All language subtitles for Watch Real Father And Daughter Sex (Spanish) Porn Video - CUMS.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:10,380 A ver, explícame un poco por encima qué es lo que ocurre aquí. ¿Quién eres tú y 2 00:00:10,380 --> 00:00:11,380 quién eres tú? 3 00:00:13,460 --> 00:00:14,460 Habla tú primero. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,300 Pues yo soy una chica corriente. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,780 Me llamo Estefanía. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,820 Todos mis amigos me llaman Fanny. 7 00:00:24,140 --> 00:00:30,760 Y nada, pues mi vida ha sido un poco complicada por parte de mi madre. 8 00:00:31,260 --> 00:00:32,479 No me ha querido nunca. 9 00:00:33,770 --> 00:00:38,350 Y me lo estaba mostrando, pues, estos días no sé nada de mis hermanos, tengo 10 00:00:38,350 --> 00:00:43,590 tres hermanos, les he cuidado yo, y tengo muchos testigos, encima he sido 11 00:00:43,590 --> 00:00:44,710 maltratada por los dos. 12 00:00:45,690 --> 00:00:52,550 Y nada, lo he pasado de perros, hasta que reconocí a él, que tuve la gran 13 00:00:52,550 --> 00:00:57,150 de que mi tía, por parte de mi madre, tampoco nos llevaba muy bien, pero 14 00:00:57,150 --> 00:00:59,590 hablamos, de vez en cuando. 15 00:01:00,120 --> 00:01:05,580 Y nada, me dio el teléfono y me dijo, cuando estés preparada, tú le llamas y a 16 00:01:05,580 --> 00:01:08,140 ver qué te dice. Yo tenía mucho miedo a su relación. 17 00:01:08,960 --> 00:01:15,020 Pero bueno, pues cuando cumplí 19 años o así, el día de la madre justamente cogí 18 00:01:15,020 --> 00:01:16,020 y le llamé. 19 00:01:16,880 --> 00:01:22,200 Le dije, soy Estefanía, tu hija, ¿te acuerdas de mí? 20 00:01:22,760 --> 00:01:25,980 Bueno, empezó a decir, sí, cómo no me voy a acordar de ti. 21 00:01:26,660 --> 00:01:27,660 Y nada. 22 00:01:28,650 --> 00:01:34,470 Yo ahí estaba viviendo con mi novio y nada, es que no tardó nada en ir. 23 00:01:34,830 --> 00:01:38,930 No tardé ni 15 minutos en llegar. Y ya bastante lejos. ¿Y qué estuviste? 24 00:01:38,950 --> 00:01:39,950 Muchísimo sin veros. 25 00:01:40,510 --> 00:01:41,630 17 años. 26 00:01:42,870 --> 00:01:44,890 A los dos la perdí la pista. 27 00:01:45,810 --> 00:01:51,930 Yo seguí buscando donde supuestamente vivían. No pensé que se habían ido 28 00:01:52,550 --> 00:01:56,150 Estuve en una esquina, en una boca calle, en una carretera, parado horas. 29 00:01:56,880 --> 00:01:58,500 Claro, yo también he vivido en Soria. 30 00:01:59,180 --> 00:02:04,340 Entonces, pues... O sea, ha sido muy complicado. Yo no tenía ningún teléfono, 31 00:02:04,340 --> 00:02:05,580 a nadie que llamar, ni nada. 32 00:02:05,880 --> 00:02:10,380 ¿Pero cómo de repente te quitan a tu hija, por así decirlo? Pues porque, a 33 00:02:10,560 --> 00:02:15,900 reconozco que lo dejé un poco ir porque ella no quería nada mío. Entonces, ya 34 00:02:15,900 --> 00:02:19,520 sabes, cuando hay un niño por medio, siempre te suelen pedir dinero. 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,660 Esta no me pidió nada, pero tampoco me dejó verla. 36 00:02:23,620 --> 00:02:29,520 Entonces... Pidió la guardia y custodia, la pata potestad, y yo se la di. 37 00:02:30,360 --> 00:02:32,180 Pero pensando que iba a cuidar bien de ella. 38 00:02:33,560 --> 00:02:37,700 El problema es que luego me arrepentí porque me di cuenta que no iba a cuidar 39 00:02:37,700 --> 00:02:38,459 bien de ella. 40 00:02:38,460 --> 00:02:42,260 Pero, a ver... Me dio algo, algo en el corazón. No solo fue culpa de ella, 41 00:02:42,280 --> 00:02:47,260 porque mi padrastro la metió en la miseria. Yo desde que tengo uso de 42 00:02:47,260 --> 00:02:48,640 le digo, te va a arruinar la vida. 43 00:02:48,940 --> 00:02:50,260 Mi madre casi se suicida. 44 00:02:51,160 --> 00:02:53,120 Estaba tan agobiada, tan... 45 00:02:53,900 --> 00:02:57,700 llena de deudas y todo por su culpa, que es que era increíble. O sea, estaba mi 46 00:02:57,700 --> 00:02:58,638 mamá destrozada. 47 00:02:58,640 --> 00:03:02,200 Y yo, claro, yo la veía así, y yo, es que, ¿qué hago? Lo único que puedo hacer 48 00:03:02,200 --> 00:03:03,280 es tirarle a tus hijos. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,920 Encima nos vienen gemelas, fíjate tú. 50 00:03:07,500 --> 00:03:11,360 Se lo dijeron en la última cronografía. Mi mamá se quedó blanca. Bueno, yo ni te 51 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 digo. 52 00:03:12,640 --> 00:03:17,260 Y claro, desde entonces, es que ha sido muy complicado. ¿Y cómo os encontráis 53 00:03:17,260 --> 00:03:18,500 los dos? ¿Cómo fue eso? 54 00:03:18,740 --> 00:03:23,000 La llamó por teléfono. Yo estaba con mi novio, porque... 