Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,380
A ver, explícame un poco por encima qué
es lo que ocurre aquí. ¿Quién eres tú y
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,380
quién eres tú?
3
00:00:13,460 --> 00:00:14,460
Habla tú primero.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,300
Pues yo soy una chica corriente.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,780
Me llamo Estefanía.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,820
Todos mis amigos me llaman Fanny.
7
00:00:24,140 --> 00:00:30,760
Y nada, pues mi vida ha sido un poco
complicada por parte de mi madre.
8
00:00:31,260 --> 00:00:32,479
No me ha querido nunca.
9
00:00:33,770 --> 00:00:38,350
Y me lo estaba mostrando, pues, estos
días no sé nada de mis hermanos, tengo
10
00:00:38,350 --> 00:00:43,590
tres hermanos, les he cuidado yo, y
tengo muchos testigos, encima he sido
11
00:00:43,590 --> 00:00:44,710
maltratada por los dos.
12
00:00:45,690 --> 00:00:52,550
Y nada, lo he pasado de perros, hasta
que reconocí a él, que tuve la gran
13
00:00:52,550 --> 00:00:57,150
de que mi tía, por parte de mi madre,
tampoco nos llevaba muy bien, pero
14
00:00:57,150 --> 00:00:59,590
hablamos, de vez en cuando.
15
00:01:00,120 --> 00:01:05,580
Y nada, me dio el teléfono y me dijo,
cuando estés preparada, tú le llamas y a
16
00:01:05,580 --> 00:01:08,140
ver qué te dice. Yo tenía mucho miedo a
su relación.
17
00:01:08,960 --> 00:01:15,020
Pero bueno, pues cuando cumplí 19 años o
así, el día de la madre justamente cogí
18
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
y le llamé.
19
00:01:16,880 --> 00:01:22,200
Le dije, soy Estefanía, tu hija, ¿te
acuerdas de mí?
20
00:01:22,760 --> 00:01:25,980
Bueno, empezó a decir, sí, cómo no me
voy a acordar de ti.
21
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
Y nada.
22
00:01:28,650 --> 00:01:34,470
Yo ahí estaba viviendo con mi novio y
nada, es que no tardó nada en ir.
23
00:01:34,830 --> 00:01:38,930
No tardé ni 15 minutos en llegar. Y ya
bastante lejos. ¿Y qué estuviste?
24
00:01:38,950 --> 00:01:39,950
Muchísimo sin veros.
25
00:01:40,510 --> 00:01:41,630
17 años.
26
00:01:42,870 --> 00:01:44,890
A los dos la perdí la pista.
27
00:01:45,810 --> 00:01:51,930
Yo seguí buscando donde supuestamente
vivían. No pensé que se habían ido
28
00:01:52,550 --> 00:01:56,150
Estuve en una esquina, en una boca
calle, en una carretera, parado horas.
29
00:01:56,880 --> 00:01:58,500
Claro, yo también he vivido en Soria.
30
00:01:59,180 --> 00:02:04,340
Entonces, pues... O sea, ha sido muy
complicado. Yo no tenía ningún teléfono,
31
00:02:04,340 --> 00:02:05,580
a nadie que llamar, ni nada.
32
00:02:05,880 --> 00:02:10,380
¿Pero cómo de repente te quitan a tu
hija, por así decirlo? Pues porque, a
33
00:02:10,560 --> 00:02:15,900
reconozco que lo dejé un poco ir porque
ella no quería nada mío. Entonces, ya
34
00:02:15,900 --> 00:02:19,520
sabes, cuando hay un niño por medio,
siempre te suelen pedir dinero.
35
00:02:20,080 --> 00:02:22,660
Esta no me pidió nada, pero tampoco me
dejó verla.
36
00:02:23,620 --> 00:02:29,520
Entonces... Pidió la guardia y custodia,
la pata potestad, y yo se la di.
37
00:02:30,360 --> 00:02:32,180
Pero pensando que iba a cuidar bien de
ella.
38
00:02:33,560 --> 00:02:37,700
El problema es que luego me arrepentí
porque me di cuenta que no iba a cuidar
39
00:02:37,700 --> 00:02:38,459
bien de ella.
40
00:02:38,460 --> 00:02:42,260
Pero, a ver... Me dio algo, algo en el
corazón. No solo fue culpa de ella,
41
00:02:42,280 --> 00:02:47,260
porque mi padrastro la metió en la
miseria. Yo desde que tengo uso de
42
00:02:47,260 --> 00:02:48,640
le digo, te va a arruinar la vida.
43
00:02:48,940 --> 00:02:50,260
Mi madre casi se suicida.
44
00:02:51,160 --> 00:02:53,120
Estaba tan agobiada, tan...
45
00:02:53,900 --> 00:02:57,700
llena de deudas y todo por su culpa, que
es que era increíble. O sea, estaba mi
46
00:02:57,700 --> 00:02:58,638
mamá destrozada.
47
00:02:58,640 --> 00:03:02,200
Y yo, claro, yo la veía así, y yo, es
que, ¿qué hago? Lo único que puedo hacer
48
00:03:02,200 --> 00:03:03,280
es tirarle a tus hijos.
49
00:03:04,500 --> 00:03:06,920
Encima nos vienen gemelas, fíjate tú.
50
00:03:07,500 --> 00:03:11,360
Se lo dijeron en la última cronografía.
Mi mamá se quedó blanca. Bueno, yo ni te
51
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
digo.
52
00:03:12,640 --> 00:03:17,260
Y claro, desde entonces, es que ha sido
muy complicado. ¿Y cómo os encontráis
53
00:03:17,260 --> 00:03:18,500
los dos? ¿Cómo fue eso?
