Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,452 --> 00:00:30,452
www.titlovi.com
2
00:00:33,452 --> 00:00:35,538
YANKEE ZULU
3
00:00:38,666 --> 00:00:41,544
Biti zulu 1967. godine u Ju�noj Africi...
4
00:00:42,169 --> 00:00:44,839
ne bih ba� mogao re�i
da sam ro�en slobodan.
5
00:00:45,381 --> 00:00:47,383
�to me tada zapravo nije
ni smetalo.
6
00:00:47,675 --> 00:00:49,468
Moje djetinstvo na Rhinos Eye
7
00:00:49,677 --> 00:00:52,096
bilo je slobodnije od i�ega
�to �u kasnije iskusiti u �ivotu.
8
00:00:53,222 --> 00:00:55,724
Za mene je najva�niji bio
moj prijatelj, Rhino
9
00:00:56,016 --> 00:00:58,519
i na�i dani
zabave i smijeha na suncu.
10
00:00:59,812 --> 00:01:02,565
Bez obzira �to je bilo kratko,
bilo je odli�no!
11
00:01:02,857 --> 00:01:04,400
Bok, Rhino.
-Kako si?
12
00:01:04,608 --> 00:01:08,153
Kada je stigla mala Rowena
iz Amerike, stvari su se promijenile.
13
00:01:08,612 --> 00:01:09,947
Vidimo se, Rhino.
14
00:01:10,155 --> 00:01:11,949
Ona nam je sve pokvarila.
15
00:01:12,616 --> 00:01:16,537
Sada kada sam odrastao, znam
16
00:01:16,704 --> 00:01:18,122
da bi se to ionako dogodilo.
17
00:01:18,414 --> 00:01:21,292
Ali nikad ne�u zaboraviti
te bezbri�ne dane uz rijeku.
18
00:01:21,458 --> 00:01:22,835
Na svoja mjesta.
19
00:01:23,878 --> 00:01:25,296
Spreman...
20
00:01:26,338 --> 00:01:27,590
Tr�i!
21
00:01:36,724 --> 00:01:38,184
Proma�aj!
22
00:01:40,644 --> 00:01:41,979
Hajde, hajde.
23
00:01:45,733 --> 00:01:47,151
Nema varanja!
24
00:01:47,359 --> 00:01:50,571
Pogodit �u te, Rhino!
-To ti misli�!
25
00:01:56,619 --> 00:01:58,454
Proma�aj, Rhino.
26
00:02:03,334 --> 00:02:04,919
Pogodak!
27
00:02:08,506 --> 00:02:11,425
Imao si sre�e ovaj put!
Dobit �u te sljede�i put.
28
00:02:11,634 --> 00:02:13,844
Ne�e� me pobijediti ni za
tisu�u godina!
29
00:02:14,053 --> 00:02:15,346
Sljede�i put si gotov.
30
00:02:15,554 --> 00:02:16,805
Rhino?
-Tko je to?
31
00:02:17,515 --> 00:02:19,350
Oh, moj ujak Bok!
32
00:03:23,038 --> 00:03:25,958
Hej vi!
Mali balavci, Ubit �u vas!
33
00:03:26,333 --> 00:03:28,085
Bje�ite, samo bje�ite!
34
00:03:29,128 --> 00:03:32,464
Ustao sam, ni�eg nije bilo.
Pogledam okolo -ni�ta.
35
00:03:33,299 --> 00:03:35,968
Tada sam shvatio �to se dogodilo.
Stavili su lopatu ispod mene.
36
00:03:36,135 --> 00:03:38,345
Odvratno.
-Izvukli je i pobjegli.
37
00:03:38,512 --> 00:03:40,306
Dosta mi ih je, ja �u ih ubiti!
38
00:03:40,556 --> 00:03:41,807
Uhvati me!
39
00:03:42,057 --> 00:03:44,768
Rhino, bje�i na drugu stranu!
40
00:03:46,478 --> 00:03:48,063
Zulu, spasi me!
41
00:03:50,691 --> 00:03:52,401
Pomo�!
42
00:03:56,947 --> 00:03:58,741
Nau�it �u ja tebe!
43
00:04:06,874 --> 00:04:08,417
Pogodak!
44
00:04:10,294 --> 00:04:12,004
O moj Bo�e!
45
00:04:14,507 --> 00:04:15,841
Oprostite.
46
00:04:16,091 --> 00:04:17,801
Udri Agora. Zulu!
47
00:04:19,220 --> 00:04:20,638
Ja�e!
48
00:04:21,597 --> 00:04:23,432
Vrijeme za �aj.
49
00:04:33,943 --> 00:04:36,028
Super!
-Thandi.
50
00:04:38,239 --> 00:04:40,074
Proma�aj.
-Lo�a sre�a.
51
00:04:40,574 --> 00:04:43,285
Prokleti vjetar.
-Poka�i mu, Rhino.
52
00:04:48,374 --> 00:04:50,125
Dobar pogodak, Rhino.
53
00:04:51,377 --> 00:04:53,045
Zulu, do�i ovdje.
54
00:04:55,631 --> 00:04:59,260
Stoj mirno mom�e. Ako se pomakne� si mrtav.
-Slu�ajte, nemojte se zezati.
55
00:04:59,510 --> 00:05:01,428
Ne, ne!
56
00:05:02,054 --> 00:05:03,347
Rhino!
57
00:05:03,556 --> 00:05:05,891
Ako se pomakne, ubij ga.
I Thandi isto.
58
00:05:06,141 --> 00:05:07,893
Ne, Rowena!
-U�uti!
59
00:05:08,102 --> 00:05:10,062
Nemojte molim vas... Re�i �u mami.
60
00:05:10,354 --> 00:05:12,314
Slu�aj, Rowena. Nemoj to raditi!
61
00:05:13,148 --> 00:05:15,317
Ti si najbolji strijelac u �koli, Rhino.
62
00:05:15,484 --> 00:05:18,279
Rhino! Rowena je luda.
-Ovo nije u redu.
63
00:05:18,779 --> 00:05:21,031
Zar me ne voli�?
-Volim.
64
00:05:21,574 --> 00:05:23,367
Jumbo, daj ti.
-Ne.
65
00:05:23,659 --> 00:05:25,327
Jumbo, ne!
66
00:05:25,870 --> 00:05:27,496
U redu, u�init �u to Rowena.
67
00:05:33,377 --> 00:05:35,963
Ubit �e� me.
Onda �e ti biti �ao.
68
00:05:36,172 --> 00:05:37,965
Ako me voli� u�ini� �e� to.
69
00:05:45,306 --> 00:05:47,016
Dobar pogodak, Rhino.
70
00:05:48,601 --> 00:05:50,060
Oprosti, Zulu.
71
00:06:12,875 --> 00:06:14,168
Zulu?
72
00:06:21,217 --> 00:06:23,844
Thandi, idemo.
73
00:06:24,178 --> 00:06:27,973
Kada sam tog popodneva oti�ao od
auta s Thandi pod ruku,
74
00:06:28,516 --> 00:06:32,978
znao sam da je jedan �ivot gotov
i da je do�lo vrijeme za novi po�etak.
75
00:06:34,730 --> 00:06:37,525
25 GODINA KASNIJE
76
00:06:38,609 --> 00:06:42,279
ZATVOR NA RIJECI HUDSON
77
00:06:44,031 --> 00:06:46,534
Hej �ovje�e daj mi dim.
-Hej, nemam ja cigareta za tebe.
78
00:06:48,410 --> 00:06:50,329
�to misli� tko si ti?
-Hajde...
79
00:06:50,663 --> 00:06:52,498
Odlazi odavde.
80
00:06:55,417 --> 00:06:58,546
Idemo zatvorenici, mi�ite se!
Dovucite svoja dupeta ovamo!
81
00:07:01,924 --> 00:07:07,012
Ajmo po�urite se, mislite da je ovo odmor?
Pi�e za sve? Idemo, idemo.
82
00:07:08,848 --> 00:07:10,891
Budala...
83
00:07:12,434 --> 00:07:14,854
�to? Tko je to u�inio?
84
00:07:16,772 --> 00:07:20,609
Lambert, Lee, Glendon,
85
00:07:21,443 --> 00:07:26,031
Logan, Lopez, Mashabela?
86
00:07:26,866 --> 00:07:28,826
Javi se u ravnateljov ured.
87
00:07:29,034 --> 00:07:31,453
MacKenzie, Norman?
88
00:07:32,288 --> 00:07:36,667
Zulu Mashabela, �uveni kradljivac autiju.
89
00:07:38,335 --> 00:07:39,712
Opet?
90
00:07:39,962 --> 00:07:42,131
Volim aute,
ja sam entuzijast.
91
00:07:45,092 --> 00:07:48,304
U proteklih 17 godina bio si
ovdje i vani kao neki jo-jo.
92
00:07:48,512 --> 00:07:50,890
Ne mogu si pomo�i �efe, volim hranu ovdje.
93
00:07:52,099 --> 00:07:54,768
Pa, ameri�koj vladi je
dozlogrdilo hraniti te.
94
00:07:54,977 --> 00:07:56,520
Bit �e� deportiran.
95
00:07:56,770 --> 00:08:00,733
Sljede�ih tri godine �e� odslu�iti u
svom rodnom zatvoru u Ju�noj Africi.
96
00:08:03,235 --> 00:08:06,572
Mogu li vam pisati �efe?
-Vodi ga odavde.
97
00:08:23,964 --> 00:08:25,299
Tamo je!
98
00:08:35,059 --> 00:08:36,727
Pripremi se, Tienkie.
99
00:08:40,022 --> 00:08:41,815
Gle gada!
100
00:08:42,066 --> 00:08:43,234
Pogodi ga!
101
00:08:50,658 --> 00:08:52,326
Sredit �emo te.
102
00:08:53,452 --> 00:08:55,037
Pogodi ga, pogodi ga!
103
00:08:57,832 --> 00:08:59,500
Sada ti, Rhinie.
104
00:09:04,004 --> 00:09:07,675
Ovo �e ga srediti.
Hajde ti prokleti gade!
105
00:09:37,246 --> 00:09:38,956
Shimba...
106
00:09:42,334 --> 00:09:47,173
Vrijeme je za doru�ak.
Jesi li gladna? O, da.
107
00:10:07,735 --> 00:10:09,945
Kada narastem,
bit �u kirurg tatice.
108
00:10:10,279 --> 00:10:13,699
Mo�e, sunce. Ti �e� se brinuti za svog
tatu pod stare dane.
109
00:10:29,048 --> 00:10:31,217
Gade prokleti. Ovaj ne�e u lov tako skoro.
110
00:10:51,111 --> 00:10:52,821
Moje hla�e!
111
00:11:03,582 --> 00:11:05,501
Moje noge... O Bo�e!
112
00:11:12,299 --> 00:11:14,468
Pomozite!
113
00:11:25,062 --> 00:11:26,689
Zar nisi gladna?
114
00:11:30,860 --> 00:11:32,695
Aha, moje strugalice.
115
00:11:34,321 --> 00:11:35,990
Promijenit �e mi �ivot.
116
00:11:43,497 --> 00:11:46,083
Rhinie, ho�emo li i�i nekamo
za �kolske praznike?
117
00:11:47,668 --> 00:11:50,421
Volio bi mala moja.
-Ali nemamo novaca.
