All language subtitles for Turbulences A 30 000 Pieds (1997) VFF ENG 1080p WEBRiP MULTi AAC 2.0.x264-RHT_Subtitles01-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,654 --> 00:00:46,350 Joyeux Noël. HOMME: Toi aussi. 2 00:00:53,270 --> 00:00:54,228 Merci. 3 00:00:58,145 --> 00:00:59,755 Oh. Pardon. 4 00:01:02,671 --> 00:01:03,541 Je l'ai. 5 00:01:05,369 --> 00:01:09,069 Lieutenant, vous aviez raison. Il était dans le magasin de jouets ... 6 00:01:09,112 --> 00:01:10,679 PIERRE: ... et il a acheté un animal en peluche. 7 00:01:10,722 --> 00:01:12,507 HINES: Il est en route pour voir une nouvelle petite amie. 8 00:01:13,812 --> 00:01:15,727 Comment peux-tu être si sûr? 9 00:01:15,771 --> 00:01:17,773 Je n'ai pas pour la voir. Je connais Weaver. 10 00:01:19,601 --> 00:01:22,038 Elle mesure environ 5'7 ", 5'8", 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,996 blond, pas du genre platine. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,911 Elle pèse environ 125 livres. 13 00:01:27,522 --> 00:01:29,045 Probablement diplômé d'université. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,526 Certainement bien lu. 15 00:01:31,569 --> 00:01:33,397 Weaver aime parler, et il veut quelqu'un qui peut répondre. 16 00:01:41,318 --> 00:01:44,060 Tu vois ça ours en peluche qu'il porte 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 HINES: Le meurtre vient ensuite. Il est dans la phase de courtoisie. 18 00:01:48,195 --> 00:01:51,415 J'ai passé les deux dernières années de ma vie un pas en arrière ce fils de pute. 19 00:01:51,459 --> 00:01:53,113 C'est une merde. Ne vous deux jamais l'oublier. 20 00:01:54,940 --> 00:01:56,986 Regardez, lieutenant, ce n'est pas L.A. alors restez cool. 21 00:02:03,862 --> 00:02:05,212 Le tenir. Attendez, les gars. 22 00:02:25,145 --> 00:02:26,668 À venir! 23 00:02:28,626 --> 00:02:31,542 Joyeux Noël, Laura. 24 00:02:31,586 --> 00:02:34,937 Oh, Ryan, il est tellement mignon. Ouais, je le pensais aussi. 25 00:02:34,980 --> 00:02:37,244 Je suis désolé de ne pas l'envelopper. 26 00:02:37,287 --> 00:02:38,941 Je ... j'étais juste dedans une telle précipitation à vous l'apporter. 27 00:02:38,984 --> 00:02:39,681 Non, tu n'as pas doivent l'envelopper. 28 00:02:40,769 --> 00:02:41,639 J'aime cela. 29 00:02:43,032 --> 00:02:44,207 Et je t'aime. 30 00:02:46,644 --> 00:02:48,385 Venez ici. 31 00:02:50,344 --> 00:02:51,301 Asseyez-vous. 32 00:02:55,958 --> 00:02:57,438 Tu es la meilleure chose ça m'est arrivé dans longtemps. 33 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Tu le sais? 34 00:03:02,312 --> 00:03:03,270 Embrasse-moi. 35 00:03:05,837 --> 00:03:07,665 Vers le bas! Descendre! Police! 36 00:03:07,709 --> 00:03:09,493 A l'étage avec vos mains derrière ton dos! 37 00:03:09,537 --> 00:03:10,625 Donnez-les-moi. 38 00:03:12,670 --> 00:03:14,194 HARRIS: Donnez-les-moi. 39 00:03:14,237 --> 00:03:15,543 Faites-le rouler. Plus de! 40 00:03:15,586 --> 00:03:16,587 RYAN: Que se passe-t-il? 41 00:03:20,069 --> 00:03:21,201 OFFICIER 1: Relax. Facile. 42 00:03:21,244 --> 00:03:22,332 Bonjour, Weaver. 43 00:03:25,074 --> 00:03:26,858 HARRIS: Que faites-vous? 44 00:03:26,902 --> 00:03:29,426 Maintenant, que diable le problème avec vous? 45 00:03:29,470 --> 00:03:31,167 5'7 '' et blonde, hein? 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,821 OFFICIER 1: Ce gars est hors de son esprit. 47 00:03:32,864 --> 00:03:33,822 OFFICIER 2: Allez, le remettre sur pied. Allons. 48 00:03:34,997 --> 00:03:36,216 Joyeux Noël. 49 00:03:37,434 --> 00:03:39,219 Oh. Salut, Ray. 50 00:03:39,262 --> 00:03:41,221 J'étais, euh, attend Stephen. 51 00:03:42,613 --> 00:03:44,311 M. Helfet, m'a dit de vous donner ceci. 52 00:03:46,878 --> 00:03:48,010 Où est-il? 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,491 Ah, il n'est pas resté. 54 00:03:54,321 --> 00:03:55,365 Merci, Ray. 55 00:04:12,600 --> 00:04:15,167 HINES: Je n'ai pas échapper à tout contrôle. Ils exagèrent. 56 00:04:15,211 --> 00:04:18,432 Je ne l'ai pas battu. 57 00:04:18,475 --> 00:04:20,825 Je l'ai retenu.MAN: Nous ne le faisons pas besoin d'un autre problème avec vous, 58 00:04:20,869 --> 00:04:22,218 J'en ai assez traiter ici. Non... 59 00:04:22,262 --> 00:04:23,872 ...il n'y aura pas un incident dans l'avion. 60 00:04:23,915 --> 00:04:25,613 Eh bien, c'est parce que Tu ne vas pas. 61 00:04:25,656 --> 00:04:27,658 Tu ne vas pas, Hines. Bien. D'accord d'accord. 62 00:04:27,702 --> 00:04:28,529 Je reviens. 63 00:04:38,452 --> 00:04:39,931 HINES: Que faites-vous, mon chaperon? 64 00:04:39,975 --> 00:04:41,716 HARRIS: Après quoi arrivé aujourd'hui? Ouais, lieutenant, je le suis. 65 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 Lieutenant? 66 00:04:44,632 --> 00:04:45,372 Est-ce grâce à moi? 67 00:04:46,329 --> 00:04:48,462 Je rentre à L.A. 68 00:04:48,505 --> 00:04:49,724 J'attendrai pour vous sur le tarmac. 69 00:04:51,247 --> 00:04:53,293 Ils ne te laisseront pas retourne avec moi, vont-ils? 70 00:04:53,336 --> 00:04:55,033 Je ne veux pas attends. 71 00:04:55,077 --> 00:04:56,208 Tu mens toujours. 72 00:04:57,949 --> 00:04:59,342 Tu sais, je pense un peu d'honnêteté serait bon 73 00:04:59,386 --> 00:05:00,387 pour notre relation maintenant. N'est-ce pas? 74 00:05:02,476 --> 00:05:04,391 Vous devriez dis moi quelque chose. 75 00:05:04,434 --> 00:05:07,350 Comment as-tu planté cette preuve dans ma voiture? 76 00:05:07,394 --> 00:05:09,961 Si c'était vrai, quelle différence cela ferait-il? 77 00:05:10,005 --> 00:05:11,398 Savoir ce que tu as fait? Je veux dire, tu es flic. 78 00:05:13,225 --> 00:05:14,488 Comment ... comment Regardez-vous dans le miroir? 79 00:05:14,531 --> 00:05:15,663 J'aime ce que je vois. 80 00:05:16,664 --> 00:05:17,578 Je suis fier de t'avoir hors de la rue. 81 00:05:18,187 --> 00:05:19,319 Est-ce la gloire? 82 00:05:20,755 --> 00:05:23,018 Ç'est pourquoi tu m'as foutu? 83 00:05:23,061 --> 00:05:25,107 Vouliez-vous résoudre un gros étui avant votre retraite? 84 00:05:25,150 --> 00:05:27,501 Vous avez obtenu votre promotion. Tu vas écrire un livre maintenant? 85 00:05:27,544 --> 00:05:28,719 Tu n'as même pas fait les nouvelles du soir. 86 00:05:28,763 --> 00:05:30,765 Voir? Tu as regardé. 87 00:05:30,808 --> 00:05:32,984 Je veux dire, cela doit brûle vraiment ton cul. 88 00:05:33,028 --> 00:05:34,508 Vous passez par tout cela, tu me traque pendant deux ans 89 00:05:34,551 --> 00:05:35,987 et vous obtenez toujours pas de respect. 90 00:05:36,031 --> 00:05:37,511 L.A.est un endroit difficile pour un tueur. 91 00:05:38,686 --> 00:05:39,991 Vous avez beaucoup de la concurrence là-bas. 92 00:05:40,035 --> 00:05:40,862 Tu aurais dû tué une célébrité. 93 00:05:43,821 --> 00:05:45,127 Je n'ai jamais tué personne. 94 00:05:46,911 --> 00:05:47,956 Et vous le savez. 95 00:05:57,835 --> 00:05:58,967 CARL: Oui, c'est ça. 96 00:05:59,010 --> 00:06:02,231 Wow, regarde ça. 97 00:06:02,274 --> 00:06:04,451 Garçon, quelqu'un vraiment pris l'esprit de Noël. 98 00:06:04,494 --> 00:06:06,714 C'est tellement mignon. 99 00:06:06,757 --> 00:06:09,151 Deux équipages ont fait un pari sur qui pourrait faire les meilleures décorations. 100 00:06:09,194 --> 00:06:11,719 Et c'était le perdant. MAGGIE: Tu plaisantes. 101 00:06:11,762 --> 00:06:14,199 BETTY: Je suis tellement junior, Je reçois tout les vols de vacances. 102 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 Maintenant, allez. Seulement cinq passagers, 103 00:06:15,853 --> 00:06:17,333 et nous arrivons à dépenser Noël à L.A. 104 00:06:17,377 --> 00:06:19,422 Maintenant, attendez une minute. On peut avoir nos mains pleines. 105 00:06:19,466 --> 00:06:21,424 Oui, c'est maintenant 11 passagers. 106 00:06:21,468 --> 00:06:22,860 Ooh, six de plus. C'est toujours une part de gateau. 107 00:06:22,904 --> 00:06:25,385 Non. Six hommes. FAA 2-14. 108 00:06:42,793 --> 00:06:44,534 CAPITAINE POWELL: Temps de vol estimé à L.A.est 109 00:06:44,578 --> 00:06:45,927 cinq heures, 49 minutes. 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,191 Pourrait obtenir un peu cahoteuse le long du chemin. 111 00:06:49,234 --> 00:06:51,585 Alors, qui sont ces prisonniers nous transportons? 112 00:06:51,628 --> 00:06:53,413 Je ne sais pas. L'un d'eux est un voleur de banque. 113 00:06:53,456 --> 00:06:55,545 L'autre est le euh, 114 00:06:55,589 --> 00:06:57,547 "Étrangleur du cœur solitaire." 115 00:06:57,591 --> 00:06:59,244 Laissez-le, Oncle Sam à lancer un nuage à Noël. 116 00:07:00,507 --> 00:07:01,508 Salut. 117 00:07:02,944 --> 00:07:03,988 Non. 118 00:07:05,642 --> 00:07:07,035 Quand est-ce arrivé? 119 00:07:07,078 --> 00:07:08,123 Je ne sais pas. 120 00:07:35,672 --> 00:07:37,457 Avez-vous aplati mon manteau? 121 00:07:37,500 --> 00:07:38,980 Je n'ai pas aplati ton ... Non Non Non Non. 122 00:07:39,023 --> 00:07:40,285 Assieds-toi là. je veux asseyez-vous dans l'allée. 123 00:07:40,329 --> 00:07:41,896 J'aime m'asseoir dans l'allée. 124 00:07:41,939 --> 00:07:43,071 Je devrais m'asseoir dans l'allée. 125 00:07:43,114 --> 00:07:44,594 S'il vous plaît, ne discutez pas. 126 00:08:05,006 --> 00:08:06,616 Teri, je ... je ne veux pas t'entends dire 127 00:08:06,660 --> 00:08:07,791 tu avais raison tout au long. 128 00:08:09,271 --> 00:08:11,099 Tu as dit Je me précipitais à Londres. 129 00:08:11,142 --> 00:08:14,058 Non tu sais Regardez. 130 00:08:14,102 --> 00:08:16,278 Au moins tu ne l'as pas fait ce que j'ai fait et me marier le mauvais gars 131 00:08:16,321 --> 00:08:18,062 après cinq minutes romance. 132 00:08:18,106 --> 00:08:19,760 Tu as fait ça? Je l'ai fait deux fois. 133 00:08:21,326 --> 00:08:22,763 Je veux dire, je suis juste en ce moment surmonter le besoin 134 00:08:22,806 --> 00:08:24,025 pour rendre les hommes heureux. 135 00:08:24,068 --> 00:08:25,983 C'est pathétique. 136 00:08:26,027 --> 00:08:28,159 Vous avez tellement de temps. Vous avez tout carrière devant vous. 137 00:08:28,203 --> 00:08:29,639 Tu sais? Vraiment. 138 00:08:30,814 --> 00:08:32,424 Attends juste le bon gars accompagner. 139 00:08:50,225 --> 00:08:53,184 Whoa, whoa. Règlements de la FAA. 140 00:08:53,228 --> 00:08:55,317 Veuillez descendre le véhicule. Je vais le ranger pour toi. 141 00:08:57,580 --> 00:08:59,451 Vous vivez à Los Angeles? Mon père le fait. 142 00:09:07,459 --> 00:09:09,505 Sièges et toilettes clairs. À bord, maintenant. 143 00:09:34,182 --> 00:09:35,966 Joyeux Noël. 144 00:09:36,010 --> 00:09:37,838 D'accord, tu es quatre rangées plus bas à gauche. 145 00:09:39,840 --> 00:09:43,017 J'ai besoin d'une prise 28,8 immédiatement après le décollage. 146 00:09:43,060 --> 00:09:44,105 Est-ce un problème? 147 00:10:04,821 --> 00:10:07,302 Hé, capitaine. 148 00:10:07,345 --> 00:10:09,826 Tu es en retard. Je spécifiquement vous a demandé d'être ici 149 00:10:09,870 --> 00:10:11,828 avant l'autre les passagers étaient à bord. 150 00:10:11,872 --> 00:10:14,526 C'était ma compréhension le vol était presque vide. 151 00:10:14,570 --> 00:10:15,571 Je suis désolé. 152 00:10:17,573 --> 00:10:19,053 Je pense que tu vas tout trouver en ordre là-bas. 153 00:10:19,706 --> 00:10:20,576 D'accord. 154 00:10:21,751 --> 00:10:23,361 Quatre armes. C'est ça? Rien d'autre? 155 00:10:25,450 --> 00:10:26,843 je porte une sauvegarde .38. 156 00:10:28,149 --> 00:10:29,890 Ce n'est pas sur le manifeste. 157 00:10:29,933 --> 00:10:30,978 La plupart des pilotes n'ont pas un problème avec ça. 158 00:10:31,500 --> 00:10:33,328 Je fais. 159 00:10:33,371 --> 00:10:34,938 Si ce n'est pas sur le manifeste, il doit monter devant avec moi. 160 00:10:34,982 --> 00:10:36,070 J'ai peur que tu dois le remettre. 161 00:10:47,429 --> 00:10:48,604 Qu'es-tu regarder? 162 00:10:49,779 --> 00:10:52,086 Tais-toi. 163 00:10:52,129 --> 00:10:55,829 Je veux les contraintes gardé pendant tout le vol. 164 00:10:55,872 --> 00:10:57,787 Nous ne planifions pas à les enlever. 165 00:10:57,831 --> 00:10:59,093 Okay allons-y. 166 00:10:59,136 --> 00:11:00,007 Allons. 167 00:11:09,451 --> 00:11:11,540 Ne baise pas pousse moi, mec. Allons. 168 00:11:11,583 --> 00:11:14,456 Stubbs, plus violence verbale, et je vais vous bâillonner. 169 00:11:21,985 --> 00:11:22,986 Salut. 170 00:11:33,780 --> 00:11:35,738 Excusez moi mademoiselle. Quel est le film? 171 00:11:35,782 --> 00:11:37,174 C'est une vie magnifique. 172 00:11:37,218 --> 00:11:38,654 Vraiment? Qu'est-ce que le nom de cette chanson 173 00:11:38,698 --> 00:11:40,221 que Jimmy Stewart chantait ... Allez. 174 00:11:40,264 --> 00:11:41,135 ... avec Donna Reed? Ils descendaient ... Allons-y. 175 00:11:41,178 --> 00:11:42,266 ...Rue principale. 176 00:11:53,974 --> 00:11:55,540 Huer! 177 00:11:55,584 --> 00:11:56,585 ARQUETTE: Cool. 178 00:12:02,591 --> 00:12:06,073 HOMME: Ouais, cet endroit était super. Je l'ai adoré là-bas ... 179 00:12:06,116 --> 00:12:07,248 ... plan moyen. Je veux dire, vous ne poussez jamais ... 