55 00:03:23,690 --> 00:03:29,030 Él también ha tenido mucho que ver, porque salí de esa rutina con mis padres 56 00:03:29,030 --> 00:03:35,170 gracias a él, porque me fui a vivir con él, después del matrato de mi padrastro. 57 00:03:36,530 --> 00:03:42,310 Y luego, pues nada, me metí más en la familia de él, conocí a los padres, fue 58 00:03:42,310 --> 00:03:43,370 todo muy rápido, la verdad. 59 00:03:43,910 --> 00:03:50,430 Pero así por la tontería, hasta con él tres años, y hasta que pasó lo de mi 60 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 padre. 61 00:03:51,800 --> 00:03:56,020 Pues fue raro, la verdad. Al principio me arrepentía muchísimo. 62 00:03:56,700 --> 00:04:01,700 Pero luego, no sé, nadie me va a tratar como me tratáis, la verdad. He 63 00:04:01,700 --> 00:04:06,960 encontrado a alguien muy parecido a mí porque somos la única chica. 64 00:04:07,300 --> 00:04:08,840 A mí no te hubiese gustado haberlo encontrado antes. 65 00:04:09,540 --> 00:04:15,200 Pues sí, hay muchas veces que me arrepiento porque ya a mi madre le he 66 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 oportunidades, le he dado cosas que ni siquiera yo tengo. 67 00:04:19,110 --> 00:04:22,010 ¿Sabes? Ni he trabajado ni nada, ni tengo estudios por su culpa. 68 00:04:22,730 --> 00:04:27,690 Porque yo me he centrado en mis hermanos. Porque no había ni para comer 69 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 Es que era increíble. 70 00:04:29,310 --> 00:04:33,350 Y ni mi parte de mis abuelos ni nada. Nada. Es que es una vergüenza. 71 00:04:34,290 --> 00:04:38,290 Pero claro, yo veía que me lo estaba tragando, me lo estaba tragando. 72 00:04:38,650 --> 00:04:40,090 Y yo, es que yo no puedo estar así. 73 00:04:40,650 --> 00:04:44,470 Claro, a ver, mi ex era muy frío, ¿sabes? 74 00:04:44,850 --> 00:04:46,030 Pero me vio mal. 75 00:04:46,730 --> 00:04:48,950 Y me ha cogido como quien dice, ¿sabes? 76 00:04:50,170 --> 00:04:52,430 Y nada, hasta que le encontré a él. 77 00:04:53,130 --> 00:04:56,250 ¿Y qué pasa cuando le encuentras a él? ¿Tu vida cambia? 78 00:04:56,510 --> 00:04:57,510 Por completo. 79 00:04:57,790 --> 00:04:59,550 Mis amigas me lo han notado muchísimo. 80 00:05:00,050 --> 00:05:03,010 Estoy más contenta, estoy más activa, estoy más feliz. 81 00:05:04,210 --> 00:05:05,770 Me lo han notado muchísimo, además. 82 00:05:06,630 --> 00:05:08,230 ¿Y él qué es lo que te da exactamente? 83 00:05:09,790 --> 00:05:13,430 Muy bien, pues... Me da cariño, me da amor. 84 00:05:14,590 --> 00:05:18,890 Me entiende en todo lo que le digo, le puedo contar lo que sea, que él lo habla 85 00:05:18,890 --> 00:05:22,830 conmigo, si tenemos problemas igual, nunca hemos discutido, de todo lo que 86 00:05:22,830 --> 00:05:28,590 llevamos. Lo único que hemos discutido es por el tema de siempre. 87 00:05:28,910 --> 00:05:31,690 Esto está mal, no debemos, no no sé qué. 88 00:05:32,090 --> 00:05:35,230 Y yo siempre le decía lo mismo. ¿A ti te gusta? 89 00:05:35,450 --> 00:05:36,289 Ella, sí. 90 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 A mí también. 91 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 ¿Somos mayorcitos? 92 00:05:39,230 --> 00:05:40,230 Sí. 93 00:05:40,490 --> 00:05:41,710 Que se enteren los demás. 94 00:05:42,450 --> 00:05:44,130 A ver, por el qué dirán y tal. 95 00:05:44,560 --> 00:05:50,600 ¿Cuándo fue y cómo fue la primera vez que hubiese en cuenta? 96 00:05:50,840 --> 00:05:55,880 Fue interesante porque... Yo estaba muy deprimida ese día. 97 00:05:56,260 --> 00:06:00,580 Es que al principio, cuando llegó a casa, pues, hombre tal, el primer día 98 00:06:00,580 --> 00:06:05,360 llegó a casa su abuela la abrazaba, no sé qué tal, todo bien, pero nosotros en 99 00:06:05,360 --> 00:06:08,700 realidad no nos conocíamos de nada, no hablábamos porque no sabía qué decirla. 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,400 Éramos dos desconocidos. Y aparte de eso, no paraba en casa. 101 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Entonces me fui, ¿no? 102 00:06:13,960 --> 00:06:15,540 Claro, estaba siempre con mis amigos. 103 00:06:15,860 --> 00:06:17,920 Claro, con uno, con otro, con no sé qué. 104 00:06:18,600 --> 00:06:22,120 Y no me importaba, porque como no la conocía. 105 00:06:23,780 --> 00:06:29,260 Pero ya llegó un punto como... A mí me gustó cuando la vi, en el primer 106 00:06:29,420 --> 00:06:31,760 pero no me imaginé que iba a ser hasta tal extremo. 