118
00:11:51,797 --> 00:11:54,383
Obe�ajem ti, ako potpi�em
onaj veliki ugovor,
119
00:11:54,758 --> 00:11:56,969
oti�i �emo do Cabe Cidada
u prosincu.
120
00:11:57,344 --> 00:11:59,680
Ti, ja, i veliko plavo more.
121
00:12:00,139 --> 00:12:04,018
Zna� �to?
Najljep�e je biti na farmi.
122
00:12:12,401 --> 00:12:15,196
O majku mu!
-�to?
123
00:12:23,913 --> 00:12:25,164
�to donosite?
124
00:12:25,331 --> 00:12:27,333
Pismo za Rhina Labuschagne, vas.
125
00:12:28,667 --> 00:12:32,338
"Rowena Labuschagne
zahtijeva 250 tisu�a dolara,
126
00:12:33,464 --> 00:12:37,092
ili �e farma Rhinos Eye
biti prodana na aukciji."
127
00:12:37,760 --> 00:12:41,096
U ugovoru za razvod nije bilo
govora o jo� novaca!
128
00:12:41,472 --> 00:12:43,807
Misli� da sam ja lud? 250 tisu�a?
129
00:12:43,974 --> 00:12:46,435
Nemojte ubiti glasnika samo zato
�to vam se ne svi�a poruka.
130
00:12:46,685 --> 00:12:48,479
Dat �u ja tebi prokletu poruku...
131
00:12:48,646 --> 00:12:51,023
Moja farma na aukciji!
Ti si lud!
132
00:12:51,357 --> 00:12:54,735
Molim vas, samo potpi�ite.
-Potpisati? Da, naravno da �u potpisati.
133
00:13:04,161 --> 00:13:07,331
Nosi ovo nazad Roweni
i reci joj da si mo�e
134
00:13:07,498 --> 00:13:11,252
zabiti ovo direktno
u svoju profinjenu guzicu!
135
00:13:11,585 --> 00:13:13,087
Moja farma ne�e na aukciju!
136
00:13:30,813 --> 00:13:32,982
Hajde, ustani!
137
00:13:33,691 --> 00:13:35,067
Hvala, gospo�o.
-Dosta.
138
00:13:38,696 --> 00:13:41,574
U ponedjeljak �emo pro�i obranu
od provale, Shadrack.
139
00:13:42,658 --> 00:13:44,743
To bi bilo sve.
-Nema problema, madam.
140
00:13:46,662 --> 00:13:48,164
IMIGRANTI U NEVOLJI
141
00:13:48,497 --> 00:13:50,374
OBRANA DESNOG KRILA
142
00:13:52,793 --> 00:13:56,088
Rezidencija Rowene Lauschagne,
kapetan Diehard na telefonu.
143
00:13:57,381 --> 00:13:59,717
�to? Deportiran zatvorenik?
144
00:14:00,217 --> 00:14:02,178
Kada? Sutra?
145
00:14:02,970 --> 00:14:05,556
Dobro, dobro. Kako se zove?
146
00:14:08,350 --> 00:14:11,395
Mashabela. Ne, ne, ne dolazi u obzir.
147
00:14:12,354 --> 00:14:15,191
Dobro, ali �e sijediti
otraga s vama.
148
00:14:17,401 --> 00:14:18,611
Medo?
-�to?
149
00:14:18,903 --> 00:14:21,363
Nemoj pu�iti.
-Ne pu�im!
150
00:14:23,574 --> 00:14:26,118
Moji flasteri protiv
pu�enja djeluju.
151
00:14:26,827 --> 00:14:28,579
Diehard.
152
00:14:29,371 --> 00:14:33,417
Dakle primio je?
Jako dobro. �to je rekao?
153
00:14:35,377 --> 00:14:38,047
Dobro. Da, da.
154
00:14:41,300 --> 00:14:42,551
Dobro.
155
00:14:43,636 --> 00:14:46,096
Dostavili su ugovor.
156
00:14:48,307 --> 00:14:50,017
A sad na posao.
157
00:14:51,810 --> 00:14:53,896
Nitko ne�e praviti budalu
od Rhina Lauschagna!
158
00:15:06,492 --> 00:15:08,035
Ja tebi ni�ta ne dugujem!
159
00:15:08,285 --> 00:15:10,162
�to radi� u na�oj spava�oj sobi?
160
00:15:13,833 --> 00:15:15,668
Medo, jesi li dobro?
161
00:15:17,545 --> 00:15:20,631
Ne dobro, ali biti dobro.
162
00:15:20,923 --> 00:15:22,675
Kakva su to luda posla?
163
00:15:23,175 --> 00:15:25,386
Ah, misli� 250 tisu�a...
164
00:15:26,387 --> 00:15:29,640
Duguje� mi to jo� od dana kad smo
potpisali predbra�ni ugovor.
165
00:15:29,849 --> 00:15:31,475
To se sve poni�tilo kad
smo se razveli.
166
00:15:31,684 --> 00:15:34,937
Morao bi biti oprezniji kada
potpisuje� papire, Rhinie!
167
00:15:35,271 --> 00:15:38,482
Mala slova mogu biti tako va�na...
168
00:15:38,774 --> 00:15:41,402
Mo�e� se postaviti na glavu i...
169
00:15:44,905 --> 00:15:49,034
Ne zovu me Diehard bezveze.
170
00:16:07,720 --> 00:16:09,180
�frika.
171
00:16:14,727 --> 00:16:17,688
Kako si lijepa moja �frika...
172
00:16:18,063 --> 00:16:20,774
Zatvori usta ti mali komunisti�ki gade.
173
00:16:21,317 --> 00:16:23,652
Hej �ovje�e, ja sam mislio da
su se stvari promijenile ovdje.
174
00:16:23,861 --> 00:16:25,487
U ovom dijelu nisu.
175
00:16:26,113 --> 00:16:29,158
Gleda� u nacionalnog
predsjednika TIRD-a,
176
00:16:29,950 --> 00:16:32,661
imigranti u nevolji,
obrana desnog krila.
177
00:16:33,162 --> 00:16:34,788
LUTRIJA
178
00:16:35,039 --> 00:16:38,751
Da li zna� �to je TIRD?
-Da, mislim da i mogu namirisati jednog.
179
00:16:39,418 --> 00:16:41,253
Ha, ba� si pametan...
180
00:16:41,837 --> 00:16:45,174
Zna� �to mi �inimo sa pametnim
de�kima poput tebe?
181
00:16:45,925 --> 00:16:50,262
Vozim ih krokodilu Georgu na
malo bunji jumpinga.
182
00:16:50,679 --> 00:16:52,431
Sa svime �to ide uz to.
183
00:16:56,519 --> 00:16:58,854
Koji je danas datum?
-18.
184
00:16:59,188 --> 00:17:00,940
A sati?
-14:30
185
00:17:01,524 --> 00:17:03,192
Dobio sam na lutriji.
186
00:17:03,984 --> 00:17:06,862
Dobio sam!
187
00:17:07,279 --> 00:17:10,366
Petsto tisu�a �eka samo mene
u Sun City-u!
188
00:17:12,660 --> 00:17:14,161
Zaustavi auto.
189
00:17:14,620 --> 00:17:17,414
Da li ti ovo pobolj�ava sluh?
Rekao sam da zaustavi� auto.
190
00:17:21,836 --> 00:17:23,629
Stavi pi�tolj na sjedalo.
191
00:17:25,631 --> 00:17:28,008
Sad mi daj listi�.
-�to? Ne.
192
00:17:28,425 --> 00:17:30,553
Daj mi!
-Dobro.
193
00:17:32,596 --> 00:17:35,182
Gade jedan!
-Daj mi klju�eve.
194
00:17:36,767 --> 00:17:40,104
Dobro. Sad otvori prozor.
Rekao sam da otvori� prozor!
195
00:17:44,149 --> 00:17:47,528
Stavi glavu kroz prozor.
Ajde, idemo!
196
00:17:48,571 --> 00:17:50,823
Ok, sada zatvori prozor.
Zatvaraj ga!
197
00:17:52,199 --> 00:17:54,743
Da idemo, vi�e.
Vi�e!
198
00:17:55,161 --> 00:17:56,787
Da, sad je dobro.
199
00:17:58,330 --> 00:17:59,999
Prokleto pseto...
200
00:18:04,086 --> 00:18:08,007
Vidi�, sada je predsjednik TIRD-a na pravom polo�aju.
201
00:18:09,008 --> 00:18:10,801
Bez uvrede du�o!
202
00:18:31,322 --> 00:18:34,200
500 tisu�a dolara! To!
203
00:18:51,842 --> 00:18:52,968
Kvragu!
204
00:19:10,444 --> 00:19:12,655
Dobar dan, moje dame.
205
00:19:12,947 --> 00:19:17,076
Pribli�i se... Ne!
Jimmy, bli�e!
206
00:19:17,743 --> 00:19:19,912
Ma daj, �ovje�e.
-Ne!
207
00:19:25,793 --> 00:19:27,503
Majku mu!
208
00:19:30,548 --> 00:19:32,383
Super, Jimmy, blizu sam.
209
00:19:32,633 --> 00:19:35,636
Jo� malo, jo� malo.
Ok, sad smiri.
210
00:19:36,303 --> 00:19:39,598
Smiri, Jimmy, imam ga.
Super, super. Jesam ga.
211
00:19:52,945 --> 00:19:54,363
Jimmy, pa�nja, Jimmy!
212
00:19:54,822 --> 00:19:57,408
Vidjela sam krivolovca kako
bje�i od Python �umarka.
213
00:19:57,575 --> 00:19:59,076
Tienkie je ugledala krivolovca.
-Gdje?
214
00:19:59,285 --> 00:20:01,203
Pythnon �umarak.
-Idemo, idemo, idemo!
215
00:20:09,128 --> 00:20:10,546
O kvragu!
216
00:20:15,843 --> 00:20:18,345
Eno ga, Jimmy! Imam ga! Ajmo!
217
00:20:27,146 --> 00:20:31,984
Dr�i ga mirno, Jimmy.
Bje�i nam. Morat �e� se spustiti ni�e.
218
00:20:35,446 --> 00:20:37,114
Okreni, idemo ponovno okolo.
219
00:20:58,761 --> 00:21:00,012
Imam ga.
220
00:21:01,096 --> 00:21:02,348
Mirno...
221
00:21:10,314 --> 00:21:12,441
Prokleti gade! Ubit �u te!
222
00:21:13,150 --> 00:21:14,777
Pogodak!
223
00:21:17,446 --> 00:21:19,031
O... majku mu!
224
00:21:21,242 --> 00:21:22,535
Zulu?
225
00:21:24,995 --> 00:21:26,539
Rhino?
226
00:21:50,855 --> 00:21:53,607
Samo jedan �ovjek na svijetu
mo�e opaliti pra�ku poput ove.
227
00:21:53,899 --> 00:21:57,653
Da, ja. Ja sam svjetski prvak, sje�a� se?
228
00:21:58,404 --> 00:22:01,323
Mislio sam da �ivi� u Americi.
-Da, jesam. Vratio sam se.
229
00:22:01,907 --> 00:22:05,911
A �to je s tobom? To je tvoj helikopter?
-Da moj helikopter...
230
00:22:06,537 --> 00:22:08,998
Ovo je sve �to si mogu priu�titi trenutno.
