13,889 --> 00:05:14,972 Office? - Yes. 24 00:05:15,306 --> 00:05:16,806 What's the file doing here? 25 00:05:17,015 --> 00:05:19,764 Oh, God! - You gave it to me to sign last night. 26 00:05:19,847 --> 00:05:23,389 Thanks! You saved me from a big problem. Thanks a lot! 27 00:05:23,469 --> 00:05:24,639 Excuse me. 28 00:05:25,806 --> 00:05:28,160 Am I your neighbor for you to thank me?! 29 00:05:28,240 --> 00:05:31,100 [Laughs] 30 00:05:32,831 --> 00:05:37,722 Do you remember tonight's plan? - Yes, shopping at 4.30. 31 00:05:38,183 --> 00:05:39,347 Good! 32 00:05:39,431 --> 00:05:41,597 Here, apple juice for you. 33 00:05:42,885 --> 00:05:45,972 I don't drink apple juice but I eat the apple. 34 00:05:46,264 --> 00:05:48,030 "An apple a day keeps the doctor away," 35 00:05:48,110 --> 00:05:50,646 "And if the doctor is cute, keep the apple away." 36 00:05:50,726 --> 00:05:52,062 [Laughs] 37 00:05:53,764 --> 00:05:56,056 Ballu, see that. 38 00:05:56,473 --> 00:05:59,965 Look at this pair! - Remember the evening program? - Yes. Bye. 39 00:06:00,045 --> 00:06:01,514 Bye! 40 00:06:08,701 --> 00:06:10,806 "Welcome..." 41 00:06:13,253 --> 00:06:17,680 Why did you give that beauty to Avinash? 42 00:06:17,760 --> 00:06:21,183 She was mine, but I lost my mind. 43 00:06:21,263 --> 00:06:24,329 My problem is, my mind doesn't work at the right time. 44 00:06:24,535 --> 00:06:29,597 Whenever I see her, something happens to me. 45 00:06:30,167 --> 00:06:35,366 My heat burns, I get goosebumps and my ears become hot. 46 00:06:35,604 --> 00:06:37,097 I feel the same. 47 00:06:37,177 --> 00:06:40,361 But I'm not able to express it because of my get up. 48 00:06:40,441 --> 00:06:43,014 I'm confused. 49 00:06:43,389 --> 00:06:47,431 Sometimes I feel like hugging this beauty 50 00:06:47,627 --> 00:06:51,195 and other times, I feel like hitting my wife. 51 00:06:51,389 --> 00:06:52,722 It's the same with me. 52 00:06:52,802 --> 00:06:55,843 I think god made my wife on a government contract, 53 00:06:55,923 --> 00:06:57,075 3rd class construction! 54 00:06:57,155 --> 00:07:01,054 Oh no, your wife looks very beautiful sometimes. 55 00:07:01,134 --> 00:07:03,378 To whom? - To you! 56 00:07:04,362 --> 00:07:08,639 Muthu, I loved my wife so much before... 57 00:07:08,719 --> 00:07:10,347 ...I felt like swallowing her. 58 00:07:10,590 --> 00:07:11,806 And now? 59 00:07:11,889 --> 00:07:15,833 I wish I had swallowed her. - What did you say? 60 00:07:15,913 --> 00:07:18,449 I said my wife makes such lovely food, 61 00:07:18,529 --> 00:07:21,806 I feel like swallowing her fingers. - Really? And what did you say? 62 00:07:21,973 --> 00:07:25,897 I said I really love my darling. 63 00:07:25,977 --> 00:07:30,806 You're lying. The way you have feelings for Priti, 64 00:07:30,886 --> 00:07:34,351 my heart beats faster seeing Avinash as well. 65 00:07:34,431 --> 00:07:37,389 A heart problem? Let's go to the doctor. 66 00:07:37,469 --> 00:07:41,264 Forget the doctor and listen to me carefully. 67 00:07:41,344 --> 00:07:43,551 I will do whatever you do. 68 00:07:43,631 --> 00:07:46,722 I will think whatever you think. - Did you hear? 69 00:07:46,889 --> 00:07:49,306 Sister, this is enough for today. 70 00:07:49,431 --> 00:07:51,931 Come inside, I'll teach you a lesson. 71 00:07:52,014 --> 00:07:53,681 Look at your small moustache. 72 00:07:53,806 --> 00:07:55,931 Look at Varnish's big moustache. 73 00:08:07,823 --> 00:08:09,520 Hello Rita, please come in. 74 00:08:12,851 --> 00:08:14,681 Good morning Madam! - Good morning! 75 00:08:14,915 --> 00:08:16,678 Please send the people inside... 76 00:08:16,758 --> 00:08:19,899 ...as per the applications arranged. - Sure. 77 00:08:19,979 --> 00:08:23,920 Get the papers signed before 3:30. I have to go out. 78 00:08:24,000 --> 00:08:25,597 Yes ma'am. - Okay! 79 00:08:25,931 --> 00:08:28,196 The board of directors mean... 80 00:08:28,276 --> 00:08:29,973 ...if everyone is increasing the prices, 81 00:08:30,053 --> 00:08:31,919 then why are you reducing it? 82 00:08:31,999 --> 00:08:35,934 Because we sell milk powder not face powder. Have a heart. 83 00:08:36,014 --> 00:08:37,389 We're profiting from everything. 84 00:08:37,469 --> 00:08:39,303 It's okay if we don't profit from one. 85 00:08:39,383 --> 00:08:41,681 But... - No ifs and buts! 86 00:08:41,847 --> 00:08:45,238 We are reducing the milk powder prices. - Sir! 87 00:08:45,433 --> 00:08:47,725 Poor kids will include you in their prayers. 88 00:08:47,805 --> 00:08:49,443 Ok, thank you very much. 89 00:08:50,639 --> 00:08:52,514 Keep the meeting with Mr. Goyal after 3 days. 90 00:08:52,719 --> 00:08:54,847 Ok fine. - Excuse me sir, madam's call. 91 00:08:55,854 --> 00:08:57,972 Sorry Priti. I was just leaving. 92 00:08:58,774 --> 00:09:01,014 Let's go in my car. Bye! 93 00:09:01,898 --> 00:09:04,856 Come, a new stock of children's clothes has arrived. 94 00:09:04,936 --> 00:09:06,298 Come madam. 95 00:09:07,055 --> 00:09:10,110 Priti, how's this for Rohan? - He likes bright colors. 96 00:09:10,190 --> 00:09:11,889 How is your child? - Like my father. 97 00:09:12,212 --> 00:09:13,872 So he's like his grandfather. 98 00:09:13,952 --> 00:09:15,498 This is nice, should I buy it? 99 00:09:15,681 --> 00:09:17,018 I like whatever you like. 100 00:09:17,098 --> 00:09:18,730 Please pack this. - Ok sir. 101 00:09:23,357 --> 00:09:24,438 Father! 102 00:09:30,318 --> 00:09:31,428 Sister! 103 00:09:32,113 --> 00:09:35,095 How are you? - Fine, how's mother? - Fine. 104 00:09:35,178 --> 00:09:36,262 Roopa! 105 00:09:49,053 --> 00:09:54,545 Don't feel bad, just forget it. C'mon! 106 00:09:56,524 --> 00:09:59,097 [Temple bell rings] 107 00:10:01,508 --> 00:10:04,012 Mother! 108 00:10:04,308 --> 00:10:06,178 We met sister in the market. - Really? 109 00:10:06,553 --> 00:10:08,428 How is she? - She's beautiful. 110 00:10:08,512 --> 00:10:11,137 She came in a new car. A Handa. 111 00:10:11,262 --> 00:10:12,595 Not Handa, Honda! 112 00:10:12,678 --> 00:10:17,053 A person who's lost respect, can also fly in planes. 113 00:10:17,454 --> 00:10:19,970 How can you say this about your daughter? 114 00:10:20,053 --> 00:10:21,553 What is her fault? 115 00:10:21,678 --> 00:10:24,535 Keep quiet! She insulted us. 116 00:10:25,130 --> 00:10:26,887 And you ask what's her fault? 117 00:10:27,173 --> 00:10:30,081 We are dead to each other. 118 00:10:30,524 --> 00:10:31,450 [Bell rings] 119 00:10:31,530 --> 00:10:35,095 I dare anyone to take her name in this house. 120 00:10:35,541 --> 00:10:37,803 I will kill myself. 121 00:10:43,650 --> 00:10:45,618 C'mon son, hurry! 122 00:10:47,326 --> 00:10:51,095 Why haven't mom and dad come yet? - Maybe it isn't 5.30 yet. 123 00:10:51,542 --> 00:10:53,802 Then how did Kunal's mom come? 124 00:10:53,882 --> 00:10:56,345 Maybe their car runs faster. 125 00:10:56,915 --> 00:10:57,938 [Brakes squeal] 126 00:10:58,148 --> 00:11:00,263 Mom and dad have come! 127 00:11:00,343 --> 00:11:02,058 Pinky, Rohan! C'mon! 128 00:11:02,138 --> 00:11:05,478 Mom! Dad! - Fast, be careful. 129 00:11:06,173 --> 00:11:09,338 What took you so long? - She must've been busy at work. 130 00:11:09,418 --> 00:11:10,667 We went to buy clothes for both of you. 131 00:11:10,747 --> 00:11:13,672 Dad, we'll go for a picnic now. - Picnic? Why? 132 00:11:13,752 --> 00:11:16,235 You promised them. - When? 133 00:11:16,315 --> 00:11:18,591 Daddy! - I did promise. 134 00:11:18,671 --> 00:11:21,575 Let's go! - Let's go! 135 00:11:32,441 --> 00:11:35,306 [Music] 136 00:11:42,019 --> 00:11:46,560 "Happy and playful. Full of fun" 137 00:11:47,122 --> 00:11:52,127 "World of love, world of dreams" 138 00:11:52,300 --> 00:11:57,218 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 139 00:11:57,298 --> 00:12:02,332 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 140 00:12:02,537 --> 00:12:04,992 "It's my family" - "My papa" 141 00:12:05,072 --> 00:12:07,457 "It's my family" - "My mama" 142 00:12:07,537 --> 00:12:09,943 "It's my family" 143 00:12:10,192 --> 00:12:14,631 "Happy and playful, full of fun" 144 00:12:15,262 --> 00:12:20,006 "World of love, world of dreams" 145 00:12:20,298 --> 00:12:25,244 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 146 00:12:25,501 --> 00:12:30,339 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 147 00:12:30,631 --> 00:12:33,055 "It's my family" - "My papa" 148 00:12:33,135 --> 00:12:35,771 "It's my family" - "My mama" 149 00:12:35,964 --> 00:12:38,339 "It's my family" 150 00:12:38,419 --> 00:12:42,353 [Music] 151 00:13:08,964 --> 00:13:13,589 "There's love, there's sweet songs" 152 00:13:14,027 --> 00:13:18,797 "Dad is a friend, mom is a mate" 153 00:13:23,837 --> 00:13:28,986 "There's love, there's sweet songs" 154 00:13:29,066 --> 00:13:33,891 "Dad is a friend, mom is a mate" 155 00:13:34,377 --> 00:13:38,964 "World's best daddy and world's best mummy" 156 00:13:39,431 --> 00:13:42,039 "It's my family" - "My papa" 157 00:13:42,119 --> 00:13:44,661 "It's my family" - "My mama" 158 00:13:44,741 --> 00:13:47,309 "It's my family" 159 00:13:47,675 --> 00:13:51,526 [Music] 160 00:14:20,363 --> 00:14:24,755 "Flowers have blossomed, the gardener is busy" 161 00:14:25,494 --> 00:14:30,535 "My garden is fragrant with love" 162 00:14:35,362 --> 00:14:40,202 "Flowers have blossomed, the gardener is busy" 163 00:14:40,484 --> 00:14:45,577 "My garden is fragrant with love" 164 00:14:45,970 --> 00:14:48,077 "Why would I ask for more happiness" 165 00:14:48,157 --> 00:14:50,862 "When I have happiness at home" 166 00:14:50,942 --> 00:14:53,524 "It's my family" - "My papa" 167 00:14:53,604 --> 00:14:56,065 "It's my family" - "My mama" 168 00:14:56,145 --> 00:14:58,605 "It's my family" 169 00:14:58,685 --> 00:15:03,295 "Happy and playful. Full of fun" 170 00:15:03,700 --> 00:15:08,200 "World of love, world of dreams" 171 00:15:08,795 --> 00:15:13,660 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 172 00:15:13,917 --> 00:15:18,984 "Grown up delicately, exceptionally beautiful" 173 00:15:19,202 --> 00:15:21,592 "It's my family" - "My papa" 174 00:15:21,672 --> 00:15:24,241 "It's my family" - "My mama" 175 00:15:24,321 --> 00:15:26,836 "It's my family" - "My papa" 176 00:15:26,916 --> 00:15:29,174 "It's my family" - "My mama" 177 00:15:29,254 --> 00:15:31,877 "It's my family" - "My papa" 178 00:15:31,957 --> 00:15:34,525 "It's my family" - "My mama" 179 00:15:34,605 --> 00:15:37,025 "It's my family" - "My papa" 180 00:15:37,105 --> 00:15:39,455 "It's my family" 181 00:15:39,535 --> 00:15:41,417 Dad, I want ice cream. 182 00:15:41,497 --> 00:15:44,455 Your throat is bad, no ice-cream for you. 183 00:15:44,535 --> 00:15:46,674 Waiter, one ice cream! - [Gasps] 184 00:15:46,863 --> 00:15:47,994 Priti! 185 00:15:48,836 --> 00:15:50,119 Bubbly! 186 00:15:50,931 --> 00:15:51,994 Hi! 187 00:15:52,363 --> 00:15:56,040 How are you? - Thank god you remember my name. 188 00:15:56,120 --> 00:15:57,369 What do you mean? 189 00:15:57,452 --> 00:16:00,122 You were my classmate, batch mate and roommate. 190 00:16:00,202 --> 00:16:04,827 That's why you didn't tell me about your marriage or kids. 191 00:16:05,242 --> 00:16:07,702 Avinash, my friend Bubbly. - Hi. 192 00:16:07,827 --> 00:16:09,285 It's a pleasure meeting you. 193 00:16:09,369 --> 00:16:14,994 I'm not just a friend, she spent most of her time with me. 194 00:16:15,160 --> 00:16:19,535 She would have dated me if I was a boy. 195 00:16:19,615 --> 00:16:22,077 Will you tell me something about yourself? 196 00:16:22,202 --> 00:16:23,994 What about me? I'm still single. 197 00:16:24,202 --> 00:16:27,202 Do you have a younger brother? Brother! You know? 198 00:16:27,282 --> 00:16:30,952 When will you come home? - I will drop in anytime. 199 00:16:31,119 --> 00:16:33,824 This is my card. We'll wait for you. 200 00:16:34,392 --> 00:16:37,327 Thanks. Bye! - Bye Aunty! 201 00:16:45,077 --> 00:16:48,811 Sita, you sing well. 202 00:16:49,419 --> 00:16:53,952 Muthu, you are a good learner. 203 00:16:54,035 --> 00:16:55,743 Sita! - No! 204 00:16:55,823 --> 00:16:57,270 [Crackers bursting] - Oh, God! 205 00:16:57,869 --> 00:16:59,702 Who did that? 206 00:17:03,494 --> 00:17:06,369 "Happy Diwali!" 207 00:17:06,494 --> 00:17:11,622 "Come brothers! Come and celebrate Diwali." 208 00:17:11,702 --> 00:17:14,785 "Happy Diwali!" 209 00:17:14,869 --> 00:17:17,702 Mr. Ballu, what month are we in? 210 00:17:17,869 --> 00:17:21,244 Pammi, it's February in our calendar right? - Yes. 211 00:17:21,369 --> 00:17:24,952 It is February. - Why is he celebrating Diwali in February? 212 00:17:25,077 --> 00:17:28,702 I have a mad husband. 213 00:17:28,827 --> 00:17:34,994 "Let's have fireworks. Happy Diwali!" 214 00:17:35,202 --> 00:17:37,327 Chatterjee, today isn't Diwali. 215 00:17:37,452 --> 00:17:39,285 Who said it isn't Diwali today? 216 00:17:39,410 --> 00:17:42,077 Diwali is when people have fireworks. 217 00:17:42,160 --> 00:17:44,077 Do you think a funeral is going on? 218 00:17:44,160 --> 00:17:47,994 Diwali happens in November. 219 00:17:48,160 --> 00:17:51,369 Why does Diwali take place in November? 220 00:17:52,378 --> 00:17:56,327 His general knowledge is poor. I will explain. 221 00:17:56,410 --> 00:18:00,869 Lord Ram killed Ravan in November and returned to Ayodhya. 222 00:18:00,994 --> 00:18:05,910 Did Laxman tell you that Ram killed Ravan and came back? 223 00:18:05,994 --> 00:18:08,244 It's printed in the calendar. 224 00:18:08,327 --> 00:18:09,910 Which century is that? 225 00:18:10,160 --> 00:18:13,619 Did your grandfather print the calendar?! 226 00:18:13,827 --> 00:18:15,452 Why don't you agree? 227 00:18:15,869 --> 00:18:19,202 Diwali is celebrated in November all over India. 228 00:18:19,327 --> 00:18:21,327 Shut up Dilip Kumar! 229 00:18:21,494 --> 00:18:24,035 You just wear one suit and talk so much. 230 00:18:24,378 --> 00:18:29,452 Who said I'd celebrate with the all of India?! Talking? 231 00:18:30,160 --> 00:18:32,452 Will all of India sleep if I sleep? 232 00:18:32,535 --> 00:18:34,535 Will all of India cry if I cry? 233 00:18:34,770 --> 00:18:37,452 I love my wife, will all of India do so? 234 00:18:37,910 --> 00:18:39,452 No, right? 235 00:18:39,910 --> 00:18:42,410 Then why should I celebrate with the country? 236 00:18:42,577 --> 00:18:46,494 I will celebrate when I have money. 237 00:18:48,190 --> 00:18:49,177 [Screams] 238 00:18:49,257 --> 00:18:52,298 Oh no! Someone help me! 239 00:18:59,029 --> 00:18:59,997 What is this? 240 00:19:00,077 --> 00:19:07,785 "Happy Diwali!" 241 00:19:07,869 --> 00:19:10,827 Bye mummy, see you! 242 00:19:11,077 --> 00:19:12,160 Bye! 243 00:19:12,608 --> 00:19:14,959 [Police siren wails] 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,662 [Brakes squeal] 245 00:19:19,119 --> 00:19:22,660 Are you Priti Vyas? - Yes, tell me. 246 00:19:22,744 --> 00:19:25,952 I will tell you at the police station, come with me. 247 00:19:26,202 --> 00:19:30,410 Why? - Will you come if I answer you? 248 00:19:30,494 --> 00:19:32,997 Speak with respect. - Shut up! 249 00:19:33,077 --> 00:19:35,593 I will speak with respect at the police station. 250 00:19:35,673 --> 00:19:38,785 What are you doing? - Shut up and sit in the jeep. 251 00:19:38,910 --> 00:19:41,827 Open the door. Sit. - Why? 252 00:19:41,952 --> 00:19:45,026 I arrest you for having a business without license. 253 00:19:45,106 --> 00:19:46,744 You prostitute! 254 00:19:52,634 --> 00:19:53,577 Oh, God! 255 00:19:53,702 --> 00:19:56,607 Sit, close the door. 256 00:19:57,053 --> 00:19:58,147 [Gasps] 257 00:20:01,755 --> 00:20:06,327 The police caught her. - I knew that girl was bad. 258 00:20:09,702 --> 00:20:11,372 You came at the right time. 259 00:20:11,452 --> 00:20:13,410 What happened? -The police arrested Priti. 260 00:20:13,535 --> 00:20:15,952 Why? - For having an illegal business. 261 00:20:17,162 --> 00:20:18,825 Priti! - Avinash! 262 00:20:18,905 --> 00:20:20,160 Who arrested you? -Me. 263 00:20:20,878 --> 00:20:23,035 I arrested her. - What for? 264 00:20:23,119 --> 00:20:26,035 Prostitution without... - What? 265 00:20:26,119 --> 00:20:28,869 It's a crime to hit an on-duty police officer. 266 00:20:30,594 --> 00:20:32,499 Stop it! Hit the person who filed... 267 00:20:32,579 --> 00:20:35,535 ...the report instead of hitting me. 268 00:20:35,660 --> 00:20:37,458 Who filed it? - Your father. 269 00:20:40,337 --> 00:20:42,418 [Brakes squeal] 270 00:20:51,077 --> 00:20:54,122 What's going on? - That's what I want to ask you. 271 00:20:54,619 --> 00:20:56,452 Why did you blame this innocent girl... 272 00:20:56,535 --> 00:20:57,952 ...with such shameful remarks? 273 00:20:58,285 --> 00:21:02,285 If you have the guts, call her a prostitute. 274 00:21:02,577 --> 00:21:04,904 Then explain why she's staying with you? 275 00:21:04,984 --> 00:21:07,577 I could, but you wouldn't understand. 276 00:21:07,702 --> 00:21:10,660 Because you have no respect for relations. 277 00:21:10,785 --> 00:21:12,494 Do you know who you're talking to? 278 00:21:12,619 --> 00:21:18,369 I'm talking to a cheap infidel and character-less man. 279 00:21:18,452 --> 00:21:20,077 Avinash! - Shekhar! 280 00:21:25,785 --> 00:21:28,660 Have you forgotten that I'm your father? 281 00:21:28,744 --> 00:21:31,324 I wish I could forget. 