54
00:03:18,740 --> 00:03:23,000
La llamó por teléfono. Yo estaba con mi
novio, porque...
55
00:03:23,690 --> 00:03:29,030
Él también ha tenido mucho que ver,
porque salí de esa rutina con mis padres
56
00:03:29,030 --> 00:03:35,170
gracias a él, porque me fui a vivir con
él, después del matrato de mi padrastro.
57
00:03:36,530 --> 00:03:42,310
Y luego, pues nada, me metí más en la
familia de él, conocí a los padres, fue
58
00:03:42,310 --> 00:03:43,370
todo muy rápido, la verdad.
59
00:03:43,910 --> 00:03:50,430
Pero así por la tontería, hasta con él
tres años, y hasta que pasó lo de mi
60
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
padre.
61
00:03:51,800 --> 00:03:56,020
Pues fue raro, la verdad. Al principio
me arrepentía muchísimo.
62
00:03:56,700 --> 00:04:01,700
Pero luego, no sé, nadie me va a tratar
como me tratáis, la verdad. He
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,960
encontrado a alguien muy parecido a mí
porque somos la única chica.
64
00:04:07,300 --> 00:04:08,840
A mí no te hubiese gustado haberlo
encontrado antes.
65
00:04:09,540 --> 00:04:15,200
Pues sí, hay muchas veces que me
arrepiento porque ya a mi madre le he
66
00:04:15,200 --> 00:04:18,240
oportunidades, le he dado cosas que ni
siquiera yo tengo.
67
00:04:19,110 --> 00:04:22,010
¿Sabes? Ni he trabajado ni nada, ni
tengo estudios por su culpa.
68
00:04:22,730 --> 00:04:27,690
Porque yo me he centrado en mis
hermanos. Porque no había ni para comer
69
00:04:27,830 --> 00:04:28,830
Es que era increíble.
70
00:04:29,310 --> 00:04:33,350
Y ni mi parte de mis abuelos ni nada.
Nada. Es que es una vergüenza.
71
00:04:34,290 --> 00:04:38,290
Pero claro, yo veía que me lo estaba
tragando, me lo estaba tragando.
72
00:04:38,650 --> 00:04:40,090
Y yo, es que yo no puedo estar así.
73
00:04:40,650 --> 00:04:44,470
Claro, a ver, mi ex era muy frío,
¿sabes?
74
00:04:44,850 --> 00:04:46,030
Pero me vio mal.
75
00:04:46,730 --> 00:04:48,950
Y me ha cogido como quien dice, ¿sabes?
76
00:04:50,170 --> 00:04:52,430
Y nada, hasta que le encontré a él.
77
00:04:53,130 --> 00:04:56,250
¿Y qué pasa cuando le encuentras a él?
¿Tu vida cambia?
78
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
Por completo.
79
00:04:57,790 --> 00:04:59,550
Mis amigas me lo han notado muchísimo.
80
00:05:00,050 --> 00:05:03,010
Estoy más contenta, estoy más activa,
estoy más feliz.
81
00:05:04,210 --> 00:05:05,770
Me lo han notado muchísimo, además.
82
00:05:06,630 --> 00:05:08,230
¿Y él qué es lo que te da exactamente?
83
00:05:09,790 --> 00:05:13,430
Muy bien, pues... Me da cariño, me da
amor.
84
00:05:14,590 --> 00:05:18,890
Me entiende en todo lo que le digo, le
puedo contar lo que sea, que él lo habla
85
00:05:18,890 --> 00:05:22,830
conmigo, si tenemos problemas igual,
nunca hemos discutido, de todo lo que
86
00:05:22,830 --> 00:05:28,590
llevamos. Lo único que hemos discutido
es por el tema de siempre.
87
00:05:28,910 --> 00:05:31,690
Esto está mal, no debemos, no no sé qué.
88
00:05:32,090 --> 00:05:35,230
Y yo siempre le decía lo mismo. ¿A ti te
gusta?
89
00:05:35,450 --> 00:05:36,289
Ella, sí.
90
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
A mí también.
91
00:05:37,770 --> 00:05:38,770
¿Somos mayorcitos?
92
00:05:39,230 --> 00:05:40,230
Sí.
93
00:05:40,490 --> 00:05:41,710
Que se enteren los demás.
94
00:05:42,450 --> 00:05:44,130
A ver, por el qué dirán y tal.
95
00:05:44,560 --> 00:05:50,600
¿Cuándo fue y cómo fue la primera vez
que hubiese en cuenta?
96
00:05:50,840 --> 00:05:55,880
Fue interesante porque... Yo estaba muy
deprimida ese día.
97
00:05:56,260 --> 00:06:00,580
Es que al principio, cuando llegó a
casa, pues, hombre tal, el primer día
98
00:06:00,580 --> 00:06:05,360
llegó a casa su abuela la abrazaba, no
sé qué tal, todo bien, pero nosotros en
99
00:06:05,360 --> 00:06:08,700
realidad no nos conocíamos de nada, no
hablábamos porque no sabía qué decirla.
100
00:06:08,760 --> 00:06:11,400
Éramos dos desconocidos. Y aparte de
eso, no paraba en casa.
101
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Entonces me fui, ¿no?
102
00:06:13,960 --> 00:06:15,540
Claro, estaba siempre con mis amigos.
103
00:06:15,860 --> 00:06:17,920
Claro, con uno, con otro, con no sé qué.
104
00:06:18,600 --> 00:06:22,120
Y no me importaba, porque como no la
conocía.
105
00:06:23,780 --> 00:06:29,260
Pero ya llegó un punto como... A mí me
gustó cuando la vi, en el primer
106
00:06:29,420 --> 00:06:31,760
pero no me imaginé que iba a ser hasta
tal extremo.