180 00:12:07,291 --> 00:12:08,989 VERT: Ici. Uh-huh. 181 00:12:09,032 --> 00:12:10,947 Siège du milieu. Siège du milieu. Puis-je prendre celui-ci? 182 00:12:10,991 --> 00:12:12,209 Ne t'inquiète pas sur le manteau. Asseyez-vous. 183 00:12:17,388 --> 00:12:19,303 Hé, tu sais, vous avez vraiment ne devrait pas faire ça. 184 00:12:19,347 --> 00:12:21,044 Ne devrait pas faire quoi? Établir un contact visuel avec ces gars. 185 00:12:21,088 --> 00:12:22,611 On ne sait jamais ce qu'ils pouvaient être prêt à. 186 00:12:22,654 --> 00:12:24,656 Qu'ont-ils fait? 187 00:12:24,700 --> 00:12:26,484 Tu connais le gars avec les cheveux noirs? Celui qui vous aime? 188 00:12:26,528 --> 00:12:28,182 C'est un condamné tueur en série. 189 00:12:28,225 --> 00:12:30,010 BETTY: Mmm 190 00:12:30,053 --> 00:12:31,707 Il a violé et tué cinq filles, 191 00:12:31,751 --> 00:12:33,448 l'un de l'entretien les hommes me l'ont dit. 192 00:12:33,491 --> 00:12:35,580 De plus, il a dit que certains flics, parce que celui de son cousin, 193 00:12:35,624 --> 00:12:37,669 dit que Weaver n'aurait pas pu le faire. Hmm. 194 00:12:37,713 --> 00:12:39,976 Un argument parfait pour la peine capitale, hein? 195 00:12:40,020 --> 00:12:42,065 Il ne ressemble pas un tueur en série. 196 00:12:42,109 --> 00:12:44,676 Avez-vous déjà vu Ted Bundy? À quoi il ressemblait? 197 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 C'était un vrai charmeur. Mark Harmon l'a joué dans le téléfilm. 198 00:13:00,344 --> 00:13:03,086 CENTRE DE CONTRÔLE: Pennsylvanie, Ohio et la partie orientale de l'État de New York. 199 00:13:04,479 --> 00:13:06,873 Qu'est-ce que c'est? 200 00:13:06,916 --> 00:13:08,396 Si ce n'est pas sur le manifeste, ce n'est pas dans l'avion. 201 00:13:10,702 --> 00:13:13,227 Je le jure, ces gars-là en a vu trop Dirty Harrymovies. 202 00:13:13,270 --> 00:13:14,054 Liste de contrôle. 203 00:13:26,762 --> 00:13:28,808 KARY: Des portes? Gaerner: fermé. 204 00:13:28,851 --> 00:13:29,939 Préparation de la cabine? Achevée. 205 00:13:30,679 --> 00:13:31,680 Appelez pour repousser. 206 00:13:33,116 --> 00:13:35,292 Celui-ci colle toujours. 207 00:13:35,336 --> 00:13:38,295 HOMME: Salutations de la saison depuis le cockpit. 208 00:13:38,339 --> 00:13:41,646 Nous serons heureusement quitter New York avant ce dernier blizzard frappe. 209 00:13:41,690 --> 00:13:44,084 Nous sommes toujours confrontés un tour difficile en raison de la météo. 210 00:13:44,127 --> 00:13:46,390 Le temps de vol est cinq heures et 49 minutes. 211 00:13:46,434 --> 00:13:49,350 C'est environ 20 minutes plus longtemps que d'habitude. 212 00:13:49,393 --> 00:13:52,135 Le dernier Los Angeles le temps est couvert avec des averses de pluie. 213 00:13:52,179 --> 00:13:54,746 Bienvenue à bord. 214 00:13:54,790 --> 00:13:56,574 PRÉPOSÉ: Bonjour et bienvenue à bord. 215 00:13:56,618 --> 00:14:00,317 Chaque fois que nous volons, partout où nous volons, nous à Transcontinental 216 00:14:00,361 --> 00:14:04,147 prendre le temps de s'assurer votre sécurité, nous avons posté le signe de ne pas fumer ... 217 00:14:04,191 --> 00:14:05,845 La loi fédérale interdit ... 218 00:14:07,759 --> 00:14:09,631 ... et toilettes. 219 00:14:09,674 --> 00:14:12,286 Et maintenant, veuillez attacher vos ceintures de sécurité. 220 00:14:12,329 --> 00:14:14,331 Mettez le métal dans la boucle 221 00:14:14,375 --> 00:14:16,420 et tire l'extrémité libre de la sangle à resserrer ... 222 00:14:19,380 --> 00:14:21,251 Le 747 200 est équipé ... 223 00:14:23,471 --> 00:14:26,213 L'équipage de cabine va maintenant nettoyer ... 224 00:14:26,256 --> 00:14:28,041 CONTRÔLE AU SOL KENNEDY: Trans Con 47 lourd, 225 00:14:28,084 --> 00:14:30,521 vous êtes autorisé à décollage le 31, gauche 226 00:14:30,565 --> 00:14:32,959 via l'Outer, Hotel et zoulou. 227 00:14:33,002 --> 00:14:37,180 Votre séquence est va être derrière le TWA 10-11 sur l'hôtel. 228 00:14:37,224 --> 00:14:39,966 KARY: Roger, autorisé à 31 gauche, Extérieur, hôtel et zoulou, 229 00:14:40,009 --> 00:14:43,099 suivre TWA 10-11. Trans Con 47 lourd. 230 00:14:46,668 --> 00:14:49,366 Hôtesses de l'air, prenez place je vous en prie pour le décollage. 231 00:14:49,410 --> 00:14:52,326 CONTRÔLE AU SOL: Trans Con 47 lourd, état en attente, piste 31 à gauche. 232 00:14:52,369 --> 00:14:53,675 Je les déteste décollages glacés. 233 00:15:03,467 --> 00:15:04,686 KARY: Armé. La liste de contrôle est terminée. 234 00:15:07,167 --> 00:15:09,691 CONTRÔLE AU SOL: Vous êtes autorisé à décoller, Trans Con 47 lourd. 235 00:15:09,734 --> 00:15:11,562 KARY: Trans Con 47 roulant. 236 00:15:14,130 --> 00:15:16,306 Gaerner: Pouvoirs bons, nous avons quatre moteurs stables. 237 00:15:41,853 --> 00:15:43,594 CONTRÔLE AU SOL: Trans Con 47, contact départ. 238 00:15:43,638 --> 00:15:45,205 Bonne journée. 239 00:15:45,248 --> 00:15:46,467 KARY: Roger, Trans Con 47. 240 00:15:59,915 --> 00:16:01,047 Je vous remercie. 241 00:16:07,444 --> 00:16:09,925 Je vais te retourner pour les entreprises inférieures. Voilà votre section. 242 00:16:09,969 --> 00:16:12,319 Ouais, normalement, mais pas aujourd'hui un jour normal. 243 00:16:12,362 --> 00:16:14,756 Ces prisonniers donne moi la chair de poule. 244 00:16:14,799 --> 00:16:16,976 J'aurais pensé vous les prendriez comme un geste sympathique. 245 00:16:17,019 --> 00:16:18,151 Ouais. 246 00:16:20,109 --> 00:16:22,155 Je ne suis pas aussi patient comme vous êtes. 247 00:16:23,460 --> 00:16:24,461 Pile ou face? 248 00:16:25,201 --> 00:16:25,985 Têtes. 249 00:16:33,514 --> 00:16:34,776 Ça te prendra l'esprit au large de Stephen. 250 00:16:35,690 --> 00:16:36,647 Merci beaucoup. 251 00:16:45,743 --> 00:16:46,483 Que feriez-vous vous aimez boire? 252 00:16:48,833 --> 00:16:49,791 Heineken. 253 00:16:56,580 --> 00:16:57,451 Joyeux Noël. 254 00:17:03,935 --> 00:17:05,589 Puis-je t'avoir quelque chose à boire? 255 00:17:05,633 --> 00:17:06,808 Ouais. Du jus d'orange, s'il vous plaît. 256 00:17:08,679 --> 00:17:09,724 Que désirez-vous? 257 00:17:10,681 --> 00:17:11,769 Qu'aimez-vous? Weaver. 258 00:17:14,381 --> 00:17:15,860 j'aurai le gratuit Champagne. 259 00:17:15,904 --> 00:17:18,124 Comme l'enfer, vous le ferez. D'accord, je vais devoir un Bloody Mary. 260 00:17:18,167 --> 00:17:19,212 Weaver.Tenez la vodka, le céleri et le Tabasco. 261 00:17:22,345 --> 00:17:24,304 Si tu voulais une tomate jus, pourquoi tu n'as pas dites-le simplement? 262 00:17:25,392 --> 00:17:26,306 Quel est ton nom? Hey! 263 00:17:28,960 --> 00:17:29,961 Teri. 264 00:17:31,485 --> 00:17:33,356 J'aurai n'importe quoi tu aimes, Teri. D'accord? 265 00:17:35,967 --> 00:17:38,013 Jus de pomme, ce serait génial. Je vous remercie. 266 00:17:38,057 --> 00:17:39,536 Faites-en deux. Je vous remercie. 267 00:17:43,627 --> 00:17:45,542 Un coca s'il vous plait. 268 00:17:45,586 --> 00:17:48,371 D'accord, et quoi voudriez vous? 269 00:17:48,415 --> 00:17:49,242 J'aimerais vous clouer, bébé. 270 00:17:52,723 --> 00:17:55,944 C'est deux coups, Stubbs. Un de plus, et je vais vous bâillonner. 271 00:17:55,987 --> 00:17:56,858 Tu as un court fusible, maréchal. 272 00:17:59,600 --> 00:18:01,602 Ça va être un long vol. 273 00:18:01,645 --> 00:18:03,821 Désolé pour ça, mademoiselle. Il ne dérangera pas toi encore. 274 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 Monsieur? 275 00:18:08,174 --> 00:18:09,349 Apportez-moi juste un Coca. 276 00:18:13,614 --> 00:18:15,398 Buffalo Gals! Hein? 277 00:18:15,442 --> 00:18:17,226 C'est la chanson de C'est une vie magnifique. 278 00:18:17,270 --> 00:18:19,141 * Buffalo Gals, n'est-ce pas? sortir ce soir? 279 00:18:19,185 --> 00:18:20,925 * Sortez ce soir Sortez ce soir * 280 00:18:24,538 --> 00:18:26,192 C'était ... C'était ... Cela me rendait fou. 281 00:18:28,019 --> 00:18:30,021 Je suis sorti avec un criminel. Une seule fois? 282 00:18:31,371 --> 00:18:33,460 Il possédait un parking d'occasion. 283 00:18:33,503 --> 00:18:35,897 Ils l'ont éclaté pour revenir en arrière les odomètres. 284 00:18:35,940 --> 00:18:38,465 Comment pourriez-vous faire confiance quelqu'un comme ça? 285 00:18:38,508 --> 00:18:39,640 Je pensais que je faisais la même chose 286 00:18:39,683 --> 00:18:40,902 quand je lui ai dit J'avais 21 ans. 287 00:18:44,645 --> 00:18:46,342 CONTRÔLE AU SOL: Trans Con 47, contact radar intense 288 00:18:46,386 --> 00:18:49,040 à 7 000 autorisé à 16 000 pieds. 289 00:18:49,084 --> 00:18:50,868 KARY: Roger, entre 7 000 et 16 000. 290 00:18:58,224 --> 00:18:59,399 Elle est vraiment mignonne. 291 00:19:01,270 --> 00:19:02,402 Ouais, juste ton type. 292 00:19:05,492 --> 00:19:07,755 je sais c'est vide de sens à mentionner, 293 00:19:07,798 --> 00:19:09,148 mais un détective planté les preuves qui m'a condamné. 294 00:19:11,150 --> 00:19:12,586 Vous êtes innocent? Oui, je le suis. 295 00:19:13,761 --> 00:19:14,762 Dûment noté. 296 00:19:19,027 --> 00:19:19,941 Es-tu marié? 297 00:19:22,030 --> 00:19:24,119 Oui, mais je ne le fais pas porter une bague parce que Je n'aime pas les bijoux. 298 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 Tu n'as pas à défendez-vous auprès de moi. 299 00:19:28,123 --> 00:19:29,820 Était-ce une vente difficile à ta femme? 300 00:19:29,864 --> 00:19:31,170 Le "je n'aime pas porter des bijoux "peu? 301 00:19:32,780 --> 00:19:36,392 Weaver, je sais tu aimerais amusez-vous 302 00:19:36,436 --> 00:19:38,960 en m'engageant dans un défi conversation, 303 00:19:39,917 --> 00:19:41,571 mais j'aime lire dans un avion. 304 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 D'accord. Dûment noté. 305 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 Salut, Aldo. 306 00:20:16,258 --> 00:20:18,042 J'ai regardé Inside Edition hier soir. Comment ça se fait n'y était pas? 307 00:20:19,130 --> 00:20:20,654 Parce que je faisais Oprah à la place. 308 00:20:21,220 --> 00:20:22,960 Ooh, Oprah! 309 00:20:23,004 --> 00:20:25,049 N'as-tu pas le message 310 00:20:25,093 --> 00:20:26,007 Copie papier appelée. 311 00:20:27,661 --> 00:20:28,444 Ils l'ont fait? 312 00:20:35,930 --> 00:20:36,844 Hines, ici. 313 00:20:51,206 --> 00:20:52,816 Café. 314 00:20:52,860 --> 00:20:55,123 KARY: Ah super, tu lis dans mes pensées. 315 00:20:56,994 --> 00:20:59,388 Et servi avec un tel style et grâce. 316 00:20:59,432 --> 00:21:01,564 Eh bien, c'est facile après un million de miles. 317 00:21:01,608 --> 00:21:03,653 Crème et sucre. 318 00:21:03,697 --> 00:21:06,003 Lait écrémé et la saccharine. 319 00:21:06,047 --> 00:21:09,268 Oh mon Dieu. Pourquoi je fais ça à moi-même? 320 00:21:09,311 --> 00:21:11,661 Un vieil homme essayer de rester en forme dans un monde jeune. 321 00:21:13,576 --> 00:21:16,362 Hé, tu es supposé de me défendre. 322 00:21:16,405 --> 00:21:18,973 je regarde juste dans les nuages. On se dirige sous la pluie? 323 00:21:19,016 --> 00:21:20,931 Ouais, trois lourds devant nous. 324 00:21:20,975 --> 00:21:23,020 Signalé grave turbulence. 325 00:21:23,064 --> 00:21:25,675 Nous changeons altitude et cap, essayez de le contourner. 326 00:21:25,719 --> 00:21:27,938 Peut nous mettre 10 minutes en retard sur le calendrier. 327 00:21:27,982 --> 00:21:29,592 Mieux vaut laisser l'équipage le sait. 328 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 C'est une commande facile sur ce vol. 329 00:21:47,958 --> 00:21:50,134 Gaerner: Bonsoir, les amis. Voici le capitaine Powell. 330 00:21:50,178 --> 00:21:52,702 Nous avons eu des rapports d'air rude ouest de notre position. 331 00:21:52,746 --> 00:21:55,183 On va partir la signature de la ceinture de sécurité 332 00:21:55,226 --> 00:21:57,838 pour le moment alors que nous essayons d'éviter du temps. 333 00:21:57,881 --> 00:21:59,753 Cependant, je recommande que pendant que vous êtes vos sièges, 334 00:21:59,796 --> 00:22:01,450 gardez vos ceintures attaché en tout temps. 335 00:22:06,673 --> 00:22:08,370 Oui? j'aurai le steak, s'il vous plaît. 336 00:22:08,414 --> 00:22:09,589 D'accord. 337 00:22:09,632 --> 00:22:11,721 Moi aussi. 338 00:22:11,765 --> 00:22:13,767 Dix contre un, l'un d'eux a une crise cardiaque avant d'atterrir. 339 00:22:16,204 --> 00:22:18,293 Et qu'auras-tu 340 00:22:19,555 --> 00:22:22,689 La dinde. Dinde? 341 00:22:22,732 --> 00:22:25,300 D'accord. Si c'est ça vous aimez, alors c'est ce que je vais avoir. 342 00:22:25,344 --> 00:22:26,301 Tu l'as eu. 343 00:22:27,868 --> 00:22:28,912 Mais je suis végétarien. 344 00:22:32,307 --> 00:22:33,221 Dinde. 345 00:22:34,657 --> 00:22:35,963 D'accord. RIORDAN: Je vais avoir la même. 346 00:22:38,487 --> 00:22:39,488 Et qu'est-ce qui vous aimez, monsieur? 347 00:22:41,577 --> 00:22:42,491 Je dois frapper la tête. 348 00:22:43,362 --> 00:22:44,363 Tu es allé avant de décoller. 349 00:22:45,929 --> 00:22:47,061 Je dois y retourner. 350 00:22:48,062 --> 00:22:50,064 Laisse le partir dans son pantalon. 351 00:22:50,107 --> 00:22:52,240 Allez, il est un être humain. Ce n'est pas un animal. 352 00:22:52,283 --> 00:22:53,807 Tourner autour. Faites attention à votre propre business. 353 00:22:55,286 --> 00:22:57,767 C'est ton appel, Marty, mais je dis non. 354 00:22:57,811 --> 00:22:59,552 Donnez à l'homme sa dignité. Ce n'est pas juste. 