107 00:06:33,340 --> 00:06:38,180 Después de eso, un día, dormimos en una litera muy chiquitina, y hay otra 108 00:06:38,180 --> 00:06:40,140 arriba, que es donde solo dormí yo. 109 00:06:41,320 --> 00:06:46,040 Y un día, pues abajo, Estábamos viendo la televisión, yo estaba así, digamos, 110 00:06:46,200 --> 00:06:52,200 tumbado, y ella estaba detrás mío, y tiene mucha manía de abrir los pies. 111 00:06:52,800 --> 00:06:56,520 Y esto, pues yo metí mi pie entre el de ella, pero sin mala intención, o sea, 112 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 por estar más cómodo, nada más. 113 00:06:58,960 --> 00:07:05,840 Y entonces la agarré un poco así, de la parte del hombro, y esto que, pues yo... 114 00:07:06,560 --> 00:07:10,160 movía un poco el pie, pero no sé porque si estaba viendo una película o no sé 115 00:07:10,160 --> 00:07:12,880 qué, pero vi que en un movimiento se movía ella. 116 00:07:13,940 --> 00:07:17,700 Digo, joder, esto no puede ser. Entonces me quedé parado, pero ella se seguía 117 00:07:17,700 --> 00:07:21,000 moviendo, porque ya la música había terminado. 118 00:07:21,260 --> 00:07:24,980 Digo, no puede ser, o sea, no, no, o sea, quítate de la cabeza. 119 00:07:26,440 --> 00:07:29,980 Entonces, llegó un momento que, digo, voy a probar otra cosa. 120 00:07:30,380 --> 00:07:33,120 Entonces, le empecé a meter la mano por el canalillo. 121 00:07:34,180 --> 00:07:38,320 Y cuando ya vi que ya la estaba tocando un pecho, digo, si te molesta la quito. 122 00:07:38,860 --> 00:07:42,020 No, no, ¿por qué me va a molestar? Si me molestaría ya te lo hubiese quitado. 123 00:07:43,320 --> 00:07:48,160 Digo, entonces, o sea, no hay más que hablar. 124 00:07:48,800 --> 00:07:51,960 Una cosa lleva a la otra. El problema es que ese momento estaba mala. 125 00:07:53,340 --> 00:07:57,180 Entonces, pues eso, me hizo, por ejemplo, una mamada. 126 00:07:58,100 --> 00:07:59,120 Y me corrió en su boca. 127 00:08:01,520 --> 00:08:03,580 Y la segunda vez también estaba mala. 128 00:08:04,880 --> 00:08:07,280 Y me puso el culo y me hizo una paja en el culo. 129 00:08:07,720 --> 00:08:12,660 Pero el tercer día que ya se la quitó, o que la quedaba ya muy poquito, o sea, 130 00:08:12,720 --> 00:08:19,680 ya no pudimos más ninguno. O sea, fue... Es que... Mira, es 131 00:08:19,680 --> 00:08:21,940 indescriptible. O sea, es indescriptible. 132 00:08:22,240 --> 00:08:27,960 Porque una cosa era... Fue raro, luego... Desenfreno, o sea, fue de todo. 133 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 todo. A él... 134 00:08:29,550 --> 00:08:33,850 La gente que le conoce, sus hermanos, por ejemplo, le han dicho que le he 135 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 cambiado radicalmente. 136 00:08:35,169 --> 00:08:36,169 Que es otro. 137 00:08:36,390 --> 00:08:39,429 O sea, su forma de ser y todo es otro. 138 00:08:40,090 --> 00:08:44,070 Se ha hecho un piercing en la lengua. Se ha hecho un piercing en la polla. 139 00:08:44,330 --> 00:08:46,290 Y me he hecho un piercing en la polla yo mismo. 140 00:08:48,990 --> 00:08:53,530 Cogí, me puse tal que así, sin guantes ni nada, nada más un poco de tal. Y 141 00:08:53,650 --> 00:08:57,990 más o menos, cogí. Eso sí, miré en internet con una linternita para ver 142 00:08:57,990 --> 00:08:58,990 estaba la vena. 143 00:08:59,000 --> 00:09:01,800 porque no tengo frenillo, entonces me quedaba muy poco sitio. 144 00:09:02,240 --> 00:09:06,740 Y cogí así, digo, a ver, más o menos medio centímetro, tal, traca, o sea, me 145 00:09:06,740 --> 00:09:12,380 clavé la aguja, no sentí nada, o sea, nada. Yo cuando me lo cuentas... Porque 146 00:09:12,380 --> 00:09:16,960 me lo habían hecho, eso sí, la vez que me lo puso su exnovio, sí, me puse 147 00:09:16,960 --> 00:09:21,740 blanco, pero porque me lo, yo qué sé, los nervios, pero no, porque se sabe, no 148 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 pasó nada. 149 00:09:23,050 --> 00:09:27,430 me di un bajón te quedaste blanco sí, pues eso un bajón me di un bajón yo de 150 00:09:27,430 --> 00:09:28,970 repente creo que va a ser así yo, ¿qué te pasa? 151 00:09:29,850 --> 00:09:32,190 y digo, bueno, déjame un poco que me tranquilicen tres, 152 00:09:33,230 --> 00:09:36,310 cuatro minutos ya me puse bien y tal y una pregunta ¿ahora cuántos años tienes 153 00:09:36,310 --> 00:09:38,810 tú? yo metí un ocho el 7 de octubre ¿y tú? 154 00:09:39,090 --> 00:09:42,930 yo tengo 40 ¿y hace cuánto que empezó todo esto, más o menos? 