107
00:06:33,340 --> 00:06:38,180
Después de eso, un día, dormimos en una
litera muy chiquitina, y hay otra
108
00:06:38,180 --> 00:06:40,140
arriba, que es donde solo dormí yo.
109
00:06:41,320 --> 00:06:46,040
Y un día, pues abajo, Estábamos viendo
la televisión, yo estaba así, digamos,
110
00:06:46,200 --> 00:06:52,200
tumbado, y ella estaba detrás mío, y
tiene mucha manía de abrir los pies.
111
00:06:52,800 --> 00:06:56,520
Y esto, pues yo metí mi pie entre el de
ella, pero sin mala intención, o sea,
112
00:06:56,560 --> 00:06:58,040
por estar más cómodo, nada más.
113
00:06:58,960 --> 00:07:05,840
Y entonces la agarré un poco así, de la
parte del hombro, y esto que, pues yo...
114
00:07:06,560 --> 00:07:10,160
movía un poco el pie, pero no sé porque
si estaba viendo una película o no sé
115
00:07:10,160 --> 00:07:12,880
qué, pero vi que en un movimiento se
movía ella.
116
00:07:13,940 --> 00:07:17,700
Digo, joder, esto no puede ser. Entonces
me quedé parado, pero ella se seguía
117
00:07:17,700 --> 00:07:21,000
moviendo, porque ya la música había
terminado.
118
00:07:21,260 --> 00:07:24,980
Digo, no puede ser, o sea, no, no, o
sea, quítate de la cabeza.
119
00:07:26,440 --> 00:07:29,980
Entonces, llegó un momento que, digo,
voy a probar otra cosa.
120
00:07:30,380 --> 00:07:33,120
Entonces, le empecé a meter la mano por
el canalillo.
121
00:07:34,180 --> 00:07:38,320
Y cuando ya vi que ya la estaba tocando
un pecho, digo, si te molesta la quito.
122
00:07:38,860 --> 00:07:42,020
No, no, ¿por qué me va a molestar? Si me
molestaría ya te lo hubiese quitado.
123
00:07:43,320 --> 00:07:48,160
Digo, entonces, o sea, no hay más que
hablar.
124
00:07:48,800 --> 00:07:51,960
Una cosa lleva a la otra. El problema es
que ese momento estaba mala.
125
00:07:53,340 --> 00:07:57,180
Entonces, pues eso, me hizo, por
ejemplo, una mamada.
126
00:07:58,100 --> 00:07:59,120
Y me corrió en su boca.
127
00:08:01,520 --> 00:08:03,580
Y la segunda vez también estaba mala.
128
00:08:04,880 --> 00:08:07,280
Y me puso el culo y me hizo una paja en
el culo.
129
00:08:07,720 --> 00:08:12,660
Pero el tercer día que ya se la quitó, o
que la quedaba ya muy poquito, o sea,
130
00:08:12,720 --> 00:08:19,680
ya no pudimos más ninguno. O sea, fue...
Es que... Mira, es
131
00:08:19,680 --> 00:08:21,940
indescriptible. O sea, es
indescriptible.
132
00:08:22,240 --> 00:08:27,960
Porque una cosa era... Fue raro,
luego... Desenfreno, o sea, fue de todo.
133
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
todo. A él...
134
00:08:29,550 --> 00:08:33,850
La gente que le conoce, sus hermanos,
por ejemplo, le han dicho que le he
135
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
cambiado radicalmente.
136
00:08:35,169 --> 00:08:36,169
Que es otro.
137
00:08:36,390 --> 00:08:39,429
O sea, su forma de ser y todo es otro.
138
00:08:40,090 --> 00:08:44,070
Se ha hecho un piercing en la lengua. Se
ha hecho un piercing en la polla.
139
00:08:44,330 --> 00:08:46,290
Y me he hecho un piercing en la polla yo
mismo.
140
00:08:48,990 --> 00:08:53,530
Cogí, me puse tal que así, sin guantes
ni nada, nada más un poco de tal. Y
141
00:08:53,650 --> 00:08:57,990
más o menos, cogí. Eso sí, miré en
internet con una linternita para ver
142
00:08:57,990 --> 00:08:58,990
estaba la vena.
143
00:08:59,000 --> 00:09:01,800
porque no tengo frenillo, entonces me
quedaba muy poco sitio.
144
00:09:02,240 --> 00:09:06,740
Y cogí así, digo, a ver, más o menos
medio centímetro, tal, traca, o sea, me
145
00:09:06,740 --> 00:09:12,380
clavé la aguja, no sentí nada, o sea,
nada. Yo cuando me lo cuentas... Porque
146
00:09:12,380 --> 00:09:16,960
me lo habían hecho, eso sí, la vez que
me lo puso su exnovio, sí, me puse
147
00:09:16,960 --> 00:09:21,740
blanco, pero porque me lo, yo qué sé,
los nervios, pero no, porque se sabe, no
148
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
pasó nada.
149
00:09:23,050 --> 00:09:27,430
me di un bajón te quedaste blanco sí,
pues eso un bajón me di un bajón yo de
150
00:09:27,430 --> 00:09:28,970
repente creo que va a ser así yo, ¿qué
te pasa?
151
00:09:29,850 --> 00:09:32,190
y digo, bueno, déjame un poco que me
tranquilicen tres,
152
00:09:33,230 --> 00:09:36,310
cuatro minutos ya me puse bien y tal y
una pregunta ¿ahora cuántos años tienes
153
00:09:36,310 --> 00:09:38,810
tú? yo metí un ocho el 7 de octubre ¿y
tú?
154
00:09:39,090 --> 00:09:42,930
yo tengo 40 ¿y hace cuánto que empezó
todo esto, más o menos?