231
00:22:14,253 --> 00:22:16,172
A �to je s onim autom?
232
00:22:16,922 --> 00:22:19,967
Pa trebao sam ne�to brzo.
Moram sti�i do Sun City-a do 16 sati.
233
00:22:20,259 --> 00:22:22,928
Dobio sam na lutriji.
Vidi� li koliko sam ostrugao?
234
00:22:24,513 --> 00:22:27,641
Majku mu, pola milijuna!
-To�no, pola milijuna.
235
00:22:28,851 --> 00:22:30,644
�to radi� s policijskim autom?
236
00:22:31,478 --> 00:22:34,648
Poku�ao sam tebe zaustaviti.
Vozi� bez pojasa, bez i�ega!
237
00:22:36,567 --> 00:22:38,152
Privodim te policiji.
238
00:22:38,903 --> 00:22:40,946
Isti stari Rhino.
-Isti stari Zulu.
239
00:22:41,155 --> 00:22:44,867
Ok, slu�aj. Sklopit �emo dogovor.
Uklju�it �u te, kao partnera.
240
00:22:45,367 --> 00:22:47,870
Meni 70%, tebi 30%.
Hajde �ovje�e!
241
00:22:48,621 --> 00:22:50,956
Od�etat �e� sa 150 tisu�a u svom d�epu!
242
00:22:54,376 --> 00:22:58,255
Kakvo je ovo pona�anje prema prijatelju
nakon 20 godina? Hajde, �ovje�e.
243
00:23:02,051 --> 00:23:04,053
Dobro. 60-40. �to misli� o tome?
244
00:23:19,068 --> 00:23:20,945
50-50.
245
00:23:22,655 --> 00:23:25,074
Dogovoreno. Ne�e� po�aliti.
246
00:23:31,497 --> 00:23:32,998
Po�alit �u ovo.
247
00:23:37,169 --> 00:23:42,383
1976. mi je dosadilo stalno
biti pogre�ne boje, ako me ku�i�.
248
00:23:43,884 --> 00:23:47,179
Pa sam pobjegao.
Vratio sam se jednom 1982.
249
00:23:47,638 --> 00:23:50,307
Hej, sje�a� se Thandi?
-Da, sje�am se Thandi.
250
00:23:50,808 --> 00:23:55,813
Trebali smo se vjen�ati.
Ali onda je dobila posao u Vendi,
251
00:23:56,230 --> 00:23:59,650
ja sam se vratio u New York,
i jednostavno smo izgubili kontakt.
252
00:24:01,902 --> 00:24:03,821
Thandi je umrla.
253
00:24:04,822 --> 00:24:07,366
Do�la je vidjeti mamu.
Bila je vrlo bolesna.
254
00:24:07,616 --> 00:24:09,994
Odveo sam je u bolnicu,
ali bilo je prekasno.
255
00:24:12,997 --> 00:24:16,584
Kada je to bilo?
-Odavno, prije 9-10 godina.
256
00:24:17,960 --> 00:24:22,423
Thandi je mrtva...
Jedina osoba koju sam ikada zaista volio.
257
00:24:25,593 --> 00:24:27,636
A �to je s tobom, ti si o�enjen?
-Bio.
258
00:24:28,012 --> 00:24:30,306
Ima� djece?
-Samo Tienkie.
259
00:24:32,600 --> 00:24:37,104
O�enio si crnkinju?
-O�enio sam Rowenu.
260
00:24:40,024 --> 00:24:43,319
Najve�i problem je bio �to nije mogla
podnijeti da imam crno dijete.
261
00:24:43,569 --> 00:24:46,238
Hej �ovje�e, kada smo bili djeca nije mogla
podnijeti da ima� crnoga prijatelja.
262
00:24:46,614 --> 00:24:49,950
Da, bio sam prili�no glup...
-Rowena!
263
00:24:58,751 --> 00:25:00,628
O ne, ostali smo bez benzina!
264
00:25:04,548 --> 00:25:05,925
Kvragu!
265
00:25:19,396 --> 00:25:21,732
Hej, �to je problem?
-Ostali smo bez benzina.
266
00:25:21,899 --> 00:25:24,318
Mo�e� nam pomo�i?
-Da, nema problema.
267
00:25:25,361 --> 00:25:28,989
Hej, nogomet, koji je rezultat?
-1:0 za Ju�nu Afriku.
268
00:25:32,076 --> 00:25:36,372
Uzmi moj auto.
Ti vozi moj...
269
00:25:36,789 --> 00:25:39,416
a ja �u ovaj da slu�am radio.
270
00:25:40,543 --> 00:25:42,878
Hajde de�ki, stisnite.
271
00:25:44,296 --> 00:25:46,674
To, ajmo gol!
272
00:26:06,569 --> 00:26:09,071
Idemo, idemo de�ki.
273
00:26:24,503 --> 00:26:26,046
Oooooo, gdje mi je auto?
274
00:26:26,672 --> 00:26:28,424
Auto!
-�to s njim?
275
00:26:28,966 --> 00:26:30,801
Nestao je!
-�to?
276
00:26:37,725 --> 00:26:41,645
Ne mogu shvatiti kako se ovo dogodilo.
Kvragu, u�e je puklo.
277
00:26:42,188 --> 00:26:44,607
Ako �e� pri�ati sranja Zulu,
vrati se u Ameriku!
278
00:26:44,815 --> 00:26:47,193
Nije moja gre�ka.
Nikad ne gledam u retrovizor.
279
00:26:47,401 --> 00:26:49,862
To je u New Yorku protuzakonito.
280
00:26:50,112 --> 00:26:51,697
La�e Rhinie.
-Naravno da la�e.
281
00:26:51,906 --> 00:26:54,241
U�uti Pinkie!
-Ja nisam Pinkie, ja sam Tienkie.
282
00:26:54,408 --> 00:26:56,368
�ovje�e ja nisam glup.
Ukrao si ovaj auto,
283
00:26:56,577 --> 00:26:58,204
isto kao �to si ukrao i
onaj policijski auto.
284
00:26:58,370 --> 00:27:01,290
Ja ukrao auto? Nema �anse.
-Nikad, nikad, nikad!
285
00:27:01,665 --> 00:27:04,084
Ok, re�i �u ti pravu istinu.
Ja zapravo radim za CIA.
286
00:27:04,293 --> 00:27:05,753
Dosta je bilo, privodim te.
287
00:27:05,961 --> 00:27:08,422
Dobro, dobro Rhino. A �to je s novcem?
-�elim istinu odmah!
288
00:27:08,589 --> 00:27:12,551
Ok, ukrao sam ovaj auto, ukrao sam onaj auto...
Lopov sam. A to tebe �ini suu�esnikom, zar ne?
289
00:27:15,971 --> 00:27:20,226
Rhino, pola milijuna nas �eka niz cestu.
Ve� je kasno...
290
00:27:21,727 --> 00:27:23,812
Gdje si na�ao strugalicu?
291
00:27:24,021 --> 00:27:27,233
Pokupio sam je na plo�niku, ok?
292
00:27:28,484 --> 00:27:30,277
Gdje je onaj Rhino kojeg
sam poznavao dok smo bili djeca?
293
00:27:30,486 --> 00:27:33,739
Kamo je nestao? Za�to si tako u�togljen?
Pola milijuna dolara!
294
00:27:34,824 --> 00:27:37,451
Posljednjeg u Sun City-u �e svi
zvati gubitnikom...
295
00:27:44,416 --> 00:27:48,671
Vrijeme?
-15 i 30 medo. Molim te smiri se.
296
00:27:49,505 --> 00:27:53,425
Nisam pu�io tri dana,
297
00:27:53,717 --> 00:27:57,805
ona prokleta svinja
u mom autu, s mojim pi�toljem
298
00:27:58,055 --> 00:28:01,517
i mojom strugaliciom ima priliku osvojiti
pola milijuna dolara za 30 minuta,
299
00:28:01,851 --> 00:28:03,561
a ti �eli� da se smirim!
300
00:28:03,769 --> 00:28:06,981
Daj mi novi flaster!
Ovi ne djeluju!
301
00:28:10,234 --> 00:28:13,737
Vi ste svi isti. Odmah pretpostavljate
da sam kriminalac zato jer sam crn.
302
00:28:14,029 --> 00:28:15,865
O daj, sad si paranoi�an.
303
00:28:16,240 --> 00:28:18,909
Misli�?
Samo pogledaj jezik.
304
00:28:19,243 --> 00:28:22,538
Ako je crno automatski je lo�e.
305
00:28:22,997 --> 00:28:26,375
Crni nokat, crna kuga...
Crni pri�t! A �to s tim?
306
00:28:27,042 --> 00:28:29,461
Ima� malu si�u�nu pikicu na ko�i
307
00:28:29,712 --> 00:28:31,463
i odmah je zovu crni pri�t!
308
00:28:31,797 --> 00:28:35,885
A vi imate odvatne bijele pri�teve
koji mogu svakog �asa eksplodirati ko vulkan,
309
00:28:36,135 --> 00:28:37,511
i kako zovemo to?
310
00:28:38,053 --> 00:28:40,681
Bijeli pri�t!
-O, ne. To je bradavica.
311
00:28:42,141 --> 00:28:44,977
"Henry, opet imam bradavicu
na stra�njici..."
312
00:28:45,895 --> 00:28:47,813
Ako je bijelo, onda je i �isto.
313
00:28:48,063 --> 00:28:51,066
Bijeli Bo�i�...
Bijela ku�a...
314
00:28:51,650 --> 00:28:54,820
Da je i Jessie Jackson u njoj
i dalje bi se zvala Bijela ku�a.
315
00:28:55,946 --> 00:28:59,074
A �to je s biljarom? Ako udari� crnu
kuglu dobije� 7 bodova.
316
00:28:59,533 --> 00:29:01,952
Da, a tko udara crne kugle?
Bijelci!
317
00:29:02,286 --> 00:29:05,581
Nema� pojma kako je biti crnac!
Pogotovo u ovoj dr�avi.
318
00:29:05,831 --> 00:29:07,541
Naravno da znam, pa k�er mi je crna.
319
00:29:07,708 --> 00:29:10,085
Jesi pucao u kakve limenke na
njenoj glavi u zadnje vrijeme?
320
00:29:12,213 --> 00:29:13,756
Kakav prizor!
321
00:29:14,048 --> 00:29:16,842
Tisu�e se ljudi ukupilo ovdje
i s velikim uzbu�enjem
322
00:29:17,134 --> 00:29:19,595
do�ekuju dolazak princa od Walesa
i princa Williama u Sun City
323
00:29:19,803 --> 00:29:22,598
na turneji Dobre volje kroz Afriku
324
00:29:22,806 --> 00:29:26,477
gdje �e ve�eras biti po�asni gosti
na izboru za miss divljine.
325
00:29:37,112 --> 00:29:38,906
Ne vidim nikakve lavove.
326
00:29:39,532 --> 00:29:42,660
William? Vrati se ovamo odmah!
327
00:29:43,786 --> 00:29:46,872
O ne gospodine, i mediji su ovdje.
-Nema veze Martine.
328
00:29:47,748 --> 00:29:49,917
Ostavi me na miru. �elim istra�ivati!
329
00:29:52,127 --> 00:29:55,589
Moj Bo�e! A britanci misle da
znaju �to je ekstravagantno.