155 00:09:43,150 --> 00:09:46,690 pues, más o menos hace un año ¿un año? 156 00:09:47,050 --> 00:09:50,830 sí Un año más o menos. ¿Y en ese año todo ha ido mejor o ha habido alguna 157 00:09:50,830 --> 00:09:53,470 crisis? Crisis es la de todo el mundo. 158 00:09:53,710 --> 00:09:58,090 Que hay dinero en casa, se va, pero no entra por ningún sitio. 159 00:09:58,890 --> 00:10:02,590 Y ya mi madre me está machacando, está machacando a todos. 160 00:10:02,990 --> 00:10:04,350 A mí me odia a muerte. 161 00:10:05,910 --> 00:10:07,830 No puede con todo. Y a ella no la puede ni ver. 162 00:10:08,230 --> 00:10:11,670 Una vez que la besa, otra vez que la odia. Porque mi madre la ha visto con 163 00:10:11,670 --> 00:10:15,510 añitos así, la lavaba y tal. Y se presenta así. Y dice, tienes cara de 164 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 Sí, sí, la dice así. 165 00:10:17,870 --> 00:10:19,210 Tienes cara de guarrona y de zorra. 166 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 Así la dice. 167 00:10:21,630 --> 00:10:25,570 ¿Sabes? Y está deseando quitarse la enzima. Si no va a casa a dormir, no la 168 00:10:25,570 --> 00:10:29,410 preocupa. Digo, pues a mí sí que es mi hija. ¿Y ahora qué pensáis de toda la 169 00:10:29,410 --> 00:10:31,490 gente que va a saberlo? 170 00:10:32,170 --> 00:10:38,410 O sea, cómo... Hombre, esperamos, esperamos que ya que tenemos que hacer 171 00:10:38,410 --> 00:10:42,930 por dinero, porque es por lo que lo hacemos, aparte que nos gusta, por 172 00:10:43,480 --> 00:10:44,860 Nos gusta entre nosotros. 173 00:10:45,940 --> 00:10:47,040 Exactamente, nos gusta entre nosotros. 174 00:10:47,280 --> 00:10:50,100 Es que no voy yo por ahí, ella por ahí. Entre nosotros solamente. 175 00:10:51,600 --> 00:10:56,860 Y se ha dado cuenta, bueno, hace poco le han pegado no sé qué. 176 00:10:57,500 --> 00:10:59,880 Y hemos ido al médico y todo conmigo. 177 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Pero había sido otro. 178 00:11:02,400 --> 00:11:05,940 Y me ha dicho mi hija, mira, prefiero contigo, que sé que estás bien, y sé que 179 00:11:05,940 --> 00:11:08,760 estás solo conmigo, que con... 180 00:11:09,080 --> 00:11:13,140 300, que no me lo van a dar. Al fin y al cabo, los chiquillos que hay por ahí, 181 00:11:13,220 --> 00:11:18,060 por demás, de alguna manera, solo van a lo que va. Y punto. 182 00:11:19,400 --> 00:11:23,920 ¿Sabes qué? Yo pienso las cosas. De momento, gracias a Dios, no la he 183 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 nunca. 184 00:11:25,500 --> 00:11:26,720 Y espero no hacerlo. 185 00:11:27,980 --> 00:11:31,720 Y bueno, es que no tenemos otra salida. 186 00:11:32,140 --> 00:11:33,920 Necesitamos salir de casa como sea. 187 00:11:34,120 --> 00:11:39,480 Y si es haciendo esto, pues es haciendo esto. Como dice mi madre, Buscad la vida 188 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 como podáis. 189 00:11:41,020 --> 00:11:43,540 O pista y puerta o cambio la cerradura. 190 00:11:44,080 --> 00:11:46,440 Hombre, esto del sexo es algo que hace todo el mundo. 191 00:11:46,780 --> 00:11:48,540 Con una cámara no tanta gente. 192 00:11:49,120 --> 00:11:52,140 Pero lo que no se suele ver es que lo haga un padre con una hija. 193 00:11:52,780 --> 00:11:58,260 ¿Y qué diríais a esos padres escandalizados que ven esto? Porque 194 00:11:58,260 --> 00:12:01,080 imaginan ellos haciendo con su hija y claro... A ver, entendemos eso. 195 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 Mira. 196 00:12:03,010 --> 00:12:08,830 Hay amigas y amigos y más gente de la que se piensan... Que yo he hecho 197 00:12:08,930 --> 00:12:15,410 ¿eh? O sea, pero esto ya... Tenemos amigos y tal, y amigas, bueno, amigas, 198 00:12:15,410 --> 00:12:20,870 que nada amigas, suyas, que están deseando hacérselo con su padre, pero no 199 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 atreven. 200 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 Una no. 201 00:12:23,230 --> 00:12:24,330 Una no y otra sí. 202 00:12:24,750 --> 00:12:28,270 O sea, pero hay de todo. Pero ya hay una sí. 203 00:12:29,270 --> 00:12:31,490 Igual que es así, nosotros hemos estado mirando por Internet. 204 00:12:32,040 --> 00:12:35,260 A ver si hacíamos algo malo, a ver si podemos hacer daño a la gente que 205 00:12:35,260 --> 00:12:37,560 queremos. Claro, eso sí, eso lo tenemos muy claro. 206 00:12:37,840 --> 00:12:44,420 Entonces, a ver, tenemos que hacerlo porque no hay más cojones. 207 00:12:44,580 --> 00:12:45,620 Es que no hay más cojones. 