155
00:09:43,150 --> 00:09:46,690
pues, más o menos hace un año ¿un año?
156
00:09:47,050 --> 00:09:50,830
sí Un año más o menos. ¿Y en ese año
todo ha ido mejor o ha habido alguna
157
00:09:50,830 --> 00:09:53,470
crisis? Crisis es la de todo el mundo.
158
00:09:53,710 --> 00:09:58,090
Que hay dinero en casa, se va, pero no
entra por ningún sitio.
159
00:09:58,890 --> 00:10:02,590
Y ya mi madre me está machacando, está
machacando a todos.
160
00:10:02,990 --> 00:10:04,350
A mí me odia a muerte.
161
00:10:05,910 --> 00:10:07,830
No puede con todo. Y a ella no la puede
ni ver.
162
00:10:08,230 --> 00:10:11,670
Una vez que la besa, otra vez que la
odia. Porque mi madre la ha visto con
163
00:10:11,670 --> 00:10:15,510
añitos así, la lavaba y tal. Y se
presenta así. Y dice, tienes cara de
164
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Sí, sí, la dice así.
165
00:10:17,870 --> 00:10:19,210
Tienes cara de guarrona y de zorra.
166
00:10:19,510 --> 00:10:20,510
Así la dice.
167
00:10:21,630 --> 00:10:25,570
¿Sabes? Y está deseando quitarse la
enzima. Si no va a casa a dormir, no la
168
00:10:25,570 --> 00:10:29,410
preocupa. Digo, pues a mí sí que es mi
hija. ¿Y ahora qué pensáis de toda la
169
00:10:29,410 --> 00:10:31,490
gente que va a saberlo?
170
00:10:32,170 --> 00:10:38,410
O sea, cómo... Hombre, esperamos,
esperamos que ya que tenemos que hacer
171
00:10:38,410 --> 00:10:42,930
por dinero, porque es por lo que lo
hacemos, aparte que nos gusta, por
172
00:10:43,480 --> 00:10:44,860
Nos gusta entre nosotros.
173
00:10:45,940 --> 00:10:47,040
Exactamente, nos gusta entre nosotros.
174
00:10:47,280 --> 00:10:50,100
Es que no voy yo por ahí, ella por ahí.
Entre nosotros solamente.
175
00:10:51,600 --> 00:10:56,860
Y se ha dado cuenta, bueno, hace poco le
han pegado no sé qué.
176
00:10:57,500 --> 00:10:59,880
Y hemos ido al médico y todo conmigo.
177
00:11:00,460 --> 00:11:02,120
Pero había sido otro.
178
00:11:02,400 --> 00:11:05,940
Y me ha dicho mi hija, mira, prefiero
contigo, que sé que estás bien, y sé que
179
00:11:05,940 --> 00:11:08,760
estás solo conmigo, que con...
180
00:11:09,080 --> 00:11:13,140
300, que no me lo van a dar. Al fin y al
cabo, los chiquillos que hay por ahí,
181
00:11:13,220 --> 00:11:18,060
por demás, de alguna manera, solo van a
lo que va. Y punto.
182
00:11:19,400 --> 00:11:23,920
¿Sabes qué? Yo pienso las cosas. De
momento, gracias a Dios, no la he
183
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
nunca.
184
00:11:25,500 --> 00:11:26,720
Y espero no hacerlo.
185
00:11:27,980 --> 00:11:31,720
Y bueno, es que no tenemos otra salida.
186
00:11:32,140 --> 00:11:33,920
Necesitamos salir de casa como sea.
187
00:11:34,120 --> 00:11:39,480
Y si es haciendo esto, pues es haciendo
esto. Como dice mi madre, Buscad la vida
188
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
como podáis.
189
00:11:41,020 --> 00:11:43,540
O pista y puerta o cambio la cerradura.
190
00:11:44,080 --> 00:11:46,440
Hombre, esto del sexo es algo que hace
todo el mundo.
191
00:11:46,780 --> 00:11:48,540
Con una cámara no tanta gente.
192
00:11:49,120 --> 00:11:52,140
Pero lo que no se suele ver es que lo
haga un padre con una hija.
193
00:11:52,780 --> 00:11:58,260
¿Y qué diríais a esos padres
escandalizados que ven esto? Porque
194
00:11:58,260 --> 00:12:01,080
imaginan ellos haciendo con su hija y
claro... A ver, entendemos eso.
195
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
Mira.
196
00:12:03,010 --> 00:12:08,830
Hay amigas y amigos y más gente de la
que se piensan... Que yo he hecho
197
00:12:08,930 --> 00:12:15,410
¿eh? O sea, pero esto ya... Tenemos
amigos y tal, y amigas, bueno, amigas,
198
00:12:15,410 --> 00:12:20,870
que nada amigas, suyas, que están
deseando hacérselo con su padre, pero no
199
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
atreven.
200
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
Una no.
201
00:12:23,230 --> 00:12:24,330
Una no y otra sí.
202
00:12:24,750 --> 00:12:28,270
O sea, pero hay de todo. Pero ya hay una
sí.
203
00:12:29,270 --> 00:12:31,490
Igual que es así, nosotros hemos estado
mirando por Internet.
204
00:12:32,040 --> 00:12:35,260
A ver si hacíamos algo malo, a ver si
podemos hacer daño a la gente que
205
00:12:35,260 --> 00:12:37,560
queremos. Claro, eso sí, eso lo tenemos
muy claro.
206
00:12:37,840 --> 00:12:44,420
Entonces, a ver, tenemos que hacerlo
porque no hay más cojones.
207
00:12:44,580 --> 00:12:45,620
Es que no hay más cojones.
208
00:12:46,140 --> 00:12:51,320
Y si hay que hacerlo de esto, pues
claro, yo cobro una renta, una mierda, y
209
00:12:51,320 --> 00:12:51,799
me da.