330
00:30:06,559 --> 00:30:08,143
Idemo prijatelju!
331
00:30:15,359 --> 00:30:17,069
Dobar dan, ja sam Ashley.
332
00:30:17,361 --> 00:30:18,779
Bok.
-Bok.
333
00:30:19,071 --> 00:30:20,781
Dobar dan, ja sam Rhino.
-Dan.
334
00:30:21,448 --> 00:30:23,450
Bok.
-Bok. Do�ite sa mnom, molim.
335
00:30:23,951 --> 00:30:25,953
Koji od vas �e se pojaviti
na snimanju?
336
00:30:26,245 --> 00:30:27,746
On.
337
00:30:27,913 --> 00:30:30,249
Nema �anse stari. Po�injem se
tresti �im vidim kameru.
338
00:30:31,333 --> 00:30:33,169
A mene �e zatvoriti
ako me kamera vidi.
339
00:30:33,878 --> 00:30:36,755
�ime se bavite Rhino?
-Ja sam vlasnik farme.
340
00:30:37,089 --> 00:30:38,465
Fantasti�no.
341
00:30:38,841 --> 00:30:40,759
Rhinie, ja bi gledala ovaj film,
molim te?
342
00:30:40,968 --> 00:30:42,303
Mislim da bi trebala po�i s nama.
343
00:30:42,469 --> 00:30:44,763
O, nije problem. Na�i �emo je ovdje
poslije snimanja.
344
00:30:45,014 --> 00:30:47,141
Hvala, Rhinie.
-Pri�ekaj nas na ovom istom mjestu, dobro? Sretno!
345
00:30:59,945 --> 00:31:02,072
Hvala.
-Uzmi! Imam jo� toga.
346
00:31:02,573 --> 00:31:04,074
Puno hvala.
347
00:31:04,950 --> 00:31:06,952
Ja sam Tienkie.
-William.
348
00:31:07,786 --> 00:31:09,288
Drago mi je.
349
00:31:09,580 --> 00:31:11,457
Opet sam zbrisao svojoj dadilji.
350
00:31:21,258 --> 00:31:23,802
William!
351
00:31:25,471 --> 00:31:27,264
Gdje je taj dje�ak?
352
00:31:32,228 --> 00:31:34,063
Nadam se da je ovo Camilla.
353
00:31:34,313 --> 00:31:36,065
Sve je puno medija gospodine.
354
00:31:37,733 --> 00:31:39,735
Bolje da govorite Zulu gospodine.
-Hvala.
355
00:31:41,403 --> 00:31:43,197
Bok draga.
356
00:31:44,114 --> 00:31:47,576
Bog dragi moj, pogodi gdje sam?
357
00:31:48,786 --> 00:31:50,538
U krevetu?
358
00:31:51,121 --> 00:31:53,874
Gdje �e� ti biti sutra nave�er.
359
00:31:54,708 --> 00:31:56,126
Da.
360
00:31:56,836 --> 00:31:58,754
O mali moj...
361
00:32:00,506 --> 00:32:03,592
Jedva �ekam pahuljice moja.
362
00:32:04,134 --> 00:32:06,929
I ja isto medvjedi�u moj.
363
00:32:09,473 --> 00:32:13,227
�elim biti tvoja bundevica.
364
00:32:14,854 --> 00:32:17,898
Ja �u pojesti svoju bundevicu...
365
00:32:20,025 --> 00:32:22,111
Apsolutno fantasti�no!
366
00:32:24,572 --> 00:32:27,324
Dame i gospodo, zaplje��ite na�im finalistima.
367
00:32:29,451 --> 00:32:31,162
Hvala.
368
00:32:32,496 --> 00:32:35,166
Daleko iz svjevernog Transvaala.
369
00:32:36,458 --> 00:32:40,212
Vlasnik farme
pod imenom Rhino Laba...
370
00:32:43,215 --> 00:32:47,469
Rhino Labacockney.
-Schagne.
371
00:32:47,970 --> 00:32:49,805
Cockney.
-Schagne.
372
00:32:50,890 --> 00:32:53,392
Ok, Rhino, za pola milijuna dolara...
373
00:32:54,643 --> 00:32:56,020
Oprostite...
374
00:32:56,604 --> 00:32:58,230
Tra�im svoju strugalicu.
375
00:32:58,397 --> 00:32:59,982
Tra�im �ovjeka...
Tra�im...
376
00:33:00,191 --> 00:33:01,650
Medo, pogledaj!
377
00:33:03,360 --> 00:33:05,988
Rhino?
378
00:33:09,533 --> 00:33:10,993
Idemo!
379
00:33:12,328 --> 00:33:15,873
Za pola milijuna dolara,
Rhicano Labercockney.
380
00:33:17,291 --> 00:33:18,959
Kolo se vrti, dame i gospodo.
381
00:33:19,210 --> 00:33:23,214
Da li �e biti 500 tisu�a, 50 tisu�a?
20 tisu�a, 10 tisu�a, 15 tisu�a?
382
00:33:23,422 --> 00:33:24,757
Tiho, tiho!
383
00:33:24,965 --> 00:33:30,054
Ho�e li biti 30 tisu�a, 25 tisu�a,
50 tisu�a, 40 tisu�a, 100 tisu�a?
384
00:33:30,554 --> 00:33:33,933
Da li �e biti 250 tisu�a, ili mo�da 200 tisu�a?
385
00:33:44,276 --> 00:33:47,238
�ini se da �u dobiti svoj novac
prije nego �to sam o�ekivala.
386
00:34:06,632 --> 00:34:09,802
U zgradi je odbjegli zatvorenik,
naoru�an i veoma opasan.
387
00:34:10,010 --> 00:34:11,345
Jedan bijelac je s njim.
388
00:34:11,512 --> 00:34:14,431
Puding faca, glupa glava,
smije�na odje�a, krumpir nos...
389
00:34:14,640 --> 00:34:17,810
Osigurajte ovo mjesto smjesta!
Svaki, ali ba� svaki izlaz!
390
00:34:17,977 --> 00:34:19,019
Da, gospodine.
391
00:34:19,353 --> 00:34:20,688
Medo gledaj!
392
00:34:21,021 --> 00:34:24,108
Veliki dobitnik je...
Reno... Rhino Labercockney.
393
00:34:24,942 --> 00:34:26,485
�eli� svojih pola milijuna?
394
00:34:26,694 --> 00:34:29,113
Sve �to trebamo u�initi je dokopati
se �eka i unov�iti ga.
395
00:34:29,780 --> 00:34:32,825
Ja sam isto R. Labuschagne,
sje�a� se?
396
00:34:33,075 --> 00:34:37,121
Dobit �emo svinju.
Dobit �emo Rhinov �ek.
397
00:34:37,496 --> 00:34:41,500
A onda �emo ih oboje
baciti krokodilu Georgu.
398
00:34:48,132 --> 00:34:50,342
Ovo je pravi �ek.
Dobro ga �uvajte.
399
00:34:50,634 --> 00:34:53,137
Veliki je samo za fotografiranje.
-Hvala vam.
400
00:34:53,679 --> 00:34:55,890
Hvala cure.
-500 tisu�a dolara.
401
00:34:56,432 --> 00:34:58,142
Mogu li vas ponuditi s ne�im?
-Da, hvala.
402
00:34:58,934 --> 00:35:01,896
Voljeli bismo do�i kod vas na farmu napraviti
mali intervju s vama ako se sla�ete?
403
00:35:03,230 --> 00:35:05,733
Samo ako i vi do�ete.
-Naravno.
404
00:35:07,401 --> 00:35:08,819
Hvala!
405
00:35:09,028 --> 00:35:10,613
Zvat �u osiguranje.
406
00:35:10,779 --> 00:35:11,906
Ne, �ekajte!
407
00:35:12,406 --> 00:35:13,699
�to je s tobom stari?
408
00:35:13,949 --> 00:35:15,910
Posti�em uspjeh ovdje.
Cura �udi za mnom.
409
00:35:16,118 --> 00:35:18,704
Ja �udim za svojih 250 tisu�a
i svojom slobodom.
410
00:35:19,038 --> 00:35:20,456
Daj mi to!
411
00:35:23,083 --> 00:35:25,169
Ako �eli� drugu polovicu bolje
ti je da po�e� sa mnom.
412
00:35:26,629 --> 00:35:28,214
Ashley, vratit �u se!
413
00:35:30,174 --> 00:35:33,344
Zadr�ite ostatak. Moj tata ka�e da
je ovo kao novac iz monopola.
414
00:35:41,936 --> 00:35:43,604
Hvala, Willie.
415
00:35:44,813 --> 00:35:47,566
Osvojili smo malena moja!
-Osvojili smo!
416
00:35:47,733 --> 00:35:49,318
Idemo u banku unov�iti �ek.
417
00:35:49,485 --> 00:35:51,904
A onda se ti i ja vra�amo na�oj ku�i.
-Hajde, po�urite se.
418
00:35:52,238 --> 00:35:54,365
Bok, Willie. Hvala na pra�ki.
-Bok, Tienkie.
419
00:35:54,615 --> 00:35:56,075
Znam da su ovdje negdje.
420
00:35:56,367 --> 00:35:57,618
Kvragu!
421
00:35:58,369 --> 00:36:00,996
O ne to je Rowena, sigurno �eli novac.
�ekaj ovdje, vratit �u se.
422
00:36:02,414 --> 00:36:04,458
�to se doga�a?
-Lopovi.
423
00:36:05,376 --> 00:36:06,836
Uhvatit �u vas!
424
00:36:10,089 --> 00:36:12,299
Vau!
-Jako dobro puca�.
425
00:36:13,884 --> 00:36:15,386
Donijet �u jo� jednu.
426
00:36:20,766 --> 00:36:22,101
Evo jo� jedna.
427
00:36:22,309 --> 00:36:23,561
Evo, ti probaj!
428
00:36:25,563 --> 00:36:27,356
Nikad prije nisam pucao iz ovoga.
429
00:36:29,775 --> 00:36:30,901
William!
430
00:36:32,236 --> 00:36:33,487
Dobar pogodak.
431
00:36:34,738 --> 00:36:36,115
To je moja dadilja!
432
00:36:36,699 --> 00:36:38,242
Bje�imo!
433
00:36:42,496 --> 00:36:44,123
Mora postojati drugi izlaz odavde.
434
00:36:44,331 --> 00:36:46,750
Slu�aj me Zulu, razmi�ljao sam o ovome.
435
00:36:48,836 --> 00:36:50,462
Uhvatit �u vas!
436
00:36:56,886 --> 00:37:00,097
Slu�aj Zulu, nije me briga
za�to te goni policija...
437
00:37:00,431 --> 00:37:03,434
Ali ja �elim taj �ek odmah!
-Ma nemoj, a �to je s 50-50?
438
00:37:03,767 --> 00:37:05,769
Mo�e� pokupiti svoj dio
kad iza�e� iz zatvora.
439
00:37:08,022 --> 00:37:09,648
Oprostite.
440
00:37:10,024 --> 00:37:11,275
Moji �ivci...
441
00:37:12,109 --> 00:37:15,237
Rosa, odustani od izbora.
442
00:37:16,155 --> 00:37:18,741
Vrati mi se odmah ili �u se ubiti!
443
00:37:19,909 --> 00:37:22,620
Koliko puta si se ve� ubio, Luigi?