208 00:12:46,140 --> 00:12:51,320 Y si hay que hacerlo de esto, pues claro, yo cobro una renta, una mierda, y 209 00:12:51,320 --> 00:12:51,799 me da. 210 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 Porque yo no voy a estar todo el rato tirando de mi madre, no quiero. 211 00:12:56,040 --> 00:12:56,779 No quiero. 212 00:12:56,780 --> 00:13:00,460 Es que ella no la quiere precisamente por eso, porque está tirando de ella. 213 00:13:00,800 --> 00:13:02,520 Es que mira, me has metido otro paquete en casa. 214 00:13:02,860 --> 00:13:05,560 ¿Y qué quieres? Es mi hija, ¿qué quieres? ¿Me voy a la furgoneta? 215 00:13:07,100 --> 00:13:13,440 Y tú también estás de acuerdo, lo ves bien, o sea, salvo esos padres que 216 00:13:13,440 --> 00:13:17,960 estar un poco molestos, pero... A ver, yo no se entiendo, porque yo tengo una 217 00:13:17,960 --> 00:13:24,040 amiga que se lo he contado el otro día, y la verdad es que se quedó sorprendida, 218 00:13:24,040 --> 00:13:27,680 se lo imaginaban, porque nos ven muy compenetrados, sobre todo mis amigos que 219 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 están cerca mío. 220 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 pensamos lo mismo, hablamos casi a la vez. 221 00:13:32,440 --> 00:13:37,220 O sea, muchas veces estamos delante de ellos y dice, la amiga esta que lo sabe, 222 00:13:37,300 --> 00:13:41,260 dice, ya decía yo, dice, es que tu padre cada vez que te mira o tú le miras a 223 00:13:41,260 --> 00:13:44,220 él, ya sabe lo que te está diciendo. 224 00:13:45,260 --> 00:13:48,000 Automáticamente lo haces, porque sabes lo que te está diciendo, sin palabras, 225 00:13:48,140 --> 00:13:52,460 pero lo sabes. Pero cuando estáis por la calle o por ahí, ¿os cortáis o os dais 226 00:13:52,460 --> 00:13:53,720 la mano, las besitos o cosas? 227 00:13:54,020 --> 00:13:56,460 En la calle somos padre e hija, para todo el mundo. 228 00:13:58,380 --> 00:14:02,780 A veces podemos ir un poco... Si no sería Santander, porque yo no he salido 229 00:14:02,780 --> 00:14:07,260 Santander y... Y alguna vez hemos salido fuera y tal con estos amigos que lo 230 00:14:07,260 --> 00:14:10,800 saben y gracias a Dios son buenos amigos y no les importa. 231 00:14:11,640 --> 00:14:14,360 A veces te sientes un poco abrigado. 232 00:14:15,160 --> 00:14:18,220 ¿Qué dirán? Que no sé qué. No, por ejemplo, estamos con ellos y tenemos 233 00:14:18,220 --> 00:14:22,940 libertad. Nos podemos dar un beso, podemos... ¿Sabes? O sea, yo más que 234 00:14:22,940 --> 00:14:26,460 lo he contado a esa amiga porque confío en ella y porque... 235 00:14:27,340 --> 00:14:29,200 Es que era obvio, es que era obvio. 236 00:14:29,620 --> 00:14:34,760 Para tener un sitio o con quién, no siempre ellos solos, así tampoco se 237 00:14:34,760 --> 00:14:39,880 vivir. Pero si tienes unos amigos, que son buenos amigos, y te respetan y tal, 238 00:14:39,880 --> 00:14:45,060 saben lo que nos jugamos, pues hombre, no creo que sean tan cabrones. Además es 239 00:14:45,060 --> 00:14:49,620 que la dije, mira, estoy enamorada de mi padre, se lo sentí así. O sea, no dijo, 240 00:14:49,720 --> 00:14:54,420 hago sexo con mi padre o tal, está enamorada de su padre. Y todo frío y se 241 00:14:54,420 --> 00:14:55,309 así. 242 00:14:55,310 --> 00:14:59,910 Y dijo, qué fuerte, qué fuerte, no sé qué, no sé cuánto, pero ya nos 243 00:14:59,910 --> 00:15:01,250 imaginábamos nosotros y tal. 244 00:15:01,910 --> 00:15:02,910 Y yo, pues mira. 245 00:15:03,390 --> 00:15:08,630 Yo no sé si lo quiero, porque, a ver, mi madre, a no ser que se lo digan, no lo 246 00:15:08,630 --> 00:15:09,630 va a ver. 247 00:15:09,750 --> 00:15:11,390 Entonces tampoco me preocupa demasiado. 248 00:15:12,010 --> 00:15:16,970 Pero, por ejemplo, amigos de estos amigos, de que pueda infiltrarse algo, 249 00:15:16,970 --> 00:15:22,570 sea, o algún salido mental, pues lo ofice, que esos hay muchos. 250 00:15:24,890 --> 00:15:28,910 Nosotros, por ejemplo, buscábamos este tipo de vídeos para ver si era real. Y 251 00:15:28,910 --> 00:15:32,970 hay muchos vídeos que son falsos. La mayoría de ellos. Yo solamente conozco a 252 00:15:32,970 --> 00:15:39,710 una pareja padre -hija que resulta que también está aliada con su madrastra. O 253 00:15:39,710 --> 00:15:44,730 sea, con su madrastra, sí, porque es el actual... Yo conocí... Sí, pero su 254 00:15:44,730 --> 00:15:45,750 madrastra, eso no es lo mismo. 255 00:15:45,990 --> 00:15:50,710 Yo la única vez que conocí un rollo de incesto fueron dos hermanos argentinos. 