210
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
Porque yo no voy a estar todo el rato
tirando de mi madre, no quiero.
211
00:12:56,040 --> 00:12:56,779
No quiero.
212
00:12:56,780 --> 00:13:00,460
Es que ella no la quiere precisamente
por eso, porque está tirando de ella.
213
00:13:00,800 --> 00:13:02,520
Es que mira, me has metido otro paquete
en casa.
214
00:13:02,860 --> 00:13:05,560
¿Y qué quieres? Es mi hija, ¿qué
quieres? ¿Me voy a la furgoneta?
215
00:13:07,100 --> 00:13:13,440
Y tú también estás de acuerdo, lo ves
bien, o sea, salvo esos padres que
216
00:13:13,440 --> 00:13:17,960
estar un poco molestos, pero... A ver,
yo no se entiendo, porque yo tengo una
217
00:13:17,960 --> 00:13:24,040
amiga que se lo he contado el otro día,
y la verdad es que se quedó sorprendida,
218
00:13:24,040 --> 00:13:27,680
se lo imaginaban, porque nos ven muy
compenetrados, sobre todo mis amigos que
219
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
están cerca mío.
220
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
pensamos lo mismo, hablamos casi a la
vez.
221
00:13:32,440 --> 00:13:37,220
O sea, muchas veces estamos delante de
ellos y dice, la amiga esta que lo sabe,
222
00:13:37,300 --> 00:13:41,260
dice, ya decía yo, dice, es que tu padre
cada vez que te mira o tú le miras a
223
00:13:41,260 --> 00:13:44,220
él, ya sabe lo que te está diciendo.
224
00:13:45,260 --> 00:13:48,000
Automáticamente lo haces, porque sabes
lo que te está diciendo, sin palabras,
225
00:13:48,140 --> 00:13:52,460
pero lo sabes. Pero cuando estáis por la
calle o por ahí, ¿os cortáis o os dais
226
00:13:52,460 --> 00:13:53,720
la mano, las besitos o cosas?
227
00:13:54,020 --> 00:13:56,460
En la calle somos padre e hija, para
todo el mundo.
228
00:13:58,380 --> 00:14:02,780
A veces podemos ir un poco... Si no
sería Santander, porque yo no he salido
229
00:14:02,780 --> 00:14:07,260
Santander y... Y alguna vez hemos salido
fuera y tal con estos amigos que lo
230
00:14:07,260 --> 00:14:10,800
saben y gracias a Dios son buenos amigos
y no les importa.
231
00:14:11,640 --> 00:14:14,360
A veces te sientes un poco abrigado.
232
00:14:15,160 --> 00:14:18,220
¿Qué dirán? Que no sé qué. No, por
ejemplo, estamos con ellos y tenemos
233
00:14:18,220 --> 00:14:22,940
libertad. Nos podemos dar un beso,
podemos... ¿Sabes? O sea, yo más que
234
00:14:22,940 --> 00:14:26,460
lo he contado a esa amiga porque confío
en ella y porque...
235
00:14:27,340 --> 00:14:29,200
Es que era obvio, es que era obvio.
236
00:14:29,620 --> 00:14:34,760
Para tener un sitio o con quién, no
siempre ellos solos, así tampoco se
237
00:14:34,760 --> 00:14:39,880
vivir. Pero si tienes unos amigos, que
son buenos amigos, y te respetan y tal,
238
00:14:39,880 --> 00:14:45,060
saben lo que nos jugamos, pues hombre,
no creo que sean tan cabrones. Además es
239
00:14:45,060 --> 00:14:49,620
que la dije, mira, estoy enamorada de mi
padre, se lo sentí así. O sea, no dijo,
240
00:14:49,720 --> 00:14:54,420
hago sexo con mi padre o tal, está
enamorada de su padre. Y todo frío y se
241
00:14:54,420 --> 00:14:55,309
así.
242
00:14:55,310 --> 00:14:59,910
Y dijo, qué fuerte, qué fuerte, no sé
qué, no sé cuánto, pero ya nos
243
00:14:59,910 --> 00:15:01,250
imaginábamos nosotros y tal.
244
00:15:01,910 --> 00:15:02,910
Y yo, pues mira.
245
00:15:03,390 --> 00:15:08,630
Yo no sé si lo quiero, porque, a ver, mi
madre, a no ser que se lo digan, no lo
246
00:15:08,630 --> 00:15:09,630
va a ver.
247
00:15:09,750 --> 00:15:11,390
Entonces tampoco me preocupa demasiado.
248
00:15:12,010 --> 00:15:16,970
Pero, por ejemplo, amigos de estos
amigos, de que pueda infiltrarse algo,
249
00:15:16,970 --> 00:15:22,570
sea, o algún salido mental, pues lo
ofice, que esos hay muchos.
250
00:15:24,890 --> 00:15:28,910
Nosotros, por ejemplo, buscábamos este
tipo de vídeos para ver si era real. Y
251
00:15:28,910 --> 00:15:32,970
hay muchos vídeos que son falsos. La
mayoría de ellos. Yo solamente conozco a
252
00:15:32,970 --> 00:15:39,710
una pareja padre -hija que resulta que
también está aliada con su madrastra. O
253
00:15:39,710 --> 00:15:44,730
sea, con su madrastra, sí, porque es el
actual... Yo conocí... Sí, pero su
254
00:15:44,730 --> 00:15:45,750
madrastra, eso no es lo mismo.
255
00:15:45,990 --> 00:15:50,710
Yo la única vez que conocí un rollo de
incesto fueron dos hermanos argentinos.