282 00:21:32,027 --> 00:21:34,452 But don't even think I'll return home... 283 00:21:34,535 --> 00:21:36,535 ...if you separate Priti from me. 284 00:21:36,810 --> 00:21:39,952 Watch out if you do something like this again! 285 00:21:40,032 --> 00:21:43,554 I won't even come to fulfill your last rites. 286 00:21:56,540 --> 00:22:00,410 Avinash. How are you, son? 287 00:22:00,619 --> 00:22:02,577 I'm fine. - Let's go in. 288 00:22:03,013 --> 00:22:05,285 Not today, I'm in a hurry. 289 00:22:05,986 --> 00:22:07,994 Are you that angry with me? 290 00:22:08,074 --> 00:22:11,160 I can never be angry with you, I'll come next time. 291 00:22:11,662 --> 00:22:12,785 I'll leave. 292 00:22:13,952 --> 00:22:15,119 Avi! 293 00:22:22,487 --> 00:22:26,162 Oh god! Send my son home soon. 294 00:22:28,662 --> 00:22:31,392 [Crying] 295 00:22:35,284 --> 00:22:38,297 Priti, please control yourself. 296 00:22:40,122 --> 00:22:43,540 It's wrong of me to say that I understand your sorrow. 297 00:22:44,527 --> 00:22:45,987 Because happiness and sorrow are only felt by those 298 00:22:46,067 --> 00:22:48,244 who go through it. 299 00:22:48,716 --> 00:22:52,810 I won't tell you not to cry because you'll cry more. 300 00:22:54,202 --> 00:22:56,035 But I'll surely say, 301 00:22:56,566 --> 00:22:59,827 this society is afraid of people who aren't afraid of themselves. 302 00:23:00,304 --> 00:23:02,869 They try to scare and torture them. 303 00:23:04,261 --> 00:23:09,077 It's understood if Sita cries if Ram blames her. 304 00:23:09,667 --> 00:23:13,072 But it's wrong if Sita cries if Ravan blames her. 305 00:23:15,462 --> 00:23:19,586 If there's any hope of surviving torture and harassment. 306 00:23:19,960 --> 00:23:22,378 It's because of few people like you. 307 00:23:22,503 --> 00:23:26,794 If you lose courage, truth won't prevail. 308 00:23:27,127 --> 00:23:28,586 Please don't let that happen. 309 00:23:32,219 --> 00:23:33,506 [Crying] 310 00:23:36,461 --> 00:23:37,794 Bubbly! 311 00:23:38,044 --> 00:23:39,878 What's going on? 312 00:23:39,961 --> 00:23:42,336 When I asked the neighbors for your address, 313 00:23:42,461 --> 00:23:45,544 they looked at me like I'm an untouchable. 314 00:23:45,765 --> 00:23:48,461 Is it true that you were arrested... 315 00:23:48,544 --> 00:23:50,749 ...for carrying on prostitution? 316 00:23:52,503 --> 00:23:57,003 Such a dirty accusation on someone who doesn't even 317 00:23:57,311 --> 00:23:59,628 drink water without praying. 318 00:24:00,503 --> 00:24:03,485 What's the matter, Priti? Say something. 319 00:24:11,637 --> 00:24:14,264 Help me! 320 00:24:14,344 --> 00:24:17,723 [Groans] 321 00:24:27,820 --> 00:24:29,939 Why doesn't anyone help him? 322 00:24:38,123 --> 00:24:42,231 You filed a report against me? 323 00:24:42,501 --> 00:24:44,533 I just got that plot illegally didn't... 324 00:24:44,613 --> 00:24:47,074 ...break any temple or mosque 325 00:24:47,290 --> 00:24:52,208 That plot was for a school. - Where will the children study? 326 00:24:52,291 --> 00:24:56,041 You studied and became an ordinary teacher, right? 327 00:24:56,121 --> 00:25:00,041 I will go to the high court and supreme court. 328 00:25:00,208 --> 00:25:04,205 You will surely go. Right on top. [Laughs] 329 00:25:04,285 --> 00:25:08,050 The way you hit your students with the belt, 330 00:25:08,267 --> 00:25:11,013 I attack people with a knife. 331 00:25:11,251 --> 00:25:12,018 [Gasps] 332 00:25:28,606 --> 00:25:30,131 Teacher! 333 00:25:38,088 --> 00:25:39,655 [Brakes squeal] 334 00:25:39,735 --> 00:25:40,747 What's going on? 335 00:25:45,731 --> 00:25:49,688 Please! Someone help me take him to the hospital. 336 00:25:49,768 --> 00:25:50,855 Be brave. 337 00:25:54,326 --> 00:25:55,134 Thanks. 338 00:25:57,158 --> 00:25:59,925 What's going on? Who is he? - Someone stabbed him. 339 00:26:00,109 --> 00:26:01,134 Ok! Help him. 340 00:26:02,099 --> 00:26:04,134 Carefully. 341 00:26:05,818 --> 00:26:10,478 Did anyone see who stabbed him? - No, we didn't. 342 00:26:10,921 --> 00:26:12,634 Where are you going? 343 00:26:13,354 --> 00:26:17,384 Is no one ready to be a witness to such a cruel incident? 344 00:26:17,602 --> 00:26:19,634 Isn't any one courageous enough? 345 00:26:19,959 --> 00:26:23,925 Didn't anyone see who stabbed him? - I saw it, sir. 346 00:26:26,088 --> 00:26:30,050 Put him in. - Have you gone mad? 347 00:26:30,348 --> 00:26:33,467 How dare you Bhavani Chaudhary behind bars! 348 00:26:33,675 --> 00:26:37,115 Shut up, there is a witness. Look! 349 00:26:41,425 --> 00:26:43,509 You terrified the whole city. 350 00:26:43,754 --> 00:26:47,134 Now you will rot in jail, thanks to this brave lady. 351 00:26:49,257 --> 00:26:52,425 Hats off to you, Miss Priti. - Thank you sir, can I go now? 352 00:26:52,550 --> 00:26:54,134 Of course, thank you very much. 353 00:26:54,360 --> 00:26:56,533 You have done an amazing job. - Thank you sir. 354 00:27:02,674 --> 00:27:06,467 Who do you think you are? Jhansi's queen Laxmi Bai? 355 00:27:06,674 --> 00:27:09,300 To file a complaint against that dangerous gangster. 356 00:27:09,549 --> 00:27:11,471 So many people were present there. 357 00:27:11,551 --> 00:27:14,554 When no one went, why do you have to show your bravery? 358 00:27:14,634 --> 00:27:16,842 It won't help if everyone thinks the same way. 359 00:27:16,922 --> 00:27:19,092 I'll hit you for speaking rubbish. 360 00:27:19,172 --> 00:27:21,818 If one can kill in broad day light... 361 00:27:22,024 --> 00:27:26,176 ...can't they come home and kill us? 362 00:27:26,426 --> 00:27:29,717 Your principles won't save us then. 363 00:27:30,186 --> 00:27:34,651 Take back your report right now. - No father, I can't do this. 364 00:27:34,845 --> 00:27:39,176 Priti! - How can you raise your hand on your young daughter? 365 00:27:39,259 --> 00:27:41,217 Make her understand. 366 00:27:41,439 --> 00:27:45,493 Or her principles will ruin us one day. I'm warning you. 367 00:27:49,166 --> 00:27:50,359 Mr. Pehelwan... 368 00:27:50,439 --> 00:27:56,083 ...you've been doing night shifts since we got married. 369 00:27:56,272 --> 00:28:01,669 A night watchman's duty is at night. 370 00:28:01,749 --> 00:28:05,241 If I don't work at night, someone's house may be robbed, 371 00:28:05,321 --> 00:28:06,391 someone may be harassed. 372 00:28:06,471 --> 00:28:07,378 [Screams] 373 00:28:07,458 --> 00:28:11,029 Someone can be harassed?! Go fast! 374 00:28:12,002 --> 00:28:15,256 Go and come fast. 375 00:28:16,045 --> 00:28:18,666 You're sitting the wrong way. 376 00:28:18,791 --> 00:28:20,249 I'll come early in the morning, 377 00:28:20,333 --> 00:28:23,062 sleep during the day and the do a night shift. 378 00:28:24,165 --> 00:28:26,916 Night shift? 379 00:28:27,126 --> 00:28:28,013 [Gasps] 380 00:28:28,500 --> 00:28:31,592 My night beauty! 381 00:28:34,380 --> 00:28:35,791 Bye! 382 00:28:36,458 --> 00:28:37,791 I'm coming. 383 00:28:38,067 --> 00:28:43,343 Bye! - I'm coming. 384 00:28:45,602 --> 00:28:51,999 Muthu, I love it when you hop like this. - Really? 385 00:28:52,083 --> 00:28:56,624 That's why I've given you my body, heart and wealth. 386 00:28:56,824 --> 00:28:59,958 I don't want all three. 387 00:29:00,423 --> 00:29:03,874 You keep the wealth, give your heart to your husband, 388 00:29:03,958 --> 00:29:05,749 and give your body to me. 389 00:29:05,937 --> 00:29:10,316 Come. 390 00:29:12,413 --> 00:29:14,583 What are you doing? 391 00:29:14,666 --> 00:29:18,666 Every artist does this before starting a program. 392 00:29:18,835 --> 00:29:20,835 I'm doing this for you too. 393 00:29:24,186 --> 00:29:26,208 [Laughs] 394 00:29:28,078 --> 00:29:29,484 [Vehicle approaching] 395 00:29:29,819 --> 00:29:31,019 [Gasps] 396 00:29:31,948 --> 00:29:33,786 The music is good. 397 00:29:33,959 --> 00:29:37,624 This is the sound from my husband's motor bike. 398 00:29:43,558 --> 00:29:45,753 He's back. - Hide me. 399 00:29:45,833 --> 00:29:50,124 Go there. 400 00:29:50,369 --> 00:29:51,796 I'm dead. - Okay. 401 00:29:52,671 --> 00:29:55,605 Where? - There. 402 00:29:55,685 --> 00:29:59,126 Window! The window is closed. 403 00:29:59,206 --> 00:30:02,711 I got my stick, but forgot my pistol. 404 00:30:03,000 --> 00:30:07,292 What sort of house is this? There's no place to hide. 405 00:30:08,935 --> 00:30:09,822 [Gasps] 406 00:30:11,465 --> 00:30:12,394 You! 407 00:30:15,399 --> 00:30:17,408 What are you doing here? 408 00:30:32,363 --> 00:30:36,914 Strange, why is he going around my wife's bed? 409 00:30:37,563 --> 00:30:39,658 Rampyari, get up. 410 00:30:41,488 --> 00:30:42,515 [Screams] 411 00:30:42,720 --> 00:30:44,950 What's he doing here? 412 00:30:45,217 --> 00:30:47,408 That's what I'm saying. Answer me! 413 00:30:47,617 --> 00:30:52,867 The neighbors told me that he walks in his sleep. 414 00:30:53,044 --> 00:30:55,950 Once he went to the railway station... 415 00:30:56,033 --> 00:30:58,370 ...and took a train to Poona. 416 00:30:58,450 --> 00:31:01,962 Really? - Good thing he didn't go on the railway tracks. 417 00:31:02,042 --> 00:31:04,081 He could've died. 418 00:31:04,752 --> 00:31:07,367 He's asleep. - Yes. 419 00:31:07,638 --> 00:31:10,979 But why did you keep the door open? 420 00:31:11,584 --> 00:31:16,774 I thought you may come early in the morning 421 00:31:18,687 --> 00:31:21,825 I'll drop him home before he sleeps here. 422 00:31:22,060 --> 00:31:24,408 I wouldn't know about his illness 423 00:31:24,590 --> 00:31:27,757 if I hadn't come home for my pistol. 424 00:31:29,421 --> 00:31:30,470 My cap. 425 00:31:32,654 --> 00:31:34,117 You walk slowly in your sleep. 426 00:31:34,200 --> 00:31:36,950 He is Muthu Pillai, what happened to him at night? 427 00:31:37,173 --> 00:31:38,825 Let's go and see. - Yes. 428 00:31:39,140 --> 00:31:43,203 Mr. Pehelwan, what happened to Mr. Pillai? 429 00:31:43,410 --> 00:31:46,242 He is used to walking in his sleep. 430 00:31:46,367 --> 00:31:50,662 He was walking around my wife's bed in his sleep. 431 00:31:50,742 --> 00:31:55,054 I'm going to drop him home. Mr. Pillai, come here. 432 00:31:55,767 --> 00:31:59,325 I couldn't believe it. 433 00:31:59,408 --> 00:32:02,427 How did Mr. Pillai get this strange illness?! 434 00:32:02,610 --> 00:32:07,242 Oh, what happened to you? 435 00:32:07,322 --> 00:32:10,989 Strange, don't you know what's wrong with him? 436 00:32:11,069 --> 00:32:13,700 No. - He walks in his sleep. 437 00:32:13,783 --> 00:32:16,867 You should look after him like a good wife. 438 00:32:17,054 --> 00:32:18,698 It isn't easy to find such a husband. 439 00:32:18,778 --> 00:32:20,049 [Laughs] 440 00:32:21,844 --> 00:32:25,242 He was laughing in his sleep. - Oh Muthu! 441 00:32:26,071 --> 00:32:30,244 Since when do you have this illness? 442 00:32:32,903 --> 00:32:34,908 I liked that you came over. - I'll be back Jasmeet. 443 00:32:35,117 --> 00:32:36,325 Bye! - Bye! 444 00:32:40,369 --> 00:32:42,283 Hello! Excuse me! 445 00:32:43,992 --> 00:32:46,908 You here? - I came to meet my friend. And you? 446 00:32:47,075 --> 00:32:49,700 I stay here, that's my house. 447 00:32:50,499 --> 00:32:51,576 [Horn blares] 448 00:32:51,656 --> 00:32:52,943 Be careful. 449 00:32:54,575 --> 00:32:56,950 What about that man you took to the hospital? 450 00:32:57,033 --> 00:33:00,158 We reached at the right time, that's why he survived. 451 00:33:00,489 --> 00:33:03,533 Those gangsters beat him badly and people just stared. 452 00:33:03,700 --> 00:33:06,700 If I was there, I would've hit them. 453 00:33:06,867 --> 00:33:08,950 Don't worry, the police might be behind this. 454 00:33:09,075 --> 00:33:10,158 That's good news. 455 00:33:10,367 --> 00:33:12,242 Who filed the report at the police station? 456 00:33:12,367 --> 00:33:13,450 Me. 457 00:33:14,200 --> 00:33:17,408 You filed a report at the police station? - Yes. 458 00:33:17,575 --> 00:33:20,117 Fantastic! You are very brave. 459 00:33:20,783 --> 00:33:23,533 One should be brave to lie, not be truthful. 460 00:33:23,617 --> 00:33:27,158 Brilliant, well said. That's right. 461 00:33:28,783 --> 00:33:30,700 We've been chatting for long... 462 00:33:30,783 --> 00:33:33,325 ...but we don't know each other's names. 463 00:33:33,492 --> 00:33:36,867 I'm sorry, I'm Priti. I work in a private firm. 464 00:33:36,992 --> 00:33:40,200 I'm Avinash, I sell milk. - What? 465 00:33:40,408 --> 00:33:41,936 I mean milk products. 466 00:33:42,016 --> 00:33:43,601 [Laughs] 467 00:33:44,271 --> 00:33:47,742 Come, I'll make some tea for you. - You'll make it? 468 00:33:47,908 --> 00:33:51,575 There's no one else, unless you want my servant to make tea. 469 00:33:51,742 --> 00:33:54,742 No, another time. - Is it because I stay alone? 470 00:33:55,033 --> 00:33:59,367 No, it's quiet late and I guess it's going to rain. 471 00:33:59,968 --> 00:34:01,325 Come, I'll drop you off. 472 00:34:01,575 --> 00:34:04,283 No, I'll take a cab, thanks. 473 00:34:04,575 --> 00:34:05,992 Bye. - Bye. 474 00:34:19,950 --> 00:34:22,444 What are you doing? - Who is it? 475 00:34:23,201 --> 00:34:25,575 Leave my... - Look at this child! 476 00:34:26,158 --> 00:34:29,867 Look, his legs are like small cucumbers and hands, 477 00:34:30,033 --> 00:34:33,116 Like lady fingers. 478 00:34:33,700 --> 00:34:38,742 Shall I taste him? - Please don't harm my son. I beg you. 479 00:34:38,922 --> 00:34:41,517 I will do as you tell me. 480 00:34:50,154 --> 00:34:52,450 Oh no, Chowdary didn't hit me. 481 00:34:52,533 --> 00:34:54,783 Who influenced you to give this statement? 482 00:34:54,867 --> 00:35:01,408 I came to help when I heard you arrested someone innocent. 483 00:35:01,603 --> 00:35:07,203 How did you get injured? - A truck hit me from behind. 484 00:35:07,283 --> 00:35:10,117 And you got injured from the front?! How come? 485 00:35:10,200 --> 00:35:13,740 Inspector, ask him what happened later. 486 00:35:13,820 --> 00:35:15,492 First, release my brother. 487 00:35:23,825 --> 00:35:26,545 Blessings brother. - Well done. 488 00:35:27,269 --> 00:35:31,033 My brother studies law 489 00:35:31,551 --> 00:35:36,556 so he can defend for the crimes I've committed. 490 00:35:38,004 --> 00:35:38,992 Greet him. 491 00:35:40,859 --> 00:35:43,352 Priti, aren't you going home? - [Thunder rumbling] 492 00:35:43,432 --> 00:35:45,408 I have some work. You leave. 493 00:35:45,984 --> 00:35:48,325 Leave soon, it's going to rain heavily. 494 00:35:48,742 --> 00:35:49,592 Bye. 495 00:35:49,672 --> 00:35:51,105 [Thunder crashing] 496 00:35:54,608 --> 00:35:57,440 Auto! 497 00:36:03,656 --> 00:36:05,202 [Brakes squeal] 498 00:36:45,754 --> 00:36:48,078 [Thunder crashing] 499 00:36:55,992 --> 00:36:57,278 [Engine starts] 500 00:37:01,517 --> 00:37:04,328 [Reads indistinctly] 501 00:37:09,333 --> 00:37:10,998 [Thunder rumbling] 502 00:37:11,668 --> 00:37:13,462 Listen, Priti is back. 503 00:37:31,597 --> 00:37:32,681 Priti? 504 00:37:35,332 --> 00:37:36,559 [Crying] 505 00:37:36,639 --> 00:37:43,343 What happened child? 506 00:37:43,423 --> 00:37:45,137 [Thunder rumbling] 507 00:37:58,262 --> 00:37:59,927 Oh god! 508 00:38:08,054 --> 00:38:10,512 Use all the water you want. 509 00:38:11,029 --> 00:38:14,929 The mud may disappear, but not the stain. 510 00:38:16,637 --> 00:38:19,762 Why are you taunting her? 511 00:38:20,046 --> 00:38:25,290 Shut up! You can see her sorrow but not my destruction? 512 00:38:26,068 --> 00:38:28,016 [Sobbing] 513 00:38:28,096 --> 00:38:34,512 I'm just a ordinary, honest man who prays in the temple. 514 00:38:35,160 --> 00:38:40,759 Now we won't be able to face society. 515 00:38:42,921 --> 00:38:46,846 I didn't have big hopes and dreams. 516 00:38:48,079 --> 00:38:55,096 As a father, all I wanted was to get my daughters married, 517 00:38:55,554 --> 00:39:00,721 By making ends meet, but it's not possible now. 518 00:39:01,721 --> 00:39:06,346 When the world finds out this rogue lost her honor, 519 00:39:06,760 --> 00:39:08,471 Who will marry her? 520 00:39:10,262 --> 00:39:14,294 Why are you mad at sister? It's not her fault. 521 00:39:14,781 --> 00:39:19,221 It's not your fault as well but you'll be punished for this. 522 00:39:19,689 --> 00:39:22,512 You won't get any proposals because of her. 523 00:39:23,126 --> 00:39:24,221 Remember child. 524 00:39:24,585 --> 00:39:27,679 Now both of you will be single for life. 525 00:39:30,477 --> 00:39:34,929 This society won't let us live peacefully. 526 00:39:36,044 --> 00:39:41,387 People will point at me and say, there goes Tulsi Ramdayal 527 00:39:41,785 --> 00:39:44,314 Who used to recite holy tales. 528 00:39:45,060 --> 00:39:48,131 Now he can't recite his own story. 529 00:39:55,838 --> 00:39:59,060 [Crying] 530 00:40:10,972 --> 00:40:13,416 [Wind gusting] 531 00:40:33,286 --> 00:40:34,304 Child! 532 00:40:37,346 --> 00:40:39,221 Where are you going? 533 00:40:40,512 --> 00:40:45,596 Father's right. I have no place in this house now. 534 00:40:47,124 --> 00:40:49,637 Everything will be fine if I leave. 535 00:40:51,092 --> 00:40:53,838 You won't have a problem at sisters' marriage. 536 00:40:55,092 --> 00:40:56,304 Let her go. 537 00:40:56,471 --> 00:40:57,996 It's good you realized, 538 00:40:58,076 --> 00:41:00,429 since I couldn't tell you to leave this house. 539 00:41:00,649 --> 00:41:05,637 What are you saying? - I'm saying what's right. 