256 00:15:51,719 --> 00:15:54,880 nada más fueron a la televisión a contarlo y era hermano y hermana y 257 00:15:54,880 --> 00:16:00,260 hijos y todo sí y nosotros hemos visto también pero es ya fuera Alemania y 258 00:16:00,260 --> 00:16:03,960 visto gente que por ahí son más liberales que han tenido hijos pero se 259 00:16:03,960 --> 00:16:06,900 tenido que ir de la ciudad pero bueno en otras ciudades estamos amargados 260 00:16:06,900 --> 00:16:11,840 estamos amargados o sea queremos salir de aquí te vas por la calle y lo único 261 00:16:11,840 --> 00:16:18,400 que ves son caraculos por decirlo así porque es la verdad ya pues yo creo que 262 00:16:18,400 --> 00:16:22,500 enseñéis el DNI Para confirmar que efectivamente sois padre e hijo. 263 00:16:22,980 --> 00:16:25,720 Y que... Perdona, joder. 264 00:16:26,900 --> 00:16:28,260 Me va a dar la moral. 265 00:16:29,900 --> 00:16:32,640 Juntarlo. Bueno, aquí hay una cosa clara. Tú te llamas David. 266 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 Sí. 267 00:16:34,540 --> 00:16:35,560 Aranda. Sí. 268 00:16:37,040 --> 00:16:41,580 Y vives en Cantabria. Sí. 269 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Vale. 270 00:16:43,820 --> 00:16:46,000 En Santander. Y ahora vamos a ver ella. 271 00:16:46,900 --> 00:16:48,420 Ella es apellida Aranda. 272 00:16:50,540 --> 00:16:54,020 Y vive en Cantabria. Y el nombre del padre es David. 273 00:16:56,260 --> 00:17:03,100 Yo creo que con estos datos, no sé, son 274 00:17:03,100 --> 00:17:07,180 determinantes para justificar que lo sois. 275 00:17:07,599 --> 00:17:10,400 Y luego supongo que en el pueblo todo el mundo sabrá. 276 00:17:11,099 --> 00:17:14,780 ¿Quiénes sois? O sea, que si alguien tiene alguna duda, simplemente que vaya 277 00:17:14,780 --> 00:17:18,800 pueblo y pregunte por vosotros y sabrá que sois reales. Además he visto que la 278 00:17:18,800 --> 00:17:23,240 otra familia, padre e hija y tal, taparon los números y tal. 279 00:17:23,700 --> 00:17:27,359 A nosotros es que la verdad nos da igual. 280 00:17:28,540 --> 00:17:32,660 El tema es que hay que concentrar a la gente... Por mucho que lo quiera beber 281 00:17:32,660 --> 00:17:35,960 madre no tiene internet en casa, así que... Nosotros taparemos también. 282 00:17:36,590 --> 00:17:41,270 Algunas cosas, números y tal, para que no revelen vuestra identidad, sobre 283 00:17:42,210 --> 00:17:45,370 Pero que los datos esos se pueden poner, que no pasa nada. 284 00:17:49,150 --> 00:17:55,210 Bueno, y ahora llega lo más importante, que es el 285 00:17:55,210 --> 00:18:00,070 que hagáis sexo delante de una cámara, para que todo el mundo vea efectivamente 286 00:18:00,070 --> 00:18:03,030 cómo un padre y una hija lo hacen. Esperemos. 287 00:18:03,580 --> 00:18:06,340 De momento nos ha ido muy, muy bien. 288 00:18:07,000 --> 00:18:12,840 A mí, como te comentaba antes, a mí, de lo que me dijiste una noche, además no 289 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 hace mucho. 290 00:18:14,620 --> 00:18:16,500 Se lo ha contado a todo el mundo. 291 00:18:17,400 --> 00:18:22,840 A todos los que lo conocen, a ver, es que es la única manera que tengo también 292 00:18:22,840 --> 00:18:25,100 de desahogarme, porque, ¿sabes? 293 00:18:25,520 --> 00:18:29,400 Estás con alguien que sí puedes hablar del tema y, hombre, si pasa algo, lo 294 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 sueltas. A ver qué es, qué es, a ver. 295 00:18:32,390 --> 00:18:34,610 ¿Qué es lo que te pasó? ¿Qué problema tuviste? 296 00:18:35,810 --> 00:18:40,630 Uf, muy fuerte. La verdad es que con todos los que he estado nunca me había 297 00:18:40,630 --> 00:18:41,630 pasado eso, nunca. 298 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 ¿Y qué te ha pasado? 299 00:18:43,250 --> 00:18:45,190 Pues que me ha gustado mucho. 300 00:18:45,830 --> 00:18:48,170 Que fue el mejor de tu vida, me dijiste. Sí, sí. 301 00:18:48,970 --> 00:18:51,770 Vida corta, pero, ¿sabes? 302 00:18:52,150 --> 00:18:56,930 Y a mí me ha pasado lo mismo. Y yo he estado con alguna que otra. Has 303 00:18:56,930 --> 00:18:58,790 mucho en Brasil. Sí, la verdad es que sí. 304 00:18:59,250 --> 00:19:01,350 Hombre, también tu madre sabía lo suyo. Ya, hombre. 305 00:19:02,020 --> 00:19:04,540 ¿Qué pasó con la madre de la criatura? 306 00:19:04,940 --> 00:19:07,240 ¿Con la madre de la criatura? Muy sencillo. 307 00:19:08,300 --> 00:19:15,220 Que ella siempre ha estado viviendo en la calle y yo, bueno, 308 00:19:15,320 --> 00:19:18,760 la amaba con locura porque me había enfrentado a mis padres y todo. 309 00:19:19,200 --> 00:19:20,900 ¿Se parecía a ella un poco? 310 00:19:21,440 --> 00:19:23,820 No, no. Ella es mucho más guapa. 