256
00:15:51,719 --> 00:15:54,880
nada más fueron a la televisión a
contarlo y era hermano y hermana y
257
00:15:54,880 --> 00:16:00,260
hijos y todo sí y nosotros hemos visto
también pero es ya fuera Alemania y
258
00:16:00,260 --> 00:16:03,960
visto gente que por ahí son más
liberales que han tenido hijos pero se
259
00:16:03,960 --> 00:16:06,900
tenido que ir de la ciudad pero bueno en
otras ciudades estamos amargados
260
00:16:06,900 --> 00:16:11,840
estamos amargados o sea queremos salir
de aquí te vas por la calle y lo único
261
00:16:11,840 --> 00:16:18,400
que ves son caraculos por decirlo así
porque es la verdad ya pues yo creo que
262
00:16:18,400 --> 00:16:22,500
enseñéis el DNI Para confirmar que
efectivamente sois padre e hijo.
263
00:16:22,980 --> 00:16:25,720
Y que... Perdona, joder.
264
00:16:26,900 --> 00:16:28,260
Me va a dar la moral.
265
00:16:29,900 --> 00:16:32,640
Juntarlo. Bueno, aquí hay una cosa
clara. Tú te llamas David.
266
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Sí.
267
00:16:34,540 --> 00:16:35,560
Aranda. Sí.
268
00:16:37,040 --> 00:16:41,580
Y vives en Cantabria. Sí.
269
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Vale.
270
00:16:43,820 --> 00:16:46,000
En Santander. Y ahora vamos a ver ella.
271
00:16:46,900 --> 00:16:48,420
Ella es apellida Aranda.
272
00:16:50,540 --> 00:16:54,020
Y vive en Cantabria. Y el nombre del
padre es David.
273
00:16:56,260 --> 00:17:03,100
Yo creo que con estos datos, no sé, son
274
00:17:03,100 --> 00:17:07,180
determinantes para justificar que lo
sois.
275
00:17:07,599 --> 00:17:10,400
Y luego supongo que en el pueblo todo el
mundo sabrá.
276
00:17:11,099 --> 00:17:14,780
¿Quiénes sois? O sea, que si alguien
tiene alguna duda, simplemente que vaya
277
00:17:14,780 --> 00:17:18,800
pueblo y pregunte por vosotros y sabrá
que sois reales. Además he visto que la
278
00:17:18,800 --> 00:17:23,240
otra familia, padre e hija y tal,
taparon los números y tal.
279
00:17:23,700 --> 00:17:27,359
A nosotros es que la verdad nos da
igual.
280
00:17:28,540 --> 00:17:32,660
El tema es que hay que concentrar a la
gente... Por mucho que lo quiera beber
281
00:17:32,660 --> 00:17:35,960
madre no tiene internet en casa, así
que... Nosotros taparemos también.
282
00:17:36,590 --> 00:17:41,270
Algunas cosas, números y tal, para que
no revelen vuestra identidad, sobre
283
00:17:42,210 --> 00:17:45,370
Pero que los datos esos se pueden poner,
que no pasa nada.
284
00:17:49,150 --> 00:17:55,210
Bueno, y ahora llega lo más importante,
que es el
285
00:17:55,210 --> 00:18:00,070
que hagáis sexo delante de una cámara,
para que todo el mundo vea efectivamente
286
00:18:00,070 --> 00:18:03,030
cómo un padre y una hija lo hacen.
Esperemos.
287
00:18:03,580 --> 00:18:06,340
De momento nos ha ido muy, muy bien.
288
00:18:07,000 --> 00:18:12,840
A mí, como te comentaba antes, a mí, de
lo que me dijiste una noche, además no
289
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
hace mucho.
290
00:18:14,620 --> 00:18:16,500
Se lo ha contado a todo el mundo.
291
00:18:17,400 --> 00:18:22,840
A todos los que lo conocen, a ver, es
que es la única manera que tengo también
292
00:18:22,840 --> 00:18:25,100
de desahogarme, porque, ¿sabes?
293
00:18:25,520 --> 00:18:29,400
Estás con alguien que sí puedes hablar
del tema y, hombre, si pasa algo, lo
294
00:18:29,400 --> 00:18:31,720
sueltas. A ver qué es, qué es, a ver.
295
00:18:32,390 --> 00:18:34,610
¿Qué es lo que te pasó? ¿Qué problema
tuviste?
296
00:18:35,810 --> 00:18:40,630
Uf, muy fuerte. La verdad es que con
todos los que he estado nunca me había
297
00:18:40,630 --> 00:18:41,630
pasado eso, nunca.
298
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
¿Y qué te ha pasado?
299
00:18:43,250 --> 00:18:45,190
Pues que me ha gustado mucho.
300
00:18:45,830 --> 00:18:48,170
Que fue el mejor de tu vida, me dijiste.
Sí, sí.
301
00:18:48,970 --> 00:18:51,770
Vida corta, pero, ¿sabes?
302
00:18:52,150 --> 00:18:56,930
Y a mí me ha pasado lo mismo. Y yo he
estado con alguna que otra. Has
303
00:18:56,930 --> 00:18:58,790
mucho en Brasil. Sí, la verdad es que
sí.
304
00:18:59,250 --> 00:19:01,350
Hombre, también tu madre sabía lo suyo.
Ya, hombre.
305
00:19:02,020 --> 00:19:04,540
¿Qué pasó con la madre de la criatura?
306
00:19:04,940 --> 00:19:07,240
¿Con la madre de la criatura? Muy
sencillo.
307
00:19:08,300 --> 00:19:15,220
Que ella siempre ha estado viviendo en
la calle y yo, bueno,
308
00:19:15,320 --> 00:19:18,760
la amaba con locura porque me había
enfrentado a mis padres y todo.