355 00:23:00,379 --> 00:23:02,250 Oh putain! 356 00:23:02,293 --> 00:23:04,426 Tu vas vous comportez-vous? 357 00:23:04,470 --> 00:23:05,732 Eh bien, que suis-je va faire avec chaînes sur? 358 00:23:07,037 --> 00:23:08,822 Marty, ne sois pas doux. 359 00:23:08,865 --> 00:23:10,214 Ne me dis pas que faire, d'accord? 360 00:23:11,607 --> 00:23:12,782 Vous allez tous les deux avec lui et reste avec lui. 361 00:23:12,826 --> 00:23:14,436 Merde. Allez mec. 362 00:23:17,134 --> 00:23:19,267 Déplacez-le. Ici, Billy Bob. 363 00:23:19,310 --> 00:23:20,355 STUBBS: D'accord. 364 00:23:26,361 --> 00:23:27,536 Bonne décision. 365 00:23:41,768 --> 00:23:42,682 Oh. 366 00:23:49,210 --> 00:23:50,907 Tu sais, je pourrais allez aussi, Marty. 367 00:23:53,910 --> 00:23:56,565 D'accord, allons-y ceci avec. 368 00:23:56,609 --> 00:23:58,001 Nous irons tous avant de manger. Allons. 369 00:23:59,568 --> 00:24:01,352 Merci, mais je suis déjà formé au petit pot. 370 00:24:01,396 --> 00:24:03,137 Vous allez aux toilettes, Ryan. 371 00:24:03,180 --> 00:24:05,052 Je n'ai pas à Aller à la salle de bain. Je vais bien. 372 00:24:05,095 --> 00:24:06,793 Non non. Allaient, alors tu vas. 373 00:24:07,489 --> 00:24:09,709 Cela devient idiot. 374 00:24:09,752 --> 00:24:11,580 Maintenant, je vous assure, quand il est temps pour mon fonctions corporelles pour démarrer, 375 00:24:11,624 --> 00:24:13,408 vous serez le second à savoir. 376 00:24:13,452 --> 00:24:14,975 Nous dérange les passagers chaque fois que nous faisons cela, 377 00:24:15,018 --> 00:24:16,455 nous le faisons donc maintenant! 378 00:24:16,498 --> 00:24:18,021 Quels passagers? 379 00:24:18,065 --> 00:24:20,633 je ne vais pas vous redit, maintenant c'est parti! 380 00:24:20,676 --> 00:24:21,808 D'accord. 381 00:24:25,638 --> 00:24:27,814 C'était le capitaine avertissement de ceinture de sécurité. 382 00:24:27,857 --> 00:24:29,468 Vous devrez tous retournez à vos places. 383 00:24:29,511 --> 00:24:31,252 Euh, nous ne sommes pas fait ici, madame. 384 00:24:31,295 --> 00:24:33,559 Eh bien, d'après ce que je peux voir, personne n'a rien à faire. 385 00:24:33,602 --> 00:24:35,343 Maintenant, la ceinture de sécurité la lumière est allumée et vous tous doivent s'asseoir. 386 00:24:37,519 --> 00:24:38,346 D'accord, vous avez entendu la dame. 387 00:24:39,608 --> 00:24:40,522 Allons-y. 388 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Allons-y. 389 00:24:51,098 --> 00:24:52,099 D'accord, allez, on doit retournez à nos places. 390 00:24:52,708 --> 00:24:53,753 Soyez tout de suite. 391 00:24:54,275 --> 00:24:55,798 Allons. 392 00:24:55,842 --> 00:24:57,844 Je me lave les mains. 393 00:24:57,887 --> 00:24:59,802 Gaerner: Voici le capitaine Powell. 394 00:24:59,846 --> 00:25:01,064 Nous pouvons nous attendre un tour difficile pour les 15 prochaines minutes. 395 00:25:02,109 --> 00:25:03,937 Nous avons allumé le signe de la ceinture de sécurité, 396 00:25:03,980 --> 00:25:05,329 veuillez donc revenir à vos places 397 00:25:05,373 --> 00:25:06,417 et attachez vos ceintures de sécurité. 398 00:25:10,987 --> 00:25:12,119 Que faites-vous? 399 00:25:14,643 --> 00:25:16,036 Hillbilly Bob. Ah! 400 00:25:26,089 --> 00:25:27,874 Monsieur, vous allez avoir à prendre vos sièges maintenant. 401 00:25:30,572 --> 00:25:32,531 Arquette, Que se passe-t-il? 402 00:25:32,574 --> 00:25:33,836 Fermons-le! 403 00:25:33,880 --> 00:25:34,881 Al! 404 00:25:43,411 --> 00:25:44,499 Qu'est-ce que c'est, Marty? Reste où tu es, Mike. 405 00:25:46,370 --> 00:25:49,373 Ca c'était quoi? 406 00:25:55,162 --> 00:25:56,729 Tout le monde à terre! Vers le bas! 407 00:25:56,772 --> 00:25:57,512 Weaver, n'obtenez pas des idées. 408 00:25:59,166 --> 00:26:00,820 Je n'y penserais pas. Le signe de la ceinture de sécurité est toujours allumé. 409 00:26:07,914 --> 00:26:09,263 Laisse le partir! 410 00:26:09,306 --> 00:26:12,919 Recule! Recule! 411 00:26:12,962 --> 00:26:15,356 Maintenant tu fais ce que je te dis ou je le tue. 412 00:26:15,399 --> 00:26:16,531 Vous faites et vous êtes un homme mort. 413 00:26:16,575 --> 00:26:17,663 Je suis déjà mort. 414 00:26:18,402 --> 00:26:19,708 Laisse-le partir! Marty ... 415 00:26:21,623 --> 00:26:22,972 ...Je suis désolé. 416 00:26:23,016 --> 00:26:24,495 C'est vraiment touchant. 417 00:26:24,539 --> 00:26:25,801 Vous voulez les garçons s'embrassent? 418 00:26:28,499 --> 00:26:29,588 Huer! LES DEUX: Oh! 419 00:26:30,589 --> 00:26:32,547 Maintenant, allons-y. 420 00:26:40,294 --> 00:26:41,208 Mieux vaut le vérifier. 421 00:26:54,482 --> 00:26:55,831 Revenir! 422 00:26:55,875 --> 00:26:56,702 FEMME: Oh, mon Dieu! 423 00:27:07,408 --> 00:27:08,409 Connard! 424 00:27:16,112 --> 00:27:18,027 KARY: Cleveland, c'est Trans Con 47 lourd. 425 00:27:18,071 --> 00:27:19,681 Nous déclarons une situation d'urgence. 426 00:27:19,725 --> 00:27:21,857 Perte de pression dans la cabine, nous aimerions descendre immédiatement. 427 00:27:47,796 --> 00:27:48,754 Reculer! 428 00:27:49,319 --> 00:27:52,322 Reculer! 429 00:27:52,366 --> 00:27:54,237 CONTRÔLE AU SOL CLEVELAND: Trafic aérien directement en dessous de vous. 430 00:27:54,281 --> 00:27:55,891 Maintenez votre altitude. 431 00:27:55,935 --> 00:27:57,545 Agent de bord au poste de pilotage. 432 00:27:57,588 --> 00:27:59,721 Agent de bord à poste de pilotage, s'il vous plaît! 433 00:27:59,765 --> 00:28:01,288 CONTRÔLE AU SOL: Vérifiez la pression de votre cabine, si possible. 434 00:28:03,638 --> 00:28:05,118 ORDINATEUR: Pilote automatique vol sélectionné. 435 00:28:13,953 --> 00:28:16,738 ORDINATEUR: Désengagement du pilote automatique. Désengagement du pilote automatique. 436 00:28:32,449 --> 00:28:34,625 ORDINATEUR: Pression cabine. Pression cabine. 437 00:28:34,669 --> 00:28:35,714 CONTRÔLE AU SOL: Trans Con 47, c'est Cleveland, 438 00:28:35,757 --> 00:28:36,845 indiquez votre altitude. 439 00:28:47,377 --> 00:28:49,466 ORDINATEUR: Le pilote automatique s'enclenche. Le pilote automatique s'enclenche. 440 00:28:55,168 --> 00:28:56,735 CONTRÔLE AU SOL: Trans Con 47, comment lisez-vous? 441 00:29:00,521 --> 00:29:02,566 DOUGLAS: Regardez-le! Facile! Rester là où tu es... 442 00:29:04,830 --> 00:29:06,832 Oh mon Dieu! Non! 443 00:29:08,181 --> 00:29:10,705 Lâchez cette arme! Non, maréchal Dillon, 444 00:29:10,749 --> 00:29:11,837 tu jettes votre arme. 445 00:29:15,971 --> 00:29:17,538 Maintenant, vous le laissez tomber, ou je vais la faire. 446 00:29:19,018 --> 00:29:20,976 Stubbs la laissa partir. 447 00:29:22,325 --> 00:29:23,109 Weaver, vous restez hors de cela! 448 00:29:24,588 --> 00:29:26,199 Laissez-la partir! Pourquoi? 449 00:29:27,940 --> 00:29:30,290 Parce qu'elle te donne un putain de jus de pomme? 450 00:29:30,333 --> 00:29:32,248 Regardez, Stubbs, tu mets une balle à travers sa tête, 451 00:29:32,292 --> 00:29:33,815 au moment où ça vient de l'autre côté, 452 00:29:33,859 --> 00:29:35,382 tu vas avoir cinq en vous. 453 00:29:35,425 --> 00:29:36,165 Est-ce qu'elle va bien? 454 00:29:37,950 --> 00:29:38,951 Tu as raison? 455 00:29:39,516 --> 00:29:40,561 Connerie! 456 00:29:41,214 --> 00:29:42,171 Il ne tirera pas. 457 00:29:44,434 --> 00:29:46,697 Il va à la gamme pistolet cinq fois par mois 458 00:29:46,741 --> 00:29:49,178 et pratiques sur versions en carton de vous juste pour l'enfer. 459 00:29:49,222 --> 00:29:50,266 Regardez son visage. 460 00:29:52,181 --> 00:29:53,704 Il veut vous sortir, Stubbs. 461 00:29:55,750 --> 00:29:56,969 Laisse-la partir, Stubbs. 462 00:29:58,100 --> 00:29:59,014 Nous avons besoin d'un otage. 463 00:30:00,233 --> 00:30:01,974 Réveille-toi, Stubbs. 464 00:30:02,017 --> 00:30:03,758 Nous en avons une douzaine otages déjà. 465 00:30:03,802 --> 00:30:05,194 Nous avons déjà l'avantage. 466 00:30:05,238 --> 00:30:06,021 Ne fais rien stupide et le rendre. 467 00:30:07,457 --> 00:30:08,589 Relax. 468 00:30:10,417 --> 00:30:11,374 Je l'ai? 469 00:30:13,507 --> 00:30:16,249 Donnez-moi votre arme. Va te faire foutre. Demandez-lui de laisser tomber le sien. 470 00:30:16,292 --> 00:30:19,861 Regardez, Stubbs peut être un crétin, mais c'est un professionnel. 471 00:30:19,905 --> 00:30:21,602 Il ne va pas la laisser partir jusqu'à tu es désarmé. 472 00:30:22,864 --> 00:30:24,997 Je ne donne pas vous mon arme. Pourquoi pas? 473 00:30:26,128 --> 00:30:27,303 J'en ai déjà un. 474 00:30:31,960 --> 00:30:33,962 Je n'ai pas vu le besoin l'agiter Comme un idiot. 475 00:30:34,006 --> 00:30:35,659 Nous semblons avoir un surplus d'idiots à bord déjà. 476 00:30:39,011 --> 00:30:39,838 Ça va? 477 00:30:41,317 --> 00:30:42,275 Vous êtes sûr? 478 00:30:45,321 --> 00:30:46,453 Tu as perdu, Douglas. 479 00:30:50,109 --> 00:30:52,111 Je vais prendre cela, cow-boy. 480 00:30:52,154 --> 00:30:53,416 Tu vois, je suis un professionnel. 481 00:30:54,548 --> 00:30:55,592 Stubbs, écoute moi... 482 00:30:56,550 --> 00:30:58,334 Tu n'es pas si difficile maintenant, êtes-vous? 483 00:30:58,378 --> 00:31:00,032 Regarde moi quand Je te parle. Bouts ... 484 00:31:00,075 --> 00:31:02,556 D'accord. Ayons-nous un peu de parachutisme exposition. 485 00:31:02,599 --> 00:31:03,949 RYAN: Stubbs, que faites-vous? 486 00:31:03,992 --> 00:31:05,646 Cet enfoiré sortir! 487 00:31:05,689 --> 00:31:07,430 Tu ne peux pas ouvrir la porte pendant la ... Tais-toi, Weaver! 488 00:31:07,474 --> 00:31:08,214 Ne touchez pas cette porte! 489 00:31:09,693 --> 00:31:11,391 Asseyez-vous du sucre. 490 00:31:11,434 --> 00:31:13,741 D'accord, connard, ouvre la porte. 491 00:31:13,784 --> 00:31:14,568 Ouvrez-le et dites Geronimo! 492 00:31:16,265 --> 00:31:18,267 Bon, d'accord, tu peux dire Cheval fou. 493 00:31:18,311 --> 00:31:20,095 Il suffit d'ouvrir la putain de porte! 494 00:31:20,139 --> 00:31:21,314 Non, elle te dit la vérité! 495 00:31:23,925 --> 00:31:25,753 Un deux trois! 496 00:31:31,628 --> 00:31:32,673 Merde! 497 00:31:39,593 --> 00:31:40,507 MAGGIE: Carl, monte ... 498 00:31:42,422 --> 00:31:43,684 Betty, suivez-moi. Nous devons informer le pilote. 499 00:31:45,468 --> 00:31:47,340 Teri, prends un pouls. 500 00:31:47,383 --> 00:31:48,732 TERI: Maggie, il est respire encore. MAGGIE: D'accord. Il est vivant. 501 00:31:48,776 --> 00:31:50,299 Betty, prends une couverture. 502 00:31:50,343 --> 00:31:51,648 ... saigner pour arrêter. Nous devons ouvrir ceci. 503 00:31:51,692 --> 00:31:53,607 Quelle est la procédure ici? 504 00:31:53,650 --> 00:31:55,696 Le copilote ferait un atterrissage d'urgence. 505 00:31:55,739 --> 00:31:57,611 Je vais au poste de pilotage. Vous restez ici et ... j'irai. 506 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 Pression. Pression. Attends une minute, tu ne peux pas y aller. 507 00:31:59,265 --> 00:32:00,440 Tu n'es pas en charge. Regardez, le plus chose importante 508 00:32:00,483 --> 00:32:01,832 tu peux faire maintenant est de sauver la vie de cet homme. 509 00:32:01,876 --> 00:32:03,356 Vous êtes formé pour cela, je ne le suis pas. 510 00:32:03,399 --> 00:32:05,010 Ici, utilisez ceci, maintenant nous devons travailler ensemble. Carl, va avec lui. 511 00:32:05,053 --> 00:32:06,489 Donnez-moi les clés au cockpit. 512 00:32:06,533 --> 00:32:07,882 Allez.BETTY: Voilà, Maggie. 513 00:32:08,927 --> 00:32:11,103 C'est bon. 514 00:32:11,146 --> 00:32:13,714 Pourriez-vous m'aider avec ma femme? S'il vous plaît 515 00:32:13,757 --> 00:32:14,889 MAGGIE: C'est faible, mais ça continue. 516 00:32:16,021 --> 00:32:17,892 Betty, prends-en De l'eau s'il vous plait. 517 00:32:17,936 --> 00:32:18,980 TERI: Nous pouvons avoir besoin quelques couvertures de plus. 518 00:32:21,678 --> 00:32:24,507 CLEVELAND CENTRE: American National 890, Cleveland Center, 519 00:32:24,551 --> 00:32:28,468 nous avons perdu le contrôle radio avec Trans Con 47. 520 00:32:28,511 --> 00:32:32,211 Il est à cinq heures, 15 miles, sens inverse, 2,00 au dessus de vous. 521 00:32:32,254 --> 00:32:34,082 Pourrais tu s'il te plait lui relayer pour contacter 522 00:32:34,126 --> 00:32:37,259 Indy Center maintenant, sur 128,3? il est en détresse. 523 00:32:38,782 --> 00:32:40,784 VOL NATIONAL AMÉRICAIN: American National 890. 524 00:32:40,828 --> 00:32:42,221 Roger, Cleveland. 525 00:32:42,264 --> 00:32:44,919 C'est Indy Center sur 128.3. 526 00:33:03,416 --> 00:33:05,896 Cleveland Center, American National 890. 527 00:33:05,940 --> 00:33:08,377 Pas de réponse de Trans Con 47. 528 00:33:08,421 --> 00:33:11,946 As-tu une autre fréquence que vous voulez-vous que nous l'essayions? 529 00:33:11,990 --> 00:33:13,643 CLEVELAND CENTRE: Négatif, américain National 890. 530 00:33:13,687 --> 00:33:14,905 Merci de votre aide. 531 00:33:20,520 --> 00:33:22,217 KARY: Cleveland, c'est Trans Con 532 00:33:22,261 --> 00:33:24,480 47 lourd. Nous déclarons une situation d'urgence. 533 00:33:24,524 --> 00:33:27,788 Perte de pression dans la cabine, aimerait descendre immédiatement. 534 00:33:27,831 --> 00:33:31,009 TAPER: D'accord, nous avons perdu toutes les communications avec Trans Con 47. 