540 00:41:06,011 --> 00:41:08,887 If problems can be solved with one person leaving... 541 00:41:08,971 --> 00:41:10,054 ...then it's right. 542 00:41:10,357 --> 00:41:12,387 But where will she go? 543 00:41:12,679 --> 00:41:16,104 East, west, north, south, she can go wherever she wants. 544 00:41:16,184 --> 00:41:18,679 But now we aren't concerned about her. 545 00:41:20,119 --> 00:41:24,280 Please do us one favor, don't step in this house again. 546 00:41:31,318 --> 00:41:33,124 Priti. 547 00:41:33,362 --> 00:41:35,286 Priti, stop! 548 00:41:40,590 --> 00:41:43,382 Priti! Priti, what a surprise? 549 00:41:44,715 --> 00:41:46,632 Why have you got your luggage? 550 00:41:46,866 --> 00:41:49,839 Jasmeet, I want your help. - Yes, tell me. 551 00:41:50,574 --> 00:41:52,257 Can I stay here for 2-4 days? 552 00:41:52,590 --> 00:41:55,965 You can stay for 2-4 months, consider this your home. 553 00:41:56,048 --> 00:41:59,673 What will people think if she considers this her own home. 554 00:41:59,798 --> 00:42:00,834 Do you have any idea? 555 00:42:00,914 --> 00:42:04,757 You let her stay but did she tell you why? 556 00:42:06,553 --> 00:42:09,882 Your friend remains quiet but newspaper's don't stopped. 557 00:42:10,007 --> 00:42:13,125 Her story was printed, she was raped. 558 00:42:20,798 --> 00:42:23,298 Her family threw her out, 559 00:42:23,423 --> 00:42:25,382 you can make this a guest house. 560 00:42:25,507 --> 00:42:28,421 But gangsters will roam at night with garlands around their wrists. 561 00:42:29,465 --> 00:42:33,654 Why don't you go to the homes made for women like you? 562 00:42:36,422 --> 00:42:41,092 Ballu, is she the same girl who was raped last night? 563 00:42:44,007 --> 00:42:45,167 Pehelwan and Salim... 564 00:42:45,247 --> 00:42:48,281 ...come see the girl who was raped last night. 565 00:42:51,589 --> 00:42:58,168 How can she live in a colony, where respectful people stay? 566 00:42:58,248 --> 00:42:59,715 I'll tell you... 567 00:42:59,798 --> 00:43:05,215 ...no man would dare touch a woman without her will. 568 00:43:05,340 --> 00:43:08,897 A man will turn to ashes if he touches a good woman. 569 00:43:09,632 --> 00:43:13,534 He will burn if he touches a respected woman. 570 00:43:15,902 --> 00:43:17,059 [Gasps] 571 00:43:19,783 --> 00:43:21,005 [Gasps] 572 00:43:23,297 --> 00:43:24,052 [Gasps] 573 00:43:24,248 --> 00:43:25,757 What are you doing? 574 00:43:27,525 --> 00:43:30,090 I was checking if I turn into ashes. 575 00:43:30,757 --> 00:43:33,471 But I didn't. 576 00:43:34,152 --> 00:43:36,962 That means, none of you are decent. 577 00:43:37,157 --> 00:43:38,022 [Gasps] 578 00:43:40,529 --> 00:43:42,423 You are insulting us. 579 00:43:44,548 --> 00:43:46,798 Not insulting, I'm speaking the truth. 580 00:43:46,965 --> 00:43:51,923 I know which woman goes to whose house after her husband leaves. 581 00:43:53,798 --> 00:43:56,465 If I tell you how many single and married... 582 00:43:56,548 --> 00:43:58,423 ...women try to flirt with me, 583 00:43:58,621 --> 00:44:00,965 8 out of 10 homes will be shattered. 584 00:44:01,161 --> 00:44:02,840 Those women won't be questioned. 585 00:44:03,021 --> 00:44:06,090 But you will taunt this woman, who's already sad. 586 00:44:06,686 --> 00:44:10,541 She may have given him a hint. 587 00:44:10,621 --> 00:44:12,257 That's why she lost her respect. 588 00:44:13,151 --> 00:44:19,385 Who spoke about respect? Speak now, if you have the guts. 589 00:44:19,627 --> 00:44:20,548 Me. 590 00:44:21,648 --> 00:44:25,007 You speak of respect? 591 00:44:25,875 --> 00:44:28,664 Who left her husband just because he was bald? 592 00:44:29,745 --> 00:44:33,802 You make casual friends in clubs, shameless! 593 00:44:35,464 --> 00:44:37,839 Don't insult the word respect. 594 00:44:38,405 --> 00:44:44,380 Respect isn't a piece of jewellery or a certificate 595 00:44:44,464 --> 00:44:46,383 That's forgotten if lost. 596 00:44:47,714 --> 00:44:50,255 Respect is concerned with the heart. 597 00:44:50,464 --> 00:44:55,517 It isn't lost because of rape or retained by wearing clothes. 598 00:44:57,964 --> 00:45:00,214 To gain respect you need decency, 599 00:45:00,297 --> 00:45:03,589 self respect and purity of the soul. 600 00:45:05,150 --> 00:45:08,589 We respect Draupadi who was a wife of 5 men, 601 00:45:09,464 --> 00:45:13,118 and you shun away this woman. 602 00:45:13,922 --> 00:45:16,630 Just to save the name of your colony. 603 00:45:16,797 --> 00:45:20,047 We're family oriented people, we've to live in this society. 604 00:45:20,214 --> 00:45:23,464 If you aren't scared of society, then keep her in your house. 605 00:45:23,649 --> 00:45:26,130 I will surely do that. 606 00:45:26,838 --> 00:45:30,589 From today, she will live with me as long as she wishes to. 607 00:45:30,784 --> 00:45:33,047 And everyone listen carefully, 608 00:45:33,380 --> 00:45:37,339 if anyone says anything degrading about her, 609 00:45:37,725 --> 00:45:41,476 I won't insult them, I'll kill them. Understand?! 610 00:45:44,784 --> 00:45:45,638 Come with me. 611 00:46:03,508 --> 00:46:06,806 [Crying] 612 00:46:19,952 --> 00:46:23,130 Please don't cry. 613 00:46:24,212 --> 00:46:27,899 Society has always been unjust. 614 00:46:28,396 --> 00:46:30,547 One makes a mistake and another gets punished. 615 00:46:30,672 --> 00:46:32,339 What are you doing now? 616 00:46:32,537 --> 00:46:34,714 You're crying for someone else's mistake. 617 00:46:35,002 --> 00:46:37,130 It's injustice. 618 00:46:40,115 --> 00:46:45,164 Please. Ok cry, do whatever you feel is right. 619 00:46:46,083 --> 00:46:47,214 Oh god! 620 00:46:55,920 --> 00:46:59,047 Chandu, is the food ready? - Yes sir. 621 00:47:00,277 --> 00:47:02,029 Keep my briefcase in the car. - Yes. 622 00:47:06,948 --> 00:47:07,650 [Knocking] 623 00:47:17,797 --> 00:47:21,317 Priti, please come. 624 00:47:28,880 --> 00:47:30,214 Please come. 625 00:47:32,127 --> 00:47:35,543 The food is prepared, eat it. 626 00:47:36,375 --> 00:47:38,255 I'm late for work, I'll leave. 627 00:47:40,353 --> 00:47:41,672 Please be comfortable. 628 00:48:00,223 --> 00:48:02,438 Rohan, Pinky, remember what you have to tell Aunty? 629 00:48:02,518 --> 00:48:04,103 Yes daddy. Don't worry. 630 00:48:17,131 --> 00:48:20,125 Hi Aunty, I'm Rohan. - I'm Pinky. 631 00:48:25,661 --> 00:48:28,297 The bowl is empty, - The plate is empty too. 632 00:48:28,504 --> 00:48:32,589 Aunty didn't eat anything. - I guess Aunty isn't well. 633 00:48:38,547 --> 00:48:40,255 Please eat it. 634 00:48:41,574 --> 00:48:46,589 If we feed you, dad will give us chocolates. 635 00:48:46,947 --> 00:48:48,422 Please eat. 636 00:48:52,968 --> 00:48:55,239 [Music] 637 00:49:11,497 --> 00:49:13,541 "Why is there sorrow?" 638 00:49:13,951 --> 00:49:20,633 "Why is there no happiness? Just tell me" 639 00:49:20,957 --> 00:49:29,996 "Why are there tears in your eyes, tell me" 640 00:49:32,536 --> 00:49:40,958 "For what crime, are you punished?" 641 00:49:46,541 --> 00:49:55,808 "Why is the heart bonded with pain?" 642 00:49:58,252 --> 00:50:06,047 "For what crime, are you punished?" 643 00:50:07,572 --> 00:50:10,912 [Music] 644 00:50:37,862 --> 00:50:47,028 "Whatever happened to you, was other's mistake" 645 00:50:47,205 --> 00:50:54,049 "What's your mistake in this?" 646 00:50:56,492 --> 00:51:05,612 "One who is the victim, they should be punished" 647 00:51:05,903 --> 00:51:12,612 "In which book is this written?" 648 00:51:15,110 --> 00:51:19,487 "Why should you blame yourself?" 649 00:51:19,695 --> 00:51:23,737 "When you are innocent" 650 00:51:28,525 --> 00:51:31,237 "Tell me" 651 00:51:40,806 --> 00:51:42,737 "Why is there sorrow?" 652 00:51:43,163 --> 00:51:49,570 "Why is there no happiness? Tell me" 653 00:51:50,136 --> 00:51:59,487 "Why are there tears in your eyes, tell me" 654 00:52:00,081 --> 00:52:04,200 [Music] 655 00:52:25,065 --> 00:52:34,190 "A woman has to bear everything with a bowed head" 656 00:52:34,406 --> 00:52:41,476 "This is the rule of the world" 657 00:52:43,801 --> 00:52:52,881 "You break this rule" 658 00:52:53,097 --> 00:52:59,076 "This is the aid of the world" 659 00:53:02,374 --> 00:53:06,882 "Why are crying? Why are you living in sorrow?" 660 00:53:07,076 --> 00:53:11,487 "Why are you in pain?" 661 00:53:15,737 --> 00:53:18,695 "Tell me" 662 00:53:18,775 --> 00:53:23,271 [Music] 663 00:53:46,235 --> 00:53:47,532 [Brakes squeal] 664 00:53:58,337 --> 00:54:01,462 Are you Priti Vyas? From Mina Kat Ray? 665 00:54:02,004 --> 00:54:03,337 Yes. 666 00:54:03,504 --> 00:54:06,087 Your life is ruined as well. 667 00:54:06,171 --> 00:54:10,421 When we found out that you were raped, we were very upset, 668 00:54:10,504 --> 00:54:12,879 As if it were one of us. 669 00:54:13,879 --> 00:54:15,296 Who are you? 670 00:54:15,587 --> 00:54:18,546 We are from the Women's Rights Committee. 671 00:54:19,879 --> 00:54:22,671 You have to come with us now. 672 00:54:22,796 --> 00:54:24,629 Where? - The Parliament house. 673 00:54:25,156 --> 00:54:28,421 Why? - To go on a hunger strike. - The program is as follows, 674 00:54:28,713 --> 00:54:31,837 We will start a rally from Connaught Place to Tula road, 675 00:54:31,962 --> 00:54:33,921 And then we'll start a hunger strike 676 00:54:34,001 --> 00:54:35,876 opposite the Parliament house. 677 00:54:35,956 --> 00:54:37,459 I've called the press there. 678 00:54:38,410 --> 00:54:40,591 You don't have to worry. 679 00:54:40,671 --> 00:54:44,842 We will fight for you and give you justice. 680 00:54:45,048 --> 00:54:47,379 How will you give her justice? 681 00:54:49,588 --> 00:54:51,879 Who are you? 682 00:54:52,085 --> 00:54:54,713 I'm the owner of this house. 683 00:54:55,188 --> 00:54:57,545 How will you give her justice? 684 00:54:57,775 --> 00:55:00,608 The government will have to apologize to her. 685 00:55:00,692 --> 00:55:02,275 And give her justice. 686 00:55:02,442 --> 00:55:05,025 That's fine, but how will you provide justice? 687 00:55:05,870 --> 00:55:07,481 Will you give her compensation? 688 00:55:08,021 --> 00:55:11,968 Or a house to live or a sewing machine 689 00:55:12,418 --> 00:55:14,335 so she can earn by stitching clothes? 690 00:55:14,649 --> 00:55:17,710 Or will you give her cash? Hundreds, thousands, how much? 691 00:55:17,793 --> 00:55:19,960 Marylou are insulting us now. 692 00:55:20,184 --> 00:55:22,168 You are insulting yourself. 693 00:55:22,486 --> 00:55:25,418 How dare you? - Shut up. 694 00:55:27,016 --> 00:55:29,710 She needs people who respect her. 695 00:55:29,989 --> 00:55:33,362 She will live anyhow but we if you let her. 696 00:55:33,665 --> 00:55:37,849 But you will start rallies, strikes. 697 00:55:38,400 --> 00:55:40,793 And will remind her of her wounds again. 698 00:55:41,243 --> 00:55:44,418 You'll click photographs and print in newspapers, 699 00:55:44,767 --> 00:55:47,293 so you feel proud and he feels insulted. 700 00:55:47,718 --> 00:55:51,043 Today, one colony knows the story and tomorrow the city will know. 701 00:55:52,688 --> 00:55:54,105 Everyone will point at her, 702 00:55:54,188 --> 00:55:57,688 every loafer will think of her as public property. 703 00:55:57,931 --> 00:56:00,355 Hundreds and thousands will make fun of her. 704 00:56:00,730 --> 00:56:04,146 This is your justice. - If you're so interested in justice, 705 00:56:04,230 --> 00:56:05,840 why did you let this news be printed? 706 00:56:05,920 --> 00:56:07,896 You should have stopped it as well. 707 00:56:08,021 --> 00:56:09,282 Let's go. 708 00:56:09,520 --> 00:56:10,914 It's no good being helpful to someone. 709 00:56:10,994 --> 00:56:12,925 Come on. Why do we bother? 710 00:56:27,509 --> 00:56:28,813 What nonsense! 711 00:56:28,893 --> 00:56:31,230 Why are you hitting me? - What have you printed here? 712 00:56:31,412 --> 00:56:32,563 What's this? 713 00:56:32,688 --> 00:56:34,855 What's wrong? She was raped, so I printed it. 714 00:56:35,033 --> 00:56:37,896 So that she's insulted and bear more injustice? 715 00:56:38,071 --> 00:56:42,438 What's do you gain from this? - Who are you to say all this? 716 00:56:46,813 --> 00:56:49,063 I'm the ordinary man who reads your newspaper. 717 00:56:49,239 --> 00:56:51,105 You have a responsibility towards us. 718 00:56:51,293 --> 00:56:53,896 Print news that's helpful to the reader. 719 00:56:54,180 --> 00:56:57,646 Print about disloyal ministers, so the voters are aware. 720 00:56:57,730 --> 00:57:01,438 Write about people who take bribes, so people aren't cheated. 721 00:57:01,683 --> 00:57:03,938 If you still don't want to fulfill 722 00:57:04,158 --> 00:57:05,855 your responsibilities and sell papers, 723 00:57:05,980 --> 00:57:08,146 Write about which heroine uses what soap 724 00:57:08,230 --> 00:57:10,813 and the brand of lingerie she wears. 725 00:57:12,796 --> 00:57:16,548 Writing about a woman being raped isn't journalism... 726 00:57:16,628 --> 00:57:18,021 ...but sadism. 727 00:57:18,354 --> 00:57:20,525 You're printing newspapers, not making fast food. 728 00:57:20,786 --> 00:57:22,021 If you want true journalism... 729 00:57:22,105 --> 00:57:24,338 ...expose the guy who raped Priti Vyas. 730 00:57:24,418 --> 00:57:26,021 So he'll be punished for his offence. 731 00:57:26,343 --> 00:57:27,965 That would be true journalism. 732 00:57:33,230 --> 00:57:38,438 Bye Aunty, we're going. - Where are you both going? 733 00:57:38,635 --> 00:57:42,896 Our vacation is over, we're going back to our boarding school. 734 00:57:42,980 --> 00:57:49,047 But don't be upset. - We'll come back next Saturday. 735 00:57:49,825 --> 00:57:54,021 Rohan, Pinky let's go. Time to go to school. - Bye Aunty! Bye dad! 736 00:57:56,730 --> 00:57:59,355 Why don't you join work again instead... 737 00:57:59,438 --> 00:58:00,746 ...of getting bored at home? 738 00:58:02,688 --> 00:58:10,043 They came to know about the news and fired me. 739 00:58:12,146 --> 00:58:16,271 But don't worry, I'll leave soon. - Don't be silly. 740 00:58:17,063 --> 00:58:21,469 Go to this address and meet Mr. Jojo. He'll look after you. 741 00:58:32,205 --> 00:58:35,146 Welcome. 742 00:58:35,340 --> 00:58:37,211 Congratulations! 743 00:58:37,448 --> 00:58:41,632 Come sit. Not here, your place is there. 744 00:58:43,546 --> 00:58:47,313 From today, you are the general manager of this company. 745 00:58:47,783 --> 00:58:49,688 Why? Didn't Mr. Avinash tell you? 746 00:58:49,880 --> 00:58:52,271 This is his company. This is his office. 747 00:58:52,442 --> 00:58:55,021 The general manager's chair which is empty, 748 00:58:55,105 --> 00:58:57,605 is sometimes occupied by him or me. 749 00:58:57,869 --> 00:59:01,252 But from today, you'll sit on this chair. 750 00:59:02,701 --> 00:59:05,396 Don't worry about me. 751 00:59:05,587 --> 00:59:08,605 I will stand behind Mr. Avinash. 752 00:59:09,014 --> 00:59:11,730 But you don't stand, go sit. 753 00:59:11,997 --> 00:59:13,980 Please sit. 754 00:59:14,170 --> 00:59:16,408 Don't hesitate. Sit down. 755 00:59:16,488 --> 00:59:17,835 This a very nice chair. 756 00:59:28,353 --> 00:59:32,108 Iron this suit with patience and love. 757 00:59:32,299 --> 00:59:35,230 I know you have just one suit. 758 00:59:35,434 --> 00:59:39,188 You guys have an answer to everything. 759 00:59:39,413 --> 00:59:40,438 Prince Salim, 760 00:59:40,563 --> 00:59:43,521 May I wear your suit for 2 hours, it's my nephew's wedding. 761 00:59:43,738 --> 00:59:46,563 You don't even have a suit? 762 00:59:46,688 --> 00:59:49,396 I have one, but my nephew, who's the groom doesn't. 763 00:59:49,521 --> 00:59:53,855 My suit isn't for cheap occasions like a marriage. 764 00:59:54,063 --> 00:59:55,896 Then is it for funerals? 765 00:59:56,105 --> 00:59:59,105 This isn't an ordinary suit. 766 00:59:59,846 --> 01:00:03,122 Dilip Kumar worn a suit like this, 767 01:00:03,202 --> 01:00:06,224 When his lover left him. - In one film... 768 01:00:06,304 --> 01:00:08,960 ...Dharmender removed his shirt 3 times for Meena Kumari. 769 01:00:09,193 --> 01:00:11,193 Can't you give me your suit? 770 01:00:11,443 --> 01:00:13,734 Dad, there's no need for suit. 771 01:00:13,859 --> 01:00:15,453 Will the groom wear pyjamas? 772 01:00:15,533 --> 01:00:17,568 No dad, they just called 773 01:00:17,693 --> 01:00:20,943 To say that the bride ran away with someone else. 774 01:00:21,151 --> 01:00:24,276 Your suit is unlucky like you. - The marriage got cancelled. 775 01:00:24,359 --> 01:00:26,359 Why did you ask then? 776 01:00:32,712 --> 01:00:37,193 Miss Priti! Congratulations! 777 01:00:37,630 --> 01:00:40,193 Your car is as beautiful as you. 778 01:00:41,776 --> 01:00:43,859 Mr. Ballu, didn't I tell you 779 01:00:43,943 --> 01:00:46,276 Madam's face is like a beauty queen. 780 01:00:46,359 --> 01:00:47,568 When did you say that? 781 01:00:48,182 --> 01:00:49,401 I told someone. 782 01:00:49,693 --> 01:00:54,290 Anyway, we were mistaken about you the other day. 783 01:00:55,792 --> 01:00:59,155 When I was a child, I slipped on a banana skin. 784 01:00:59,544 --> 01:01:02,443 Since then my tongue keeps slipping. 785 01:01:02,526 --> 01:01:05,026 Don't talk rubbish, we came for apologies. 786 01:01:05,230 --> 01:01:07,318 Please forgive me. 787 01:01:07,576 --> 01:01:08,901 No, it's all right. 788 01:01:08,984 --> 01:01:11,818 Apologies are done, now remove the application. 