309
00:19:19,200 --> 00:19:20,900
¿Se parecía a ella un poco?
310
00:19:21,440 --> 00:19:23,820
No, no. Ella es mucho más guapa.
311
00:19:24,880 --> 00:19:28,920
El tema es que, bueno, ya sabes, de aquí
para allá estuvimos...
312
00:19:29,200 --> 00:19:33,620
viviendo en la furgoneta, sé lo que es
vivir en una furgoneta, me puse enfermo,
313
00:19:33,680 --> 00:19:38,440
bueno, casi me muero, porque no me
atendía nadie, yo estaba en la furgoneta
314
00:19:38,440 --> 00:19:43,820
ya, nos entraron a robar, bueno, han
sido muchas calamidades, y hemos estado
315
00:19:43,820 --> 00:19:48,320
viviendo con mis abuelos, vinieron mis
tíos de Madrid para echarnos a la puta
316
00:19:48,320 --> 00:19:52,500
calle, y al final una furgoneta, luego
cambié de furgoneta a otra un poco más
317
00:19:52,500 --> 00:19:56,800
grande, para poder dormir, porque yo era
un hace 15, o sea, imagínate tú un hace
318
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
15.
319
00:19:57,900 --> 00:20:02,140
Y luego una con un volumen más grande,
una Mercedes Benz, que era preparada
320
00:20:02,140 --> 00:20:07,520
camping y tal, hasta que ya la tuve que
quitar porque ya no andaba, o sea, es
321
00:20:07,520 --> 00:20:08,519
que ya no había más.
322
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
¿Y qué pasó?
323
00:20:10,040 --> 00:20:14,740
Pues resulta que un día estábamos
discutiendo y hace una semana que no la
324
00:20:15,420 --> 00:20:20,480
Y entonces me preocupé, cogí el coche y
fui hasta donde estaba ella, a casar a
325
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
su madre.
326
00:20:21,920 --> 00:20:25,600
Y resulta que al salir de un cruce, me
la veo con el maromo que está ahora.
327
00:20:27,920 --> 00:20:29,420
Digo, joder, pero si esa es ella.
328
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
No, no, era ella.
329
00:20:31,000 --> 00:20:33,140
Digo, un poco más adelante te espero.
330
00:20:34,360 --> 00:20:38,880
Yo no sé cómo lo hicieron, pero llegaron
ellos, antes que yo, con un coche, y
331
00:20:38,880 --> 00:20:42,580
estaba como a 200 metros. Digo, ¿cómo
andarían 200 metros? Tomarían un atajo o
332
00:20:42,580 --> 00:20:44,560
un avión, porque si no, ya me dirás tú
cómo llegaron allí.
333
00:20:45,660 --> 00:20:49,380
Bueno, me dio tanta rabia que me metí
con el... Tenían muchas pandas. Me metí
334
00:20:49,380 --> 00:20:51,200
con el panda por encima de la acera,
para rayarles.
335
00:20:52,120 --> 00:20:53,900
Y, bueno, fue muy doloroso.
336
00:20:55,140 --> 00:20:57,930
Digo... Me bajé y digo, ya tendrás
noticias de mis abogados.
337
00:20:59,230 --> 00:21:02,030
Y ahí se quedó todo hasta hoy.
338
00:21:02,910 --> 00:21:06,170
¿Y qué pasó el día en que ella nació?
339
00:21:06,870 --> 00:21:09,630
El día en que ella nació, de todo.
340
00:21:10,130 --> 00:21:11,890
Porque con los padres de ella no me
llevaba.
341
00:21:12,650 --> 00:21:16,010
Bueno, madre de ella, porque el otro era
su padrastro.
342
00:21:16,390 --> 00:21:19,950
O sea, sería el que estaba viviendo con
la madre de ella.
343
00:21:23,219 --> 00:21:24,320
¿Cómo nació ella?
344
00:21:25,040 --> 00:21:25,999
¿Cómo nació?
345
00:21:26,000 --> 00:21:31,780
Es que me contaste antes algo muy
gracioso, el momento en que ella empezó
346
00:21:31,780 --> 00:21:38,520
salir. Lo de aguas. Lo de aguas, eso.
Ah, bueno, a ver, es que no me
347
00:21:38,520 --> 00:21:44,560
alimenté, porque yo sé que estábamos...
Tú estás follando, con la madre. Sí,
348
00:21:44,560 --> 00:21:47,220
estaba follando, ella estaba encima,
venga a saltar, venga a saltar, y de
349
00:21:47,220 --> 00:21:50,080
repente noto como que caliente y tal,
líquido o algo.
350
00:21:50,590 --> 00:21:52,470
Digo, coño, estás meado. Dice, no.
351
00:21:52,710 --> 00:21:55,110
Pues, ¿qué ha pasado? Dice, joder, que
he roto aguas, me cago en Dios.
352
00:21:56,110 --> 00:21:59,410
Corriendo los dos y tal. Pues, claro,
había roto aguas. Y nada, salimos
353
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
disparados para allá.
354
00:22:00,770 --> 00:22:04,650
Y el tema, bueno, estuve ahí con la
maquinita, vengo haciendo así, con
355
00:22:04,650 --> 00:22:06,610
tracciones, yo todo nervioso y tal.
356
00:22:07,710 --> 00:22:14,110
Pero la verdad es que no recuerdo ya muy
bien ese día porque pasaron muchas
357
00:22:14,110 --> 00:22:17,510
cosas. Me enfadé con su madre en ese
momento y tal. O sea, yo estuve con
358
00:22:18,629 --> 00:22:23,710
Pero algo pasó. Pero no recuerdo
exactamente qué. Sé que no pude estar ni
359
00:22:23,710 --> 00:22:27,290
de ella ni en el de mi otra hija. Porque
también discutí con ella.