535 00:33:31,052 --> 00:33:33,054 L'avion a pris une plongée raide à droite après cet enregistrement, 536 00:33:33,098 --> 00:33:34,969 et c'est depuis nivelé, et semble être stable. 537 00:33:35,013 --> 00:33:36,840 Et c'est éteint les voies respiratoires, et ... 538 00:33:36,884 --> 00:33:39,278 Ils ont du majeur tempête à venir. 539 00:33:39,321 --> 00:33:40,975 TAPER: Nous avons identifié sa position sur la carte, 540 00:33:41,019 --> 00:33:42,455 et les scanners indiquent c'est sur le pilote automatique. 541 00:33:42,498 --> 00:33:43,630 Si cela continue son titre actuel. 542 00:33:45,588 --> 00:33:46,937 D'accord. Avertissez la FAA et obtenez-moi le euh ... 543 00:33:46,981 --> 00:33:47,982 FBI .... FBI. 544 00:33:49,070 --> 00:33:50,028 Marcy, appel prioritaire. 545 00:33:56,599 --> 00:33:57,600 Allez vérifier. 546 00:34:05,086 --> 00:34:06,000 Comment est-il? 547 00:34:08,785 --> 00:34:10,483 RYAN: Oh, mon Dieu. C'est mauvais. 548 00:34:11,179 --> 00:34:12,137 Qu'est-ce que Ted a dit? 549 00:34:15,270 --> 00:34:17,533 Il s'est cogné la tête assez mauvais, mais il va bien. 550 00:34:17,577 --> 00:34:19,666 Il a l'autorisation, et nous serons sur le sol 551 00:34:19,709 --> 00:34:21,015 à propos 15-20 minutes. 552 00:34:26,499 --> 00:34:27,456 RYAN: Jésus, Dieu. 553 00:34:29,589 --> 00:34:30,546 Quel est le problème? 554 00:34:31,156 --> 00:34:32,070 Rien. 555 00:34:34,246 --> 00:34:36,335 Est-ce que vous allez bien? Oui ça va. 556 00:34:38,380 --> 00:34:39,338 C'est une vie magnifique. 557 00:34:46,345 --> 00:34:47,998 Quand nous atterrissons, que se passe-t-il alors? 558 00:34:49,478 --> 00:34:51,045 Je serai transféré retour au couloir de la mort. 559 00:34:52,351 --> 00:34:54,701 Et j'attendrai dans ma petite cellule, 560 00:34:54,744 --> 00:34:56,311 jusqu'à cependant ça prend du temps. 561 00:34:59,706 --> 00:35:00,620 As-tu déjà été marié, Teri? 562 00:35:05,190 --> 00:35:06,147 Teri? 563 00:35:07,017 --> 00:35:08,671 J'étais engagé. 564 00:35:08,715 --> 00:35:10,064 A été engagé? 565 00:35:10,108 --> 00:35:11,109 Il l'a interrompu. 566 00:35:12,240 --> 00:35:13,676 j'ai toujours eu envie être marié. 567 00:35:14,547 --> 00:35:15,200 Avoir une famille... 568 00:35:15,983 --> 00:35:17,115 ...un enfant. 569 00:35:17,898 --> 00:35:19,247 J'ai toujours voulu un fils. 570 00:35:23,512 --> 00:35:24,861 Je ne sais pas pourquoi Je fais toujours ça à moi-même. 571 00:35:33,870 --> 00:35:34,784 As tu fait quoi ils disent que vous l'avez fait? 572 00:35:38,223 --> 00:35:39,267 Non. 573 00:35:40,964 --> 00:35:43,184 Non je n'ai jamais tué quelqu'un. 574 00:35:44,707 --> 00:35:47,449 Parce que quoi vous avez fait ici, c'est sauver des vies. 575 00:35:47,493 --> 00:35:49,321 Tu m'as sauvé la vie. 576 00:35:49,364 --> 00:35:50,931 Ça ne va pas ne veut rien dire là-bas. 577 00:35:53,716 --> 00:35:55,065 En fait, ils vont penser que j'ai orchestré le tout. 578 00:35:56,110 --> 00:35:58,112 Ça va être important. 579 00:35:58,156 --> 00:35:59,766 Tu ne sais pas le gars qui m'a encadré, Teri. 580 00:36:00,810 --> 00:36:01,768 Qui c'est? 581 00:36:05,772 --> 00:36:06,990 Ils vous donnent un dernier repas. 582 00:36:08,905 --> 00:36:10,255 Mais tu sais quoi? Je vais leur demander pour une dernière chanson. 583 00:36:12,692 --> 00:36:14,824 Peut-être que si je continue un battement dans ma tête, ça va me distraire 584 00:36:14,868 --> 00:36:16,783 quand ils m'attachent, enfoncez l'aiguille mon bras 585 00:36:16,826 --> 00:36:18,132 et regarde-moi mourir. 586 00:36:24,878 --> 00:36:25,835 Nous ne descendons pas. 587 00:36:30,362 --> 00:36:31,493 Peut-être qu'il n'a pas trouvé un bon endroit pour le moment. 588 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 Je vais monter et vérifie. 589 00:36:37,020 --> 00:36:38,326 Je reviendrai, d'accord. 590 00:37:08,313 --> 00:37:09,705 CMC: Trans Con 47 ... 591 00:37:11,751 --> 00:37:13,013 ...Los Angeles. Copiez-vous? 592 00:37:14,536 --> 00:37:15,537 Répond s'il te plait... 593 00:37:16,451 --> 00:37:17,496 Ted? 594 00:37:20,194 --> 00:37:22,327 CMC: Trans Con 47, est ce que tu lis? 595 00:37:22,370 --> 00:37:25,982 Veuillez reconnaître sur la fréquence d'urgence 133,75. 596 00:37:26,026 --> 00:37:28,333 Je le répète, 133,75. 597 00:37:31,814 --> 00:37:34,382 Trans Con 47 lourd, de la société CMC, 598 00:37:34,426 --> 00:37:36,558 nous supposons perte de communication. 599 00:37:36,602 --> 00:37:37,994 Si vous lisez, squack ident ... Merde. 600 00:37:38,038 --> 00:37:40,823 ... 7-700. Répétez, 7-700. 601 00:37:42,912 --> 00:37:45,001 Trans Con 47, c'est le Trans Con Centre de crise ... 602 00:37:47,090 --> 00:37:48,440 Encore une fois... 603 00:37:50,616 --> 00:37:52,095 Trans Con 47 ... 604 00:37:54,184 --> 00:37:56,317 Trans Con 47 de CMC, 605 00:37:56,361 --> 00:37:57,666 nous avons perdu la communication... 606 00:37:59,886 --> 00:38:02,671 ... squack ident to code transporteur 7-700. 607 00:38:04,107 --> 00:38:07,546 Nous vous montrons le suivi jet 146 sur ... 608 00:38:07,589 --> 00:38:10,288 ... niveau 350, et nous protégeons l'espace aérien à venir. 609 00:38:10,331 --> 00:38:12,159 Ted? 610 00:38:12,202 --> 00:38:13,595 Nous ne recevons toujours pas vos transmissions. 611 00:38:17,860 --> 00:38:19,122 Trans Con quatre ... 612 00:38:22,865 --> 00:38:25,694 RYAN: * Décorez les salles avec des rameaux de houx ... 613 00:38:25,738 --> 00:38:28,001 * ... fa la la la la la ... 614 00:38:38,664 --> 00:38:39,969 CMC: ... veuillez répondre ... 615 00:38:44,452 --> 00:38:46,541 Trans Con 47, si vous lisez, 616 00:38:46,585 --> 00:38:50,110 reconnaître le fréquence d'urgence 133,75. 617 00:38:50,153 --> 00:38:52,678 Je le répète, 133,75. 618 00:38:55,855 --> 00:38:57,596 Trans Con 47, si vous copiez, veuillez reconnaître. 619 00:38:59,815 --> 00:39:01,904 Bingo! Quelqu'un juste flashé son ident. 620 00:39:01,948 --> 00:39:05,865 D'accord, Trans Con 47. Nous vous avons, nous copions votre identifiant. 621 00:39:05,908 --> 00:39:08,868 S'il vous plaît contactez en cas d'urgence fréquence 133,75. 622 00:39:08,911 --> 00:39:11,697 Je le répète, 133,75. 623 00:39:11,740 --> 00:39:13,176 Brooks, c'est quoi le statut sur ces deux prisonniers? 624 00:39:14,700 --> 00:39:17,485 Trans Con 47, si tu m'entends, squawk ident. 625 00:39:17,529 --> 00:39:19,792 Trans Con 47, si tu m'entends, squawk ident. 626 00:39:19,835 --> 00:39:21,228 Je pensais que nous avions confirmation de un coup de feu tuant. 627 00:39:21,271 --> 00:39:22,969 Es-tu positif? je l'ai vu clair comme le jour. 628 00:39:23,012 --> 00:39:24,492 Quelqu'un devait ont frappé ce commutateur. 629 00:39:24,536 --> 00:39:26,059 Peut-être que ce n'était pas l'un des pilotes. 630 00:39:26,102 --> 00:39:28,148 Peut-être que quelqu'un l'a frappé et ne savait pas ce qu'ils faisaient. 631 00:39:28,191 --> 00:39:29,932 Que voulez-vous dire, pas l'un des pilotes? Qui diable vole 632 00:39:29,976 --> 00:39:31,543 le putain d'avion? Eh bien, maintenant l'avion est en pilote automatique. 633 00:39:31,586 --> 00:39:32,935 Alors juste laissez-nous cela. 634 00:39:32,979 --> 00:39:34,328 Peut-être qu'ils sont essayer communiquer avec nous. 635 00:39:34,372 --> 00:39:35,895 Peut-être qu'ils peuvent entendre l'émission 636 00:39:35,938 --> 00:39:36,809 et n'ont pas compris comment travailler 637 00:39:36,852 --> 00:39:38,201 l'émetteur répondre. 638 00:39:38,245 --> 00:39:40,203 Nous avons besoin d'un instructeur pilote de type. 639 00:39:40,247 --> 00:39:42,858 D'accord, j'ai besoin un 747 20 en ce moment! 640 00:39:42,902 --> 00:39:45,861 Moins que Rayon de 500 miles de ce Trans Con. 641 00:39:45,905 --> 00:39:47,820 BROOKS: Tower Air, 91, CMC, 642 00:39:47,863 --> 00:39:49,169 Capitaine Bowen, vous êtes maintenant lié pour relais 643 00:39:49,212 --> 00:39:51,345 au 133.75. 644 00:39:51,389 --> 00:39:53,521 Nous allons attendre. 645 00:39:53,565 --> 00:39:57,656 Trans Con 47, c'est la tour 91 Demande de crise Trans Con. 646 00:39:57,699 --> 00:39:59,658 Si quelqu'un peut écoute moi, presse le bouton ident 647 00:39:59,701 --> 00:40:01,355 à l'extrême droite de la console centrale. 648 00:40:05,315 --> 00:40:07,492 Répétez, trouvez le bouton ident 649 00:40:07,535 --> 00:40:09,711 sur la console centrale. Extrême droite sur à mi-hauteur et appuyez dessus. 650 00:40:19,068 --> 00:40:22,550 Trans Con 47, nous vous avons. Nous copions votre identifiant. 651 00:40:22,594 --> 00:40:24,465 Bien joué, Tour 91. 652 00:40:24,509 --> 00:40:25,814 BOWEN: Roger, CMC. 653 00:40:25,858 --> 00:40:28,164 Bon spectacle, Trans Con 47. 654 00:40:28,208 --> 00:40:30,166 Maintenant on va trouver le panneau de réglage VHF 655 00:40:30,210 --> 00:40:32,647 au milieu à gauche de la console centrale. 656 00:40:32,691 --> 00:40:34,344 Il a deux petits fenêtres de fréquence 657 00:40:34,388 --> 00:40:36,564 marqué "actif" et "veille". 658 00:40:36,608 --> 00:40:37,783 La fréquence active Devrais lire, 659 00:40:37,826 --> 00:40:40,394 133,75 en chiffres verts. 660 00:40:41,830 --> 00:40:43,789 Environ quatre pouces en dessous 661 00:40:43,832 --> 00:40:46,052 est un petit interrupteur marqué R-stroke T-INT. 662 00:40:47,270 --> 00:40:50,230 C'est ton commutateur de transmission. 663 00:40:50,273 --> 00:40:53,363 Maintenant, qui que vous soyez, positionnez votre boom mike devant votre bouche. 664 00:40:53,407 --> 00:40:56,584 Quand je te dis, pousser le R / T passer en avant, 665 00:40:56,628 --> 00:40:58,586 laisse le ici et dis ton nom, 666 00:40:58,630 --> 00:41:00,719 puis lâchez ça passer pour écouter. Fais le maintenant. 667 00:41:02,938 --> 00:41:04,679 Je m'appelle Teri. 668 00:41:04,723 --> 00:41:05,724 Teri Halloran. 669 00:41:07,552 --> 00:41:08,901 Très heureux de vous rencontrer, Teri. 670 00:41:08,944 --> 00:41:11,338 Le capitaine Samuel Bowen ici. 671 00:41:11,381 --> 00:41:12,600 Maintenant, souviens-toi, quand tu dois dis quelquechose 672 00:41:12,644 --> 00:41:14,167 poussez le commutateur RT vers le haut, 673 00:41:14,210 --> 00:41:15,995 tenez-le là, parlez, puis relâchez-le. 674 00:41:16,038 --> 00:41:17,213 T'as compris? 675 00:41:17,257 --> 00:41:18,171 TERI: J'ai compris. 676 00:41:19,999 --> 00:41:22,654 Trans Con 47, c'est Rachel Taper 677 00:41:22,697 --> 00:41:24,699 du Trans Con Centre de gestion de crise. 678 00:41:24,743 --> 00:41:26,484 Êtes-vous un passager ou un ... 679 00:41:26,527 --> 00:41:28,224 Je suis agent de bord basé à New York. 680 00:41:28,268 --> 00:41:29,922 Mon numéro d'employé est 1-0 ... 681 00:41:29,965 --> 00:41:32,011 Nous n'en avons pas besoin en ce moment, Mlle Halloran. 682 00:41:32,054 --> 00:41:33,447 Quel est le statut de votre équipage de conduite? TERI: Mort. 683 00:41:34,056 --> 00:41:35,928 Les deux sont morts. 684 00:41:35,971 --> 00:41:37,712 Un des prisonniers échappé, il y avait une fusillade. 685 00:41:37,756 --> 00:41:40,280 Tous les maréchaux sont mortes. C'est le bordel. 686 00:41:40,323 --> 00:41:43,283 Que fais-je? Teri, c'est Frank Sinclair, FBI. 687 00:41:43,326 --> 00:41:44,589 Qui est réellement piloter l'avion? 688 00:41:47,200 --> 00:41:48,114 Personne. 689 00:41:49,811 --> 00:41:50,769 TERI: Je suis ici tout seul. 690 00:41:52,901 --> 00:41:55,338 Où est le reste de l'équipage de cabine? 691 00:41:55,382 --> 00:41:57,732 En bas avec l'autre prisonnier. Ryan Weaver. 692 00:41:57,776 --> 00:41:59,299 Oh mon Dieu. Essayez et gardez son calme. 693 00:41:59,342 --> 00:42:01,127 TERI: Est-ce que cet avion va planter? 694 00:42:01,170 --> 00:42:03,738 Non tu ne l'es pas va planter. 695 00:42:03,782 --> 00:42:05,914 Comment le sais-tu? TAPER: Parce que nous surveillons 696 00:42:05,958 --> 00:42:07,612 vos systèmes de vol au centre ordinateur de maintenance. 697 00:42:09,788 --> 00:42:11,311 Oui, mais ne sommes-nous pas se diriger vers une tempête? 698 00:42:11,354 --> 00:42:12,051 Ne devons-nous pas atterrir cet avion maintenant? 699 00:42:13,095 --> 00:42:15,271 Teri, tu as de rester calme. 700 00:42:15,315 --> 00:42:17,404 La chose la plus importante à faire maintenant c'est de rester calme. 701 00:42:21,451 --> 00:42:22,322 TERI: D'accord ... 702 00:42:22,931 --> 00:42:24,193 Je suis calme. Maintenant quoi? 703 00:42:26,152 --> 00:42:28,807 Quoi que vous fassiez, ne touche pas l'interrupteur du pilote automatique. 704 00:42:29,459 --> 00:42:31,549 Je ne veux pas. 705 00:42:31,592 --> 00:42:33,681 Maintenant la bonne nouvelle c'est que tu vole 706 00:42:33,725 --> 00:42:35,291 le plus sophistiqué avion qui a jamais été construit. 707 00:42:35,944 --> 00:42:37,337 Génial. 708 00:42:37,380 --> 00:42:39,295 Mais si cela avion sophistiqué 709 00:42:39,339 --> 00:42:40,906 vole dans une tempête peu sophistiquée? 710 00:42:40,949 --> 00:42:42,821 Je t'entends, Teri, 711 00:42:42,864 --> 00:42:45,432 mais cet avion a un grand antécédents. 712 00:42:45,475 --> 00:42:48,130 Patchez-moi sur un appel à le ministère de la Défense. 713 00:42:48,174 --> 00:42:49,479 Teri, nous avons besoin de toi de rester calme. 714 00:42:52,395 --> 00:42:53,962 Ouais, calme. 715 00:42:54,789 --> 00:42:55,660 C'est moi. 716 00:43:01,361 --> 00:43:03,668 Hé Aldo, je dois te poser une question. Aller de l'avant. 