444
00:37:24,413 --> 00:37:26,165
Ajde, ja �ekam.
445
00:37:29,251 --> 00:37:30,669
Ne mogu.
446
00:37:35,299 --> 00:37:37,760
�to dovraga tvoj biv�i mu�
radi s tim kriminalcem?
447
00:37:38,052 --> 00:37:39,970
On je u govnima do grla.
448
00:37:40,262 --> 00:37:42,097
Samo �elim svojih 250 tisu�a!
449
00:37:42,723 --> 00:37:46,810
A ja �elim svojih pola milijuna!
-Na�ih pola milijuna, medo.
450
00:37:47,478 --> 00:37:51,232
Na�i �u ih.
Svaki izlaz je blokiran.
451
00:37:52,107 --> 00:37:54,860
Ali prvo, �elim...
-Da?
452
00:37:55,194 --> 00:37:57,029
Svoj novac!
453
00:38:05,246 --> 00:38:08,207
Ljudi, slijedite me.
-Da, gospodine.
454
00:38:08,499 --> 00:38:10,167
Svaki izlaz je osiguran.
-To�no.
455
00:38:10,543 --> 00:38:12,086
Super. Sad jesam suu�esnik...
456
00:38:12,837 --> 00:38:15,339
Da, a Rowena tra�i tebe da ti
perjem gladi stra�njicu, je l'?
457
00:38:17,007 --> 00:38:19,677
Skini se.
-Iz nekog konkretnog razloga?
458
00:38:20,469 --> 00:38:22,805
Iskoristit �emo ove stvari za masku
i pobje�i odavde.
459
00:38:28,978 --> 00:38:31,021
Je li ovo mu�ka garderoba?
460
00:38:32,314 --> 00:38:34,733
U�init �e� jedan posao.
461
00:38:36,861 --> 00:38:38,529
Na nama.
462
00:38:39,613 --> 00:38:41,073
Istovremeno?
463
00:38:41,448 --> 00:38:43,200
Da, da. Po�ni s njim, po�uri se.
464
00:38:49,039 --> 00:38:51,917
Obradi ga, �uje� li me?
-Uh, �to smo zahtjevni...
465
00:38:53,169 --> 00:38:55,796
Sjedni ovdje.
466
00:38:58,132 --> 00:39:01,677
Postoji ne�to �to ve� odavno
�elim u�initi.
467
00:39:03,387 --> 00:39:04,972
Da, da, da!
468
00:39:06,765 --> 00:39:10,019
Kada ja zavr�im s vama, ni
vlastita majka vas ne�e prepoznati.
469
00:39:10,728 --> 00:39:12,980
Ako me ne prepozna biv�a �ena,
bit �e dobro.
470
00:39:14,023 --> 00:39:17,735
O�aravaju�e.
Jednostavno divno.
471
00:39:19,278 --> 00:39:22,072
Zatvorite o�i i do�ite ovdje.
472
00:39:22,406 --> 00:39:23,908
O�i zatvorene.
473
00:39:28,496 --> 00:39:30,831
Dobro,
okrenite se prema zrcalu.
474
00:39:32,917 --> 00:39:34,627
Otvorite o�i.
475
00:39:45,763 --> 00:39:47,765
Tko je ovaj?
476
00:39:51,018 --> 00:39:52,728
Bok, bok.
477
00:40:07,034 --> 00:40:09,578
Bo�e moj, bo�e spasi me...
478
00:40:18,045 --> 00:40:19,880
Zulu?
-Da, �to �eli�?
479
00:40:23,759 --> 00:40:25,469
Majku mu!
480
00:40:43,362 --> 00:40:45,114
Pa... naravno da se mo�e skinuti.
481
00:40:45,698 --> 00:40:47,324
Hej, ti!
482
00:40:48,742 --> 00:40:50,286
Ispri�avam se.
483
00:40:52,329 --> 00:40:54,081
Da, izvolite?
-Otvori vrata.
484
00:40:55,583 --> 00:40:57,168
Dobro, evo odmah.
485
00:41:02,840 --> 00:41:04,425
Je si li vidio ovu dvojicu?
486
00:41:07,636 --> 00:41:10,514
Ne, mislim da nisam. �ekajte malo...
487
00:41:13,851 --> 00:41:15,519
Ne, nisam na�alost.
488
00:41:20,566 --> 00:41:24,111
Dakle, svi�a vam se?
-Jako.
489
00:41:27,907 --> 00:41:29,950
Je si li siguran da se ovo skida?
490
00:41:32,119 --> 00:41:34,038
�to je s tobom �ovje�e? Hoda� kao bijelac!
491
00:41:34,413 --> 00:41:36,832
Prestani stiskati guzu kao da bje�i�
od �ivotinje!
492
00:41:37,041 --> 00:41:39,793
Opusti ramena. Mi�i se kao uz glazbu.
493
00:41:42,046 --> 00:41:44,548
Ku�i�? O daj �ovje�e, ja ti obja�njavam soul,
ti meni daje� Pavarottija.
494
00:41:44,840 --> 00:41:46,383
Treba� malo ritma u nogama.
495
00:41:55,643 --> 00:41:57,561
Ove cipele me ubijaju.
496
00:41:59,104 --> 00:42:01,106
Ne brini, to je napredak.
497
00:42:44,984 --> 00:42:47,736
Ne �udi se �ovje�e, ovo je zadnja
moda u Los Angelesu.
498
00:42:59,290 --> 00:43:01,125
Puno hvala, prijatelju.
499
00:43:02,209 --> 00:43:03,752
Moram prona�i Tienkie.
500
00:43:03,919 --> 00:43:05,796
U �emu je problem?
Zabavljamo se, zar ne?
501
00:43:06,130 --> 00:43:07,214
Idemo.
502
00:43:07,840 --> 00:43:09,466
Jako ste neprestni mlada damo!
503
00:43:09,758 --> 00:43:12,303
Oprostite!
-Bilo je slu�ajno.
504
00:43:12,678 --> 00:43:14,638
Na�alost morate biti vrlo strpljivi
sa Mosesom.
505
00:43:14,847 --> 00:43:17,391
Pao je s maj�inih le�a dok je bio beba
i udario glavom o kamen.
506
00:43:17,474 --> 00:43:19,602
Ima vrlo nepredvidljive reflekse.
507
00:43:21,937 --> 00:43:23,230
Vidite na �to mislim?
508
00:43:23,480 --> 00:43:25,983
Ne brinite se.
Dobro, ne brinite.
509
00:43:26,400 --> 00:43:28,027
Sjest �e� u ovaj stolac i da se nisi maknuo...
510
00:43:28,235 --> 00:43:30,488
Bolje ti je da nam donese�
jo� �ampanjca, Moses.
511
00:43:34,867 --> 00:43:36,619
Oprostite madam.
Da vam se predstavim.
512
00:43:36,827 --> 00:43:39,288
Moje ime je Royce, Rolls Royce.
513
00:43:40,289 --> 00:43:42,249
Kao auto?
-To�no.
514
00:43:42,791 --> 00:43:44,460
Ali mo�ete me zvati Rolly.
515
00:43:45,252 --> 00:43:47,796
Trebate prijevoz?
-Trenutno ne, hvala.
516
00:43:50,090 --> 00:43:51,383
Tienkie?
517
00:43:53,385 --> 00:43:54,929
To sam ja, Rhinie.
518
00:43:55,679 --> 00:43:57,014
Sve �u ti objasniti.
-Rhinie?
519
00:43:57,181 --> 00:43:59,391
Ajde, idemo.
-Nazvat �u te sutra, Willie.
520
00:44:00,059 --> 00:44:01,560
Za�to si ovakav?
521
00:44:01,894 --> 00:44:05,189
Stvarno? Nisam ni znao da
imamo ambasadu u...
522
00:44:05,981 --> 00:44:09,360
Iz koje ste ono zemlje?
-Apasapamaparayou.
523
00:44:10,152 --> 00:44:13,405
A to je Zulu?
-Da malena.
524
00:44:14,573 --> 00:44:16,992
Dohvatit �u ja tu �ivotinju...
525
00:44:18,118 --> 00:44:21,372
Molim vas gospodaru, oprostite mi.
-Ne sad, Moses, vidi� da sam zauzet.
526
00:44:22,456 --> 00:44:26,669
Molim vas gospodaru, ne�u vi�e!
Molim vas, gospodine!
527
00:44:27,920 --> 00:44:29,296
O �emu govori�?
528
00:44:29,588 --> 00:44:32,633
Molim vas, nemojte me opet tu�i.
Obe�ajem da �u se popraviti.
529
00:44:34,051 --> 00:44:36,178
Obe�ajem da �u biti dobar de�ko.
530
00:44:36,470 --> 00:44:38,013
Molim vas pomozite, prince Charlesu.
531
00:44:38,472 --> 00:44:41,517
Gospodine Royce, ovo stvarno nije normalan
na�in pona�anja prema drugom ljudskom bi�u.
532
00:44:41,767 --> 00:44:44,520
Mo�ete mi odsje�i i drugi
mali prst, gospodaru.
533
00:44:44,937 --> 00:44:48,149
Odrezali ste mu prst?
-Da, pogledajte!
534
00:44:49,358 --> 00:44:52,820
Svi moji prijatelji sada znaju
da sam ne�iji rob.
535
00:44:53,112 --> 00:44:55,239
Odsjekao ga je!
-Nisam ga odsjekao.
536
00:44:56,282 --> 00:44:57,700
�ekajte mene, gospodaru!
537
00:44:57,950 --> 00:44:59,827
Koji barbar.
-U�as!
538
00:45:01,328 --> 00:45:03,330
Dobro, Vratit �u ti za ovo Rhino.
539
00:45:04,039 --> 00:45:06,876
Trebamo novi auto.
-Ukradimo svaki jednog.
540
00:45:07,293 --> 00:45:09,128
Rhinie, gledaj!
-Ja ho�u ovaj!
541
00:45:10,004 --> 00:45:12,047
�eli� ovaj?
-Da, nekad je bio moj.
542
00:45:13,424 --> 00:45:15,342
Morao sam ga predati Roweni
nakon razvoda.
543
00:45:15,509 --> 00:45:16,969
Ha, tko daje auto poslije razvoda!
544
00:45:17,970 --> 00:45:20,097
�to je u tom TIRD-u za kojeg
je toliko napaljena?
545
00:45:20,181 --> 00:45:22,558
Hrpa prokletih lu�aka.
-Rhinie, gledaj!
546
00:45:24,310 --> 00:45:25,895
O ne. Sagni se!
547
00:45:28,230 --> 00:45:29,982
�to se ovdje doga�a?
548
00:45:30,566 --> 00:45:32,443
Dobro ve�er, madam.
Je li ovo va� auto?
549
00:45:32,610 --> 00:45:34,320
Da.
-Dopustite da vam objasnim.
550
00:45:34,695 --> 00:45:38,616
Izlazio sam iz hotela. Neki crnjo
mi je uperio pi�tolj u glavu.
551
00:45:39,200 --> 00:45:40,784
I onda ukrao moj auto.
552
00:45:41,035 --> 00:45:43,579
Okrenuo sam se i vidio da poku�ava
ukrasti i va� auto.
553
00:45:44,830 --> 00:45:46,373
Prokleta svinja!