360
00:22:28,290 --> 00:22:29,310
¿Tienes otra hija también?
361
00:22:29,590 --> 00:22:31,470
Sí, tengo otra hija de 6 añitos.
362
00:22:31,950 --> 00:22:35,810
Entonces, claro, yo tengo también que
pensar que puedo tener muchos problemas
363
00:22:35,810 --> 00:22:36,810
raíz de eso.
364
00:22:36,850 --> 00:22:38,350
Y la madre es de fuera.
365
00:22:38,710 --> 00:22:41,410
Y es rusa. Y tiene un humo a la hostia.
366
00:22:42,170 --> 00:22:46,530
¿Sabes? Entonces tú imagínate el riesgo
que corres si llegas tus oídos.
367
00:22:48,120 --> 00:22:50,240
Bueno, los rusos no suelen ver la
página.
368
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
No,
369
00:22:52,920 --> 00:22:54,100
porque no entienden.
370
00:22:58,520 --> 00:23:00,900
¿Estáis preparados entonces para dar
este gran paso?
371
00:23:01,780 --> 00:23:06,520
Ante la humanidad. Que les guste a
todos.
372
00:23:07,640 --> 00:23:10,200
Pues nada, vamos al lío entonces.
Ponedos cómodos.
373
00:23:17,909 --> 00:23:19,910
¿Bien? Sí. ¿No te has ido con esa amiga?
374
00:23:20,130 --> 00:23:25,330
Sí, le he contado a mi amiga que estoy
enamorada de ti.
375
00:23:27,210 --> 00:23:28,210
¿Y qué te ha dicho?
376
00:23:28,950 --> 00:23:30,070
Se ha quedado en el final.
377
00:23:30,610 --> 00:23:35,770
No me jodas. Sí, me ha dicho que ella no
lo haría con su padre, pero que yo soy
378
00:23:35,770 --> 00:23:37,170
mayor que ella a pesar de todo.
379
00:23:37,830 --> 00:23:39,130
Bueno, no es malo.
380
00:23:40,750 --> 00:23:41,449
¿Y qué?
381
00:23:41,450 --> 00:23:43,030
¿Te puso cachona a contárselo?
382
00:23:43,230 --> 00:23:45,570
Sí. ¿Sí? Sí, se lo hacía a un súper.
383
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
¿Ah, sí?
384
00:23:50,280 --> 00:23:53,880
Es un poco china. ¿Te gusta mucho
emplearlo para las amiguitas?
385
00:24:28,140 --> 00:24:29,520
Me parece que ya he dejado más de uno.
386
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
¿Aún más de dos?
387
00:25:04,669 --> 00:25:05,950
Sí. Joder.
388
00:25:06,310 --> 00:25:07,530
Qué chulada.
389
00:25:08,430 --> 00:25:09,690
Sí, me encanta.
390
00:25:11,570 --> 00:25:13,770
Que te encuentras lo paro, ¿no? ¿Me has
dicho?
391
00:25:13,990 --> 00:25:14,990
Sí.
392
00:25:32,540 --> 00:25:35,140
Siempre que nunca voy a hacer nada
contigo que no quieras.
393
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
¿Y si te lo pido?
394
00:25:37,720 --> 00:25:40,320
No tendré más remedio, ¿no?
395
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
¿No?
396
00:26:53,000 --> 00:26:54,120
O sea,
397
00:27:00,600 --> 00:27:02,820
esto sí que no me lo esperaba, ¿eh?
398
00:27:03,020 --> 00:27:05,260
¿No? No, con las panas no.
399
00:27:06,940 --> 00:27:07,940
¿Sí?
400
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
¿Por qué?
401
00:27:16,620 --> 00:27:17,620
¿Ah, sí?
402
00:27:21,130 --> 00:27:22,370
sin saber lo que era tu madre.
403
00:29:39,790 --> 00:29:42,370
No. ¿Quieres colita? Sí.
404
00:40:16,620 --> 00:40:20,360
Me voy a montar aquí al baño y te dejo a
ti y a tu mamá, ¿vale?
405
00:40:20,980 --> 00:40:23,060
Hostia, ¿te has corrido? A ver.
406
00:40:26,200 --> 00:40:27,580
Joder, vaya corrida, tío.
407
00:40:28,540 --> 00:40:29,540
A ver.
408
00:40:31,860 --> 00:40:34,220
Te has corrido adentro, ¿no?
409
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Ajá.
410
00:40:36,580 --> 00:40:37,580
Muy bueno.
411
00:40:39,200 --> 00:40:40,480
Échalo para afuera, a ver, échalo.
412
00:40:41,520 --> 00:40:42,900
A ver si salga el chuchito.
413
00:40:47,620 --> 00:40:48,780
Fantástico. Qué bueno.
414
00:40:50,260 --> 00:40:51,400
Bueno, ¿qué tal lo habéis pasado?
415
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
Muy bien.
416
00:40:53,020 --> 00:40:54,020
¿Bien? ¿Con dos?
417
00:40:54,200 --> 00:40:55,880
Sí. Es un buen polvo, ¿eh?
418
00:40:57,680 --> 00:40:58,680
Madre mía.
419
00:41:01,800 --> 00:41:03,740
Joder, vaya corrida que has echado,
madre mía.
420
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Vaya corrida.
421
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Impresionante.
422
00:41:09,800 --> 00:41:13,520
Bueno, pues aquí queda testimonio de un
polvo entre un padre y una hija.
423
00:41:14,979 --> 00:41:21,700
para los algores de la humanidad para la
prosperidad para la prosperidad bueno
424
00:41:21,700 --> 00:41:26,240
pues nos vemos en otra ocasión vale
adiós chao
36202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.