789 01:01:11,901 --> 01:01:15,109 My wife's brother is very lazy. 790 01:01:15,193 --> 01:01:18,068 He would stand 2nd even if he ran the race alone. 791 01:01:18,151 --> 01:01:23,401 If you give him a job in your company, I will be grateful. 792 01:01:23,695 --> 01:01:25,193 I'll talk to Mr. Avinash. 793 01:01:25,276 --> 01:01:27,901 Then the job is confirmed, he can't say no to you. 794 01:01:27,984 --> 01:01:29,276 You're right. 795 01:01:29,401 --> 01:01:32,609 When you became the GM in Avinash's company, 796 01:01:32,818 --> 01:01:35,196 I felt you became the country's PM. 797 01:01:37,066 --> 01:01:39,443 She might be tired, let her rest. 798 01:01:39,568 --> 01:01:44,193 Shut up! Miss Priti, you, your car, everything is beautiful. 799 01:01:44,318 --> 01:01:45,477 C'mon. 800 01:01:48,193 --> 01:01:52,818 People are talking to you after becoming the GM. 801 01:01:55,943 --> 01:01:58,651 Now days people just see how successful you are. 802 01:01:59,401 --> 01:02:01,359 They don't see how you attained success. 803 01:02:01,901 --> 01:02:04,776 They just greet the rising sun. This is life. 804 01:02:06,818 --> 01:02:08,026 What I mean to say is, 805 01:02:08,401 --> 01:02:14,651 The respect they give you now is as fake as the way they insulted you. 806 01:02:16,304 --> 01:02:20,943 That's why I want you to forget your past and start afresh. 807 01:02:22,276 --> 01:02:23,359 Ok? 808 01:02:31,901 --> 01:02:34,526 [Kids] 'Aunty, congratulations on the new job.' 809 01:02:34,776 --> 01:02:39,776 'Keep smiling like these flowers. With love Rohan and Pinky.' 810 01:02:43,009 --> 01:02:44,317 [Doorbell rings] 811 01:02:51,044 --> 01:02:53,419 It's you? - No, Sachin Tendulkar. 812 01:02:54,263 --> 01:02:55,961 I thought the kids arrived. 813 01:02:56,252 --> 01:02:58,377 I guess you're used to the kids now. 814 01:02:58,461 --> 01:03:00,252 They are so lovable. 815 01:03:00,336 --> 01:03:01,461 They are great kids. 816 01:03:01,961 --> 01:03:05,252 But you didn't tell me something. - What? 817 01:03:05,336 --> 01:03:10,502 If you're not married then who's kids are these? 818 01:03:10,794 --> 01:03:12,752 Is it important to know? 819 01:03:13,636 --> 01:03:15,211 Yes. 820 01:03:15,419 --> 01:03:19,086 They are the outcome of my dear father's disloyalty. 821 01:03:19,169 --> 01:03:20,419 What? - Yes. 822 01:03:22,252 --> 01:03:24,877 I used to stay with my parents then. 823 01:03:26,351 --> 01:03:28,718 [Avinash] 'One day I got a telegram from some Uma Antre.' 824 01:03:28,978 --> 01:03:31,510 'It said I should urgently go to Sadar hospital and meet her.' 825 01:03:33,961 --> 01:03:36,127 Excuse me, Uma Antre? - She's there. 826 01:03:39,627 --> 01:03:41,086 Hello. - Hello. 827 01:03:43,089 --> 01:03:45,813 I guess you don't know me. 828 01:03:46,377 --> 01:03:50,086 I think you were my dad's personal secretary. 829 01:03:50,397 --> 01:03:52,830 I was his illegal wife as well. 830 01:03:55,089 --> 01:04:01,336 He gave me these two kids in place of a bonus. 831 01:04:07,197 --> 01:04:09,377 I will not lie on my death bed. 832 01:04:10,527 --> 01:04:16,408 I was very angry, I decided to give these kids their right. 833 01:04:16,884 --> 01:04:25,377 But now I don't want my kids to beg after I'm gone. 834 01:04:25,461 --> 01:04:27,867 What are you saying? 835 01:04:34,375 --> 01:04:35,752 Will you have water? 836 01:04:36,646 --> 01:04:38,786 [Coughs] 837 01:04:58,711 --> 01:04:59,706 Yes? 838 01:05:03,350 --> 01:05:05,090 Where will these kids be? 839 01:05:06,002 --> 01:05:08,107 They're sitting under that tree. 840 01:05:08,421 --> 01:05:10,734 [Baby crying] 841 01:05:38,433 --> 01:05:39,622 [Brakes squeal] 842 01:05:57,598 --> 01:05:59,254 Where have you picked them from, who are they? 843 01:05:59,334 --> 01:06:02,057 Do you have so many children in this... 844 01:06:02,464 --> 01:06:03,718 ...city to not recognize them? 845 01:06:03,891 --> 01:06:05,967 Speak properly, I'm your father. 846 01:06:06,047 --> 01:06:09,308 I know, but I don't know how else to talk to you 847 01:06:09,548 --> 01:06:11,589 to a father who refuses to recognize his kids. 848 01:06:11,795 --> 01:06:15,352 What nonsense, have you gone mad? - Yes, I've gone mad. 849 01:06:16,260 --> 01:06:22,022 Since I came to know that you're doing this at your age. 850 01:06:23,136 --> 01:06:28,758 Their mother died in my hands. 851 01:06:31,082 --> 01:06:33,756 These kids are yours and Uma Antre's. 852 01:06:34,006 --> 01:06:38,714 I don't know any Uma Antre. - You know her well. 853 01:06:39,308 --> 01:06:42,631 She was your secretary, but you used her something else. 854 01:06:42,756 --> 01:06:45,048 This is a lie and what is it's proof? 855 01:06:45,173 --> 01:06:48,214 There's no proof that I'm your son, but mother told me. 856 01:06:48,339 --> 01:06:49,673 Shut up, ingrate! 857 01:06:50,174 --> 01:06:53,212 Throw these kids out! Get out! 858 01:06:53,292 --> 01:06:55,990 They will stay in your house with you. 859 01:06:56,070 --> 01:06:57,923 My house isn't an orphanage. 860 01:06:58,048 --> 01:06:59,936 No one can stay there without my permission, 861 01:07:00,016 --> 01:07:01,439 not even you. Understood?! 862 01:07:01,871 --> 01:07:04,256 Fine, I'm leaving too. 863 01:07:05,083 --> 01:07:06,381 Come child. 864 01:07:08,488 --> 01:07:09,991 Stop there. 865 01:07:10,207 --> 01:07:13,580 Call me home when you can accept these children. 866 01:07:21,191 --> 01:07:24,175 Does your mother know about this? 867 01:07:26,380 --> 01:07:28,305 There are many women in this country... 868 01:07:28,385 --> 01:07:30,110 ...who worship their husbands. 869 01:07:31,450 --> 01:07:36,726 I don't want to break my mother's trust and make her sad. 870 01:07:37,472 --> 01:07:38,601 That's why I'm quiet. 871 01:07:40,985 --> 01:07:45,694 These kids don't know the difference between a brother and father. 872 01:07:47,078 --> 01:07:49,226 They called me daddy since childhood. 873 01:07:52,581 --> 01:07:54,101 They are unlucky... 874 01:07:55,565 --> 01:07:59,089 ...they couldn't get their parent's love and comfort. 875 01:08:00,992 --> 01:08:03,018 Daddy, Aunty! 876 01:08:03,316 --> 01:08:05,143 Rohan and Pinky, statue! 877 01:08:08,473 --> 01:08:14,560 The statue will end when you both call me mummy. 878 01:08:17,566 --> 01:08:20,643 If you can fulfill your duties without being a father, 879 01:08:20,917 --> 01:08:23,893 I can shower them with love without being their mother. 880 01:08:24,117 --> 01:08:26,333 Mummy! 881 01:08:44,885 --> 01:08:45,771 [Claps hands] 882 01:08:46,290 --> 01:08:49,060 So, neither is Avinash your husband, 883 01:08:49,185 --> 01:08:51,518 nor Pinky and Rohan your kids. 884 01:08:51,879 --> 01:08:56,601 You all stay together in one house?! 885 01:08:57,090 --> 01:08:59,435 Wow! What an amazing relationship! 886 01:08:59,815 --> 01:09:01,393 This is a strange bond. 887 01:09:01,653 --> 01:09:04,018 Hi, Bubbly. - Hi, Avinash. 888 01:09:04,896 --> 01:09:08,734 When did you come? - Can I shake your hand please? 889 01:09:09,166 --> 01:09:13,890 Until now, I've only heard of men who harass women. 890 01:09:14,182 --> 01:09:18,393 They beat, kill and burn women. 891 01:09:18,863 --> 01:09:20,143 For the first time... 892 01:09:20,312 --> 01:09:23,730 ...I'm seeing a man who comforts and helps women. 893 01:09:23,987 --> 01:09:25,851 I salute you, Mr. Avinash. 894 01:09:26,409 --> 01:09:30,726 Priti, when I asked if Avinash has a brother, 895 01:09:30,971 --> 01:09:33,815 why didn't you say that he was single? 896 01:09:34,485 --> 01:09:39,068 Anyway, no use crying over spilt milk because it's too late. 897 01:09:39,457 --> 01:09:43,310 My marriage has been finalized. 898 01:09:43,523 --> 01:09:44,601 Please do come. - Congratulations! 899 01:09:44,681 --> 01:09:46,646 Congratulations, Bubbly. - Thanks. 900 01:09:46,853 --> 01:09:50,669 I'm here. - I'm already losing and he's come. 901 01:09:50,972 --> 01:09:53,729 He's distracting, don't entertain him a lot. 902 01:09:54,680 --> 01:09:57,310 So are you playing cards? 903 01:09:57,566 --> 01:10:00,226 Yes we're playing. I don't walk in my sleep like you. 904 01:10:00,496 --> 01:10:04,518 What do you mean? - Simple, the way we play cards in the day, 905 01:10:04,820 --> 01:10:07,912 you play your game of walking in your sleep at night. 906 01:10:08,625 --> 01:10:12,517 You're right, I'm very ill these days. 907 01:10:13,079 --> 01:10:17,726 I can't do walk in the morning or evening, 908 01:10:17,923 --> 01:10:20,560 that's why I take a walk at night. 909 01:10:20,887 --> 01:10:23,512 I'm very ill. - Move! 910 01:10:23,592 --> 01:10:25,720 Even my wife told me the same. 911 01:10:25,845 --> 01:10:29,220 Not just your wife, even Pehelwan's wife said this. 912 01:10:29,300 --> 01:10:30,595 What? 913 01:10:30,961 --> 01:10:35,178 That you keep moving around her bed. 914 01:10:35,372 --> 01:10:39,512 I may do anything, but why are you bothered? 915 01:10:39,592 --> 01:10:42,262 I'll leave and won't come back. 916 01:10:42,507 --> 01:10:46,012 He thinks he's too smart. 917 01:10:46,906 --> 01:10:49,053 He is such a cheap man. 918 01:10:49,133 --> 01:10:53,053 Is Pehelwan's house a garden to go for a stroll? 919 01:10:53,252 --> 01:10:56,428 He goes there, but our sleep gets affected. 920 01:10:56,678 --> 01:10:59,900 We have to do something. Let's expose his reality. 921 01:11:39,924 --> 01:11:41,595 500 rupee note! 922 01:11:43,090 --> 01:11:47,012 At 12 past 1, he will pick the note 923 01:11:47,847 --> 01:11:51,329 and at 12 past 2, his reality will be exposed. 924 01:11:53,567 --> 01:11:56,615 Nice gift for Pyari. 925 01:11:56,695 --> 01:11:58,475 [Laughs] 926 01:12:06,453 --> 01:12:09,653 What's he doing? - He's scratching his ears with it. 927 01:12:15,231 --> 01:12:16,762 He's cleaning his ears. 928 01:12:21,924 --> 01:12:24,464 He's scratching his teeth. 929 01:12:25,329 --> 01:12:26,226 No. 930 01:12:30,259 --> 01:12:32,140 No! No Muthu. 931 01:12:32,346 --> 01:12:36,258 No! No, brother. - A fake note printed in Pakistan. 932 01:12:37,739 --> 01:12:40,694 I told you this man is very smart. 933 01:12:40,819 --> 01:12:43,986 I wasted 500 rupees. I had to pay my children's fees. 934 01:12:44,069 --> 01:12:46,569 But you don't have any kids. 935 01:12:46,694 --> 01:12:49,653 I will someday, they need to be invited. 936 01:12:50,292 --> 01:12:53,861 Have Avinash sir and Priti madam become close? 937 01:12:54,065 --> 01:12:56,736 Close? Closer than ever. 938 01:12:57,111 --> 01:12:58,278 It's everyone's need. 939 01:13:00,065 --> 01:13:05,361 Priti works for Sir and at home she gives him company. 2 in 1. 940 01:13:05,441 --> 01:13:07,178 [Laughs] 941 01:13:08,151 --> 01:13:10,736 Morning! - Good morning, sir. 942 01:13:17,999 --> 01:13:20,153 Rekha, send Jojo in. - Sure. 943 01:13:21,783 --> 01:13:22,529 [Clears throat] 944 01:13:23,080 --> 01:13:25,986 Did you miss me sir? - I didn't miss you, but I called you. 945 01:13:26,194 --> 01:13:27,611 What's the gossip about? 946 01:13:27,778 --> 01:13:32,986 They gossip because everyone notices how much you help Priti. 947 01:13:33,372 --> 01:13:38,982 So? - Everyone thinks you and Priti are seeing each other. 948 01:13:42,319 --> 01:13:45,736 Who said so? Give me their names. - What will you do? 949 01:13:45,819 --> 01:13:47,522 I will kill them. 950 01:13:47,602 --> 01:13:48,949 You'll kill them because they're your employees. 951 01:13:49,029 --> 01:13:51,263 But the whole city says this. 952 01:13:57,166 --> 01:13:59,361 What if I marry her? 953 01:14:01,338 --> 01:14:04,236 Then everyone will be quiet. 954 01:14:04,319 --> 01:14:08,042 Don't delay this good deed. Just do it. 955 01:14:08,122 --> 01:14:10,247 [Chanting mantras] 956 01:14:26,960 --> 01:14:30,420 [Music] 957 01:14:43,611 --> 01:14:50,819 "Do you know" 958 01:14:51,903 --> 01:14:59,194 "This is something special" 959 01:15:00,153 --> 01:15:07,736 "Your heart is with me" 960 01:15:08,421 --> 01:15:16,153 "And my heart is with you" 961 01:15:16,778 --> 01:15:24,778 "Your heart is with me" 962 01:15:24,986 --> 01:15:37,278 "And my heart is with you" 963 01:15:37,361 --> 01:15:44,069 "Do you know" 964 01:15:46,982 --> 01:15:49,857 [Music] 965 01:16:19,736 --> 01:16:27,862 "Why is there a silky light today?" 966 01:16:28,132 --> 01:16:36,236 "Is there a song in the wind?" 967 01:16:36,435 --> 01:16:44,028 "Silk turned into light after touching you" 968 01:16:44,684 --> 01:16:52,236 "My heart beats are in the air" 969 01:16:53,937 --> 01:17:01,653 "There are different feelings in my heart" 970 01:17:02,278 --> 01:17:10,153 "A thirst is awaken" 971 01:17:10,608 --> 01:17:18,361 "Your heart is with me" 972 01:17:18,868 --> 01:17:32,339 "And my heart is with you" 973 01:17:36,068 --> 01:17:40,230 [Music] 974 01:18:09,645 --> 01:18:17,736 "Those clouds are getting down in the stream" 975 01:18:17,937 --> 01:18:25,986 "And birds are singing on the trees" 976 01:18:26,164 --> 01:18:34,278 "If you are my soul mate" 977 01:18:34,403 --> 01:18:43,444 "Then I can love everything" 978 01:18:43,634 --> 01:18:51,736 "The lanes have hugged the destination" 979 01:18:51,969 --> 01:18:55,861 "All dreams have been fulfilled" 980 01:18:56,174 --> 01:18:59,819 "And all hopes are fulfilled" 981 01:19:00,315 --> 01:19:08,319 "Your heart is with me" 982 01:19:08,618 --> 01:19:16,653 "And my heart is with you" 983 01:19:16,855 --> 01:19:24,944 "Your heart is with me" 984 01:19:25,028 --> 01:19:37,707 "And my heart is with you" 985 01:19:38,150 --> 01:19:45,161 [Music] 986 01:20:12,819 --> 01:20:14,611 I saw the car coming a while back. 987 01:20:14,694 --> 01:20:17,028 But what were you still doing outside? 988 01:20:17,236 --> 01:20:21,903 I want to talk to you. - Tell me. 989 01:20:22,153 --> 01:20:25,361 Nothing special but people are talking about us. 990 01:20:25,820 --> 01:20:27,611 Rather, gossiping about us. 991 01:20:28,279 --> 01:20:30,653 So I decided to shut their mouths. 992 01:20:31,076 --> 01:20:35,955 And one way is for us to get married. 993 01:20:51,194 --> 01:20:52,278 Priti! 994 01:20:52,653 --> 01:20:57,486 Don't make me feel guilty, I took advantage of your decency. 995 01:20:58,361 --> 01:21:00,278 You did a lot for me. 996 01:21:00,944 --> 01:21:04,361 You saved me from the world's torture, gave me place to stay. 997 01:21:05,194 --> 01:21:10,278 Gave me a job, myself respect, gave me everything. 998 01:21:12,653 --> 01:21:17,778 The world may not notice, but I know how you've helped me. 999 01:21:19,944 --> 01:21:23,278 Now you feel pity for me and want to marry me? 1000 01:21:23,403 --> 01:21:25,111 I can't bear this. 1001 01:21:25,611 --> 01:21:30,611 I don't pity you. But I truly love... - No Avinash, please. 1002 01:21:31,861 --> 01:21:36,153 I really respect you. You're like God to me. 1003 01:21:38,403 --> 01:21:41,403 But there's a difference in worshipping God, 1004 01:21:41,528 --> 01:21:44,403 and hoping to find a place next to him. 1005 01:21:46,092 --> 01:21:48,653 I'm not worthy of you. - No Priti. 1006 01:21:50,092 --> 01:21:55,236 Henceforth, please don't talk about this, I beg you. 1007 01:21:59,241 --> 01:22:01,861 I'm sorry, Priti. 1008 01:22:04,269 --> 01:22:09,194 I proposed marriage to you without knowing your will. 1009 01:22:11,174 --> 01:22:15,278 But my respect for you has increased after listening to this. 1010 01:22:17,147 --> 01:22:18,986 If you said yes, 1011 01:22:19,188 --> 01:22:23,486 I would've thought you're repaying my favors. 1012 01:22:25,647 --> 01:22:28,161 C'mon, forget everything. 1013 01:22:28,998 --> 01:22:29,986 Alright! 1014 01:22:32,350 --> 01:22:36,944 We are and will be friends. 1015 01:22:39,147 --> 01:22:40,194 Ok? 1016 01:22:43,107 --> 01:22:45,499 [Phone rings] 1017 01:22:49,269 --> 01:22:49,946 Hello. 1018 01:22:50,026 --> 01:22:52,611 Are you both coming or shall I stop the marriage? 1019 01:22:52,864 --> 01:22:54,999 We are leaving now. 1020 01:22:55,323 --> 01:22:56,444 Hurry up! 1021 01:22:57,013 --> 01:22:58,236 You can begin now. - What? 1022 01:22:58,445 --> 01:22:59,526 Start. 1023 01:22:59,742 --> 01:23:02,458 [Chanting mantras] 1024 01:23:52,351 --> 01:23:54,053 [Screams] No! 1025 01:23:59,972 --> 01:24:02,229 What happened, Priti? 1026 01:25:25,026 --> 01:25:26,653 Where are you taking him? 1027 01:25:47,135 --> 01:25:48,635 [Phone rings] 1028 01:25:50,783 --> 01:25:52,825 Hello. - Is this Sadar police station? 1029 01:25:52,950 --> 01:25:54,033 Yes. 1030 01:25:54,116 --> 01:25:56,366 Is our younger Chowdary sir in your custody? 1031 01:25:56,491 --> 01:25:57,661 Yes, say. 1032 01:25:57,741 --> 01:25:59,616 Talk you big Chowdary sir. 1033 01:26:01,366 --> 01:26:02,450 Hello. 1034 01:26:03,148 --> 01:26:06,158 Hello sir, your brother is fine. 1035 01:26:06,283 --> 01:26:10,325 He's like the other ministers who scheme and get arrested. 1036 01:26:10,450 --> 01:26:12,658 If you say so, shall I fit a TV in here? 1037 01:26:12,741 --> 01:26:13,908 No, an air-conditioner can't be fitted 1038 01:26:13,991 --> 01:26:17,283 Because the government will be furious. 1039 01:26:17,450 --> 01:26:18,991 Stop your nonsense! 1040 01:26:19,116 --> 01:26:21,325 Tell me, how shall I get him out? 1041 01:26:21,450 --> 01:26:25,366 I'll get him myself, home delivery, just give me the order. 