554
00:45:46,624 --> 00:45:48,667
Za�to ne mo�e� dr�ati ruke
od tu�eg vlasni�tva?
555
00:45:50,419 --> 00:45:52,171
Ispri�ajte me.
556
00:45:52,463 --> 00:45:54,965
Moses, moj voza�, on je ina�e
u redu ali...
557
00:45:55,508 --> 00:45:59,887
Ovakve svinje uspiju natjerati
moju nacisti�ku krv u �ilama!
558
00:46:00,679 --> 00:46:03,682
Barun
Lirasvonbrunkhaundmunchausen,
559
00:46:04,058 --> 00:46:07,645
plemeniti neonacist.
Quarto 777, Frankfurt, Njema�ka.
560
00:46:09,271 --> 00:46:11,565
Barune, odu�evljena sam.
561
00:46:12,316 --> 00:46:15,110
Rowena Labuschagne,
potpredsjednica TIRD-a.
562
00:46:15,653 --> 00:46:17,071
Ju�na Afrika.
563
00:46:17,404 --> 00:46:20,324
Vi ste TIRD?
-Da, svakako jesam.
564
00:46:21,575 --> 00:46:23,494
Da li bi ste htjeli upoznati neke
druge �lanove TIRD-a?
565
00:46:23,702 --> 00:46:25,871
Imam malu zabavu u svojoj ku�i
kasnije nave�er.
566
00:46:26,080 --> 00:46:27,456
Radi se o posebnoj prilici.
567
00:46:28,040 --> 00:46:29,500
Pa... Ne znam...
568
00:46:29,708 --> 00:46:31,919
Molim vas, barune. Inzistiram.
-Ne, ne, ne.
569
00:46:32,461 --> 00:46:34,588
Prijatelji �e mi isto biti
o�arani.
570
00:46:34,797 --> 00:46:36,549
I garantiram vam da �ete se super provesti.
571
00:46:37,716 --> 00:46:39,802
Prihva�am sa zadovoljstvom.
572
00:46:40,052 --> 00:46:42,847
Ovamo, barune.
-Moses, usko�i straga.
573
00:46:52,231 --> 00:46:53,983
Ti se sakrij, Tienkie.
574
00:46:54,441 --> 00:46:56,193
Tyson! Zulu! Dolje.
575
00:46:58,195 --> 00:47:00,990
�to im je najdra�e jelo?
-Molim vas, barune.
576
00:47:01,782 --> 00:47:04,660
Istrenirani su samo za izgon
crnaca s mog posjeda.
577
00:47:05,911 --> 00:47:08,122
Ha, moje sau�e��e, Moses.
578
00:47:09,623 --> 00:47:11,292
Lijepi psi, hej Zulu.
579
00:47:13,669 --> 00:47:15,087
Bojim se.
580
00:47:18,048 --> 00:47:20,426
Unutra vi klipani!
Lo� de�ko.
581
00:47:20,676 --> 00:47:22,386
Mama je jako ljuta na vas...
582
00:47:23,053 --> 00:47:25,014
Barun
Lirasvonbrunkhaundmunchausen.
583
00:47:25,181 --> 00:47:27,766
Ja se vam duboko ispri�avam.
Nikad prije nisu napali bijelca.
584
00:47:27,975 --> 00:47:30,477
Sve je u redu.
Samo sam poku�avao za�titi Mosesa.
585
00:47:30,811 --> 00:47:32,938
De�ko, pokupi te vre�ice i odnesi
ih iza u kuhinju.
586
00:47:33,147 --> 00:47:35,816
I nemoj ni�ta slomiti. Slome
sve �to dotaknu.
587
00:47:36,275 --> 00:47:38,152
Proklete crn�uge!
588
00:47:39,612 --> 00:47:43,824
Barune, veliko je zadovoljstvo imati
ugostiti vas u mojoj ku�i Little Louisiana.
589
00:47:44,742 --> 00:47:46,994
To je svakako �ast i meni.
590
00:47:55,085 --> 00:47:58,172
Barune, dobrodo�li u Little Louisianu.
591
00:47:58,923 --> 00:48:01,717
Samo trenutak.
592
00:48:06,931 --> 00:48:08,390
Kvragu.
593
00:48:12,686 --> 00:48:14,104
Ispri�ajte me na trenutak barune.
594
00:48:14,313 --> 00:48:17,107
Gosti �e sti�i svake sekunde
i moram se spremiti.
595
00:48:18,025 --> 00:48:19,693
Slijedite me.
596
00:48:21,111 --> 00:48:22,404
Majku mu!
597
00:48:22,613 --> 00:48:24,573
Oprostite. Samo trenutak.
598
00:48:24,824 --> 00:48:27,576
Slo�ite si pi�e u baru.
Dolazim za sekundu.
599
00:49:21,463 --> 00:49:23,591
Tebe �uva strijela vidim ja.
600
00:49:34,435 --> 00:49:36,437
Pitam se tko �uva tebe malena?
601
00:50:13,265 --> 00:50:14,642
Zulu, dolje!
602
00:50:16,185 --> 00:50:17,728
Vrati se unutra ti pseto!
603
00:50:19,939 --> 00:50:25,069
Ispri�avam se barune.
Brownlillesundmanchestermiden.
604
00:50:26,111 --> 00:50:29,114
Zaboravila sam deaktivirati
osiguranje.
605
00:50:38,165 --> 00:50:41,168
Vi samo stojte tamo i opustite se.
606
00:50:43,754 --> 00:50:45,589
Ja �u za tren.
607
00:50:54,473 --> 00:50:56,141
Rhinie?
608
00:50:57,768 --> 00:50:59,270
Bok, malena.
609
00:50:59,603 --> 00:51:03,065
Izgleda� smije�no.
-I osje�am se prokleto smije�no.
610
00:51:03,983 --> 00:51:07,236
Rihnie zar ne mo�emo ku�i?
-Volio bih da mo�emo.
611
00:51:11,615 --> 00:51:13,534
Zulu ima drugu polovicu?
612
00:51:13,951 --> 00:51:15,995
Da. Taj �ovjek je pijavica.
613
00:51:16,370 --> 00:51:18,581
Ti ga �uvaj i ne daj nikome
da ga vidi.
614
00:51:21,208 --> 00:51:22,918
Svi�a ti se?
-Tko?
615
00:51:23,210 --> 00:51:25,629
Zulu.
-Da, svi�a mi se, smije�an je.
616
00:51:25,963 --> 00:51:29,508
Ali nekad mislim da je lopov
kao oni u filmovima.
617
00:51:30,801 --> 00:51:32,970
Princ William je moj novi prijatelj.
618
00:51:33,470 --> 00:51:35,514
Dao mi je ovo.
-Da, malena moja.
619
00:51:35,681 --> 00:51:37,975
Ima pravog tatu koji �e jednog
dana biti kralj.
620
00:51:38,434 --> 00:51:41,395
Tada �e on mene uzeti i
odvesti me u New York.
621
00:51:42,771 --> 00:51:45,357
Da li i ti nekad po�eli�
svog pravog tatu?
622
00:51:45,608 --> 00:51:48,402
Ponekad. �eljela bih ga upoznati,
barem jednom.
623
00:51:50,571 --> 00:51:53,115
Volim te, malena moja.
-I ja tebe.
624
00:51:54,200 --> 00:51:55,868
Smije�ni mali �ovje�e...
625
00:51:56,243 --> 00:51:57,453
Rosie?
-Da, gospo�o?
626
00:51:57,661 --> 00:51:58,871
Je li sve spremno?
-Da.
627
00:51:59,121 --> 00:52:01,749
Nemoj samo stajati, po�uri se.
Da, gospo�o!
628
00:52:02,291 --> 00:52:04,960
Rekla sam ti pored mene ne govori�
tim divljim jezikom.
629
00:52:16,805 --> 00:52:19,517
Ako �eli� hranu ovdje, zaradi je.
630
00:52:25,272 --> 00:52:26,774
O dragi Bo�e.
631
00:52:27,066 --> 00:52:28,901
Po�i sa mnom, ja �u ti dati jesti.
632
00:52:35,908 --> 00:52:40,037
Smiri se, pro�i �e bol...
Ja �u ti pomo�i lijepi �ovje�e.
633
00:52:41,121 --> 00:52:44,166
Ovdje ti je sve ustrojeno protiv
nas, to si ve� trebao shvatiti.
634
00:52:45,751 --> 00:52:48,087
Kako ima� lijepu kosu...
635
00:52:50,339 --> 00:52:51,841
Odakle si?
636
00:52:54,134 --> 00:52:55,970
Pitala sam te odakle si.
637
00:52:57,972 --> 00:52:59,932
Iz daleka. On je princ.
638
00:53:00,850 --> 00:53:02,393
Princ!
639
00:53:02,852 --> 00:53:04,395
Da, princ.
640
00:53:05,646 --> 00:53:07,064
Jesi li o�enjen?
641
00:53:08,315 --> 00:53:09,650
Ne.
642
00:53:09,859 --> 00:53:11,318
Nemam �enu...
643
00:53:16,949 --> 00:53:18,492
A �to je s njim?
644
00:53:25,499 --> 00:53:27,710
�to radi�?
-Ispri�avam se gospo�o.
645
00:53:28,836 --> 00:53:30,254
Bilo je slu�ajno.
646
00:53:30,462 --> 00:53:32,089
Obuci svoje odijelo i natrag
na posao.
647
00:53:32,840 --> 00:53:34,341
Barune, �elite li vidjeti moj vrt?
648
00:53:34,758 --> 00:53:37,553
Rowena, mora� nam demonstrirati
samoobranu kao �to si obe�ala.
649
00:53:37,887 --> 00:53:40,306
O ispri�avam se, Molly.
Shadrack mi mora pomo�i.
650
00:53:40,764 --> 00:53:42,099
De�ko!
651
00:53:42,308 --> 00:53:43,726
Donesi mi pi�e.
652
00:53:46,103 --> 00:53:49,148
�ala je gotova.
Idemo odavde.
653
00:53:49,482 --> 00:53:52,067
Ako ne voli� vru�inu, slobodno
skini �minku.
654
00:53:52,359 --> 00:53:53,903
Ja u�ivam biti bijelac.
655
00:53:55,863 --> 00:53:57,364
Pozor!
656
00:53:57,823 --> 00:53:58,866
To je Diehard.
657
00:54:00,451 --> 00:54:01,994
Predsjednik.
658
00:54:13,214 --> 00:54:14,381
Medvjedi�u.
659
00:54:16,967 --> 00:54:18,344
Rowena.
660
00:54:20,888 --> 00:54:23,474
O moja mala lutkice, reci ne�to.
661
00:54:25,768 --> 00:54:28,604
Medo, izgleda� bo�anstveno.
662
00:54:31,816 --> 00:54:33,609
Pozor!
663
00:54:58,217 --> 00:55:00,678
Medo, �elim da upozna�
na�eg posebno gosta.
664
00:55:00,928 --> 00:55:03,973
Ovo je barun
Brownlillesundclausendoors.
665
00:55:04,431 --> 00:55:06,517
Ovo je Diehard auf der Hyde.
666
00:55:07,142 --> 00:55:08,561
Na� vo�a.
667
00:55:11,564 --> 00:55:15,359
A ovo je Bridgette, na�a ministrica
discipline i moja bliska prijateljica.