717 00:43:03,711 --> 00:43:05,670 Affaires internes a demandé tout le monde que ce soit 718 00:43:05,713 --> 00:43:06,671 nous pensons tu as planté la preuve. 719 00:43:08,194 --> 00:43:10,283 Que leur avez-vous dit? Eh bien, j'ai dit non. Putain non. 720 00:43:10,326 --> 00:43:12,328 Je ne dirais jamais 'em quoi que ce soit. Nous sommes partenaires. 721 00:43:12,372 --> 00:43:14,592 Mais je suis juste curieux. Avez-vous planté L'ours en peluche 722 00:43:14,635 --> 00:43:16,158 dans le coffre de Weaver? Tu as vraiment raison. 723 00:43:16,202 --> 00:43:18,291 Hé, Hines! 724 00:43:18,334 --> 00:43:20,989 Vous avez un appel téléphonique! Sûr. Juste après le déjeuner. 725 00:43:21,033 --> 00:43:24,166 C'est quelqu'un à la crise Centre de contrôle à LAX. 726 00:43:24,210 --> 00:43:26,038 À propos de Weaver. Putain de merde. 727 00:43:31,696 --> 00:43:33,872 CENTRE MINNEAPOLIS: CMC à Trans Con 47 lourds, 728 00:43:33,915 --> 00:43:37,440 niveau de vol 350, suivi de 245 degrés. 729 00:43:37,484 --> 00:43:41,270 Approche d'une zone des intempéries, entrez 12:00, 200 miles. 730 00:43:41,314 --> 00:43:43,316 À son présent vitesse au sol, nous lui montrons entrer 731 00:43:43,359 --> 00:43:45,187 la limite météorologique en deux ou trois milles. 732 00:43:56,372 --> 00:43:57,591 Je t'aimerai de retour avec les autres. 733 00:43:57,635 --> 00:43:58,592 Nous nous dirigeons dans une tempête. 734 00:44:04,990 --> 00:44:06,556 Et j'aimerais tenez le pistolet, si cela ne vous dérange pas. 735 00:44:12,780 --> 00:44:13,433 Tu ne m'aimes pas, le faites vous? 736 00:44:16,044 --> 00:44:18,220 Nous étions assis dans votre section, mais vous nous a fait attendre Teri. 737 00:44:19,221 --> 00:44:21,615 N'est-ce pas? 738 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Je pensais que ce serait enlève son esprit ses problèmes. 739 00:44:23,922 --> 00:44:24,705 Quels problèmes? 740 00:44:26,707 --> 00:44:28,187 Elle a fini une relation récemment. 741 00:44:30,537 --> 00:44:31,538 Vous êtes très intelligent. 742 00:44:32,495 --> 00:44:34,933 Tu ne m'as pas menti. 743 00:44:34,976 --> 00:44:36,195 Vous pourriez dire Je peux dire quand quelqu'un ment, 744 00:44:36,238 --> 00:44:37,370 tu ne peux pas, Maggie? 745 00:44:38,719 --> 00:44:39,764 Tu ne peux pas, Maggie? 746 00:44:41,026 --> 00:44:42,288 Tu es tranchant. J'ai remarqué ça. 747 00:44:44,029 --> 00:44:45,073 Quand? 748 00:44:48,076 --> 00:44:49,904 Quand avez-vous le remarquez? 749 00:44:49,948 --> 00:44:51,950 Dis-le. N'ayez pas peur. 750 00:44:52,951 --> 00:44:54,779 Quand? Dites-le. 751 00:44:55,344 --> 00:44:56,345 Quand... 752 00:44:58,173 --> 00:44:59,697 ... tu as persuadé les autres agents à laissez le prisonnier 753 00:44:59,740 --> 00:45:00,654 Aller à la salle de bain. 754 00:45:02,047 --> 00:45:02,917 Tu espérais quelque chose pourrait se développer. 755 00:45:16,714 --> 00:45:17,671 Allons. 756 00:45:30,728 --> 00:45:32,468 Tout le monde revient dans la couchette de l'équipage, S'il vous plaît. 757 00:45:33,513 --> 00:45:35,167 Quelle? Tout le monde revient 758 00:45:35,210 --> 00:45:37,256 dans la couchette de l'équipage. Arrondissez-les. Allons-y. 759 00:45:37,299 --> 00:45:39,519 Allez allez! Allons-y! 760 00:45:39,562 --> 00:45:40,999 Tout le monde revient dans la cabine de l'équipage. Allons-y. Allons. 761 00:45:43,262 --> 00:45:45,090 Allons. Ouvrez la porte, Maggie. 762 00:45:46,352 --> 00:45:47,657 Allez ouvrir la porte. 763 00:46:01,193 --> 00:46:02,368 Pardon. 764 00:46:04,718 --> 00:46:06,328 Nous ne pouvons pas tous rentre ici! Bien cadrer! 765 00:46:10,202 --> 00:46:11,594 L'HOMME: Très bien. Continuez à bouger. PASSAGER 1: Faites quelque chose. 766 00:46:11,638 --> 00:46:13,074 PASSAGER 2: Ouais, fais quelque chose. 767 00:46:13,118 --> 00:46:14,249 Allons. Carl, fais quelque chose. Tu es l'homme. 768 00:46:14,293 --> 00:46:16,338 Dit lui. Allons. 769 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 Écoutez, pourquoi ne pas ... Ahhh! 770 00:46:20,038 --> 00:46:21,300 RYAN: Lève-toi. En haut des escaliers. 771 00:46:22,518 --> 00:46:23,824 D'accord! D'accord. D'accord. Se lever! 772 00:46:23,868 --> 00:46:24,738 Bouge toi! 773 00:46:25,695 --> 00:46:26,566 Donnez-moi la clé. 774 00:46:35,357 --> 00:46:36,663 Ces gens ont fait rien pour te faire du mal. 775 00:46:37,664 --> 00:46:38,883 Pourquoi les blesser? 776 00:46:40,188 --> 00:46:41,059 Quel est votre livre préféré, Maggie? 777 00:46:43,061 --> 00:46:45,977 J'ai lu Stephen King. 778 00:46:46,020 --> 00:46:48,544 Tu es seul beaucoup, n'est-ce pas 779 00:46:48,588 --> 00:46:50,198 Les hommes ne regardent pas à vous plus. 780 00:46:50,242 --> 00:46:51,852 Au moins ceux que tu veux. 781 00:46:51,896 --> 00:46:53,462 Votre plomberie rouille. 782 00:46:53,506 --> 00:46:54,507 Qu'est-ce que tu as attendre avec impatience, Maggie? 783 00:46:57,553 --> 00:46:58,641 Vous pourriez peut-être y aller, mais alors quoi? 784 00:47:00,078 --> 00:47:01,906 Pouvez-vous tuer? 785 00:47:01,949 --> 00:47:03,081 J'ai commencé avec écureuils et oiseaux. 786 00:47:03,124 --> 00:47:05,735 Et puis je suis parti aux chats et aux filles. 787 00:47:05,779 --> 00:47:07,607 Si tu peux me tuer, Maggie, vas-y. 788 00:47:07,650 --> 00:47:08,738 Qu'est-ce que tu as fait avec Teri? 789 00:47:10,262 --> 00:47:11,611 Je pense que c'est toi que tu devrais être préoccupé par. 790 00:47:12,133 --> 00:47:13,091 Oh mon Dieu! Non! 791 00:47:22,056 --> 00:47:24,363 Je ne t'aime pas, non plus, Maggie. 792 00:47:24,406 --> 00:47:25,755 Tu me frotte la mauvaise direction. 793 00:47:32,066 --> 00:47:33,372 Non! 794 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 Entrer! 795 00:48:23,813 --> 00:48:26,294 BROOKS: D'accord, Teri. Nous avons besoin de vous à la vitesse 796 00:48:26,338 --> 00:48:29,123 sur le fonctionnement de le système de vol automatique, 797 00:48:29,167 --> 00:48:32,605 spécifiquement comment utiliser le pilote automatique, avant de pouvoir commencez à discuter de votre descente. 798 00:48:33,823 --> 00:48:35,564 Discutez de quoi? 799 00:48:35,608 --> 00:48:38,916 Teri, c'est Rachel Taper à nouveau. Écoutez-moi attentivement. 800 00:48:38,959 --> 00:48:40,874 Nous pensons que vous pourrait être en mesure de atterrir cet avion 801 00:48:40,918 --> 00:48:42,658 si le capitaine Bowen peut vous en parler. 802 00:48:42,702 --> 00:48:44,617 Je vais descendre et obtenir le senior Agent de bord. 803 00:48:44,660 --> 00:48:46,097 BOWEN: Teri, non. 804 00:48:46,140 --> 00:48:48,577 Reste où tu es. Pourquoi? 805 00:48:48,621 --> 00:48:50,710 TAPER: Nous avons besoin de vous pour programmer le pilote automatique 806 00:48:50,753 --> 00:48:52,494 afin que nous puissions vous vectoriser autour de la tempête avant devant. 807 00:48:52,538 --> 00:48:53,800 Tu as une tempête de niveau six. 808 00:48:56,455 --> 00:48:57,847 Est-ce un six sur une échelle de un à 10? 809 00:48:59,371 --> 00:49:00,676 RACHEL: Non, Teri. 810 00:49:00,720 --> 00:49:02,200 Sur une échelle de un à six. 811 00:49:04,463 --> 00:49:06,769 Je vais en bas pour obtenir Maggie. 812 00:49:06,813 --> 00:49:07,596 TERI: Elle peut gérer cela beaucoup meilleur que moi. 813 00:49:07,640 --> 00:49:09,511 Teri, non. Reste où tu es. 814 00:49:09,555 --> 00:49:10,948 Ne pars pas le poste de pilotage. 815 00:49:10,991 --> 00:49:12,558 Nous devons rester en contact. 816 00:49:13,863 --> 00:49:14,777 D'accord. 817 00:49:16,301 --> 00:49:17,389 Je suis suspendu. 818 00:49:21,306 --> 00:49:23,003 CENTRE MINNEAPOLIS: CMC, Minneapolis Center. 819 00:49:23,047 --> 00:49:26,267 Nous montrons Trans Con 47 suivi jet airwave 60. 820 00:49:26,311 --> 00:49:27,877 Elle maintient son préprogrammé trajectoire de vol. 821 00:49:43,197 --> 00:49:46,157 Ouais, Los Angeles Département de police, s'il vous plaît. 822 00:49:46,200 --> 00:49:47,071 OPÉRATEUR: Est-ce une situation d'urgence? Oui m'dame. 823 00:49:47,114 --> 00:49:47,854 Division Rampart. 824 00:49:53,686 --> 00:49:56,080 HOMME: Lieutenant, J'ai un appel pour toi. Ouais, je vais le prendre. 825 00:49:56,123 --> 00:49:57,342 Hines.RYAN: Tu ne veux pas dire, Lieutenant Hines? 826 00:49:58,125 --> 00:49:59,735 Comment ça va, Aldo? 827 00:50:01,346 --> 00:50:02,521 Tisserand. Que se passe-t-il Là-haut? 828 00:50:02,564 --> 00:50:04,871 Eh bien, ce n'était pas une jolie scène. 829 00:50:04,914 --> 00:50:07,265 L'autre prisonnier cassé les chaînes, tué les quatre maréchaux, 830 00:50:07,308 --> 00:50:09,223 et je suis entré et sauvé la journée, et a pris soin de lui. 831 00:50:10,529 --> 00:50:11,530 Aldo? 832 00:50:12,966 --> 00:50:14,446 Je vous ai entendu. Tu ne crois pas moi? 833 00:50:15,795 --> 00:50:17,231 Où est le pilote? 834 00:50:17,275 --> 00:50:19,364 Ils sont morts. Les deux. 835 00:50:20,495 --> 00:50:21,801 Alors, qui est en charge ici? 836 00:50:22,628 --> 00:50:24,238 Moi. 837 00:50:24,282 --> 00:50:26,371 LAPD. Allons à travers, monsieur. 838 00:50:26,414 --> 00:50:29,287 Très bien, Ryan. Vous, vous, voulez ... 839 00:50:29,330 --> 00:50:31,767 Whoa, whoa, whoa. Ryan. Maintenant Ryan et pas Weaver, hein? 840 00:50:31,811 --> 00:50:32,812 Eh bien, c'est un amélioration, n'est-ce pas? 841 00:50:34,770 --> 00:50:35,858 Tu veux négocier? 842 00:50:35,902 --> 00:50:37,251 Non, non. 843 00:50:38,470 --> 00:50:40,776 je vais écraser l'avion. 844 00:50:40,820 --> 00:50:43,518 Très bien, regardez. Si, si vous atterrissez, on peut parler. 845 00:50:43,562 --> 00:50:45,607 Écoute moi! Les deux pilotes sont mortes. 846 00:50:45,651 --> 00:50:47,044 Il n'y a personne piloter cet avion. 847 00:50:47,087 --> 00:50:48,915 Ça ne va pas atterrir. 848 00:50:48,958 --> 00:50:50,612 Maintenant, qu'est-ce que tu tu veux parler? 849 00:50:50,656 --> 00:50:53,441 Que désirez-vous parler, Hines? 850 00:50:53,485 --> 00:50:55,965 Tu veux parler à propos de me faire un nouveau procès 851 00:50:56,009 --> 00:50:57,358 Voulez-vous parler vous admettre 852 00:50:57,402 --> 00:50:59,056 que tu as planté cette preuve sur moi? 853 00:50:59,099 --> 00:51:01,188 Veux-tu en parler? 854 00:51:01,232 --> 00:51:02,624 Peut-être que vous aimeriez parler à quelqu'un d'autre. Hein, Aldo? 855 00:51:02,668 --> 00:51:04,887 Le FBI est ici. Fuck le FBI! 856 00:51:04,931 --> 00:51:06,367 Je te parle. 857 00:51:07,890 --> 00:51:09,675 Où es-tu? 858 00:51:09,718 --> 00:51:10,980 Sin, pouvez-vous obtenir cet appel le haut-parleur aérien? 859 00:51:11,024 --> 00:51:12,721 RELÂCHÉ. 860 00:51:12,765 --> 00:51:14,506 RYAN: LAX, c'est parfait. 861 00:51:14,549 --> 00:51:16,116 Qu'es-tu l'autorité sur moi, maintenant? 862 00:51:16,160 --> 00:51:17,552 Hein? As tu dis-leur quoi Je vais faire ensuite? 863 00:51:17,596 --> 00:51:18,205 Pourquoi tu ne leur dis pas? 864 00:51:19,467 --> 00:51:20,729 Qu'es-tu va faire? 865 00:51:20,773 --> 00:51:22,383 Tu n'écoutes pas pour moi, Hines. 866 00:51:22,427 --> 00:51:23,689 Tu ne baises pas Ecoute moi! 867 00:51:24,994 --> 00:51:27,127 Tu ne veux pas me parler, C'est très bien. 868 00:51:27,171 --> 00:51:28,346 Pourquoi tu ne parles pas à l'un des agents du FBI ... 869 00:51:28,389 --> 00:51:29,608 Je ne parle pas n'importe qui, 870 00:51:29,651 --> 00:51:30,609 parce que cet avion ne descend pas. 871 00:51:30,652 --> 00:51:33,090 J'ai 35 000 pieds dans les airs sans pilote. 872 00:51:33,133 --> 00:51:35,092 Et même si je l'ai fait descendre, 873 00:51:35,135 --> 00:51:37,442 qu'est-ce que j'aurais attendre avec impatience? Hein? 874 00:51:37,485 --> 00:51:38,660 D'accord, juste, juste une seconde... 875 00:51:38,704 --> 00:51:40,009 Vous auriez putain de 20 pistolets à ma tête 876 00:51:40,053 --> 00:51:42,229 tu m'amènerais retour en prison pour attend mon exécution. 877 00:51:42,273 --> 00:51:43,883 Non, je suis plus intelligent que ça, 878 00:51:43,926 --> 00:51:45,754 et je baise plus intelligent que vous! 879 00:51:45,798 --> 00:51:47,147 Mais nous avons tous le sais, n'est-ce pas? 880 00:51:47,191 --> 00:51:48,322 Nous savons tous que parce que tu 881 00:51:48,366 --> 00:51:49,541 ne pouvait pas m'obtenir sans tricher. 882 00:51:49,584 --> 00:51:51,282 Putains de flics ne peut rien faire 883 00:51:51,325 --> 00:51:53,371 sans tricher et sans battre. 884 00:51:53,414 --> 00:51:55,242 Eh bien, nous vous avons attrapé, n'est-ce pas? Non, tu ne m'as pas compris! 885 00:51:55,286 --> 00:51:57,070 Comment avez-vous moi, Hines? Je suis ici. 886 00:51:57,114 --> 00:51:58,419 Je suis ici, et tu es là-bas. 887 00:51:58,463 --> 00:52:00,726 Comment m'as-tu eu? Comment m'as-tu eu? 888 00:52:00,769 --> 00:52:01,640 Très bien, calme-toi. Non, je ne suis pas va se calmer! 889 00:52:01,683 --> 00:52:03,076 Tu me rends fou maintenant! 890 00:52:03,120 --> 00:52:05,034 Et je vais va le retirer sur quelqu'un! 891 00:52:05,078 --> 00:52:06,862 Et tu sais quoi, Hines? Son sang va soyez entre vos mains. 892 00:52:06,906 --> 00:52:08,299 T'as compris? 