1042 01:26:25,580 --> 01:26:28,864 Just a bit of expense, you know I eat a lot. 1043 01:26:28,944 --> 01:26:30,269 [Brakes squeal] 1044 01:26:30,783 --> 01:26:32,241 Shut up! 1045 01:26:32,408 --> 01:26:37,658 Do you think I'll get scared and wet my pants? 1046 01:26:38,216 --> 01:26:40,533 What's going on? 1047 01:26:40,658 --> 01:26:45,033 I can handle people like you. - Good morning, sir. - Morning. 1048 01:26:45,116 --> 01:26:50,137 Shut up, we're taking your brother to Tihar jail. 1049 01:26:50,217 --> 01:26:53,658 We'll stop at that Azad road petrol station. 1050 01:26:53,783 --> 01:26:55,908 If you have the guts, then free you brother. 1051 01:26:56,033 --> 01:26:59,533 This is D.K. Chadda's challenge. 1052 01:26:59,658 --> 01:27:01,033 Make them understand. 1053 01:27:06,825 --> 01:27:08,203 [Brakes squeal] 1054 01:27:24,717 --> 01:27:26,158 Stop guys. 1055 01:27:39,991 --> 01:27:41,366 Blessings, brother? 1056 01:27:41,658 --> 01:27:42,741 Brother. 1057 01:27:45,116 --> 01:27:51,783 Stop your drama now. Open his handcuffs. 1058 01:27:51,908 --> 01:27:56,408 One minute, where are the keys? 1059 01:27:56,488 --> 01:27:59,408 We forgot the keys at the police station. 1060 01:28:02,407 --> 01:28:07,200 Sorry, my mistake. We forgot them. 1061 01:28:07,616 --> 01:28:11,650 You're taking the trunk, why do you need the keys? 1062 01:28:11,730 --> 01:28:13,536 [Laughs] 1063 01:28:13,616 --> 01:28:16,772 That's okay. Take brother, give it to him. 1064 01:28:18,650 --> 01:28:19,609 Bye. 1065 01:28:21,450 --> 01:28:24,116 Aren't you ashamed of getting beaten? 1066 01:28:24,283 --> 01:28:25,991 Couldn't you hit me back? 1067 01:28:26,158 --> 01:28:30,075 Take this and hit me. 1068 01:28:35,218 --> 01:28:36,516 Careful. 1069 01:28:39,786 --> 01:28:42,658 Brother, first I have to sort that rogue out. 1070 01:28:42,741 --> 01:28:47,825 I will kill him. - Relax brother. 1071 01:28:47,908 --> 01:28:51,394 You've just come out of jail are you thinking of going back in? 1072 01:28:52,866 --> 01:28:56,537 Take him to the blacksmith to cut his brother's handcuffs. 1073 01:28:56,617 --> 01:28:58,137 [Brakes squeal] 1074 01:29:04,283 --> 01:29:08,127 Do you want to die? - No, I want to kill! 1075 01:30:05,825 --> 01:30:08,325 Don't move or I'll kill you. 1076 01:30:08,575 --> 01:30:11,283 Do you think a man with an MBA degree is decent? 1077 01:30:11,366 --> 01:30:14,116 But I'm a bigger gangster compared to you. 1078 01:30:14,491 --> 01:30:19,075 By law, your brother's punishment should be 7.5 years. How much? 1079 01:30:19,283 --> 01:30:20,408 7.5 years. 1080 01:30:20,575 --> 01:30:23,283 If you try to release your brother before that, 1081 01:30:23,366 --> 01:30:27,162 I will kill you. Get lost! 1082 01:30:37,616 --> 01:30:45,700 Sir, Chaudhary's men hit me a lot and took Bablu Chaudhary. 1083 01:30:46,491 --> 01:30:47,431 [Screams] 1084 01:30:49,325 --> 01:30:52,658 Because of disloyal officers like you, the police department is defamed. 1085 01:30:52,741 --> 01:30:55,450 Get out from here, you are dismissed. 1086 01:30:56,364 --> 01:30:58,241 But sir? - Shut up and get out! 1087 01:30:58,591 --> 01:31:00,645 Sir. Okay. 1088 01:31:02,241 --> 01:31:04,170 You lost your job? 1089 01:31:04,775 --> 01:31:07,067 Yes. - Then you shouldn't complain that... 1090 01:31:07,147 --> 01:31:09,078 ...I slapped an on-duty police officer. 1091 01:31:27,759 --> 01:31:28,916 Hi. 1092 01:31:32,613 --> 01:31:33,991 Hi. - Khushi! 1093 01:31:34,158 --> 01:31:35,197 Aunty! 1094 01:31:37,491 --> 01:31:41,450 Where is Avinash and why didn't he come to fetch me? 1095 01:31:44,170 --> 01:31:47,695 He stays with some Priti and not with us. 1096 01:31:49,046 --> 01:31:51,200 What's so surprising about that? 1097 01:31:51,366 --> 01:31:55,491 Don't you mind that he stays with someone else, not you? 1098 01:31:55,575 --> 01:32:00,658 Uncle, one knows a girl has grown up, through her attire. 1099 01:32:00,741 --> 01:32:04,741 But now you will come to know when they do things like these. 1100 01:32:04,825 --> 01:32:06,679 This happens in America, not here. 1101 01:32:06,759 --> 01:32:10,642 Tell my orthodox mother in law 1102 01:32:10,722 --> 01:32:13,325 that whatever happens in America also happens here. 1103 01:32:13,663 --> 01:32:16,366 By the way if people click a snap with the Taj Mahal, 1104 01:32:16,450 --> 01:32:17,976 then does it become theirs? 1105 01:32:19,511 --> 01:32:22,278 Avinash may stay with anyone, he will marry only me. 1106 01:32:23,273 --> 01:32:24,325 Really? 1107 01:32:24,700 --> 01:32:26,991 If I don't convince him to marry me in a month, 1108 01:32:27,316 --> 01:32:29,900 I'll change my name and that's my challenge. 1109 01:32:29,980 --> 01:32:32,828 [Laughs] 1110 01:32:32,908 --> 01:32:34,678 Bubbly, we'll do the rest at work. 1111 01:32:35,576 --> 01:32:38,825 Thank you for saving me from Bablu Pandey. 1112 01:32:38,908 --> 01:32:40,408 But it doesn't mean you make me... 1113 01:32:40,488 --> 01:32:42,658 ...check all the company accounts. 1114 01:32:42,783 --> 01:32:44,991 We don't get paid to do just anything. 1115 01:32:45,075 --> 01:32:47,096 But the company is ours, so we can go late. 1116 01:32:47,176 --> 01:32:49,783 If we go late, our company will have to sell yoghurt 1117 01:32:49,866 --> 01:32:51,075 Instead of milk powder. 1118 01:32:51,158 --> 01:32:54,325 What are you talking about? - You know what I'm saying. 1119 01:32:54,533 --> 01:32:55,220 Hello! 1120 01:32:57,620 --> 01:32:58,991 Is Avinash there? 1121 01:32:59,880 --> 01:33:02,450 You? - I'm Khushi, Avinash's childhood friend. 1122 01:33:02,993 --> 01:33:06,171 You are? - Bubbly, I work with him. 1123 01:33:06,251 --> 01:33:07,069 Oh, hi! 1124 01:33:07,274 --> 01:33:08,866 And you? - Priti. 1125 01:33:08,946 --> 01:33:09,707 [Gasps] 1126 01:33:09,991 --> 01:33:12,355 You're the one who Aunty was talking about. 1127 01:33:15,908 --> 01:33:17,349 Nice to meet you. 1128 01:33:20,160 --> 01:33:20,745 [Gasps] 1129 01:33:20,825 --> 01:33:21,847 Avinash! 1130 01:33:27,879 --> 01:33:30,495 Avinash! - Khushi! 1131 01:33:30,722 --> 01:33:34,657 [Laughs] 1132 01:33:37,240 --> 01:33:39,200 When did you come? You still remember my voice? 1133 01:33:39,283 --> 01:33:41,413 It's noise, who can forget it? 1134 01:33:41,493 --> 01:33:44,741 In America, my voice is compared to a nightingale. 1135 01:33:44,926 --> 01:33:47,491 Is an American nightingale so non-melodious? 1136 01:33:47,571 --> 01:33:50,472 How dare you? - No. 1137 01:33:50,552 --> 01:33:53,456 I will beat you. Where are you running. Come here. 1138 01:33:54,083 --> 01:33:54,839 [Snaps finger] 1139 01:33:55,366 --> 01:33:56,471 Let's go. 1140 01:33:58,700 --> 01:34:01,366 Priti, did you see, I swear. 1141 01:34:01,491 --> 01:34:05,283 How the girl was flirting with Avinash? 1142 01:34:05,466 --> 01:34:07,491 But why are you still thinking about her? 1143 01:34:07,616 --> 01:34:11,783 Friends don't get that close. 1144 01:34:11,908 --> 01:34:14,825 I think this is a special relationship. 1145 01:34:15,044 --> 01:34:16,783 When will you stop reading cheap novels? 1146 01:34:17,034 --> 01:34:19,658 Strange, you aren't bothered. 1147 01:34:19,908 --> 01:34:21,741 Why should I bother? 1148 01:34:23,401 --> 01:34:28,731 How did Sita feel when a girl was flirting with lord Ram? 1149 01:34:29,034 --> 01:34:31,783 Mind your language! That girl looked decent. 1150 01:34:31,908 --> 01:34:34,825 She wasn't flirting with him. Now go and do some work. 1151 01:34:35,153 --> 01:34:36,882 Ok, I'm going. 1152 01:34:37,991 --> 01:34:43,649 But if she wasn't a flirt, she wasn't decent enough as well. 1153 01:34:43,729 --> 01:34:44,957 Sorry to say that. 1154 01:34:56,807 --> 01:34:58,450 Sweets on cow dung?! 1155 01:34:58,530 --> 01:34:59,825 What are you doing? 1156 01:34:59,950 --> 01:35:02,533 I'm crying over my fate. 1157 01:35:02,925 --> 01:35:04,931 My husband is so mad... 1158 01:35:05,011 --> 01:35:07,283 ...he celebrates a festival when he wishes. 1159 01:35:07,520 --> 01:35:12,946 "Let's celebrate Raksha Bandhan!" 1160 01:35:13,026 --> 01:35:16,158 Today isn't Raksha Bandhan. 1161 01:35:16,362 --> 01:35:19,503 Who said it isn't? - On Raksha Bandhan... 1162 01:35:19,583 --> 01:35:21,450 ...a sister ties Rakhi around a brother's wrist. 1163 01:35:21,575 --> 01:35:23,723 What is this then? - But you don't have a sister. 1164 01:35:23,803 --> 01:35:25,908 Don't argue with me. 1165 01:35:26,123 --> 01:35:29,244 Those without a sister, tie Rakhi on themselves. 1166 01:35:29,324 --> 01:35:32,433 But no one is celebrating the festival today. 1167 01:35:32,513 --> 01:35:34,408 What rubbish are you talking? 1168 01:35:34,488 --> 01:35:36,880 See this cow dung is celebrating it. 1169 01:35:38,372 --> 01:35:41,783 What is this cow dung saying? - Is it right? - What is right? 1170 01:35:41,962 --> 01:35:44,116 Where does the sweet come from? - Clarified butter. 1171 01:35:44,340 --> 01:35:45,533 Clarified butter? - Butter. 1172 01:35:45,658 --> 01:35:47,116 Butter? - From buttermilk. 1173 01:35:47,283 --> 01:35:48,491 Buttermilk? - From curd. 1174 01:35:48,616 --> 01:35:49,741 Curd? - From milk. 1175 01:35:49,973 --> 01:35:51,075 Milk? - From a cow. 1176 01:35:51,200 --> 01:35:52,935 Cow dung? - That's from a cow too. 1177 01:35:54,006 --> 01:35:57,169 That means both sweets and cow dung come from a cow. 1178 01:35:57,249 --> 01:36:00,099 It's a blood relation if you come from the same place. 1179 01:36:00,179 --> 01:36:02,408 So, cow dung is brother and the sweet is sister. 1180 01:36:02,491 --> 01:36:03,700 They love each other so much. 1181 01:36:03,783 --> 01:36:06,033 If they can tie Rakhi, then am I mad? 1182 01:36:06,211 --> 01:36:09,703 Mr. Chatterjee, today isn't Raksha Bandhan. 1183 01:36:13,768 --> 01:36:22,719 "I live in your heart" 1184 01:36:24,990 --> 01:36:28,328 You're lucky my wife saved you, 1185 01:36:28,408 --> 01:36:31,541 or you would've fallen and broken your head. 1186 01:36:32,081 --> 01:36:36,535 You both keep looking at each other. I'll pay him and come. 1187 01:36:37,962 --> 01:36:41,241 You saved him and today is Raksha Bandhan. 1188 01:36:41,476 --> 01:36:43,984 Tie this to brother Muthu. 1189 01:36:48,535 --> 01:36:52,116 Where did he disappear? Something is fishy. 1190 01:36:52,319 --> 01:36:53,180 Where is he? 1191 01:36:53,260 --> 01:36:55,866 Chatterjee, you are flirting with my wife? 1192 01:36:55,991 --> 01:37:01,294 Tie this Rakhi quickly. 1193 01:37:01,467 --> 01:37:03,270 My sister and her husband. 1194 01:37:22,154 --> 01:37:24,283 May I come in? - Hi Khushi! 1195 01:37:24,408 --> 01:37:25,741 I'll call you later. 1196 01:37:27,256 --> 01:37:29,158 Khushi. - How are you? 1197 01:37:29,493 --> 01:37:31,526 Are you in office today? - I'll tell you later... 1198 01:37:31,606 --> 01:37:34,325 ...first tell me don't your employees watch MTV? 1199 01:37:34,520 --> 01:37:35,616 Why MTV? 1200 01:37:35,850 --> 01:37:38,658 They were staring as if they've never seen a girl. 1201 01:37:38,783 --> 01:37:41,450 If you wear such clothes, 1202 01:37:41,575 --> 01:37:44,325 forget my staff, even children would wink at you. 1203 01:37:44,704 --> 01:37:46,783 Am I looking that good? 1204 01:37:47,396 --> 01:37:50,164 Obviously, you say it with so much love. 1205 01:37:50,520 --> 01:37:53,741 C'mon, I've come to take you for my video album's shooting. 1206 01:37:53,947 --> 01:37:55,241 Which shooting? 1207 01:37:55,980 --> 01:38:02,499 "I love you, you love me too" 1208 01:38:03,223 --> 01:38:09,720 "I love you, you love me too" 1209 01:38:10,369 --> 01:38:13,491 "I'm a bit mad, a bit of excitement in heart" 1210 01:38:13,571 --> 01:38:17,495 "You are everything to me now" 1211 01:38:17,575 --> 01:38:20,855 "I'm a bit crazy, listen to my love story" 1212 01:38:20,935 --> 01:38:24,366 "I can see just you" 1213 01:38:24,715 --> 01:38:28,272 "I love you" 1214 01:38:28,352 --> 01:38:31,753 "I love you" 1215 01:38:31,991 --> 01:38:33,075 Cut! 1216 01:38:33,491 --> 01:38:34,531 Lights off. 1217 01:38:37,158 --> 01:38:39,325 I just can't believe it. - Why? 1218 01:38:39,450 --> 01:38:44,825 I couldn't imagine a little girl with 2 braids in school, 1219 01:38:44,950 --> 01:38:47,741 would turn out to be an angel. 1220 01:38:47,866 --> 01:38:49,116 Do I look like an angel? 1221 01:38:49,241 --> 01:38:53,277 Forget an angel but surely a fairy. - Thank you. 1222 01:38:56,023 --> 01:38:59,623 [Music] 1223 01:39:10,023 --> 01:39:13,075 "What did I hear today?" 1224 01:39:14,616 --> 01:39:17,741 "Yes, I chose you today" 1225 01:39:19,160 --> 01:39:23,182 "What did I hear today?" 1226 01:39:23,798 --> 01:39:27,236 "Yes, I chose you today" 1227 01:39:28,283 --> 01:39:32,866 "Do you love me? - Yes, I swear" 1228 01:39:32,946 --> 01:39:37,105 "Do you love me? - Yes, I swear" 1229 01:39:37,386 --> 01:39:41,908 "My love increased knowing that" 1230 01:39:42,078 --> 01:39:45,202 "What did I hear today?" 1231 01:39:46,553 --> 01:39:49,721 "Yes, I chose you today" 1232 01:39:50,813 --> 01:39:53,732 [Music] 1233 01:40:16,076 --> 01:40:22,825 "I heart feels happy to meet you" 1234 01:40:22,995 --> 01:40:29,616 "Tell me the tales of your heart" 1235 01:40:29,783 --> 01:40:36,194 "He keeps chanting your name" 1236 01:40:36,659 --> 01:40:43,027 "You and your heart are lovely" 1237 01:40:43,935 --> 01:40:48,366 "Love is alive. - Why should we be afraid?" 1238 01:40:48,491 --> 01:40:52,783 "You also sing some song" 1239 01:40:52,951 --> 01:40:56,302 "What did I hear today?" 1240 01:40:57,534 --> 01:41:01,075 "Yes, I chose you today" 1241 01:41:01,578 --> 01:41:04,659 [Music] 1242 01:41:29,241 --> 01:41:36,078 "What did you like in me?" 1243 01:41:36,158 --> 01:41:42,907 "Even the fairies are not like you" 1244 01:41:42,987 --> 01:41:49,502 "Will you always love the same?" 1245 01:41:49,826 --> 01:41:55,858 "Will you also keep your promise?" 1246 01:41:56,928 --> 01:41:59,158 "You know it" 1247 01:41:59,238 --> 01:42:01,575 "About what?" 1248 01:42:01,700 --> 01:42:05,642 "I have dreamt of you " 1249 01:42:05,955 --> 01:42:08,777 "What did I hear today?" 1250 01:42:10,637 --> 01:42:14,200 "Yes, I chose you today" 1251 01:42:15,210 --> 01:42:19,741 "Do you love me? - Yes, I swear" 1252 01:42:19,821 --> 01:42:24,370 "My love increased knowing that" 1253 01:42:24,450 --> 01:42:28,491 "What did I hear today?" 1254 01:42:28,994 --> 01:42:32,983 "Yes, I chose you today" 1255 01:42:33,297 --> 01:42:38,205 [Music] 1256 01:42:58,281 --> 01:43:00,097 [Brakes squeal] 1257 01:43:00,325 --> 01:43:03,366 Oh my god! Darn! - What happened? 1258 01:43:03,491 --> 01:43:06,241 My bracelet broke. 1259 01:43:06,325 --> 01:43:09,533 It's only the lock that's broken, you're crying for no reason. 1260 01:43:09,741 --> 01:43:11,283 I'll get it done. 1261 01:43:20,616 --> 01:43:21,825 Come Avinash. 1262 01:43:22,491 --> 01:43:25,700 Why are you standing? Come in. 1263 01:43:26,783 --> 01:43:28,325 He won't come. 1264 01:43:29,825 --> 01:43:30,908 Why? 1265 01:43:31,578 --> 01:43:34,325 He promised never to step in this house. 1266 01:43:34,408 --> 01:43:35,575 But why? 1267 01:43:36,151 --> 01:43:38,491 I don't know why father and son are fighting, 1268 01:43:38,741 --> 01:43:41,033 but the mother is being punished for it. 1269 01:43:41,200 --> 01:43:45,070 He doesn't know how much a mother's heart suffers for him. 1270 01:43:46,940 --> 01:43:54,533 You can take care of orphaned children and a depressed woman, 1271 01:43:55,362 --> 01:43:59,610 you can see their sorrow but not your mother's. 1272 01:44:02,158 --> 01:44:06,325 What's wrong if you have a meal with me? 1273 01:44:07,325 --> 01:44:09,408 I will come next time. 1274 01:44:09,866 --> 01:44:11,241 Bye Khushi. 1275 01:44:16,572 --> 01:44:19,739 You saw how he refused. 1276 01:44:20,680 --> 01:44:26,983 Aunty don't worry, he came till the doorstep. 1277 01:44:27,588 --> 01:44:31,661 I promise to get him in the house as well. 1278 01:44:34,173 --> 01:44:39,816 Here is your purse, watch, keys and mobile. - Thanks! 1279 01:44:39,896 --> 01:44:42,486 Hope you remember you have to get the kids home today. 1280 01:44:44,249 --> 01:44:47,709 Since you've taken the kids responsibility 1281 01:44:47,834 --> 01:44:49,334 I've stopped worrying about them. 1282 01:44:49,459 --> 01:44:50,750 I will fetch them. 1283 01:44:50,995 --> 01:44:55,719 Take this and I found this in your pocket. 1284 01:44:56,671 --> 01:45:02,292 This is Khushi's bracelet that broke in my car yesterday. 1285 01:45:02,459 --> 01:45:05,209 Priti, just get it mended from a jeweller. 1286 01:45:05,417 --> 01:45:06,500 Bye! 1287 01:45:12,714 --> 01:45:15,136 [Music] 1288 01:45:32,768 --> 01:45:35,250 Yes madam? - One hot coffee. 1289 01:45:35,334 --> 01:45:38,334 Have you gone mad? Having hot over cold. 1290 01:45:38,459 --> 01:45:40,000 You'll ruin your throat. Bill, please. 1291 01:45:40,084 --> 01:45:43,375 Actually, cold on hot isn't good but hot on cold is fine. 1292 01:45:43,459 --> 01:45:45,868 Shut up! - Hot over cold is fine. 1293 01:45:45,948 --> 01:45:47,667 Shut up! - Keep the change. 1294 01:45:47,948 --> 01:45:50,542 C'mon, I've to pick the kids up. - But my coffee? 1295 01:45:50,875 --> 01:45:54,584 Why didn't daddy come yet? - His car might have broken down. 1296 01:45:54,667 --> 01:45:58,000 But it's going to rain, shall we sit inside? 1297 01:45:58,250 --> 01:46:02,875 No, stand here, or there will be confusion. 