668
00:55:15,776 --> 00:55:18,070
Sigurna sam da �ete se svidjeti
jedan drugome.
669
00:55:19,530 --> 00:55:21,574
Dobro ve�er, barune.
670
00:55:22,366 --> 00:55:25,452
Bo�anstvena,
dra�esna i �armantna.
671
00:55:32,835 --> 00:55:34,795
Morate salutirati otvorenom rukom.
672
00:55:35,212 --> 00:55:36,505
O, otvorena ruka.
673
00:55:44,138 --> 00:55:45,806
Rowena.
674
00:55:47,349 --> 00:55:49,393
Barune, kamo idete?
675
00:55:50,728 --> 00:55:52,396
TIRD, pozor!
676
00:55:57,234 --> 00:56:01,530
Drugovi u borbi,
nisam �ovjek za govore.
677
00:56:02,615 --> 00:56:05,743
Rowena i ja �emo se vjen�ati.
678
00:56:08,537 --> 00:56:10,539
Ali ovo nije obi�an brak.
679
00:56:11,081 --> 00:56:14,210
Ovo je spajanje dvaju velikih umova
680
00:56:14,877 --> 00:56:17,004
dvaju fantasti�nih tijela
681
00:56:17,463 --> 00:56:21,425
zdru�enih zajedno u borbi protiv
slijepe vlade koja ne vidi komuniste,
682
00:56:21,800 --> 00:56:23,886
teroriste i proklete crne svinje
683
00:56:24,094 --> 00:56:25,804
koje nas preplavljuju.
684
00:56:26,222 --> 00:56:28,724
Udru�eni u na�oj voljenoj organizaciji.
685
00:56:33,395 --> 00:56:38,400
Ovi prokleti bijelci su gori
od bljuvotine.
686
00:56:47,243 --> 00:56:48,953
Poslu�i se.
687
00:56:49,328 --> 00:56:51,455
Ne, vi samo izvolite.
688
00:57:00,631 --> 00:57:02,508
O kako lijepo.
689
00:57:03,759 --> 00:57:08,097
Sretni zajedno,
sretni zajedno ti i ja...
690
00:57:17,731 --> 00:57:20,818
Moj dragi, volim te!
-Volim te!
691
00:57:50,347 --> 00:57:52,016
U�ivate barune?
692
00:57:52,349 --> 00:57:55,436
Da, svakako. Ovo �e biti veoma
posebno iskustvo.
693
00:58:06,155 --> 00:58:10,826
Znate, barune.
-Ja nemam mu�a.
694
00:58:26,383 --> 00:58:29,803
Zato ih zovu krunski dragulji.
695
00:58:35,059 --> 00:58:37,853
Moses, ti smrdljivi tvore!
Dolazi ovamo!
696
00:58:54,328 --> 00:58:55,830
Bo�anstvena ideja...
697
00:59:03,170 --> 00:59:06,382
To je moja nau�nica!
Ona nosi moju nau�nicu.
698
00:59:06,841 --> 00:59:08,592
Moja je, dobila sam je na dar.
699
00:59:08,926 --> 00:59:11,178
Gdje si je dobila?
-Dobila sam je od princa.
700
00:59:11,887 --> 00:59:13,806
Kojeg princa?
-Ovog.
701
00:59:14,849 --> 00:59:16,308
Ja?
702
00:59:17,143 --> 00:59:18,602
Princ?
703
00:59:19,061 --> 00:59:21,981
Princ Moses, kradljivac mlijeka?
704
00:59:22,523 --> 00:59:24,233
Ne gospo�o. To je velika gre�ka.
705
00:59:31,073 --> 00:59:33,325
Bravo.
-Jako dobro.
706
00:59:36,036 --> 00:59:38,706
Kao �to vidite najva�niji
dio samoobrane je
707
00:59:38,998 --> 00:59:40,666
iznena�enje!
708
00:59:40,875 --> 00:59:45,379
Da sam ga udarila samo pet posto ja�e,
uni�tila bih mu sve organe.
709
00:59:46,005 --> 00:59:47,214
Gledajte ovo.
710
00:59:50,217 --> 00:59:52,678
To je gotovo uni�tilo slezenu.
711
00:59:57,600 --> 00:59:59,518
To je Rhino.
712
01:00:02,938 --> 01:00:04,773
I svinja!
713
01:00:09,445 --> 01:00:10,696
Medo!
714
01:00:11,655 --> 01:00:12,990
Hajde, bje�imo odavde.
715
01:00:13,866 --> 01:00:15,284
E sad si ba� slatka.
716
01:00:18,621 --> 01:00:19,997
uhvatite ih!
717
01:01:00,162 --> 01:01:01,622
Eno je.
718
01:01:03,541 --> 01:01:04,959
Ne!
719
01:01:08,587 --> 01:01:10,965
Ruke na glavu! Uvis!
720
01:01:13,759 --> 01:01:15,094
Rhino.
721
01:01:15,636 --> 01:01:18,097
Da, nekad smo spavali zajedno.
722
01:01:25,771 --> 01:01:27,731
Nisi jo� ni�ta vidjela.
723
01:01:31,735 --> 01:01:33,946
Daj mi �ek.
-Izbubio sam ga.
724
01:01:36,657 --> 01:01:38,117
Na�ao sam ga!
725
01:01:38,993 --> 01:01:41,078
Ovako ti je bilo i u braku?
726
01:01:42,079 --> 01:01:43,789
Gdje je druga polovica?
727
01:01:48,252 --> 01:01:49,461
Nestao je.
728
01:01:49,670 --> 01:01:51,505
Ja sam to poku�ao.
Sporo u�i.
729
01:01:52,548 --> 01:01:54,008
Skrio sam ga.
730
01:01:55,509 --> 01:01:57,761
Imam ja na�ina da progovorite.
731
01:01:57,970 --> 01:02:00,472
Zaklju�at �u vas ko pse!
Mi�ite se.
732
01:02:00,806 --> 01:02:02,183
Rhino, mislim...
733
01:02:52,942 --> 01:02:54,485
Ne mogu shvatiti.
734
01:02:54,652 --> 01:02:57,196
Sada smo zatvoreni ovdje bez
�ansi za bijeg.
735
01:02:57,530 --> 01:03:00,157
Razumijem tvoje razloge �ovje�e.
Ali ubit �e� nas!
736
01:03:01,242 --> 01:03:03,619
Gdje je druga polovica �eka?
-Tienkie je ima.
737
01:03:04,203 --> 01:03:06,872
I ako je tko kriv �to smo ovdje,
to si ti!
738
01:03:07,206 --> 01:03:10,543
Ti nisi mogao jednostavno uzeti novce, ne.
Morao si biti prokleti bijelac na jednu ve�er.
739
01:03:10,835 --> 01:03:12,545
Da, a ti mrzi� biti crn, zar ne?
740
01:03:12,837 --> 01:03:14,839
A ti kao ima� ogroman teret na le�ima!
741
01:03:15,047 --> 01:03:17,550
Da, a tko ga je stavio ondje?
-Ok, opet tvoja tu�na pri�a.
742
01:03:17,800 --> 01:03:19,885
Nema� pojma �ovje�e!
-Tako je odkada sam tebe upoznao.
743
01:03:20,135 --> 01:03:21,762
Jebi se idiote!
-Jebi se!
744
01:03:28,602 --> 01:03:30,479
Dat �u ja tebi pri�u.
745
01:03:32,231 --> 01:03:35,317
Ovjde sam, sam i protiv zakona
746
01:03:35,526 --> 01:03:37,486
zato �to me najbolji prijatelj
iznjeverio!
747
01:03:38,154 --> 01:03:41,115
Mr�nja, �ovje�e, to se doga�a.
748
01:03:41,949 --> 01:03:46,328
Onog dana, naslonjen na onaj auto
od tebe sam je prvi put okusio.
749
01:03:46,620 --> 01:03:48,080
Bili smo djeca!
750
01:03:49,165 --> 01:03:52,042
Da, samo �to sam ja ondje stajao i
pi�ao u ga�e od straha.
751
01:03:52,543 --> 01:03:55,379
Ti si od�etao sa svojom curom
na obe�ani poljubac.
752
01:04:02,178 --> 01:04:04,180
Evo, uzmi ovo.
753
01:04:07,391 --> 01:04:10,394
Ako �e� se osje�ati bolje,
slobodno pukni.
754
01:04:11,645 --> 01:04:13,314
Da li �e� se ti osje�ati bolje?
755
01:04:13,606 --> 01:04:15,149
Pogodi limenku! Pogodi mene!
756
01:04:15,316 --> 01:04:17,359
Ako ti je to toliko prokleto
va�no, hajde!
757
01:04:44,512 --> 01:04:48,140
Ne�e� valjda stvarno to u�initi?
-Mo�e� se kladiti da ho�u!
758
01:04:53,187 --> 01:04:54,772
Samo dr�i glavu dolje.
759
01:05:13,874 --> 01:05:15,417
Majku mu!
760
01:05:16,043 --> 01:05:17,711
Kukavico jedna, ustupio si!
761
01:05:36,397 --> 01:05:37,982
Halo?
762
01:05:38,274 --> 01:05:39,483
Bok, Tienkie.
763
01:05:43,863 --> 01:05:46,240
Prestani se micati. Mrzim visinu.
764
01:05:50,494 --> 01:05:52,163
Pomakni se.
765
01:05:54,081 --> 01:05:56,208
Pomakni se malo.
-Ti se pomakni!
766
01:05:59,670 --> 01:06:02,256
Sjedni, Elsie. Molim te.
767
01:06:02,673 --> 01:06:03,924
Ne brinite, prijatelji moji.
768
01:06:04,175 --> 01:06:08,345
Elsie �e sjediti na mjestu tako
dugo dok joj ne ka�emo da se digne.
769
01:06:08,762 --> 01:06:11,056
Tako je istrenirana.
770
01:06:11,474 --> 01:06:14,351
Mo�e� baciti bombu pored nje.
Gledajte!
771
01:06:17,313 --> 01:06:19,231
A ona se ne�e pomaknuti.
772
01:06:19,648 --> 01:06:23,903
Pomaknut �e svoju malu,
slaktu guzicu sa tog mjesta
773
01:06:24,111 --> 01:06:27,823
jedino ako vidi svog de�ka,
Dobiea.
774
01:06:28,407 --> 01:06:31,869
Koji je sada upravo na putu
da vidi svoju odabranicu.
775
01:06:33,746 --> 01:06:37,583
Znaju�i da �uri, trebat �e
mu to�no pola sata dok ne stigne.
776
01:06:42,713 --> 01:06:46,759
Ljubav i �udnja je bila kobna
za mnoge.
777
01:06:47,801 --> 01:06:52,014
U ovom slu�aju za vas �e to biti pad od
60 metara ravno u usta krokodila Georga.
778
01:06:56,560 --> 01:06:58,854
Imate 30 minuta. Ostavljam vam radio.
779
01:06:59,396 --> 01:07:03,901
Kada �e te biti spremni re�i gdje je
druga polovica �eka, nazovite nas.
780
01:07:04,693 --> 01:07:07,780
Mi vas ne�emo zvati.
A ako ne�ete ni vi, umrijet �e te.
781
01:07:15,996 --> 01:07:18,374
Prestani to raditi, Elsie. Prestani.