311 00:19:24,880 --> 00:19:28,920 El tema es que, bueno, ya sabes, de aquí para allá estuvimos... 312 00:19:29,200 --> 00:19:33,620 viviendo en la furgoneta, sé lo que es vivir en una furgoneta, me puse enfermo, 313 00:19:33,680 --> 00:19:38,440 bueno, casi me muero, porque no me atendía nadie, yo estaba en la furgoneta 314 00:19:38,440 --> 00:19:43,820 ya, nos entraron a robar, bueno, han sido muchas calamidades, y hemos estado 315 00:19:43,820 --> 00:19:48,320 viviendo con mis abuelos, vinieron mis tíos de Madrid para echarnos a la puta 316 00:19:48,320 --> 00:19:52,500 calle, y al final una furgoneta, luego cambié de furgoneta a otra un poco más 317 00:19:52,500 --> 00:19:56,800 grande, para poder dormir, porque yo era un hace 15, o sea, imagínate tú un hace 318 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 15. 319 00:19:57,900 --> 00:20:02,140 Y luego una con un volumen más grande, una Mercedes Benz, que era preparada 320 00:20:02,140 --> 00:20:07,520 camping y tal, hasta que ya la tuve que quitar porque ya no andaba, o sea, es 321 00:20:07,520 --> 00:20:08,519 que ya no había más. 322 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 ¿Y qué pasó? 323 00:20:10,040 --> 00:20:14,740 Pues resulta que un día estábamos discutiendo y hace una semana que no la 324 00:20:15,420 --> 00:20:20,480 Y entonces me preocupé, cogí el coche y fui hasta donde estaba ella, a casar a 325 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 su madre. 326 00:20:21,920 --> 00:20:25,600 Y resulta que al salir de un cruce, me la veo con el maromo que está ahora. 327 00:20:27,920 --> 00:20:29,420 Digo, joder, pero si esa es ella. 328 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 No, no, era ella. 329 00:20:31,000 --> 00:20:33,140 Digo, un poco más adelante te espero. 330 00:20:34,360 --> 00:20:38,880 Yo no sé cómo lo hicieron, pero llegaron ellos, antes que yo, con un coche, y 331 00:20:38,880 --> 00:20:42,580 estaba como a 200 metros. Digo, ¿cómo andarían 200 metros? Tomarían un atajo o 332 00:20:42,580 --> 00:20:44,560 un avión, porque si no, ya me dirás tú cómo llegaron allí. 333 00:20:45,660 --> 00:20:49,380 Bueno, me dio tanta rabia que me metí con el... Tenían muchas pandas. Me metí 334 00:20:49,380 --> 00:20:51,200 con el panda por encima de la acera, para rayarles. 335 00:20:52,120 --> 00:20:53,900 Y, bueno, fue muy doloroso. 336 00:20:55,140 --> 00:20:57,930 Digo... Me bajé y digo, ya tendrás noticias de mis abogados. 337 00:20:59,230 --> 00:21:02,030 Y ahí se quedó todo hasta hoy. 338 00:21:02,910 --> 00:21:06,170 ¿Y qué pasó el día en que ella nació? 339 00:21:06,870 --> 00:21:09,630 El día en que ella nació, de todo. 340 00:21:10,130 --> 00:21:11,890 Porque con los padres de ella no me llevaba. 341 00:21:12,650 --> 00:21:16,010 Bueno, madre de ella, porque el otro era su padrastro. 342 00:21:16,390 --> 00:21:19,950 O sea, sería el que estaba viviendo con la madre de ella. 343 00:21:23,219 --> 00:21:24,320 ¿Cómo nació ella? 344 00:21:25,040 --> 00:21:25,999 ¿Cómo nació? 345 00:21:26,000 --> 00:21:31,780 Es que me contaste antes algo muy gracioso, el momento en que ella empezó 346 00:21:31,780 --> 00:21:38,520 salir. Lo de aguas. Lo de aguas, eso. Ah, bueno, a ver, es que no me 347 00:21:38,520 --> 00:21:44,560 alimenté, porque yo sé que estábamos... Tú estás follando, con la madre. Sí, 348 00:21:44,560 --> 00:21:47,220 estaba follando, ella estaba encima, venga a saltar, venga a saltar, y de 349 00:21:47,220 --> 00:21:50,080 repente noto como que caliente y tal, líquido o algo. 350 00:21:50,590 --> 00:21:52,470 Digo, coño, estás meado. Dice, no. 351 00:21:52,710 --> 00:21:55,110 Pues, ¿qué ha pasado? Dice, joder, que he roto aguas, me cago en Dios. 352 00:21:56,110 --> 00:21:59,410 Corriendo los dos y tal. Pues, claro, había roto aguas. Y nada, salimos 353 00:21:59,410 --> 00:22:00,410 disparados para allá. 354 00:22:00,770 --> 00:22:04,650 Y el tema, bueno, estuve ahí con la maquinita, vengo haciendo así, con 355 00:22:04,650 --> 00:22:06,610 tracciones, yo todo nervioso y tal. 356 00:22:07,710 --> 00:22:14,110 Pero la verdad es que no recuerdo ya muy bien ese día porque pasaron muchas 357 00:22:14,110 --> 00:22:17,510 cosas. Me enfadé con su madre en ese momento y tal. O sea, yo estuve con 358 00:22:18,629 --> 00:22:23,710 Pero algo pasó. Pero no recuerdo exactamente qué. Sé que no pude estar ni 359 00:22:23,710 --> 00:22:27,290 de ella ni en el de mi otra hija. Porque también discutí con ella. 360 00:22:28,290 --> 00:22:29,310 ¿Tienes otra hija también? 