1298 01:46:03,568 --> 01:46:05,255 [Thunder rumbling] 1299 01:46:12,167 --> 01:46:14,209 Hello Rekha, give the phone to sir. - Yes Madam. 1300 01:46:14,334 --> 01:46:17,292 He just left with Khushi madam. 1301 01:46:31,720 --> 01:46:33,158 [Brakes squeal] 1302 01:46:38,375 --> 01:46:40,875 Pinky, Rohan! Hurry up! - Mom is here. 1303 01:46:41,213 --> 01:46:43,000 Careful. 1304 01:46:47,871 --> 01:46:50,292 The food is getting cold, why don't you eat? 1305 01:46:50,375 --> 01:46:52,625 Let daddy come. 1306 01:46:52,709 --> 01:46:55,375 Is daddy going to feed you? Just eat. 1307 01:46:55,459 --> 01:46:58,834 The kids are waiting for daddy and he isn't bothered. 1308 01:46:59,862 --> 01:47:00,889 [Calling out] 1309 01:47:01,250 --> 01:47:02,117 Hi dad. 1310 01:47:02,197 --> 01:47:05,992 Hi, how's mummy's temperature? - 110! 1311 01:47:07,473 --> 01:47:08,370 [Kids laughing] 1312 01:47:08,565 --> 01:47:10,334 Why are you laughing? 1313 01:47:10,625 --> 01:47:12,845 We aren't laughing. 1314 01:47:17,334 --> 01:47:20,121 Has your evening come and picked the children? 1315 01:47:24,250 --> 01:47:25,191 I'm sorry. 1316 01:47:25,829 --> 01:47:28,250 Do a mistake and apologize. 1317 01:47:28,532 --> 01:47:29,959 But don't apologize to me. 1318 01:47:30,125 --> 01:47:31,625 Apologize to these kids, 1319 01:47:31,709 --> 01:47:34,791 who were waiting for you in the rain since 5. 1320 01:47:35,050 --> 01:47:38,042 Sorry kids. - It's all right, daddy. 1321 01:47:38,629 --> 01:47:41,042 What's all right? 1322 01:47:41,125 --> 01:47:44,792 A person who can't fulfill his duties shouldn't even take them. 1323 01:47:44,959 --> 01:47:46,834 And where can we find him? 1324 01:47:46,959 --> 01:47:50,667 The mobile is never with him, I don't know why he keeps it. 1325 01:47:50,850 --> 01:47:54,459 Now sit down because unless you don't eat, the kids won't eat. 1326 01:47:54,645 --> 01:47:55,792 I'm not hungry. 1327 01:47:55,875 --> 01:47:58,000 He might have eaten out. 1328 01:47:58,125 --> 01:48:00,250 I'm not feeling well, just a cup of tea... 1329 01:48:00,334 --> 01:48:02,234 Why? Don't you get tea in that hotel? 1330 01:48:02,314 --> 01:48:03,282 [Laughs] 1331 01:48:03,500 --> 01:48:06,072 Quiet! Don't laugh or I'll hit you. 1332 01:48:06,152 --> 01:48:08,625 [Sneezing] - God bless you. Eat without saying a word. 1333 01:48:08,709 --> 01:48:11,417 And you dry your hair, I'll give you a night suit. 1334 01:48:11,500 --> 01:48:14,548 Is this the age to get wet? Had gone to fly kite in the rain. 1335 01:48:14,628 --> 01:48:15,542 [Sneezing] 1336 01:48:15,792 --> 01:48:17,917 God bless you. - Thanks. 1337 01:48:20,710 --> 01:48:25,959 Come guys have some sweets. 1338 01:48:26,039 --> 01:48:29,709 White shoes, white pants, white shirt, 1339 01:48:29,792 --> 01:48:32,084 have you lost a match to Australia? 1340 01:48:32,167 --> 01:48:35,167 No, today is my wedding anniversary. 1341 01:48:35,250 --> 01:48:39,167 But your wife left you for someone else. 1342 01:48:39,379 --> 01:48:41,875 How does it matter to me? 1343 01:48:41,959 --> 01:48:43,667 Why not? 1344 01:48:43,750 --> 01:48:45,769 Because you all are there. 1345 01:48:46,072 --> 01:48:48,483 I am joking. 1346 01:48:48,894 --> 01:48:51,359 It's a Holi! 1347 01:48:54,808 --> 01:49:01,709 "Holi is here! Put color, Holi is here!" 1348 01:49:01,976 --> 01:49:05,667 What are you doing? It isn't Holi now! 1349 01:49:05,750 --> 01:49:12,750 Who says it isn't' Holi? I'll shoot him with a gun! 1350 01:49:12,830 --> 01:49:14,834 I will throw water colors on him. 1351 01:49:14,959 --> 01:49:20,542 Isn't white a color? "Holi is here!" 1352 01:49:20,753 --> 01:49:26,042 If you had informed him, he would've worn old clothes. 1353 01:49:26,125 --> 01:49:29,667 Keep quiet you will forget to wear your suit if I put color on you. 1354 01:49:29,750 --> 01:49:32,792 Just wait here. 1355 01:49:33,334 --> 01:49:39,500 Don't the colony members realize to teach the mad a lesson? 1356 01:49:40,114 --> 01:49:43,500 That rogue tried to color my suit today. 1357 01:49:43,580 --> 01:49:46,500 He's too much of a nuisance. 1358 01:49:46,697 --> 01:49:54,167 You're right, he celebrates all the festivals and fools us. 1359 01:49:54,502 --> 01:49:57,750 We should teach him a lesson. - What do you mean? 1360 01:49:57,830 --> 01:50:02,584 We'll think of you later, we should sort him out. 1361 01:50:03,075 --> 01:50:06,209 I thought as you kept your hand here. 1362 01:50:06,417 --> 01:50:10,792 What have you thought? - Today isn't Holi but Ganpati. 1363 01:50:10,875 --> 01:50:12,459 Say, Hail Lord Ganpati! 1364 01:50:12,805 --> 01:50:16,773 Hail Lord Ganpati! 1365 01:50:17,667 --> 01:50:19,417 Have they gone mad? 1366 01:50:19,542 --> 01:50:23,875 There are strange people in this colony. 1367 01:50:24,000 --> 01:50:25,667 I will talk to them. 1368 01:50:25,865 --> 01:50:28,212 Hail Lord Ganpati! 1369 01:50:28,292 --> 01:50:32,042 Today isn't Ganpati but Holi. 1370 01:50:32,125 --> 01:50:34,084 Who says it isn't Ganpati? 1371 01:50:34,167 --> 01:50:38,584 All of India celebrates Ganpati in August. 1372 01:50:38,667 --> 01:50:41,334 Where's it mentioned that I will celebrate... 1373 01:50:41,417 --> 01:50:42,959 ...with the all of India?! 1374 01:50:43,876 --> 01:50:47,337 Will all of India sleep if I sleep? - Hail Lord Ganpati! 1375 01:50:47,417 --> 01:50:50,250 Will all of India cry if I cry? Hail Lord Ganpati! 1376 01:50:50,330 --> 01:50:53,417 I love my wife, will all of India do the same? 1377 01:50:53,596 --> 01:51:00,417 I will celebrate when I have money. Hail Lord Ganpati! 1378 01:51:00,773 --> 01:51:02,380 He's using my dialogues. 1379 01:51:02,460 --> 01:51:04,012 Ok fine. 1380 01:51:04,092 --> 01:51:06,042 You're celebrating the Ganpati festival... 1381 01:51:06,125 --> 01:51:07,667 ...but where is the Ganpati? 1382 01:51:08,179 --> 01:51:10,334 You are Ganpati. 1383 01:51:10,978 --> 01:51:13,461 Lord Ganpati has a trunk. 1384 01:51:13,541 --> 01:51:15,757 If we pull his nose, it will become trunk. 1385 01:51:15,837 --> 01:51:18,288 His ears are big. 1386 01:51:18,368 --> 01:51:20,913 His ears will become big if we pull them. 1387 01:51:20,993 --> 01:51:25,864 We pulled his ears and nose, now we have to drown him. 1388 01:51:25,944 --> 01:51:26,768 Don't talk nonsense! 1389 01:51:26,848 --> 01:51:29,121 Lets drown him in the river Jamuna. 1390 01:51:29,335 --> 01:51:31,204 I don't know how to swim! 1391 01:51:31,284 --> 01:51:34,871 He's a fake Ganpati, we will drown him in the colony's gutter. 1392 01:51:34,996 --> 01:51:41,371 Gutter! - Hail Lord Ganpati! 1393 01:51:41,661 --> 01:51:48,663 Don't put him in the gutter, the water will become dirty. 1394 01:51:48,859 --> 01:51:50,788 You're changing sides like politicians. 1395 01:51:51,022 --> 01:51:53,292 C'mon, throw him in the gutter! 1396 01:51:54,838 --> 01:51:58,802 I promise, I'll never celebrate festivals at the wrong time. 1397 01:51:58,882 --> 01:52:01,163 Please forgive me. - Ok you're forgiven. 1398 01:52:01,390 --> 01:52:03,788 If you celebrate Eid at the wrong time, 1399 01:52:03,871 --> 01:52:05,579 you'll be slaughtered like a goat. 1400 01:52:05,663 --> 01:52:06,986 If you celebrate Dusshera at the wrong time, 1401 01:52:07,066 --> 01:52:08,538 you will be killed like Ravan. 1402 01:52:08,621 --> 01:52:12,352 And I will have a parade for you on 15th August. 1403 01:52:15,163 --> 01:52:16,911 Let's go home. 1404 01:52:16,991 --> 01:52:19,430 Today is neither Holi nor Ganpati. 1405 01:52:19,510 --> 01:52:20,785 I won't celebrate any festival. 1406 01:52:20,865 --> 01:52:23,948 Because my country's state isn't good. 1407 01:52:24,073 --> 01:52:27,325 We will celebrate! Today is Durga pooja. 1408 01:52:27,920 --> 01:52:29,490 Tea! 1409 01:52:29,941 --> 01:52:31,746 What's this, no morning walk or jogging? 1410 01:52:31,919 --> 01:52:33,240 Aren't you going to work today? 1411 01:52:33,725 --> 01:52:35,877 Get up, it's 9 am. 1412 01:52:48,081 --> 01:52:50,330 Hello doctor, I'm Priti. 1413 01:52:56,989 --> 01:52:57,990 Good morning. - Come, doctor. 1414 01:53:22,849 --> 01:53:23,970 Get these medicines. 1415 01:53:24,427 --> 01:53:25,470 Ok thanks. 1416 01:53:25,724 --> 01:53:26,804 You're welcome. 1417 01:53:27,470 --> 01:53:30,887 Chandu, tell sir that Mr. Jojo has come. 1418 01:53:31,238 --> 01:53:33,387 Madam, good morning! - Good morning. 1419 01:53:33,470 --> 01:53:36,345 Is Mr. Avinash in? - Yes, but he isn't well. 1420 01:53:36,761 --> 01:53:42,387 Ok, I'll show him this file. - No, he's resting now. 1421 01:53:42,588 --> 01:53:46,720 Get these cheques signed. They're pending since yesterday. 1422 01:53:46,804 --> 01:53:49,387 We'll be in trouble if the transporters aren't paid. 1423 01:53:49,583 --> 01:53:53,712 What will happen? Will the earth or sky tear apart? 1424 01:53:54,134 --> 01:53:57,430 A person isn't allowed to fall ill even for a day? 1425 01:53:58,490 --> 01:54:03,137 Do you want me to wake a man who's sleeping to sign this cheque book? 1426 01:54:04,554 --> 01:54:08,804 He's had fever all night. You come when he's sleeping. 1427 01:54:09,159 --> 01:54:10,887 You come home for small things. 1428 01:54:10,967 --> 01:54:13,137 Why don't you get the office work done there? 1429 01:54:13,354 --> 01:54:16,929 Sorry for the disturbance. I'll get it signed it later. 1430 01:54:17,009 --> 01:54:22,887 Don't step in this house until I tell you he's fine. 1431 01:54:23,203 --> 01:54:28,262 Oh, never mind. He left his mobile with me. 1432 01:54:28,879 --> 01:54:30,179 I'll leave. 1433 01:54:30,555 --> 01:54:34,021 Mr. Avinash, your story is taking a turn. 1434 01:54:34,101 --> 01:54:35,646 What are you saying? 1435 01:54:35,841 --> 01:54:41,375 I was just praying for Mr. Avinash's good health. 1436 01:54:41,455 --> 01:54:42,813 [Phone rings] 1437 01:54:46,629 --> 01:54:49,012 Hello! - Can you give the phone to Avinash please? 1438 01:54:52,715 --> 01:54:55,095 Hello! 1439 01:54:56,455 --> 01:54:59,061 He isn't at home. - Not at home? 1440 01:55:05,406 --> 01:55:09,784 Sorry madam. 1441 01:55:12,963 --> 01:55:15,698 This is why I stopped you from getting wet. 1442 01:55:15,778 --> 01:55:19,146 Daddy fell ill because of mummy's scolding. 1443 01:55:21,222 --> 01:55:22,854 [Phone rings] 1444 01:55:24,519 --> 01:55:28,054 Hello! - How is Mr. Avinash feeling now? 1445 01:55:28,378 --> 01:55:31,846 He's sleeping now but the fever is same. 1446 01:55:32,173 --> 01:55:35,179 Don't worry Priti, he will be fine tomorrow. 1447 01:55:35,491 --> 01:55:39,679 I'm mad, he was ill and I shouted at him. 1448 01:55:40,043 --> 01:55:44,262 So you mean he fell ill because of your scolding? 1449 01:55:44,952 --> 01:55:47,554 Yes. - Ok and why did you scold him? 1450 01:55:47,849 --> 01:55:49,887 Because he reached home late. 1451 01:55:50,195 --> 01:55:52,262 Oh, that's why? 1452 01:55:54,487 --> 01:55:58,951 C'mon Priti, why don't you admit it's because you love him. 1453 01:56:01,016 --> 01:56:04,187 Yesterday Avinash was with Khushi and you were jealous, 1454 01:56:04,312 --> 01:56:05,665 that's why you scolded him. 1455 01:56:07,957 --> 01:56:10,292 Why are you fooling yourself? 1456 01:56:11,546 --> 01:56:14,806 When asked if you love Avinash you say no... 1457 01:56:14,886 --> 01:56:16,062 ...you aren't worthy of him, 1458 01:56:16,313 --> 01:56:18,520 But you let the kids call you mummy. 1459 01:56:18,603 --> 01:56:21,478 If anything happens to him, you panic. 1460 01:56:21,675 --> 01:56:24,103 You stay awake all night and serve him. 1461 01:56:24,183 --> 01:56:27,102 You look after him like a friend, scold him like a wife, 1462 01:56:27,270 --> 01:56:28,443 you feel jealous like a girlfriend... 1463 01:56:28,523 --> 01:56:30,562 ...if this isn't love then what is it? 1464 01:56:30,645 --> 01:56:31,924 Do you just respect him? 1465 01:56:33,761 --> 01:56:37,978 Priti, a body can be raped but not a soul. 1466 01:56:38,228 --> 01:56:41,545 You both are bonded by hearts not bodies. 1467 01:56:42,228 --> 01:56:47,501 But... - I don't want an answer, just ask yourself. 1468 01:56:47,581 --> 01:56:48,669 Goodbye! 1469 01:57:11,372 --> 01:57:13,312 He's dead. 1470 01:57:13,674 --> 01:57:16,353 We'll expose his reality today. 1471 01:57:16,433 --> 01:57:20,687 Mr. Pehelwan, you look after so many people at night. 1472 01:57:20,917 --> 01:57:23,187 Look after you wife too sometimes. 1473 01:57:54,812 --> 01:58:01,187 "You are Pehelwan" 1474 01:58:01,393 --> 01:58:05,020 "Your house is the best" 1475 01:58:05,228 --> 01:58:11,187 "You are strict, you don't rest" 1476 01:58:11,395 --> 01:58:20,853 "As god is above, you are here. You are Pehelwan" 1477 01:58:21,020 --> 01:58:25,102 "Your house is the best" 1478 01:58:29,395 --> 01:58:33,603 Aren't you ashamed of blaming such a decent man? 1479 01:58:33,772 --> 01:58:36,270 You're telling me to doubt my wife. 1480 01:58:38,896 --> 01:58:42,020 Don't you have anything softer than this stick? 1481 01:58:48,377 --> 01:58:54,096 I thought you would doubt at me. 1482 01:58:54,442 --> 01:58:58,145 You're talking as if I don't know you. 1483 01:58:58,345 --> 01:59:02,353 But tell me, why don't you close the door after I leave? 1484 01:59:02,728 --> 01:59:04,724 I always forget. 1485 01:59:08,410 --> 01:59:11,562 Maybe he's asking to be dropped home. - Yes. 1486 01:59:12,745 --> 01:59:14,680 He isn't able to get down. Come. 1487 01:59:15,307 --> 01:59:21,373 "Your house is the best" - Thank you, come. 1488 01:59:27,254 --> 01:59:31,270 I've been cheated, I'm ruined! 1489 01:59:31,460 --> 01:59:36,855 My husband is an infidel. 1490 01:59:37,082 --> 01:59:40,937 What shall I do? 1491 01:59:41,020 --> 01:59:44,098 Control yourself, someone rightly said. 1492 01:59:44,303 --> 01:59:47,558 That if you have phone at home you will get prank calls. 1493 01:59:47,638 --> 01:59:50,437 Who said that? - I did. 1494 01:59:50,953 --> 01:59:56,312 Forget about prank calls, what will I do? 1495 01:59:56,392 --> 01:59:58,877 We'll tell you, we have many schemes. C'mon. 1496 01:59:58,957 --> 02:00:00,131 What will I do? 1497 02:00:00,542 --> 02:00:03,872 [Indistinct chatter] 1498 02:00:05,728 --> 02:00:06,575 What's this for? 1499 02:00:06,655 --> 02:00:10,445 You can give me an idea by keeping a distance. 1500 02:00:11,562 --> 02:00:14,645 No, I'll get it first. No, I will. - Slowly. 1501 02:00:15,299 --> 02:00:16,978 Rohan, watch your hand. 1502 02:00:18,312 --> 02:00:22,062 Hi! Sorry this seat is reserved. 1503 02:00:22,145 --> 02:00:25,228 Hi Khushi, what a pleasant surprise. 1504 02:00:26,251 --> 02:00:28,020 Priti, that's Khushi and Khushi, that's Priti. 1505 02:00:28,145 --> 02:00:29,687 We've already met. 1506 02:00:29,770 --> 02:00:32,511 Avinash, buy me an ice cream... 1507 02:00:32,591 --> 02:00:34,937 ...and take me for my rehearsals. - Sure. 1508 02:00:35,020 --> 02:00:37,603 Who is she, why does she ask for ice cream? 1509 02:00:37,687 --> 02:00:40,825 Move her from mom's seat. - What's going on kids? 1510 02:00:40,905 --> 02:00:43,437 Nothing, they're just telling me to drop you off... 1511 02:00:43,520 --> 02:00:46,977 ...so you aren't late. - Oh no, he can drop you off and then me. 1512 02:00:47,057 --> 02:00:49,687 I have something personal to talk to him about. 1513 02:00:49,767 --> 02:00:54,145 Well, we're going to their school. You can come if you wish. 1514 02:00:54,225 --> 02:00:56,501 Stop! Oh my god! 1515 02:00:57,539 --> 02:01:00,404 What happened? - I never attended a school function of my own. 1516 02:01:00,484 --> 02:01:02,353 Thank you very much, you can leave. 1517 02:01:02,437 --> 02:01:03,853 How will you go for the rehearsals? 1518 02:01:03,937 --> 02:01:07,145 I'll walk or run but I won't go with you. Bye! 1519 02:01:07,228 --> 02:01:08,728 Khushi! - Taxi! 1520 02:01:09,095 --> 02:01:11,103 Priti, come to your seat. 1521 02:01:11,279 --> 02:01:12,565 No, I'm fine here. 1522 02:01:12,749 --> 02:01:15,961 People will think you're the boss and I'm your driver. 1523 02:01:16,041 --> 02:01:16,826 [Kids laughing] 1524 02:01:16,906 --> 02:01:18,312 Stop laughing kids. 1525 02:01:18,653 --> 02:01:21,312 Please come. 1526 02:01:33,312 --> 02:01:36,728 I request our chief guest and member of parliament, 1527 02:01:37,225 --> 02:01:44,220 Mr. Amar Singh to announce the Best Student of the Year award. 1528 02:01:44,468 --> 02:01:45,301 Mr. Amar Singh. 1529 02:01:45,625 --> 02:01:47,722 [Applause] 1530 02:01:48,101 --> 02:01:54,395 This year's award goes to 1531 02:01:54,597 --> 02:01:59,160 Master Rohan and baby Pinky. 1532 02:01:59,240 --> 02:02:01,538 [Applause] 1533 02:02:01,711 --> 02:02:02,932 See, daddy! 1534 02:02:16,825 --> 02:02:19,687 Excuse me sir, I want to say something. 1535 02:02:19,927 --> 02:02:22,145 Mike please? - Give him the mike. 1536 02:02:23,765 --> 02:02:24,932 [Clears throat] 1537 02:02:25,012 --> 02:02:26,705 [All laughs] 1538 02:02:27,116 --> 02:02:30,533 Sorry my throat hurts. Sister, tell us. 1539 02:02:30,613 --> 02:02:32,187 [All laughs] 1540 02:02:32,608 --> 02:02:36,520 We're the best students of the year 1541 02:02:36,749 --> 02:02:41,257 because our parents are the best in the world. 1542 02:02:42,759 --> 02:02:46,500 That's why this award should go to them. 1543 02:02:47,138 --> 02:02:49,603 [Applause] 1544 02:02:50,013 --> 02:02:53,170 We love you mummy and daddy. 