782
01:07:25,589 --> 01:07:26,924
Pa...
783
01:07:27,132 --> 01:07:30,302
Ima� li kakav plan kako �emo se
izvu�i odavde?
784
01:07:31,804 --> 01:07:33,681
Nisam ni mislio.
785
01:07:34,640 --> 01:07:37,101
Moram ti re� ne�to o Tienkie.
786
01:07:37,643 --> 01:07:39,478
Ti si njen pravi otac, zar ne?
787
01:07:42,064 --> 01:07:43,649
Ne, ti si.
788
01:07:46,652 --> 01:07:50,447
Ona je Thandina k�er.
-Thandi?
789
01:07:52,408 --> 01:07:54,785
Ja sam je posvojio kad je Thandi umrla.
790
01:07:58,038 --> 01:08:01,167
Hej, da li ona uop�e zna da ja postojim?
791
01:08:02,459 --> 01:08:05,254
Misli da si mrtav ili da �ivi�
u drugoj zemlji.
792
01:08:05,629 --> 01:08:09,008
Rekao sam joj da trenira� za
svjetsko prvenstvo u ga�anju.
793
01:08:09,550 --> 01:08:11,135
To je otprilike to.
794
01:08:13,762 --> 01:08:16,390
Nije lo�a pri�a za pamtiti me.
795
01:08:19,310 --> 01:08:22,396
Vozimo vas na neke od najljep�ih
krajolika Afrike gospodine. U�ivajte.
796
01:08:22,605 --> 01:08:24,064
Hvala.
-Sretno.
797
01:08:25,357 --> 01:08:29,445
Charles, tako sam uzbu�ena.
Misli� da �emo vidjeti veliku petorku?
798
01:08:29,820 --> 01:08:32,907
Koga briga du�o, kad �e� ti uskoro
vidjeti carski piton.
799
01:08:35,951 --> 01:08:37,786
William, jutro.
800
01:08:39,163 --> 01:08:42,666
Nemoj se pretvarati da spava�.
Zna� da mora� doru�kovati.
801
01:08:47,630 --> 01:08:49,298
Ovo je stvarno zanimljivo!
802
01:08:49,632 --> 01:08:51,383
Tko su ti banditi koje
�emo srediti?
803
01:08:51,550 --> 01:08:54,220
Jedna je biv�a �ena mog tate.
Zovem je piton.
804
01:08:54,428 --> 01:08:56,180
Zato jer u�asno smrdi!
805
01:08:56,388 --> 01:08:58,808
A drugi je njen de�ko, Diehard.
806
01:08:59,016 --> 01:09:02,520
Nitko ga ne mo�e ubiti.
Iako je puno ljudi poku�alo.
807
01:09:37,054 --> 01:09:38,222
Evo ih, dolaze!
808
01:09:50,109 --> 01:09:53,112
Rowena, evo �eka.
Do�i po njega.
809
01:09:54,155 --> 01:09:56,031
Rekla je da ima �ek!
Kreni!
810
01:09:56,866 --> 01:09:58,576
Po�uri!
811
01:10:01,328 --> 01:10:02,496
Kreni!
812
01:10:16,594 --> 01:10:17,970
Otvori vrata! Br�e!
813
01:10:22,224 --> 01:10:23,934
Zaklju�ano je.
-Pomakni se.
814
01:10:35,154 --> 01:10:37,072
Dobro si?
815
01:10:53,422 --> 01:10:54,673
To, Willie!
816
01:10:55,049 --> 01:10:56,926
Hajde! Idemo!
817
01:11:14,235 --> 01:11:15,653
Flaster.
818
01:11:31,085 --> 01:11:33,337
O, ne! Sranje!
819
01:12:27,349 --> 01:12:28,934
Uhvati me!
820
01:14:52,119 --> 01:14:53,913
Ujak Diehard?
821
01:16:38,476 --> 01:16:39,935
�to se ovdje doga�a?
822
01:16:54,742 --> 01:16:55,910
To!
823
01:17:24,855 --> 01:17:26,732
Do�i.
824
01:17:26,941 --> 01:17:28,818
Mrtav sam.
825
01:17:30,444 --> 01:17:32,655
Do�i.
-Ja sam mrtav!
826
01:17:40,663 --> 01:17:42,373
Do�i.
827
01:17:45,167 --> 01:17:46,794
�ekaj.
828
01:19:36,737 --> 01:19:38,781
To!
-Idemo po njih!
829
01:19:39,782 --> 01:19:41,492
�to je to bilo?
830
01:19:43,577 --> 01:19:45,371
Majka moja!
831
01:19:46,205 --> 01:19:47,748
Koliko nam je preostalo, Rhino?
832
01:19:48,040 --> 01:19:49,416
Boji� se smrti?
833
01:19:49,583 --> 01:19:52,086
Ne, smrt je laka.
Pad koji nam slijedi me pla�i!
834
01:19:59,927 --> 01:20:01,470
Majku mu!
835
01:20:03,472 --> 01:20:05,057
Dobie!
836
01:20:07,393 --> 01:20:10,146
Bolje u�ini ne�to, Rhino?
-Da razgovaram s njom?
837
01:20:10,479 --> 01:20:12,815
Da joj ka�em da je Dobie
vi�e ne voli?
838
01:20:13,566 --> 01:20:15,276
Da, da, reci joj to �ovje�e!
839
01:20:15,693 --> 01:20:17,278
Istina je, Elsie.
840
01:20:19,029 --> 01:20:21,282
Dobie te vara s drugom.
841
01:20:24,577 --> 01:20:26,203
Nema� budu�nosti s tim �ovjekom.
842
01:20:26,370 --> 01:20:28,164
Vjeruj mi, ja sam imao takvu �enu.
843
01:20:28,372 --> 01:20:29,874
Nastavi pri�ati!
844
01:20:31,625 --> 01:20:33,627
Priznaj Dobie!
-Ima� drugu!
845
01:20:34,003 --> 01:20:36,422
On te ne voli vi�e.
-Ne ustajaj, Elsie!
846
01:20:39,467 --> 01:20:41,010
On je prevarant.
847
01:20:41,218 --> 01:20:45,264
Gleda� u smrdljivog, pokvarenog
slona varalicu!
848
01:20:52,396 --> 01:20:53,856
Daj mi ruku.
849
01:20:54,148 --> 01:20:56,275
Bok, Rhino.
-Bok, Zulu.
850
01:21:10,915 --> 01:21:12,708
Da, tako, bje�i.
851
01:21:16,462 --> 01:21:17,796
�to?
852
01:21:18,088 --> 01:21:19,924
Da, Elsie!
853
01:21:21,050 --> 01:21:22,468
Oslobodi nas!
854
01:21:22,676 --> 01:21:24,678
Dobra cura, Elsie.
-Volim te.
855
01:21:25,721 --> 01:21:27,848
Stvarno �e to u�initi.
-To, Elsie.
856
01:21:29,266 --> 01:21:30,559
Ti prekrasno stvorenje!
857
01:21:30,768 --> 01:21:32,978
Na�i �u ti slona sa stilom, Elsi.
858
01:21:38,734 --> 01:21:40,486
Hajde, Zulu. Idemo.
859
01:21:42,279 --> 01:21:44,114
Vratit �u ti ovo malena, obe�ajem.
860
01:21:45,032 --> 01:21:47,326
Bje�imo odavde prije nego sazna
da smo joj lagali.
861
01:22:09,014 --> 01:22:10,850
Povuci me gore!
862
01:22:11,100 --> 01:22:12,810
Gdje je druga polovica �eka?
863
01:22:13,185 --> 01:22:14,478
Hajde!
864
01:22:15,354 --> 01:22:17,565
Povuci me. Re�i �u ti gdje je.
865
01:22:17,982 --> 01:22:20,192
Prvo mi reci a onda �u te povu�i.
866
01:22:22,403 --> 01:22:24,113
Mo�da �e� nakon ovoga progovoriti.
867
01:22:28,576 --> 01:22:30,077
�ek, Rowena!
868
01:22:30,286 --> 01:22:33,539
U pretincu je u d�ipu.
Sad me povuci, molim te.
869
01:22:34,331 --> 01:22:37,042
Molim te.
-Do vi�enja, smrdljivi pitone!
870
01:22:51,849 --> 01:22:55,060
�udesno.
Mora da je to neki davni afri�ki obi�aj.
871
01:22:59,273 --> 01:23:01,817
Idemo po Rhiniea.
Ovim putem.
872
01:23:09,533 --> 01:23:11,452
William!
-Da, to je on.
873
01:23:11,744 --> 01:23:15,498
Ne zovu me Diehard bezveze.
874
01:23:17,374 --> 01:23:19,793
Nastavite hodati.
875
01:23:20,753 --> 01:23:22,379
Hodaj!
876
01:23:24,423 --> 01:23:26,509
Molim vas gospodine,
moj otac je princ od Walesa.
877
01:23:26,717 --> 01:23:29,845
Ne izmi�ljam, stvarno.
On je veoma bogat, dat �e vam novac...
878
01:23:32,181 --> 01:23:34,517
Dolje, mali balavci.
879
01:23:34,809 --> 01:23:36,143
Tienkie!
880
01:23:37,144 --> 01:23:39,021
O Bo�e! Molim te...
881
01:23:44,860 --> 01:23:47,363
Samo nemoj gledati dolje.
Biti �emo dobro.
882
01:23:48,989 --> 01:23:50,324
Nazad!
883
01:23:52,326 --> 01:23:53,994
Kre�i!
884
01:23:55,329 --> 01:23:56,956
Ne, Tienkie, ubit �e te!
885
01:24:11,428 --> 01:24:14,056
Umri, ti mala svinjo!
886
01:24:19,562 --> 01:24:22,064
TIRD zauvijek!
887
01:24:31,157 --> 01:24:32,658
Pogodak!
888
01:24:55,806 --> 01:24:57,850
Tienkie?
-Rhinie!
889
01:24:59,852 --> 01:25:02,855
Dobro je, dobro je,
nema ga vi�e.
890
01:25:15,701 --> 01:25:17,328
Zulu.
891
01:25:23,083 --> 01:25:24,710
Da li je on moj otac?
892
01:25:26,795 --> 01:25:28,047
Da.
893
01:25:31,509 --> 01:25:35,679
Kada si bacio onu kuglu, znala sam
da si svjetski prvak u ga�anju.
894
01:25:38,974 --> 01:25:40,518
Moj tata.
895
01:25:41,602 --> 01:25:42,978
Tienkie,
896
01:25:45,397 --> 01:25:47,024
malena moja...
897
01:25:52,780 --> 01:25:54,281
Tatice!
898
01:25:56,283 --> 01:25:57,952
Malena moja.
899
01:26:05,793 --> 01:26:07,753
Oprosti mi mala.
-Nema veze.
900
01:26:09,380 --> 01:26:11,132
Rhinie je bio ovdje.
901
01:26:28,691 --> 01:26:30,401
Sada imam dva oca.
902
01:26:30,693 --> 01:26:33,779
Da, bijelog za slobodno vrijeme,
crnog za formalno.
903
01:26:53,632 --> 01:26:58,095
Ne zovu me Diehard bezveze.
904
01:27:21,702 --> 01:27:25,706
Titles by:
@nchi
905
01:27:28,706 --> 01:27:32,706
Preuzeto sa www.titlovi.com
66264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.