893 00:52:08,342 --> 00:52:09,517 Voulez-vous être célèbre, Aldo? 894 00:52:09,561 --> 00:52:11,302 Je vais te faire tellement putain de célèbre, 895 00:52:11,345 --> 00:52:12,607 tu t'assures tu portes quelque chose de brillant 896 00:52:12,651 --> 00:52:14,435 sur ce tarmac, Parce que tu es va etre 897 00:52:14,479 --> 00:52:16,872 le premier putain flic pour mourir avec un avion dans le cul! 898 00:52:16,916 --> 00:52:17,743 Ha-ha ... 899 00:52:27,970 --> 00:52:30,364 TERI: Bonjour, c'est Trans Con 47. 900 00:52:33,193 --> 00:52:35,195 Que ce passe-t-il? Êtes-vous les gars toujours là? 901 00:52:35,239 --> 00:52:37,110 Ouais, Teri, nous sommes ici. Donnez-nous juste une minute, d'accord? 902 00:52:38,459 --> 00:52:39,330 D'accord. 903 00:52:54,910 --> 00:52:56,173 Merde! 904 00:52:57,870 --> 00:52:58,958 RYAN: Teri! 905 00:52:59,654 --> 00:53:00,438 Teri, ouvre la porte. 906 00:53:02,266 --> 00:53:03,658 RYAN: Teri! Ouvre la porte! 907 00:53:03,702 --> 00:53:04,920 Maggie est blessée, elle est tombée pendant la turbulence. 908 00:53:04,964 --> 00:53:06,226 Il est au poste de pilotage. 909 00:53:06,270 --> 00:53:07,532 Quelle? Elle a dénoncé sa tête, 910 00:53:07,575 --> 00:53:09,577 elle saigne partout l'endroit, Teri. 911 00:53:09,621 --> 00:53:11,666 Elle garde t'appelle, elle a besoin de toi. 912 00:53:11,710 --> 00:53:14,060 TAPER: Teri! RYAN: Teri, Peux-tu m'entendre? 913 00:53:14,103 --> 00:53:15,801 Vous avez à changez de cap. On s'en fout ... 914 00:53:15,844 --> 00:53:17,933 Teri! Il est juste à l'extérieur la porte. 915 00:53:17,977 --> 00:53:19,761 Il dit mon ami, l'hôtesse de l'air, est blessé. 916 00:53:19,805 --> 00:53:21,415 Teri, si tu ne le fais pas envie de venir à la porte, 917 00:53:21,459 --> 00:53:22,938 tu dois me donner la trousse de premiers soins. 918 00:53:22,982 --> 00:53:24,636 C'est juste à côté à la couchette. 919 00:53:24,679 --> 00:53:26,420 RYAN: Rapide, c'est par la couchette! 920 00:53:26,464 --> 00:53:27,987 RYAN: C'est ton ami, Teri! 921 00:53:28,030 --> 00:53:29,118 Teri, voici Hines. RYAN: Elle vous appelle. 922 00:53:29,162 --> 00:53:30,816 Lieutenant Hines. Elle a besoin de toi. 923 00:53:30,859 --> 00:53:32,774 Je suis le détective qui a arrêté Weaver. Vous ne pouvez pas lui faire confiance. 924 00:53:32,818 --> 00:53:34,428 RYAN: Dépêchez-vous, Teri, dépêchez-vous! 925 00:53:34,472 --> 00:53:35,995 Pourquoi n'as-tu pas dites-moi le copilote était mort? 926 00:53:37,736 --> 00:53:39,651 Oh, il est mort. 927 00:53:39,694 --> 00:53:41,783 Tu savais il était mort. Non, non, je ne l'ai pas fait, Teri. 928 00:53:41,827 --> 00:53:43,698 Il respirait quand je l'ai mis dans la couchette. 929 00:53:43,742 --> 00:53:46,223 Oh merde. Oh merde. j'ai tout fait Je pouvais. 930 00:53:46,266 --> 00:53:48,442 C'est mauvais. C'est mauvais. 931 00:53:48,486 --> 00:53:49,965 HINES: Quoi que vous fassiez ... RYAN: Teri! 932 00:53:50,009 --> 00:53:52,359 ...ne pas ouvrir la porte. 933 00:53:52,403 --> 00:53:54,100 RYAN: N'oubliez pas quand j'essayais de vous dire en bas? 934 00:53:54,143 --> 00:53:56,407 Tu m'as demandé quel était le, Quel était le problème? 935 00:53:56,450 --> 00:53:58,713 J'essayais de trouver une façon de vous dire comme c'était mauvais, Teri! 936 00:53:58,757 --> 00:54:00,237 Oh mon Dieu! 937 00:54:00,280 --> 00:54:02,064 Tu m'as dit nous atterrissions. 938 00:54:02,108 --> 00:54:04,023 Je ne savais pas que vous dire! 939 00:54:04,066 --> 00:54:06,678 D'accord, Teri, je ne l'ai pas savoir quoi dire. Je suis désolé. 940 00:54:06,721 --> 00:54:08,941 Je veux dire, nous avons, nous avons traversé tellement de... 941 00:54:08,984 --> 00:54:12,423 Teri, tu dois programmez le pilote automatique. RYAN: Je suis désolé, Teri. 942 00:54:12,466 --> 00:54:14,903 Teri, je suis désolé Je t'ai menti. 943 00:54:14,947 --> 00:54:17,558 TAPER: Détecter les mouvements de l'avion. 944 00:54:17,602 --> 00:54:20,126 Le capitaine Bowen a besoin les connaître pour être capable de vous aider. 945 00:54:20,169 --> 00:54:21,780 Comprenez vous? RYAN: Teri! Maggie's mal vraiment mal. 946 00:54:21,823 --> 00:54:23,825 je vais faire tout ce que je peux. 947 00:54:23,869 --> 00:54:25,871 Je ne sais pas quoi mais Teri. 948 00:54:25,914 --> 00:54:27,351 TAPER: Teri! Elle garde vous appelle. 949 00:54:27,394 --> 00:54:28,874 TAPER: Teri, tu es là? 950 00:54:28,917 --> 00:54:31,050 C'est ton amie. 951 00:54:31,093 --> 00:54:32,530 RYAN: Très bien, laissez-la saigner. 952 00:54:32,573 --> 00:54:34,575 TERI: Il dit Maggie est blessée, et ça a l'air mauvais. 953 00:54:34,619 --> 00:54:36,795 Maintenant, je m'en fiche quel charme vous pensez qu'il l'est. 954 00:54:36,838 --> 00:54:38,884 C'est un tueur. TERI: Mais elle est mon ami. 955 00:54:39,972 --> 00:54:41,495 Très bien, écoutez. 956 00:54:41,539 --> 00:54:43,584 Vous pourriez tous les deux être en danger. 957 00:54:43,628 --> 00:54:45,412 Amenez-la à le poste de pilotage, mais restez ensemble. 958 00:54:46,370 --> 00:54:48,154 Me comprenez-vous? Teri? 959 00:54:49,634 --> 00:54:50,722 TAPER: Teri, tu es là? 960 00:55:12,178 --> 00:55:13,266 Maggie? 961 00:55:47,866 --> 00:55:48,954 Maggie? 962 00:57:31,578 --> 00:57:32,405 Oh... 963 00:57:33,101 --> 00:57:34,102 Oh! 964 00:58:02,043 --> 00:58:03,044 S'il te plaît, arrête. 965 00:58:07,962 --> 00:58:08,833 S'il vous plaît. 966 00:58:16,188 --> 00:58:17,406 [HOMME PARLANT INDISTINTEMENT SUR RADIO] 967 00:58:20,801 --> 00:58:22,194 CMC: Trans Con 47, c'est ... 968 00:58:28,461 --> 00:58:29,636 Nous continuerons surveiller. 969 00:58:33,945 --> 00:58:36,469 BROOKS: Trans Con 47, c'est Trans Con Crisis Centre de gestion. 970 00:58:36,513 --> 00:58:37,818 Répond s'il te plait. 971 00:58:39,951 --> 00:58:41,692 C'est Trans Cons Gestion de crise Centre. Répond s'il te plait. 972 00:58:43,998 --> 00:58:45,347 Quelle est la procédure de la FAA dans une situation comme ça? 973 00:58:47,349 --> 00:58:49,961 Je ne pense pas qu'il y ait jamais été une situation tout à fait comme ça. 974 00:58:50,004 --> 00:58:52,354 Il a assez de carburant pour le porter bien au-delà notre littoral. 975 00:58:54,748 --> 00:58:56,010 Si nous étions gérer cela, 976 00:58:56,054 --> 00:58:57,490 moins de vies seraient en péril. 977 00:58:57,534 --> 00:58:58,796 Ce qui signifie, Lieutenant? 978 00:58:58,839 --> 00:59:00,711 Juste ce que j'ai dit. 979 00:59:00,754 --> 00:59:02,147 Voici qui vous avez affaire. 980 00:59:02,190 --> 00:59:05,498 Homme, Caucasien, 35, bien éduqué. 981 00:59:05,542 --> 00:59:06,760 Élevé par sa tante qui mystérieusement disparu 982 00:59:06,804 --> 00:59:08,588 quand il avait 16 ans. 983 00:59:08,632 --> 00:59:11,025 A violé et étranglé cinq femmes, 984 00:59:11,069 --> 00:59:12,853 échappé en étant transféré à San Quentin il y a deux ans, 985 00:59:12,897 --> 00:59:14,725 enfin repris il y a deux jours. 986 00:59:14,768 --> 00:59:17,510 Était transporté en Californie par quatre de vos maréchaux. 987 00:59:17,554 --> 00:59:19,947 Nous avons déjà un Interfax complet profil, merci. 988 00:59:19,991 --> 00:59:22,036 Très bien, les gars. Peut-on se concentrer sur le problème avec l'avion? 989 00:59:22,080 --> 00:59:24,256 Nous ne pouvons pas le laisser s'écraser dans le centre-ville Los Angeles. 990 00:59:27,912 --> 00:59:30,697 Regardez, nous avons une tempête de niveau six à venir. 991 00:59:30,741 --> 00:59:32,090 C'est une bonne chance tout le reste 992 00:59:32,133 --> 00:59:33,613 sera un point discutable en huit minutes environ. 993 01:00:01,946 --> 01:00:03,164 RYAN: Mlle. 994 01:00:04,688 --> 01:00:06,690 Est-ce que cette tempête retarder notre vol? 995 01:00:06,733 --> 01:00:07,865 Allons-nous être un peu en retard à la porte? 996 01:00:08,474 --> 01:00:09,518 Ooh. 997 01:00:11,303 --> 01:00:12,391 C'est vraiment quelque chose, non? 998 01:00:12,434 --> 01:00:13,435 Ça n'a pas l'air trop bon. 999 01:00:14,480 --> 01:00:16,351 Où est tout le monde? 1000 01:00:16,395 --> 01:00:18,919 RYAN: Quoi 1001 01:00:18,963 --> 01:00:21,922 Tu sais, j'étais sorte de me demander que moi-même. 1002 01:00:21,966 --> 01:00:23,489 Je ne sais pas. Ils ont juste disparu. 1003 01:00:23,532 --> 01:00:24,446 C'est un peu effrayant, n'est-ce pas? 1004 01:00:27,536 --> 01:00:29,582 Pourquoi tu ne asseyez-vous 1005 01:00:29,626 --> 01:00:30,670 Pourquoi? Ou debout si tu veux. 1006 01:00:32,019 --> 01:00:33,978 Je n'aime pas les armes. 1007 01:00:34,021 --> 01:00:35,457 Alors, laissez-moi vous demander vous quelque chose, 1008 01:00:35,501 --> 01:00:36,241 quel est votre film préféré? 1009 01:00:38,591 --> 01:00:40,506 Quel est mon film préféré? Oui quoi... 1010 01:00:40,549 --> 01:00:43,204 Regardez, ne répondez pas une question avec une question, d'accord? 1011 01:00:43,248 --> 01:00:45,729 Seuls les gens stupides font ça, et vous êtes évidemment une femme très brillante. 1012 01:00:46,860 --> 01:00:48,079 Maintenant, quel est votre film préféré? 1013 01:00:51,082 --> 01:00:53,127 Emporté par le vent. Emporté par le vent. 1014 01:00:53,171 --> 01:00:53,824 Quel est votre Livre préféré? 1015 01:00:54,999 --> 01:00:56,435 Est-ce un test? 1016 01:00:56,478 --> 01:00:57,741 C'est une question avec une question, Teri. 1017 01:00:58,785 --> 01:01:00,352 Allons. 1018 01:01:00,395 --> 01:01:02,920 Je veux juste parler avec toi, d'accord? 1019 01:01:02,963 --> 01:01:04,922 Maintenant, quel est votre Livre préféré? 1020 01:01:04,965 --> 01:01:07,751 Emporté par le vent. Autant en emporte ... Alors, c'est un livre et un film. 1021 01:01:07,794 --> 01:01:09,274 Wow, tu es un vrai romantique, hein? 1022 01:01:12,277 --> 01:01:14,627 Un végétarien romantique qui aime le jus de pomme. 1023 01:01:22,200 --> 01:01:24,289 Aviez-vous des animaux quand tu étais grandir? 1024 01:01:24,332 --> 01:01:25,899 Vous aimez les animaux? 1025 01:01:25,943 --> 01:01:28,510 Ouais, j'avais un teckel. Teckel? 1026 01:01:28,554 --> 01:01:29,860 Tu veux dire un de ceux hot-dog, chiens? 1027 01:01:29,903 --> 01:01:31,252 Vraiment? 1028 01:01:31,296 --> 01:01:33,602 Pourquoi un teckel? 1029 01:01:33,646 --> 01:01:35,474 Parce que mon père les aimaient, et ils étaient bons avec les enfants. 1030 01:01:36,823 --> 01:01:38,433 Huh ... 1031 01:01:38,477 --> 01:01:40,131 Ne me donne pas une attitude. je suis juste je te parle. 1032 01:01:40,174 --> 01:01:40,958 Alors parle juste pour moi normal. 1033 01:01:41,610 --> 01:01:42,568 D'accord? 1034 01:01:44,135 --> 01:01:46,790 Mon Dieu, un gars ne peut même pas avoir une conversation ces jours-ci. 1035 01:01:46,833 --> 01:01:48,095 Maintenant, avez-vous comme ton père? 1036 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 As-tu eu avec lui 1037 01:01:51,272 --> 01:01:53,448 Ouais, on a très bien. Vraiment? 1038 01:01:53,492 --> 01:01:55,233 Est-il toujours vivant? Vos parents sont-ils vivants? 1039 01:01:56,756 --> 01:01:58,105 Ouais. Oh super. 1040 01:01:59,150 --> 01:01:59,977 Les miens ne le sont pas. 1041 01:02:05,634 --> 01:02:08,246 D'accord, euh, voici un bon. 1042 01:02:08,289 --> 01:02:11,031 D'accord. Tu es ... Un détenu condamné 1043 01:02:11,075 --> 01:02:13,033 couloir de la mort en attendant votre exécution. 1044 01:02:16,036 --> 01:02:16,733 Quels cinq albums choisiriez-vous? 1045 01:02:19,083 --> 01:02:20,258 Que feriez-vous tu veux écouter? 1046 01:02:21,346 --> 01:02:22,564 Ou, choisissez simplement une chanson. 1047 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 Je ne pense pas Je serais d'humeur pour la musique. 1048 01:02:27,004 --> 01:02:28,701 Eh bien, je ne pense pas tu sais quoi vous seriez d'humeur pour. 1049 01:02:30,007 --> 01:02:31,530 Voudriez-vous? Non. 1050 01:02:34,359 --> 01:02:35,926 Que feriez-vous passez votre dernier moments faire? 1051 01:02:40,757 --> 01:02:42,019 Euh ... je, je ... 1052 01:02:44,195 --> 01:02:46,371 Je suppose que j'aimerais voir ma famille et mes amis. 1053 01:02:47,633 --> 01:02:49,026 Et si elles ne pouvait pas être ici? 1054 01:02:52,072 --> 01:02:53,552 Alors je voudrais arranger les choses avec Dieu. 1055 01:02:54,945 --> 01:02:56,816 Et si tu ne le faisais pas croire en Dieu? 1056 01:02:56,860 --> 01:02:58,426 Je crois en Dieu. Tu fais? 1057 01:03:00,080 --> 01:03:01,865 Crois-tu en peine capitale? 1058 01:03:01,908 --> 01:03:03,388 Ce qu'ils sont va me faire? 1059 01:03:04,693 --> 01:03:07,044 Non non. 1060 01:03:07,087 --> 01:03:09,742 Tu ne le ferais pas, cependant, le feriez-vous? 1061 01:03:09,786 --> 01:03:12,310 Qu'est-ce que ça veut dire? Ce n'est pas qui tu es. Je veux dire, tu es adorable. 1062 01:03:12,353 --> 01:03:14,312 Teckels, Emporté par le vent. 1063 01:03:14,355 --> 01:03:15,879 Il y a toujours de l'espoir, n'est-ce pas? 1064 01:03:18,316 --> 01:03:19,665 Et le sexe? 1065 01:03:23,364 --> 01:03:25,192 Hein? 1066 01:03:25,236 --> 01:03:26,585 Voudriez-vous avoir sexe le dernier jour? 1067 01:03:28,717 --> 01:03:30,371 Je ne vais pas vous dire ça, parce que c'est trop personnel. 1068 01:03:31,329 --> 01:03:32,547 Le meurtre aussi. 1069 01:03:35,942 --> 01:03:37,683 Où est Maggie? 