361 00:22:29,590 --> 00:22:31,470 Sí, tengo otra hija de 6 añitos. 362 00:22:31,950 --> 00:22:35,810 Entonces, claro, yo tengo también que pensar que puedo tener muchos problemas 363 00:22:35,810 --> 00:22:36,810 raíz de eso. 364 00:22:36,850 --> 00:22:38,350 Y la madre es de fuera. 365 00:22:38,710 --> 00:22:41,410 Y es rusa. Y tiene un humo a la hostia. 366 00:22:42,170 --> 00:22:46,530 ¿Sabes? Entonces tú imagínate el riesgo que corres si llegas tus oídos. 367 00:22:48,120 --> 00:22:50,240 Bueno, los rusos no suelen ver la página. 368 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 No, 369 00:22:52,920 --> 00:22:54,100 porque no entienden. 370 00:22:58,520 --> 00:23:00,900 ¿Estáis preparados entonces para dar este gran paso? 371 00:23:01,780 --> 00:23:06,520 Ante la humanidad. Que les guste a todos. 372 00:23:07,640 --> 00:23:10,200 Pues nada, vamos al lío entonces. Ponedos cómodos. 373 00:23:17,909 --> 00:23:19,910 ¿Bien? Sí. ¿No te has ido con esa amiga? 374 00:23:20,130 --> 00:23:25,330 Sí, le he contado a mi amiga que estoy enamorada de ti. 375 00:23:27,210 --> 00:23:28,210 ¿Y qué te ha dicho? 376 00:23:28,950 --> 00:23:30,070 Se ha quedado en el final. 377 00:23:30,610 --> 00:23:35,770 No me jodas. Sí, me ha dicho que ella no lo haría con su padre, pero que yo soy 378 00:23:35,770 --> 00:23:37,170 mayor que ella a pesar de todo. 379 00:23:37,830 --> 00:23:39,130 Bueno, no es malo. 380 00:23:40,750 --> 00:23:41,449 ¿Y qué? 381 00:23:41,450 --> 00:23:43,030 ¿Te puso cachona a contárselo? 382 00:23:43,230 --> 00:23:45,570 Sí. ¿Sí? Sí, se lo hacía a un súper. 383 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 ¿Ah, sí? 384 00:23:50,280 --> 00:23:53,880 Es un poco china. ¿Te gusta mucho emplearlo para las amiguitas? 385 00:24:28,140 --> 00:24:29,520 Me parece que ya he dejado más de uno. 386 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 ¿Aún más de dos? 387 00:25:04,669 --> 00:25:05,950 Sí. Joder. 388 00:25:06,310 --> 00:25:07,530 Qué chulada. 389 00:25:08,430 --> 00:25:09,690 Sí, me encanta. 390 00:25:11,570 --> 00:25:13,770 Que te encuentras lo paro, ¿no? ¿Me has dicho? 391 00:25:13,990 --> 00:25:14,990 Sí. 392 00:25:32,540 --> 00:25:35,140 Siempre que nunca voy a hacer nada contigo que no quieras. 393 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 ¿Y si te lo pido? 394 00:25:37,720 --> 00:25:40,320 No tendré más remedio, ¿no? 395 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 ¿No? 396 00:26:53,000 --> 00:26:54,120 O sea, 397 00:27:00,600 --> 00:27:02,820 esto sí que no me lo esperaba, ¿eh? 398 00:27:03,020 --> 00:27:05,260 ¿No? No, con las panas no. 399 00:27:06,940 --> 00:27:07,940 ¿Sí? 400 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 ¿Por qué? 401 00:27:16,620 --> 00:27:17,620 ¿Ah, sí? 402 00:27:21,130 --> 00:27:22,370 sin saber lo que era tu madre. 403 00:29:39,790 --> 00:29:42,370 No. ¿Quieres colita? Sí. 404 00:40:16,620 --> 00:40:20,360 Me voy a montar aquí al baño y te dejo a ti y a tu mamá, ¿vale? 405 00:40:20,980 --> 00:40:23,060 Hostia, ¿te has corrido? A ver. 406 00:40:26,200 --> 00:40:27,580 Joder, vaya corrida, tío. 407 00:40:28,540 --> 00:40:29,540 A ver. 408 00:40:31,860 --> 00:40:34,220 Te has corrido adentro, ¿no? 409 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 Ajá. 410 00:40:36,580 --> 00:40:37,580 Muy bueno. 411 00:40:39,200 --> 00:40:40,480 Échalo para afuera, a ver, échalo. 412 00:40:41,520 --> 00:40:42,900 A ver si salga el chuchito. 413 00:40:47,620 --> 00:40:48,780 Fantástico. Qué bueno. 414 00:40:50,260 --> 00:40:51,400 Bueno, ¿qué tal lo habéis pasado? 415 00:40:51,880 --> 00:40:52,880 Muy bien. 416 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 ¿Bien? ¿Con dos? 417 00:40:54,200 --> 00:40:55,880 Sí. Es un buen polvo, ¿eh? 418 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 Madre mía. 419 00:41:01,800 --> 00:41:03,740 Joder, vaya corrida que has echado, madre mía. 420 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Vaya corrida. 421 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Impresionante. 422 00:41:09,800 --> 00:41:13,520 Bueno, pues aquí queda testimonio de un polvo entre un padre y una hija. 423 00:41:14,979 --> 00:41:21,700 para los algores de la humanidad para la prosperidad para la prosperidad bueno 424 00:41:21,700 --> 00:41:26,240 pues nos vemos en otra ocasión vale adiós chao 36202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.