1545 02:02:53,678 --> 02:02:58,348 I request their parents to come on stage. 1546 02:02:58,521 --> 02:03:02,521 And receive the award from them. 1547 02:03:02,770 --> 02:03:06,521 [Applause] 1548 02:03:14,251 --> 02:03:18,467 Daddy! - These kids are lucky to have such parents. 1549 02:03:18,651 --> 02:03:21,978 Society and the country should be proud of them. 1550 02:03:30,542 --> 02:03:36,830 Avinash, your kids are very lucky. And the girl you marry... 1551 02:03:36,910 --> 02:03:41,296 Forget it, the girl I want to marry doesn't even look at me. 1552 02:03:41,376 --> 02:03:43,570 What do you mean? 1553 02:03:44,035 --> 02:03:47,062 I've given you so many hints, but you don't understand. 1554 02:03:47,451 --> 02:03:51,687 Anyway, I'll officially propose to you today. 1555 02:03:53,516 --> 02:03:56,813 Mr. Avinash, will you be kind enough to marry me? 1556 02:03:57,181 --> 02:03:59,365 [Applause] - [Laughs] 1557 02:04:01,192 --> 02:04:03,812 Wait Khushi, what are you saying? 1558 02:04:04,510 --> 02:04:06,020 Come with me. 1559 02:04:06,250 --> 02:04:07,978 I hope whatever you said inside was a joke. 1560 02:04:08,250 --> 02:04:11,437 Joke? I'm serious mate, don't you like me? - It's not that. 1561 02:04:11,613 --> 02:04:13,062 Do you like someone else? 1562 02:04:13,299 --> 02:04:14,645 I love Priti. 1563 02:04:16,650 --> 02:04:18,603 I know you since childhood, 1564 02:04:18,888 --> 02:04:21,312 you're an amazing person and I'm really proud of you. 1565 02:04:21,613 --> 02:04:23,020 Before I hurt you, 1566 02:04:23,100 --> 02:04:26,802 I want to tell you, to stop thinking about marrying me. 1567 02:04:30,110 --> 02:04:32,353 I don't know if it's is right or wrong. 1568 02:04:32,585 --> 02:04:34,562 But I will spend my life with Priti. 1569 02:04:35,623 --> 02:04:39,601 My father thinks it's wrong, but it's my choice. 1570 02:04:41,839 --> 02:04:44,790 I want to make Priti my wife. 1571 02:04:47,731 --> 02:04:52,736 It'll be great if she agrees or I'll stay single forever. 1572 02:05:03,978 --> 02:05:06,627 Priti! 1573 02:05:07,686 --> 02:05:10,173 Hi Priti. - Hi. - Congratulations! 1574 02:05:12,356 --> 02:05:16,518 You see this photo? Come and sit here. 1575 02:05:17,005 --> 02:05:19,728 This is Avinash and me. 1576 02:05:19,946 --> 02:05:22,062 He really spoiled me during our childhood. 1577 02:05:22,335 --> 02:05:23,312 He gave me chocolates... 1578 02:05:23,395 --> 02:05:25,812 ...took me out, he used to fulfill all my wishes. 1579 02:05:26,022 --> 02:05:28,728 He considers me the same, a baby. 1580 02:05:29,719 --> 02:05:31,228 Why are you telling me all this? 1581 02:05:31,460 --> 02:05:38,562 Because I'm grown up now and I want to marry Avinash. 1582 02:05:38,800 --> 02:05:42,437 But when I proposed him today, 1583 02:05:42,648 --> 02:05:47,312 he said that he'll marry Priti if she agrees. 1584 02:05:47,524 --> 02:05:49,589 Or he won't marry ever. 1585 02:05:54,519 --> 02:05:57,645 I've lived in America since childhood, 1586 02:05:57,871 --> 02:06:01,341 I've seen a lot of people staying together and separating. 1587 02:06:02,584 --> 02:06:04,228 But this is the first time 1588 02:06:04,411 --> 02:06:08,062 I've seen people stay together without touching each other. 1589 02:06:10,206 --> 02:06:12,895 I thought Avinash gave you a place in his house, 1590 02:06:13,265 --> 02:06:16,519 but I realized that he also gave you a place in his heart. 1591 02:06:18,130 --> 02:06:20,335 So congratulations and all the best! 1592 02:06:28,076 --> 02:06:29,895 Hi Bubbly, how are you? 1593 02:06:31,957 --> 02:06:33,228 I'm fine now. 1594 02:06:33,838 --> 02:06:39,947 So princess, it's confirmed that Avinash loves you. 1595 02:06:40,541 --> 02:06:45,558 You never agreed because you felt unworthy of him. 1596 02:06:45,817 --> 02:06:47,558 Now wake up baby. 1597 02:06:47,742 --> 02:06:50,187 He's refusing Khushi's love for you. 1598 02:06:50,444 --> 02:06:52,779 Is that why I should marry Avinash? 1599 02:06:52,859 --> 02:06:55,567 Don't marry him, go to hell. 1600 02:06:55,871 --> 02:06:58,900 Serve him all your life. 1601 02:06:59,125 --> 02:07:01,442 But while serving him, think about, 1602 02:07:01,609 --> 02:07:03,442 what relationship do you have with him? 1603 02:07:03,567 --> 02:07:06,775 A wife's, a lover's or a mistress'? 1604 02:07:07,157 --> 02:07:12,515 You're being stubborn but you'll repent for your stupidity 1605 02:07:12,595 --> 02:07:16,359 or I'll change my name. From Bubbly to Tubbly, I don't care. 1606 02:07:17,103 --> 02:07:21,024 Remember Priti, good luck knocks once, 1607 02:07:21,104 --> 02:07:25,439 but bad luck keeps knocking until the door opens. 1608 02:07:25,969 --> 02:07:30,317 Now it depends on whether you accept good or bad luck. 1609 02:07:30,801 --> 02:07:32,234 Think about it! 1610 02:07:49,893 --> 02:07:54,541 Where is my wife going at night? 1611 02:07:56,541 --> 02:07:59,192 Are you coming to hug me? Then come. 1612 02:08:01,406 --> 02:08:04,963 What's wrong with you? Where are you going? 1613 02:08:10,715 --> 02:08:15,342 What are you doing in Sardar's house? 1614 02:08:15,422 --> 02:08:17,688 [Crying] 1615 02:08:25,201 --> 02:08:30,963 She went in a Madrasi sari and returned in a Punjabi suit! 1616 02:08:34,509 --> 02:08:37,817 Wait, where are you going now? 1617 02:08:43,602 --> 02:08:45,699 She went to Salim's house! 1618 02:08:52,067 --> 02:08:56,312 She went in a suit and returned in a night gown! 1619 02:08:56,392 --> 02:08:58,484 Muthu Swami, you are ruined. 1620 02:08:58,781 --> 02:09:01,203 My respect is lost. Sita! 1621 02:09:03,289 --> 02:09:09,559 What's wrong with you? 1622 02:09:10,068 --> 02:09:12,571 Muthu, where am I? 1623 02:09:12,651 --> 02:09:16,879 You're here after changing your clothes in another house. 1624 02:09:17,073 --> 02:09:18,775 Did I change my clothes? -Yes. 1625 02:09:19,063 --> 02:09:21,772 But I didn't know when I changed my clothes. 1626 02:09:21,852 --> 02:09:23,734 Where you changed, isn't a problem. 1627 02:09:24,079 --> 02:09:27,692 But what you did before changing worries me. 1628 02:09:27,993 --> 02:09:32,275 I considered you a goddess but you betrayed me. 1629 02:09:32,355 --> 02:09:35,234 I didn't cheat on you. 1630 02:09:35,431 --> 02:09:39,946 You cheated on me, I saw it. 1631 02:09:40,026 --> 02:09:43,021 But you're sleep walking, how did you see? 1632 02:09:43,886 --> 02:09:47,567 You keep quiet, I'm talking to my wife. 1633 02:09:47,647 --> 02:09:50,859 Your wife is related to us too. 1634 02:09:51,140 --> 02:09:53,643 How? - Sister-in-law. - Sister. - Mother. 1635 02:09:53,723 --> 02:09:56,681 Who did you call mother? - Her. 1636 02:09:56,761 --> 02:10:00,473 If you can tear a rupees 500 note in your sleep, 1637 02:10:00,556 --> 02:10:02,728 why can't she change her clothes as well? 1638 02:10:02,808 --> 02:10:07,139 A woman can change a man's destiny not just her clothes. 1639 02:10:07,264 --> 02:10:08,764 You're right. 1640 02:10:08,889 --> 02:10:12,559 When a man makes a mistake, if the woman keeps quiet. 1641 02:10:12,639 --> 02:10:14,141 The man feels brave. 1642 02:10:14,221 --> 02:10:15,889 But if a woman makes a mistake 1643 02:10:15,973 --> 02:10:19,681 then the man is insulted and hangs himself. 1644 02:10:20,081 --> 02:10:21,806 I will hang myself. 1645 02:10:22,968 --> 02:10:29,014 Oh god! I made a mistake, hang me! 1646 02:10:29,098 --> 02:10:32,806 You became serious for no reason. 1647 02:10:33,086 --> 02:10:36,348 We were just acting. - Acting? 1648 02:10:36,431 --> 02:10:38,476 I've lost practice since college, right? 1649 02:10:38,556 --> 02:10:40,723 Thank you. 1650 02:10:40,806 --> 02:10:43,454 You have to promise your wife that... 1651 02:10:43,534 --> 02:10:46,514 ...you will stop roaming at night 1652 02:10:46,598 --> 02:10:49,431 and going to people's homes. 1653 02:10:49,514 --> 02:10:51,181 You won't do this again. 1654 02:10:51,348 --> 02:10:52,681 If you do this again, 1655 02:10:52,806 --> 02:10:57,264 she'll come home and turn this act into reality. 1656 02:10:57,431 --> 02:10:58,415 Slap! 1657 02:11:00,056 --> 02:11:02,973 [Khushi] 'I thought Avinash had only given you place in his house.' 1658 02:11:03,056 --> 02:11:06,348 'But he has also placed you in his heart.' 1659 02:11:06,428 --> 02:11:07,598 [Avinash] Priti. 1660 02:11:16,002 --> 02:11:17,181 What happened? 1661 02:11:18,359 --> 02:11:22,348 Sorry. - [Khushi] He'll marry Priti if she agrees... 1662 02:11:22,431 --> 02:11:24,723 '...or he won't marry ever!' 1663 02:11:24,922 --> 02:11:25,970 Hello! 1664 02:11:28,848 --> 02:11:29,931 Eat. 1665 02:11:30,413 --> 02:11:32,014 Just butter? 1666 02:11:32,381 --> 02:11:35,797 Sorry, your toast. 1667 02:11:37,264 --> 02:11:40,348 Toast? - Sorry, apple. 1668 02:11:40,652 --> 02:11:45,627 Apple? - Sorry, tea. 1669 02:11:46,091 --> 02:11:48,167 [Shivering] 1670 02:11:56,946 --> 02:12:00,339 What happened Priti? Are you feeling ok? 1671 02:12:01,852 --> 02:12:03,473 Have your breakfast. 1672 02:12:03,889 --> 02:12:05,973 What's wrong with you? 1673 02:12:08,348 --> 02:12:11,473 I want to tell you something. 1674 02:12:11,680 --> 02:12:13,056 Yes, tell me. 1675 02:12:14,681 --> 02:12:16,098 Actually... - [Clock strikes] 1676 02:12:16,223 --> 02:12:19,764 It's so late. You go now, you're late for work. 1677 02:12:19,848 --> 02:12:21,681 I'll go to work but you can tell me now. 1678 02:12:21,806 --> 02:12:24,889 No, you leave, I'll tell you in the evening. 1679 02:12:30,389 --> 02:12:33,139 I don't know Jojo, but Priti was behaving strangely today. 1680 02:12:33,348 --> 02:12:34,598 She was uptight. 1681 02:12:34,764 --> 02:12:37,637 She turned the plate upside down, 1682 02:12:37,717 --> 02:12:39,806 called the apple, a toast and the toast, an apple. 1683 02:12:39,931 --> 02:12:42,881 Her hands started shivering while serving tea. 1684 02:12:43,598 --> 02:12:44,931 It happens. 1685 02:12:45,431 --> 02:12:49,556 A person in love calls an apple, a toast and toast, an apple. 1686 02:12:49,800 --> 02:12:51,946 Something comes from their hearts... 1687 02:12:52,026 --> 02:12:53,473 ...but gets stuck in their throat. 1688 02:12:53,556 --> 02:12:55,181 And they aren't able to say anything. 1689 02:12:55,306 --> 02:12:59,223 She said she has something to say in the evening. 1690 02:12:59,306 --> 02:13:04,806 I think your love story will begin in the evening. 1691 02:13:04,889 --> 02:13:08,014 That's is not possible, or she would've agreed 1692 02:13:08,098 --> 02:13:09,556 when I proposed to her. 1693 02:13:09,681 --> 02:13:15,032 She was depressed and hurt then. 1694 02:13:15,431 --> 02:13:18,931 But time heals, it's a good medicine. 1695 02:13:19,118 --> 02:13:23,098 I can say with conviction that Priti loves you. 1696 02:13:23,178 --> 02:13:25,789 And your heart was always with Priti. 1697 02:13:26,016 --> 02:13:28,514 Thank you Jojo. 1698 02:13:29,151 --> 02:13:30,973 Khushi isn't telling me anything. 1699 02:13:31,139 --> 02:13:33,139 She's packing her luggage. 1700 02:13:33,454 --> 02:13:35,723 I'll just give her the phone. 1701 02:13:36,056 --> 02:13:38,348 Khushi, it's your mother's call from America. 1702 02:13:38,431 --> 02:13:42,223 Hello mama, yes I'm coming back on Friday. 1703 02:13:43,918 --> 02:13:46,764 No mama, Avinash is very nice. 1704 02:13:47,464 --> 02:13:49,056 He really likes me. 1705 02:13:49,348 --> 02:13:52,913 But the marriage didn't work out. 1706 02:13:54,589 --> 02:13:58,973 Don't worry, I'm smart, intelligent and good looking. 1707 02:13:59,056 --> 02:14:02,348 I'll have a queue of boys for me in America. 1708 02:14:03,056 --> 02:14:07,264 Aunty is very nice, she really loves me. 1709 02:14:09,031 --> 02:14:10,973 I'll hang up. Bye. 1710 02:14:11,940 --> 02:14:15,983 [Crying] 1711 02:14:21,400 --> 02:14:22,805 [Doorbell rings] 1712 02:14:50,014 --> 02:14:52,056 So what were you going to tell me? 1713 02:14:54,264 --> 02:14:56,931 Never mind. Take your time, tell me later. 1714 02:14:57,226 --> 02:14:58,389 Actually I... 1715 02:14:58,639 --> 02:14:59,931 You what? 1716 02:15:05,832 --> 02:15:08,329 I love you. 1717 02:15:11,940 --> 02:15:13,053 Me too. 1718 02:15:20,221 --> 02:15:25,848 "Thank you, my lover" 1719 02:15:25,973 --> 02:15:31,598 "You have awaken all the dreams" 1720 02:15:31,764 --> 02:15:37,389 "Thank you, my lover" 1721 02:15:37,473 --> 02:15:43,033 "You have awaken all the dreams" 1722 02:15:46,081 --> 02:15:51,681 "Awaken dreams, awaken hopes, awaken heart beats" 1723 02:15:51,764 --> 02:15:57,379 "Which world and place, break all bonds" 1724 02:15:57,459 --> 02:16:03,033 "Awaken dreams, awaken hopes, awaken heart beats" 1725 02:16:03,113 --> 02:16:08,438 "Which world and place, break all bonds" 1726 02:16:08,518 --> 02:16:14,502 "Thank you, my lover" 1727 02:16:14,582 --> 02:16:19,832 "You have awaken all the dreams" 1728 02:16:22,870 --> 02:16:25,713 [Music] 1729 02:16:48,654 --> 02:16:54,639 "What shall I say, what I have gained from you" 1730 02:16:54,723 --> 02:17:00,038 "You have bought color to my life" 1731 02:17:00,232 --> 02:17:06,157 "What shall I say, what I have gained from you" 1732 02:17:06,237 --> 02:17:11,388 "You have bought color to my life" 1733 02:17:11,745 --> 02:17:17,348 "Come I'll take you to the lanes of the heart" 1734 02:17:17,428 --> 02:17:23,291 "Today our destination has called us" 1735 02:17:23,475 --> 02:17:29,021 "Thank you, my lover" 1736 02:17:29,101 --> 02:17:34,546 "You have awakened all my dreams" 1737 02:17:37,764 --> 02:17:43,431 "Rains, clouds and your heart. Flowers and fragrance" 1738 02:17:43,514 --> 02:17:49,140 "I just know that we are together like them" 1739 02:17:49,220 --> 02:17:54,557 "Thank you, my lover" 1740 02:17:54,903 --> 02:18:00,211 "You have awaken all the dreams" 1741 02:18:03,260 --> 02:18:07,249 [Music] 1742 02:18:40,348 --> 02:18:46,223 "How can I describe the state of my heart" 1743 02:18:46,348 --> 02:18:51,723 "I have lost my senses with so much love" 1744 02:18:51,920 --> 02:18:57,595 "How can I describe the state of my heart" 1745 02:18:58,017 --> 02:19:03,271 "I have lost my senses with so much love" 1746 02:19:03,552 --> 02:19:08,973 "My love will never reduce ever" 1747 02:19:09,163 --> 02:19:15,174 "Even if you ask for my life, I won't be sad" 1748 02:19:15,254 --> 02:19:20,590 "Thank you, my lover" 1749 02:19:21,034 --> 02:19:26,504 "You have awaken all the dreams" 1750 02:19:29,639 --> 02:19:35,014 "Earth, sky, river and ocean, song and melody" 1751 02:19:35,098 --> 02:19:40,889 "Water and shore, road and destiny we are together like them" 1752 02:19:40,973 --> 02:19:46,598 "Thank you, my lover" 1753 02:19:46,723 --> 02:19:52,473 "You have awakened all my dreams" 1754 02:19:52,553 --> 02:19:57,735 "Thank you, my lover" 1755 02:19:58,114 --> 02:20:03,065 "You have awaken all the dreams" 1756 02:20:05,605 --> 02:20:16,848 "Your heart is with me and my heart is with you" 1757 02:20:17,064 --> 02:20:28,005 "Your heart is with me and my heart is with you" 1758 02:20:28,459 --> 02:20:40,935 "Your heart is with me and my heart is with you" 1759 02:20:41,476 --> 02:20:42,979 [Doorbell rings] 1760 02:20:57,357 --> 02:20:58,633 Is Avinash there? 1761 02:21:04,937 --> 02:21:07,559 Aunty, please come in. 1762 02:21:07,758 --> 02:21:10,598 Avinash isn't... - Please give my son back to me. 1763 02:21:12,839 --> 02:21:14,931 I will be grateful for life. 1764 02:21:17,218 --> 02:21:20,723 I haven't got a cheque book to repay your favour, 1765 02:21:21,597 --> 02:21:24,764 nor do I think that your feelings for him are wrong. 1766 02:21:25,715 --> 02:21:31,099 But I don't know what he sees in you to lose his dear ones. 1767 02:21:33,564 --> 02:21:36,223 I don't know what good you've done, 1768 02:21:36,623 --> 02:21:40,223 that you're living like a mother without giving birth. 1769 02:21:40,720 --> 02:21:43,598 And I wonder what I've done to be separated from my son. 1770 02:21:43,943 --> 02:21:50,556 Who I kept in my womb for 9 months. 1771 02:21:53,425 --> 02:21:58,408 I hoped that my son would return home with Khushi. 1772 02:21:59,230 --> 02:22:03,598 But he rejected her for you now she's leaving for America. 1773 02:22:04,595 --> 02:22:08,487 Will you take the pain to listen to my request? 1774 02:22:10,379 --> 02:22:12,411 If Avinash marries you... 1775 02:22:13,167 --> 02:22:19,567 ...I would die because if one person taunts me, 1776 02:22:20,400 --> 02:22:23,264 that my daughter in law has lost her respect, 1777 02:22:23,697 --> 02:22:24,889 I won't be able to bear it. 1778 02:22:25,168 --> 02:22:27,946 I'm an orthodox woman and will die. 1779 02:22:30,497 --> 02:22:32,723 I know you have borne injustice... 1780 02:22:33,027 --> 02:22:35,139 ...but I'm not responsible for it. 1781 02:22:35,535 --> 02:22:38,056 But you will be responsible for my destruction. 1782 02:22:39,794 --> 02:22:42,181 If a woman is unsupported by her parents as a child, 1783 02:22:43,059 --> 02:22:46,223 her husband in her youth and son in her old age... 1784 02:22:46,306 --> 02:22:47,889 ...her life will be hell. 1785 02:22:49,502 --> 02:22:52,056 Don't make my life hell at this age. 1786 02:22:53,405 --> 02:22:55,306 Give me a new life if possible. 1787 02:22:57,394 --> 02:22:58,848 God will bless you. 1788 02:23:14,269 --> 02:23:16,723 Why are you packing your bags? - I'm leaving. 1789 02:23:17,431 --> 02:23:18,806 Where? - I don't know, 1790 02:23:18,886 --> 02:23:20,755 I don't want to stay here anymore. 