1070 01:03:37,726 --> 01:03:39,119 Ne soyez pas accusateur avec moi, Teri. 1071 01:03:40,817 --> 01:03:41,905 Tu ne veux pas fais ça. 1072 01:03:43,428 --> 01:03:45,517 Parle-moi, Teri. 1073 01:03:45,560 --> 01:03:47,258 Parle moi. Je n'ai pas eu de nombreux partenaires. 1074 01:03:49,086 --> 01:03:50,217 Ne me mens pas. 1075 01:03:54,787 --> 01:03:56,093 Quel age avais tu la première fois eu des relations sexuelles? 1076 01:03:58,399 --> 01:03:59,792 Dix-huit ans et demi. 1077 01:04:01,315 --> 01:04:02,577 As-tu aimé? 1078 01:04:03,230 --> 01:04:04,188 Ouais. 1079 01:04:05,842 --> 01:04:06,712 C'était dur? 1080 01:04:07,931 --> 01:04:09,019 Non non. 1081 01:04:10,847 --> 01:04:12,065 C'est simple petites questions. 1082 01:04:14,024 --> 01:04:16,940 Ne t'énerve pas. Tout va bien, d'accord? 1083 01:04:18,767 --> 01:04:20,639 Ici. Joyeux Noël. 1084 01:04:22,423 --> 01:04:23,511 D'accord? 1085 01:04:24,861 --> 01:04:25,731 Maggie est dans la salle de bain. 1086 01:04:29,430 --> 01:04:30,997 Elle est dans la salle de bain? Ouais. 1087 01:04:31,041 --> 01:04:32,694 Maggie est dans la salle de bain. 1088 01:04:37,569 --> 01:04:38,526 TERI: Maggie? 1089 01:04:40,224 --> 01:04:41,138 Ce doit être L'autre. 1090 01:04:47,666 --> 01:04:49,015 Hey viens-ici. 1091 01:05:00,418 --> 01:05:01,332 * Avancer sur la neige 1092 01:05:04,639 --> 01:05:05,945 * Rire tout le chemin... 1093 01:05:05,989 --> 01:05:07,686 Ah, ah, ah, non. Non Non Non Non! Non! 1094 01:05:20,046 --> 01:05:21,134 Venez ici! 1095 01:05:23,702 --> 01:05:25,225 Teri, allez! Allons! 1096 01:05:30,709 --> 01:05:31,710 Ahhh! 1097 01:05:32,232 --> 01:05:33,190 Ahhh! 1098 01:05:37,063 --> 01:05:39,631 Veuillez tenir le masque à oxygène fermement contre votre visage. 1099 01:05:39,674 --> 01:05:40,719 Placez la sangle autour de votre tête. 1100 01:06:15,014 --> 01:06:16,015 TAPER: Teri, Peux-tu m'entendre? 1101 01:07:04,194 --> 01:07:07,458 Est-ce que ce truc n'est pas putain incroyable ou quoi? 1102 01:07:07,501 --> 01:07:08,894 Teri, tu es un premier rendez-vous passionnant! 1103 01:07:14,595 --> 01:07:15,683 Est-ce que vous allez bien! 1104 01:07:20,949 --> 01:07:22,212 Teri, Teri, tiens bon! 1105 01:07:34,485 --> 01:07:36,008 Tu n'as pas beaucoup de chance avec les hommes ces derniers temps, n'est-ce pas, Teri? 1106 01:07:40,578 --> 01:07:42,493 S'il te plait, je ferai Tout ce que tu dis. Je ne veux pas atterrir. 1107 01:07:43,929 --> 01:07:45,670 Je l'ai? Qu'en est-il de tout le monde? 1108 01:07:45,713 --> 01:07:46,975 Je sais que tu as les quelque part. 1109 01:07:47,019 --> 01:07:48,325 Je ne veux pas Parler d'eux. 1110 01:07:51,502 --> 01:07:53,808 J'ai vraiment comme toi, Teri. 1111 01:07:53,852 --> 01:07:55,854 Alors aide-moi essayez d'atterrir l'avion. 1112 01:07:55,897 --> 01:07:58,509 Écoute moi! Ecoutez! 1113 01:07:58,552 --> 01:08:00,206 Profitons de notre temps ensemble maintenant, d'accord? 1114 01:08:01,729 --> 01:08:04,776 Peut-être que nous y arriverons à mi-chemin d'Hawaï avant de descendre. 1115 01:08:04,819 --> 01:08:06,038 Ce serait romantique, non? 1116 01:08:07,779 --> 01:08:09,781 N'est-ce pas? Non. 1117 01:08:09,824 --> 01:08:11,043 Non, je pense ce serait une sortie. 1118 01:08:13,045 --> 01:08:14,177 Eh bien, je n'ai pas aimé Emporté par le vent. 1119 01:08:15,830 --> 01:08:17,049 Tout est subjectif. 1120 01:08:18,398 --> 01:08:20,139 Tu n'as pas se forcer sur moi. 1121 01:08:20,183 --> 01:08:21,009 Tu peux m'avoir. 1122 01:08:24,839 --> 01:08:27,059 Si tu m'aides atterrir l'avion 1123 01:08:27,103 --> 01:08:28,582 et laisse tout le monde vit. 1124 01:08:37,591 --> 01:08:39,376 Donc j'épargne tout le monde, 1125 01:08:39,419 --> 01:08:41,595 et tu me donnes un plus grand coup 1126 01:08:41,639 --> 01:08:43,510 que celui que je reçois de s'écraser l'avion, est-ce que c'est ça? 1127 01:08:43,554 --> 01:08:44,642 Ouais. 1128 01:08:45,512 --> 01:08:46,600 Nous avons un accord? 1129 01:08:49,429 --> 01:08:50,387 Tu me veux? 1130 01:09:00,048 --> 01:09:01,093 Allons. 1131 01:09:34,170 --> 01:09:36,868 Vous voyez, ici même. C'est quoi c'est a propos de. 1132 01:09:36,911 --> 01:09:39,087 Voilà ce qui est c'est à propos, regardez! 1133 01:09:39,131 --> 01:09:40,263 C'est le frisson de la mise à mort pour moi. Juste comme les passagers. 1134 01:09:41,089 --> 01:09:43,831 Je les ai tous tués. 1135 01:09:43,875 --> 01:09:46,094 Montez à l'équipage cabine et look. Ils sont tous morts. 1136 01:09:46,138 --> 01:09:47,879 C'est un beau la vue, Teri. Va voir. 1137 01:09:47,922 --> 01:09:49,185 Il est temps, Teri. 1138 01:10:17,125 --> 01:10:20,128 BROOKS: Teri, Trans Con Crisis, répond s'il te plait. 1139 01:10:20,172 --> 01:10:22,653 FEMME: CMC à Trans Con 47, entrez, s'il vous plaît. 1140 01:10:24,176 --> 01:10:25,873 BROOKS: Teri, encore une fois. Trans Con Crisis 1141 01:10:25,917 --> 01:10:27,919 essayer d'atteindre Trans Con 47. 1142 01:10:27,962 --> 01:10:29,225 Si vous nous lisez, veuillez entrer. 1143 01:10:32,228 --> 01:10:35,492 Teri, c'est Trans Con Crisis Centre de gestion, répond s'il te plait. 1144 01:10:35,535 --> 01:10:36,406 Je suis revenu! 1145 01:10:37,755 --> 01:10:39,060 TERI: Il veut pour écraser l'avion. 1146 01:10:39,104 --> 01:10:40,845 Il veut sortir dans un éclat de gloire! 1147 01:10:40,888 --> 01:10:43,804 Il est fou. Il a tué Maggie! 1148 01:10:43,848 --> 01:10:45,415 Je pense qu'il a tué Tout le monde. 1149 01:10:46,633 --> 01:10:48,461 Teri, as-tu une arme? 1150 01:10:48,505 --> 01:10:49,680 Y a-t-il quelque chose sur le poste de pilotage, vous pouvez vous défendre avec? 1151 01:10:51,638 --> 01:10:53,249 Non... 1152 01:10:53,292 --> 01:10:55,555 Mais il va me tuer. Voilà ce qu'il veut. 1153 01:10:55,599 --> 01:10:56,687 Teri, verrouille la porte. Essayez de le barricader. 1154 01:10:58,863 --> 01:11:00,908 Obtenez ce combattant aéroporté maintenant. Oui monsieur. 1155 01:11:00,952 --> 01:11:02,258 On va devoir abattre sur le désert 1156 01:11:02,301 --> 01:11:03,520 avant qu'il n'atteigne Los Angeles. 1157 01:11:03,563 --> 01:11:05,348 Quelle? 1158 01:11:05,391 --> 01:11:06,871 Tu ne peux pas tirer un avion de ligne commercial. 1159 01:11:06,914 --> 01:11:08,002 As tu entendu qu'est-ce qu'elle vient de dire? 1160 01:11:08,046 --> 01:11:10,396 Il veut s'écraser l'avion dans LAX. 1161 01:11:10,440 --> 01:11:11,267 Maintenant, avons-nous toute autre option? 1162 01:11:13,617 --> 01:11:15,880 Teri, notre surveillance spectacles d'équipement 1163 01:11:15,923 --> 01:11:18,274 tu quittes l'ouest bord du temps. 1164 01:11:18,317 --> 01:11:20,493 Nous pouvons commencer à préparer vous pour l'approche et descente maintenant. 1165 01:11:20,537 --> 01:11:22,234 Vos commandes sont va avoir besoin 1166 01:11:22,278 --> 01:11:24,280 votre attention immédiate et exécution. 1167 01:11:24,323 --> 01:11:26,412 Je vous en prie, nous sommes tous ici. 1168 01:11:26,456 --> 01:11:28,719 L'avion est va bien, et toi aussi. 1169 01:11:28,762 --> 01:11:31,939 RYAN: * Buffalo gal, ne sortiras-tu pas ce soir? 1170 01:11:31,983 --> 01:11:33,463 * Sortez ce soir TAPER: Êtes-vous avec moi, Teri? 1171 01:11:33,506 --> 01:11:35,900 * Sortez ce soir 1172 01:11:35,943 --> 01:11:40,644 * Buffalo gal, n'est-ce pas sortir ce soir? 1173 01:11:40,687 --> 01:11:43,821 * Danse à la lumière de la lune * 1174 01:11:52,264 --> 01:11:54,527 Teri! 1175 01:11:54,571 --> 01:11:55,441 BROOKS: Teri, que ce passe-t-il? Teri! 1176 01:11:59,706 --> 01:12:01,969 D'accord. Qui a dit que c'était un non 1177 01:12:05,582 --> 01:12:06,757 Ah ... 1178 01:12:07,279 --> 01:12:08,106 Mon chéri! 1179 01:12:09,237 --> 01:12:09,934 BROOKS: Tout va bien? 1180 01:12:10,456 --> 01:12:11,457 RYAN: Chérie! 1181 01:12:12,763 --> 01:12:15,069 Teri! Sors, ​​Teri! 1182 01:12:15,113 --> 01:12:16,419 SINCLAIR: Teri Halloran, FBI. Êtes-vous là? 1183 01:12:18,290 --> 01:12:20,814 * Buffalo gal, n'est-ce pas sortir ce soir? 1184 01:12:20,858 --> 01:12:24,557 * Sortez ce soir Sors ce soir 1185 01:12:24,601 --> 01:12:26,429 * Buffalo gal, n'est-ce pas sortir ce soir? 1186 01:12:28,082 --> 01:12:29,127 * Sortir... 1187 01:12:30,868 --> 01:12:31,956 Sors, ​​Teri! 1188 01:12:38,832 --> 01:12:39,920 Oh. 1189 01:12:40,834 --> 01:12:41,792 Oh mon Dieu! 1190 01:12:43,968 --> 01:12:45,883 Elle a un feu. C'est sur les GAPS ordinateur. 1191 01:12:48,320 --> 01:12:51,018 * Buffalo gal, n'est-ce pas sortir ce soir? 1192 01:12:51,062 --> 01:12:53,586 * Sortez ce soir Sors ce soir 1193 01:12:55,458 --> 01:12:57,938 * Buffalo gal, n'est-ce pas sortir ce soir? * 1194 01:12:57,982 --> 01:13:00,201 BROOKS: Teri, nous montrons tu as un feu sur le pont supérieur. 1195 01:13:00,245 --> 01:13:01,202 Pouvez-vous confirmer? 1196 01:13:03,596 --> 01:13:05,293 RYAN: Allez. 1197 01:13:05,337 --> 01:13:06,512 BROOKS: Pouvez-vous confirmer l'incendie 1198 01:13:06,556 --> 01:13:07,600 Répond s'il te plait. 1199 01:13:10,081 --> 01:13:11,038 Allons. 1200 01:13:19,351 --> 01:13:21,397 BROOKS: Trans Con 47, avez-vous un feu? 1201 01:13:24,312 --> 01:13:25,226 Allons. 1202 01:13:30,231 --> 01:13:31,494 BROOKS: Teri, tu me lis? 1203 01:13:44,071 --> 01:13:45,203 Reste dehors du cockpit! 1204 01:13:46,204 --> 01:13:47,205 Tu m'entends? 1205 01:13:48,293 --> 01:13:50,338 Allons, descendez! 1206 01:13:50,382 --> 01:13:52,123 Descendez! Non! Sortez de mon chemin! 1207 01:13:53,603 --> 01:13:54,517 Oh, l'arme de Douglas. Maintenant, j'ai peur. 1208 01:13:58,564 --> 01:14:00,131 L'avez vous en toi pour me tuer? 1209 01:14:00,174 --> 01:14:02,829 Hein? Ne me blesse pas. 1210 01:14:02,873 --> 01:14:04,222 Tire moi dans la tête ou le cœur! 1211 01:14:04,265 --> 01:14:05,310 Allez Teri. 1212 01:14:06,137 --> 01:14:07,312 Tirez-moi. 1213 01:14:08,008 --> 01:14:09,401 Allez, tue-moi. 1214 01:14:09,836 --> 01:14:11,621 Allons. 1215 01:14:11,664 --> 01:14:13,536 Donnez-moi le pistolet! Donnez-moi l'arme! Non, non! 1216 01:14:13,579 --> 01:14:15,320 C'est ainsi Tu le fais. 1217 01:14:15,363 --> 01:14:17,235 Boom! Boom! Boom! Ahhh! Oh, mon Dieu! 1218 01:14:18,279 --> 01:14:20,281 Bon sang! Boom! 1219 01:14:21,282 --> 01:14:23,241 Chienne! Maintenant, descendez! 1220 01:14:23,284 --> 01:14:24,982 Descendez! Allons. 1221 01:14:25,025 --> 01:14:26,244 Bouge bouge! 1222 01:14:34,470 --> 01:14:35,514 Ahhh! 1223 01:14:37,081 --> 01:14:37,995 RYAN: Aïe! 1224 01:14:40,214 --> 01:14:41,041 Teri! 1225 01:14:50,834 --> 01:14:52,313 Oh, salope! 1226 01:14:59,756 --> 01:15:02,846 TERI: CMC, Trans Con 47, tu dois me parler. 1227 01:15:02,889 --> 01:15:05,109 BROOKS: Excellent. Captain Bowen's vers le bas et debout. 1228 01:15:05,152 --> 01:15:06,850 Très bien, Teri, Je vais te tourner plus à contrôler, 1229 01:15:06,893 --> 01:15:08,286 qui va vous patcher au capitaine Bowen. 1230 01:15:09,417 --> 01:15:11,245 Gardez ce F-14 sur leur queue. 1231 01:15:11,289 --> 01:15:12,595 RYAN: Teri! Oh! Oh! 1232 01:15:13,552 --> 01:15:14,510 Teri! C'est ça. 1233 01:15:15,902 --> 01:15:17,687 Oh! Je ne vole jamais cette compagnie aérienne à nouveau. 1234 01:15:22,692 --> 01:15:24,998 CENTRE DE LOS ANGELES: Capitaine Bowen, vous êtes maintenant liaison montante à Trans Con 47. 1235 01:15:25,042 --> 01:15:26,565 Aller de l'avant. 1236 01:15:26,609 --> 01:15:28,132 BOWEN: Teri, es-tu prêt descendre? 1237 01:15:29,307 --> 01:15:31,135 Absolument. 1238 01:15:31,178 --> 01:15:33,746 D'accord. On va atterrir en utilisant le pilote automatique, 1239 01:15:33,790 --> 01:15:35,269 tu seras content entendre. 1240 01:15:35,313 --> 01:15:36,967 C'est juste en dessous le bouclier anti-éblouissant. 1241 01:15:37,010 --> 01:15:39,926 Il dit des choses comme Un coup T, ARM, IAS course MACH ... 1242 01:15:41,058 --> 01:15:41,885 Je l'ai. 1243 01:15:43,451 --> 01:15:45,845 Bien. Maintenant, juste à droite de ton genou, 1244 01:15:45,889 --> 01:15:47,804 vous verrez un petit écran de télévision 1245 01:15:47,847 --> 01:15:49,414 avec des boutons de chaque côté. 1246 01:15:49,457 --> 01:15:51,459 C'est l'affichage CDU. 1247 01:15:51,503 --> 01:15:54,158 Nous utiliserons cela pour entrer des données dans les ordinateurs de vol. 1248 01:15:54,201 --> 01:15:56,203 Que dit-il maintenant? 1249 01:15:56,247 --> 01:15:58,205 47 progrès, et beaucoup de d'autres choses. 1250 01:15:58,989 --> 01:16:00,512 Excellent. 1251 01:16:00,556 --> 01:16:03,123 Nous allons être atterrissage sur piste 25 gauche. 1252 01:16:04,516 --> 01:16:06,170 TERI: 25 à gauche. Je l'ai. 1253 01:16:16,833 --> 01:16:17,834 Allons! 1254 01:16:23,666 --> 01:16:25,493 D'accord, c'est la seule bonne chose 1255 01:16:25,537 --> 01:16:27,060 tu m'as appris, papa. 1256 01:16:27,104 --> 01:16:28,496 Cette putain de salope! 1257 01:16:30,237 --> 01:16:32,283 BOWEN: Appuyez maintenant sur le bouton marqué départ / arrivée. 1258 01:16:32,326 --> 01:16:33,893 C'est dans la rangée du haut de boutons 1259 01:16:33,937 --> 01:16:35,939 en plein dans le mille, sous l'écran, 1260 01:16:35,982 --> 01:16:37,680 et cela vous donnera les arrivées pour LAX. 1261 01:16:40,683 --> 01:16:42,380 D'accord. 1262 01:16:42,423 --> 01:16:45,209 Appuyez sur le bouton à la droite de Arrivée de KLAX. 1263 01:16:47,167 --> 01:16:49,909 Maintenant, appuyez sur le bouton à côté de 25 gauche, 1264 01:16:49,953 --> 01:16:51,955 puis appuyez sur le bouton marqué "exécuter". 