1791 02:23:22,614 --> 02:23:25,446 Especially not with you. - But why? 1792 02:23:25,526 --> 02:23:28,431 You're being unjust to me without knowing it. 1793 02:23:28,515 --> 02:23:29,640 What do you mean? 1794 02:23:30,182 --> 02:23:33,473 I can die anywhere but it isn't necessary... 1795 02:23:33,556 --> 02:23:35,681 ...to be dependent on you. 1796 02:23:36,149 --> 02:23:37,348 What do you want? 1797 02:23:37,473 --> 02:23:40,931 For people to speak ill out in the open? 1798 02:23:41,473 --> 02:23:44,776 About what? - That I'm your mistress. 1799 02:23:50,939 --> 02:23:52,593 [Crying] 1800 02:23:53,015 --> 02:23:55,265 So are you my mistress? 1801 02:23:56,015 --> 02:23:58,515 Do you sleep on my bed every night? 1802 02:24:00,408 --> 02:24:02,723 You accepted what people say so easily? 1803 02:24:02,803 --> 02:24:05,098 Is this all you've learnt about me? 1804 02:24:05,806 --> 02:24:07,098 Tell me Priti. 1805 02:24:08,181 --> 02:24:13,640 I was happy knowing that you love me and want to marry me. 1806 02:24:14,109 --> 02:24:16,627 I told you that I don't love you. 1807 02:24:20,746 --> 02:24:22,640 I'm grateful to you 1808 02:24:22,765 --> 02:24:27,492 but I never did nor will I think about marrying you. 1809 02:24:31,687 --> 02:24:34,515 But I only love you Priti. 1810 02:24:38,141 --> 02:24:40,931 So much, that I can't live without you. 1811 02:24:41,015 --> 02:24:44,473 If you really love me, will you listen to my request? 1812 02:24:45,102 --> 02:24:48,431 Let your wife do this work, not me. 1813 02:24:48,767 --> 02:24:50,637 Please get married to Khushi. 1814 02:24:53,696 --> 02:24:54,929 Wait Priti. 1815 02:24:55,188 --> 02:24:57,707 You won't leave this house and go anywhere. 1816 02:25:00,223 --> 02:25:02,223 You left your parent's house. 1817 02:25:02,615 --> 02:25:04,107 People will make life hell for you... 1818 02:25:04,187 --> 02:25:06,265 ...if you leave this house as well. 1819 02:25:06,848 --> 02:25:08,442 I'll leave this house. 1820 02:25:11,047 --> 02:25:13,037 I'll say that I'm leaving people who... 1821 02:25:13,685 --> 02:25:16,765 ...love me for people who don't, 1822 02:25:17,265 --> 02:25:19,098 just for your love. 1823 02:25:20,636 --> 02:25:25,640 I will always love you no matter how far I go. 1824 02:25:28,640 --> 02:25:32,140 I have a request, look after the kids for a few days. 1825 02:25:33,181 --> 02:25:35,473 I'll take them once I make arrangements. 1826 02:25:35,765 --> 02:25:37,973 You won't have to carry their burden. 1827 02:25:38,265 --> 02:25:39,178 Bye. 1828 02:25:41,405 --> 02:25:43,761 [Crying] 1829 02:25:49,598 --> 02:25:56,265 I have an idea, that will release your brother forever. - How come? 1830 02:25:56,348 --> 02:25:59,390 We'll make Priti Vyas give the statement. 1831 02:25:59,473 --> 02:26:02,723 Neither will she give a statement nor will he be free. 1832 02:26:02,848 --> 02:26:08,181 He will be free forever if he marries Priti. 1833 02:26:09,189 --> 02:26:13,473 Lawyer, you rogue, your idea is good. 1834 02:26:17,890 --> 02:26:19,080 Avinash. 1835 02:26:21,545 --> 02:26:24,443 Khushi, see my son is back. 1836 02:26:25,598 --> 02:26:26,681 How are you mom? 1837 02:26:27,081 --> 02:26:28,130 Avinash. 1838 02:26:29,931 --> 02:26:32,181 Is this a dream or reality? 1839 02:26:32,265 --> 02:26:33,723 I have come back, mom. 1840 02:26:34,348 --> 02:26:35,664 And I will stay with you. 1841 02:26:39,286 --> 02:26:41,515 And will you get married to Khushi? 1842 02:26:41,773 --> 02:26:43,070 Start the wedding arrangements. 1843 02:26:55,098 --> 02:26:57,640 Avinash, I hope you aren't joking. 1844 02:26:58,054 --> 02:27:01,098 No Khushi, I'm speaking from my heart. 1845 02:27:02,270 --> 02:27:05,056 But you said that you love only Priti. 1846 02:27:05,140 --> 02:27:08,844 I did, but that love that was one-sided. 1847 02:27:12,765 --> 02:27:16,001 If I didn't get my love doesn't mean... 1848 02:27:16,081 --> 02:27:19,056 ...that you shouldn't as well. 1849 02:27:19,601 --> 02:27:21,056 That's why I'm back. 1850 02:27:22,055 --> 02:27:26,185 If you don't mind, I want to marry you. 1851 02:27:37,969 --> 02:27:39,765 Blessings, brother. - Brother. 1852 02:27:42,499 --> 02:27:45,483 What! You rejected Avinash's proposal? 1853 02:27:45,691 --> 02:27:50,066 I've never understood your drama of sacrifice. 1854 02:27:50,261 --> 02:27:55,150 Aunty begged you for her son and you returned him. 1855 02:27:56,358 --> 02:27:59,358 What's the logic in this? What justice is this? 1856 02:27:59,441 --> 02:28:01,900 To make one happy, another should be sad? 1857 02:28:01,983 --> 02:28:04,150 I think you've gone mad. 1858 02:28:04,541 --> 02:28:05,736 [Crying] 1859 02:28:05,816 --> 02:28:10,233 You think you aren't worthy of love, so you hide your love. 1860 02:28:10,316 --> 02:28:12,271 Enough Bubbly. 1861 02:28:13,579 --> 02:28:15,691 I didn't lose him intentionally. 1862 02:28:16,541 --> 02:28:21,191 You didn't hear how Aunty said that 1863 02:28:21,741 --> 02:28:23,691 if I marry Avinash. 1864 02:28:24,191 --> 02:28:26,150 I'd be responsible for her death. 1865 02:28:27,941 --> 02:28:35,176 How could I tell Avinash that I love him and marry him? 1866 02:28:35,976 --> 02:28:38,690 I couldn't say it, Bubbly. 1867 02:28:40,852 --> 02:28:45,650 That's why I said I don't love him inspite of really loving him a lot. 1868 02:28:47,900 --> 02:28:53,186 I can't bear it if Avinash is taunted for my character. 1869 02:28:54,203 --> 02:28:56,900 Why should everyone be sad because of me? 1870 02:28:57,068 --> 02:28:59,358 Aunty, Avinash, Khushi. 1871 02:29:00,316 --> 02:29:02,816 Khushi is a nice girl and loves Avinash. 1872 02:29:02,900 --> 02:29:07,295 I'm sure he'll be happy with her. 1873 02:29:07,878 --> 02:29:10,451 What more do I want? 1874 02:29:11,089 --> 02:29:15,111 [Crying] 1875 02:29:24,786 --> 02:29:26,440 [Brakes squeal] 1876 02:29:30,073 --> 02:29:31,413 [Bell rings] 1877 02:29:38,180 --> 02:29:39,441 Hello Mr. Vyas. 1878 02:29:40,277 --> 02:29:44,858 Hello. - I'm a sinner and not worthy of forgiveness. 1879 02:29:44,938 --> 02:29:47,525 Punish me! Hit me! 1880 02:29:47,608 --> 02:29:51,775 Stop! - Punish me! Hit me! 1881 02:29:51,900 --> 02:29:59,066 Aunty, hit me with your slippers. 1882 02:29:59,271 --> 02:30:01,608 What are you doing? Who are you? 1883 02:30:02,071 --> 02:30:05,066 I'm the one who harassed your daughter. 1884 02:30:08,441 --> 02:30:10,441 I'm repenting for it. 1885 02:30:10,525 --> 02:30:12,275 He's ashamed of it. 1886 02:30:12,840 --> 02:30:18,010 He hasn't eaten or drank anything for 4 days. 1887 02:30:18,090 --> 02:30:20,086 He would have died without food. 1888 02:30:20,626 --> 02:30:21,729 Say hello. 1889 02:30:21,956 --> 02:30:26,085 Now I will marry Priti and make her my wife. 1890 02:30:26,874 --> 02:30:29,544 Let me have your daughter. 1891 02:30:33,220 --> 02:30:37,474 If this could improve my daughter's life then why shouldn't we? 1892 02:30:37,841 --> 02:30:41,539 [Chanting mantras] 1893 02:30:46,263 --> 02:30:50,285 The girl's father should give an engagement gift to the boy's father. 1894 02:30:55,398 --> 02:30:56,900 Stop daddy! 1895 02:31:02,036 --> 02:31:07,150 Sorry friends, parents and respected priest. 1896 02:31:07,484 --> 02:31:09,820 The twist in this story is that... 1897 02:31:09,900 --> 02:31:11,527 ...I don't agree to this relation. 1898 02:31:18,511 --> 02:31:22,191 Avinash you should marry Priti, not me. 1899 02:31:22,501 --> 02:31:24,782 Because she really loves you. 1900 02:31:25,560 --> 02:31:29,691 She told you she doesn't love you but that's not true. 1901 02:31:31,181 --> 02:31:35,400 Aunty said that she isn't worthy of being her daughter in law. 1902 02:31:35,647 --> 02:31:38,923 If she wishes well, she should leave Avinash. 1903 02:31:42,663 --> 02:31:46,750 Yes sir! Priti sacrificed her love because of Aunty. 1904 02:31:54,858 --> 02:32:00,339 Sir, I told you that Priti only loves you. 1905 02:32:01,171 --> 02:32:04,820 I'm never wrong in judging love. 1906 02:32:04,900 --> 02:32:09,809 Daddy! - What happened? 1907 02:32:09,983 --> 02:32:12,733 Mom's leaving the house and going somewhere. 1908 02:32:13,117 --> 02:32:15,982 Stop mummy. 1909 02:32:18,565 --> 02:32:21,171 He isn't your dad, remove this filth out! 1910 02:32:21,344 --> 02:32:22,446 Hey! 1911 02:32:27,528 --> 02:32:29,816 Who is the gutter's dirt? Who? 1912 02:32:30,057 --> 02:32:31,733 Avinash, he is your father! 1913 02:32:31,858 --> 02:32:34,317 Not just mine, he's their father too. 1914 02:32:39,215 --> 02:32:41,316 Avinash! - Yes mom. 1915 02:32:43,074 --> 02:32:46,900 You asked me why I loved these children? 1916 02:32:47,358 --> 02:32:49,900 Do you know why I couldn't answer you? 1917 02:32:50,534 --> 02:32:54,775 Because I was afraid that if you knew the truth, 1918 02:32:55,409 --> 02:32:56,663 I would become an orphan. 1919 02:32:58,816 --> 02:33:01,150 I couldn't hide the truth anymore. 1920 02:33:03,938 --> 02:33:06,965 He took advantage of his lady employee... 1921 02:33:08,068 --> 02:33:10,825 ...and promised to marry her. 1922 02:33:11,566 --> 02:33:12,983 After having the two children, 1923 02:33:13,066 --> 02:33:15,365 she died unmarried with poverty and sorrow. 1924 02:33:19,030 --> 02:33:20,650 These are the 2 children. 1925 02:33:22,068 --> 02:33:24,320 This is a lie and a baseless accusation! 1926 02:33:24,501 --> 02:33:31,907 If this a lie, if you fear god swear on them and say so. 1927 02:33:40,750 --> 02:33:44,220 Speak the truth or you'll see me dead. 1928 02:34:04,179 --> 02:34:07,346 [Sobbing] 1929 02:34:09,065 --> 02:34:10,150 Tell me mom... 1930 02:34:10,870 --> 02:34:13,746 ...does anyone become a sinner if he accepts other's sin? 1931 02:34:14,373 --> 02:34:17,942 Priti loved these kids more than her own. 1932 02:34:18,286 --> 02:34:21,573 If I marry such a woman, will you be defamed? 1933 02:34:22,849 --> 02:34:25,390 Does Priti know whose kids these are? - Yes. 1934 02:34:29,317 --> 02:34:36,464 One who covered my respect I blamed her for her character. 1935 02:34:38,670 --> 02:34:40,875 If she had told me 1936 02:34:41,999 --> 02:34:45,442 that her character is far better than my husband's 1937 02:34:46,226 --> 02:34:50,551 what would I have answered? 1938 02:34:51,037 --> 02:34:53,942 That's it Aunty, very nice tears. 1939 02:34:54,022 --> 02:34:57,192 Avinash, why are you standing here? Go and stop Priti. 1940 02:34:57,935 --> 02:35:01,233 Mom? - Go and get my daughter in law. 1941 02:35:01,313 --> 02:35:02,649 Go get her. 1942 02:35:05,363 --> 02:35:06,692 Be happy. 1943 02:35:11,169 --> 02:35:12,525 Khushi 1944 02:35:13,385 --> 02:35:14,692 Come here. 1945 02:35:19,288 --> 02:35:20,456 I love you. 1946 02:35:25,429 --> 02:35:28,824 I love you too. Go run! 1947 02:35:29,732 --> 02:35:31,025 Bye! 1948 02:35:51,950 --> 02:35:55,042 If you want to see Avinash's family happy, 1949 02:35:55,345 --> 02:35:58,015 you have to leave the house and city. 1950 02:36:00,599 --> 02:36:02,233 Take these keys. 1951 02:36:02,317 --> 02:36:03,400 Ok. 1952 02:36:07,550 --> 02:36:09,540 [Brakes squeal] 1953 02:36:19,192 --> 02:36:22,642 Mom! - I made a big mistake at a young age. 1954 02:36:23,129 --> 02:36:27,151 Please forgive me, I want to marry you. 1955 02:36:28,816 --> 02:36:31,734 We have decided to get you married to Bablu. 1956 02:36:33,486 --> 02:36:35,942 He's had a change of hearts. 1957 02:36:36,113 --> 02:36:38,108 No matter how big a mistake a person makes, 1958 02:36:38,192 --> 02:36:40,631 he's forgiven after repenting. 1959 02:36:41,820 --> 02:36:42,858 Greet her. 1960 02:36:44,793 --> 02:36:47,358 Priti, please be my wife. 1961 02:36:48,945 --> 02:36:50,358 What are you thinking? 1962 02:36:50,442 --> 02:36:52,631 You won't find a person who hurts you... 1963 02:36:52,711 --> 02:36:55,192 ...and comes to your aid himself. 1964 02:36:56,502 --> 02:36:59,713 Hit me with a hundred shoes but don't decline the offer. 1965 02:36:59,900 --> 02:37:03,649 I insulted you in society and I will give your respect back. 1966 02:37:03,729 --> 02:37:04,784 Come with me. 1967 02:37:06,297 --> 02:37:07,195 No. 1968 02:37:09,162 --> 02:37:10,719 [Brakes squeal] 1969 02:37:18,730 --> 02:37:20,608 Leave her hand. 1970 02:37:22,150 --> 02:37:23,282 Where are you taking her? 1971 02:37:23,362 --> 02:37:25,483 I'm going to pay for my sins, Avinash. 1972 02:37:25,682 --> 02:37:30,275 Is she a black board, on which mistakes can be rubbed off? 1973 02:37:30,358 --> 02:37:35,108 Would her life improve by marrying him? 1974 02:37:35,192 --> 02:37:37,775 How many daughters do you have? - 3, why? 1975 02:37:37,900 --> 02:37:41,527 If he rapes them and then marries them, is that ok with you? 1976 02:37:41,607 --> 02:37:42,650 What rubbish? 1977 02:37:42,733 --> 02:37:45,233 It's rubbish because you want 1978 02:37:45,358 --> 02:37:48,983 well settled men for your daughters. Right? 1979 02:37:49,150 --> 02:37:52,689 But if she gets married to this gangster, she'll be lucky. 1980 02:37:55,272 --> 02:38:00,144 Where is it written that a rapist's punishment is to marry the victim? 1981 02:38:01,139 --> 02:38:05,025 Then every rapist would keep nuptial threads in his pocket. 1982 02:38:05,105 --> 02:38:07,108 He will rape one and marry her. 1983 02:38:07,323 --> 02:38:10,458 Rape another and marry her as well. 1984 02:38:13,182 --> 02:38:16,858 Mr. Vyas, you lost your respect because your daughter was raped? 1985 02:38:17,139 --> 02:38:19,692 Do you think, after getting her married to the rapist, 1986 02:38:19,775 --> 02:38:21,733 you'll gain your honour back? 1987 02:38:23,355 --> 02:38:26,192 And you agreed for this marriage as well? 1988 02:38:26,405 --> 02:38:29,775 It's said only a woman can understand another woman's sorrow. 1989 02:38:30,047 --> 02:38:31,567 But you are a mother. 1990 02:38:31,755 --> 02:38:35,485 How did you forgive the man who raped your daughter? 1991 02:38:38,414 --> 02:38:42,112 Do you know why he wants to marry her? 1992 02:38:42,555 --> 02:38:46,983 Because this lawyer advised him to marry her, 1993 02:38:47,183 --> 02:38:49,647 in order to be released from jail. 1994 02:38:54,652 --> 02:38:59,900 But you're mistaken Bablu, you shouldn't have come here. 1995 02:39:00,231 --> 02:39:03,366 Because if you go to jail now, you wouldn't even get bail. 1996 02:39:08,111 --> 02:39:10,133 Why are you hitting my brother? 1997 02:40:21,809 --> 02:40:25,030 From today, these hands won't be raised on anyone. 1998 02:40:26,944 --> 02:40:30,404 Greet him. 1999 02:40:36,944 --> 02:40:39,257 Priti, lets go in. 2000 02:40:41,733 --> 02:40:42,983 I'm talking to you. 2001 02:40:43,398 --> 02:40:45,733 I'm going to Lucknow for a job. 2002 02:40:47,095 --> 02:40:52,825 Don't be angry now, Bubbly told me that you love me... 2003 02:40:52,905 --> 02:40:54,652 I don't love anyone. 2004 02:41:01,182 --> 02:41:03,841 Ok, do you want to go to Lucknow? 2005 02:41:04,533 --> 02:41:07,312 Then come with me. 2006 02:42:00,155 --> 02:42:03,150 This is your ticket and boarding card. 2007 02:42:04,274 --> 02:42:08,317 I said earlier and I'm saying it again... 2008 02:42:08,977 --> 02:42:11,400 ...that I'll love you forever. 2009 02:42:12,091 --> 02:42:15,692 It's my bad luck that you don't feel the same. 2010 02:42:16,891 --> 02:42:20,692 But if you do love me a bit and you're hiding it, 2011 02:42:20,772 --> 02:42:23,817 then you're killing me. - And you're cheating yourself. 2012 02:42:24,999 --> 02:42:26,772 I'll leave, take care. 2013 02:42:45,358 --> 02:42:49,150 [Avinash] 'It's my bad luck that you don't feel the same.' 2014 02:42:54,362 --> 02:42:58,067 'But if you do love me a bit and you're hiding it, 2015 02:42:58,286 --> 02:43:01,233 then you're killing me.' 2016 02:43:01,951 --> 02:43:03,983 'And you're cheating yourself.' 2017 02:43:04,729 --> 02:43:08,483 [Bubbly] 'Remember Priti, good luck knocks once,' 2018 02:43:08,567 --> 02:43:13,525 'But bad luck keeps knocking until the door opens.' 2019 02:43:13,650 --> 02:43:18,275 'Now it depends on whether you accept good or bad luck.' 2020 02:43:18,567 --> 02:43:20,942 [Avinash] 'And you're cheating yourself.' 2021 02:43:23,150 --> 02:43:24,442 Avinash! 2022 02:43:48,080 --> 02:43:50,108 Avinash! 2023 02:44:07,918 --> 02:44:11,400 I love you Avinash. 2024 02:44:11,626 --> 02:44:15,442 I knew you would come back Priti. 2025 02:44:23,680 --> 02:44:30,057 "Do you know" 2026 02:44:31,916 --> 02:44:38,133 "This is something special" 2027 02:44:40,230 --> 02:44:47,441 "Your heart is with me" 2028 02:44:48,447 --> 02:44:55,419 "And my heart is with you" 2029 02:44:56,673 --> 02:45:00,716 "My heart is with you" 2030 02:45:08,478 --> 02:45:16,192 "Those clouds are getting down in the stream" 2031 02:45:16,770 --> 02:45:23,722 "And birds are singing on the trees" 2032 02:45:33,051 --> 02:45:41,112 "If you are my soul mate" 2033 02:45:41,362 --> 02:45:48,446 "Then I can love everything" 2034 02:45:50,565 --> 02:45:58,479 "The lanes have hugged the destination" 2035 02:45:58,857 --> 02:46:07,117 "All dreams have been fulfilled" 2036 02:46:07,197 --> 02:46:14,760 "Your heart is with me" 2037 02:46:15,408 --> 02:46:22,726 "And my heart is with you" 2038 02:46:23,580 --> 02:46:27,893 "My heart is with you" 151261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.