1265 01:16:51,998 --> 01:16:53,826 Terminé. 1266 01:16:53,870 --> 01:16:55,872 BOWEN: Très bien, Teri. Très bien. 1267 01:16:55,915 --> 01:16:57,613 Maintenant je vais vous avez fait la queue pour LAX. 1268 01:16:58,831 --> 01:17:00,441 RYAN: Allez. Allez, fils. 1269 01:17:00,485 --> 01:17:01,878 Allez, fils. Oh, oh, ouais. Oh oui. 1270 01:17:02,922 --> 01:17:04,402 Allez allez. 1271 01:17:07,187 --> 01:17:09,450 Je suis un génie! Oh, oh ... 1272 01:17:09,494 --> 01:17:11,539 Allez, génie. Allons! Allons! 1273 01:17:17,023 --> 01:17:17,981 Ahhh! 1274 01:17:18,982 --> 01:17:20,723 Voilà, c'est tout. D'accord. 1275 01:17:20,766 --> 01:17:22,507 Oh, ma jambe! 1276 01:17:22,550 --> 01:17:24,074 À gauche de l'écran CDU, voyez-vous une liste de mots? 1277 01:17:24,640 --> 01:17:25,597 Oui. 1278 01:17:27,077 --> 01:17:28,818 BOWEN: Ces mots sont des points de navigation 1279 01:17:28,861 --> 01:17:31,081 qui définissent votre chemin vers l'aéroport. 1280 01:17:31,124 --> 01:17:33,910 Maintenant, quand vous poussez le bouton en haut à gauche ... 1281 01:17:33,953 --> 01:17:36,564 Regardez, pouvez-vous parler plus vite? D'accord, d'accord. 1282 01:17:36,608 --> 01:17:39,567 Appuyez sur le bouton en haut à gauche, puis appuyez sur le bouton marqué "exécuter". 1283 01:17:39,611 --> 01:17:41,308 Puis l'avion va commencer à tourner s'aligner pour l'atterrissage. 1284 01:17:43,746 --> 01:17:46,139 Terminé! 1285 01:17:46,183 --> 01:17:48,576 CENTRE DE LOS ANGELES: Tower Air de Los Angeles suivi des vols, 1286 01:17:48,620 --> 01:17:51,754 nous lui montrons tourner à gauche sur un titre prédéfini pour piste 25 à gauche. 1287 01:18:09,728 --> 01:18:10,903 Tout signe de votre ami, Weaver? 1288 01:18:12,470 --> 01:18:13,297 Pas encore. 1289 01:18:14,777 --> 01:18:16,474 D'accord. 1290 01:18:16,517 --> 01:18:18,389 Nous nous en sortons à merveille. 1291 01:18:18,432 --> 01:18:19,956 Il est temps de laisser tomber le train d'atterrissage. 1292 01:18:19,999 --> 01:18:22,132 Maintenant, ce bit est bruyant, d'accord? 1293 01:18:22,175 --> 01:18:24,525 Panneau central avant, à droite de l'écran central, 1294 01:18:24,569 --> 01:18:26,789 la poignée avec la petite roue à la fin, 1295 01:18:26,832 --> 01:18:28,965 tirez-le vers vous et le pousser vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. 1296 01:18:35,580 --> 01:18:37,800 TERI: Combien de temps jusqu'à on commence notre descente? 1297 01:18:37,843 --> 01:18:40,019 BOWEN: Vous êtes s'approchant du marqueur. Nous allons commencer maintenant. 1298 01:18:40,063 --> 01:18:42,021 Les pilotes automatiques fera l'atterrissage tout seul, 1299 01:18:42,065 --> 01:18:43,719 mais vous aurez pour les mettre en place. D'accord? 1300 01:18:43,762 --> 01:18:45,416 TERI: D'accord. 1301 01:18:45,459 --> 01:18:47,723 Trouvez les interrupteurs sous l'éclat bouclier étiqueté 1302 01:18:47,766 --> 01:18:50,116 gauche, centre et droite et poussez les deux qui ne sont pas allumés. 1303 01:18:53,685 --> 01:18:55,208 TERI: D'accord. 1304 01:18:55,252 --> 01:18:56,688 BOWEN: La main sur le poignée de frein de vitesse, 1305 01:18:56,732 --> 01:18:58,864 c'est le grand gars à côté de votre genou droit. 1306 01:18:58,908 --> 01:19:00,474 Tirez-le vers le haut et vers l'arrière juste un cheveu. 1307 01:19:02,912 --> 01:19:04,827 Vous avez fait ça? 1308 01:19:04,870 --> 01:19:06,611 Teri, juste au-dessus de toi, sur le panneau supérieur. 1309 01:19:06,654 --> 01:19:08,526 Vous voyez les phares d'atterrissage? 1310 01:19:08,569 --> 01:19:09,701 Allumez-les tous. 1311 01:19:13,052 --> 01:19:15,446 BOWEN: Il y a sept minutes au toucher des roues. 1312 01:19:15,489 --> 01:19:16,664 Laisse la tranquille, elle fera le reste toute seule. 1313 01:19:19,015 --> 01:19:20,277 Tu es juste À 20 milles de là. 1314 01:19:21,800 --> 01:19:22,845 Toutes les choses l'air rose. 1315 01:19:38,730 --> 01:19:39,862 D'accord. D'accord. 1316 01:19:46,869 --> 01:19:47,870 D'accord. 1317 01:19:51,395 --> 01:19:53,745 Ah ... D'accord, J'ai besoin d'un volontaire pour une mission dangereuse. 1318 01:19:54,441 --> 01:19:56,704 Toi toi toi. 1319 01:19:57,401 --> 01:19:58,794 Ok vous. Aïe! 1320 01:19:58,837 --> 01:20:00,360 Aïe! Whoa, whoa! 1321 01:20:00,404 --> 01:20:01,666 D'accord. Tu peux rester. 1322 01:20:06,540 --> 01:20:08,064 Sin, as-tu regarde ça? SINCLAIR: Oui, je l'ai vu. 1323 01:20:08,891 --> 01:20:10,849 Rachel ... 1324 01:20:10,893 --> 01:20:12,677 Nous croyons cela L'accès du tisserand à la baie avionique. 1325 01:20:18,161 --> 01:20:19,727 Quel est le problème? 1326 01:20:19,771 --> 01:20:21,425 Il est dans la baie avionique, 1327 01:20:21,468 --> 01:20:23,340 vissage avec les circuits de l'avion. 1328 01:20:23,383 --> 01:20:24,776 D'accord, quel est le pire cela peut arriver? 1329 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 Désactivez le pilote automatique. 1330 01:20:27,910 --> 01:20:29,433 Et maintenant quoi 1331 01:20:34,003 --> 01:20:36,222 Hines. RYAN: Avez-vous porté quelque chose de brillant? 1332 01:20:36,266 --> 01:20:38,572 Attendez. Tu es toujours là? 1333 01:20:39,617 --> 01:20:41,314 Écoute moi. Tu m'écoutes. 1334 01:20:41,358 --> 01:20:42,925 Après que tu m'as mis en colère, 1335 01:20:42,968 --> 01:20:44,622 Je suis allé et tué l'équipage et les passagers. 1336 01:20:44,665 --> 01:20:46,972 Il vaut donc mieux à la confession. 1337 01:20:47,016 --> 01:20:50,019 Le son suivant tu entends sera moi botter le pilote automatique. 1338 01:20:50,062 --> 01:20:51,803 A bientôt! HINES: Weaver. Weaver, non! 1339 01:20:51,847 --> 01:20:52,935 Non! Tisserand! 1340 01:20:57,853 --> 01:20:59,202 ORDINATEUR: Le pilote automatique s'est désengagé. 1341 01:21:00,943 --> 01:21:01,639 Oh que s'est-il passé? Je tombe! 1342 01:21:02,335 --> 01:21:03,902 TERI: Aidez-moi! 1343 01:21:03,946 --> 01:21:06,862 Teri, tu dois avorter. Répétez, abandonnez! 1344 01:21:06,905 --> 01:21:08,602 Trouver les deux remises de gaz interrupteurs au sol, 1345 01:21:08,646 --> 01:21:11,127 numéro deux et trois leviers de poussée. 1346 01:21:11,170 --> 01:21:13,520 Pousse les. Deux fois. Répéter. 1347 01:21:13,564 --> 01:21:15,914 Trouvez les deux interrupteurs de remise des gaz sur les leviers de poussée. 1348 01:21:15,958 --> 01:21:18,438 Je ne les trouve pas! Oui, vous le pouvez. 1349 01:21:28,840 --> 01:21:30,929 Elle va claquer à droite dans le Crowne Plaza. 1350 01:21:30,973 --> 01:21:32,670 Et si elle efface cela, elle va frapper le parking. 1351 01:21:39,982 --> 01:21:40,983 Je les ai! 1352 01:21:42,419 --> 01:21:43,986 Je les ai! BOWEN: Bien joué, Teri! 1353 01:21:49,295 --> 01:21:50,296 Bon sang! 1354 01:21:56,476 --> 01:21:59,305 * C'est la saison être joyeux 1355 01:21:59,349 --> 01:22:02,700 * Décorez les salles avec des rameaux de houx 1356 01:22:02,743 --> 01:22:04,397 * Tra la la la la la la la la ... * 1357 01:22:04,441 --> 01:22:05,442 Oh mon Dieu! 1358 01:22:27,681 --> 01:22:28,726 HOMME: Oh, mon Dieu! 1359 01:22:42,392 --> 01:22:43,871 TAPER: Elle est effacée les immeubles. 1360 01:22:43,915 --> 01:22:44,916 Il y a juste un problème. 1361 01:22:46,048 --> 01:22:47,397 Je pense que c'est une Ford. 1362 01:22:53,359 --> 01:22:55,535 BOWEN: D'accord, Teri. 1363 01:22:55,579 --> 01:22:57,450 La sauvegarde du pilote automatique les circuits devraient avoir cyclé maintenant. 1364 01:22:58,712 --> 01:23:00,540 Réengager commutateurs du pilote automatique. 1365 01:23:03,282 --> 01:23:04,370 ORDINATEUR: Pilote automatique engagé. 1366 01:23:04,414 --> 01:23:05,415 D'accord. 1367 01:23:15,512 --> 01:23:17,818 Teri! 1368 01:23:17,862 --> 01:23:20,212 CENTRE DE LOS ANGELES: CMC, suivi des vols, elle perd de l'altitude. 1369 01:23:20,256 --> 01:23:22,171 Trois cents pieds et couler 500. 1370 01:23:22,214 --> 01:23:23,085 Le camion la traînant vers le bas. 1371 01:23:29,265 --> 01:23:30,962 Vous êtes au point mort. 1372 01:23:31,006 --> 01:23:33,530 Teri, tends la main au train d'atterrissage et tirez-le vers le haut. 1373 01:23:33,573 --> 01:23:35,923 Non non! Elle ne peut pas se rétracter le train d'atterrissage. 1374 01:23:35,967 --> 01:23:37,490 Il y a un putain camion attrapé. 1375 01:23:37,534 --> 01:23:39,057 Oubliez l'atterrissage engrenage Teri. 1376 01:23:39,101 --> 01:23:40,450 Ne pas toucher le train d'atterrissage. 1377 01:23:49,415 --> 01:23:50,112 Poussez la poussée leviers vers l'avant. 1378 01:24:03,864 --> 01:24:06,128 CENTRE DE LOS ANGELES: Suivi des vols CMC, elle est 300 pieds et escalade. 1379 01:24:10,741 --> 01:24:12,351 Patchez-moi à ce F-14. HOMME: Oui, monsieur. 1380 01:24:20,098 --> 01:24:21,056 On peut l'amener revenir et essayez à nouveau. 1381 01:24:21,099 --> 01:24:22,666 Attends une minute. Attends une minute. 1382 01:24:22,709 --> 01:24:25,364 Vous avez un 747 battre en enfer par turbulence de niveau six, 1383 01:24:25,408 --> 01:24:27,105 votre équipage de conduite est mort, 1384 01:24:27,149 --> 01:24:29,673 vous avez un armé, tueur en série reconnu coupable lâche à bord, 1385 01:24:29,716 --> 01:24:31,544 huit passagers a disparu, 1386 01:24:31,588 --> 01:24:33,242 et votre hôtesse est enfermé dans le putain de cockpit. 1387 01:24:33,285 --> 01:24:34,591 Ai-je quitté quelque chose? 1388 01:24:34,634 --> 01:24:35,374 N'oublie pas sur le camion. 1389 01:24:41,946 --> 01:24:44,514 Que se passe-t-il? Ne devrais-je pas me retourner? 1390 01:24:44,557 --> 01:24:47,212 MOONDOG: CMC, suivi des vols de Moondog, 1391 01:24:47,256 --> 01:24:49,475 Je suis avec elle à 09h00. 1392 01:24:49,519 --> 01:24:52,391 En serré. Distance, 200 pieds. 1393 01:24:52,435 --> 01:24:54,524 Vitesse pour correspondre. CMC: Roger. Maintenez votre position. 1394 01:24:54,567 --> 01:24:55,699 Quel est cet avion faire là-bas? 1395 01:24:59,790 --> 01:25:01,183 C'est juste là au cas où vous auriez besoin assistance, Teri. 1396 01:25:08,190 --> 01:25:09,974 Comment pourriez ça m'aide? 1397 01:25:10,017 --> 01:25:11,584 Juste une précaution, Teri. Ne t'en fais pas. 1398 01:25:15,588 --> 01:25:17,329 Ouais, eh bien, putain de précaution et va te faire foutre! 1399 01:25:20,463 --> 01:25:21,420 D'accord. 1400 01:25:30,864 --> 01:25:31,735 TERI: D'accord, d'abord 1401 01:25:54,105 --> 01:25:56,107 Mon Dieu, elle le retourne. 1402 01:25:56,151 --> 01:25:57,239 Comment le putain peut elle le retourne? 1403 01:25:57,282 --> 01:25:58,805 Elle n'est qu'une hôtesse de l'air pour l'amour de Dieu. 1404 01:25:58,849 --> 01:25:59,980 C'est une hôtesse de l'air. 1405 01:26:05,812 --> 01:26:07,727 CMC, voici Moondog. 1406 01:26:07,771 --> 01:26:10,382 Trans Con 4-7 venir à gauche. 1407 01:26:10,426 --> 01:26:11,644 Moondog maintient sa position. 1408 01:26:13,255 --> 01:26:16,127 D'accord, écoutez maintenant, toutes les personnes. 1409 01:26:16,171 --> 01:26:19,261 Je reviens à L.A. avec ou sans toi. 1410 01:26:19,304 --> 01:26:21,611 Donc tu as deux choix ici. 1411 01:26:21,654 --> 01:26:23,352 Vous pouvez soit m'aider atterrir cet avion 1412 01:26:23,395 --> 01:26:24,918 ou vous pouvez préparer pour un accident majeur. 1413 01:26:24,962 --> 01:26:26,137 Avertissez le Département de la Défense. 1414 01:26:26,181 --> 01:26:27,965 Ça y est. Oui monsieur. 1415 01:26:28,008 --> 01:26:30,185 Commandant de l'escadre, c'est Agent spécial Sinclair. 1416 01:26:30,228 --> 01:26:32,099 Armez vos armes et préparez-vous à tirer. 1417 01:26:32,143 --> 01:26:34,885 Je répète, armez les armes et préparez-vous à tirer. 1418 01:26:34,928 --> 01:26:36,365 MOONDOG: Roger. Se casser à gauche pour rejoindre. 1419 01:26:44,460 --> 01:26:46,592 Le pilote? 1420 01:26:46,636 --> 01:26:47,811 Le pilote c'était à l'extérieur ma fenêtre de poste de pilotage? 1421 01:26:48,899 --> 01:26:50,770 Je ne sais pas si vous m'entendez. 1422 01:26:50,814 --> 01:26:52,772 Je pense que vous le pouvez. Je ... j'espère que vous le pouvez. 1423 01:26:55,471 --> 01:26:57,168 Si tu es supposé pour arrêter cet avion. 1424 01:26:59,866 --> 01:27:01,085 J'espère juste tu me donneras une autre chance. 1425 01:27:03,566 --> 01:27:05,872 MOONDOG: La cible est en vue. 1426 01:27:05,916 --> 01:27:08,266 Encore une chance pour vous montrer que je peux descendre cette chose. 1427 01:27:13,358 --> 01:27:15,795 Regardez, je sais ce n'est qu'une vie ici 1428 01:27:17,580 --> 01:27:19,408 contre, qui sait combien, si on plante. 1429 01:27:23,238 --> 01:27:26,110 Mais je peux y arriver, 1430 01:27:26,153 --> 01:27:27,416 si tu voulais juste me donner une autre chance. 1431 01:27:31,376 --> 01:27:33,465 MOONDOG: Systèmes d'armes sont armés et prêts. 1432 01:27:33,509 --> 01:27:34,771 Debout pour plus d'instructions. 1433 01:27:38,818 --> 01:27:40,472 C'est tout ce que je veux pour Noël. 1434 01:27:44,346 --> 01:27:45,521 C'est tout ce que je veux pour toujours. 1435 01:27:58,055 --> 01:27:59,491 CMC de Moondog. 1436 01:28:00,405 --> 01:28:02,059 Confirmez l'intention de tirer. 1437 01:28:03,190 --> 01:28:05,192 Maintenant, écoutez-moi, mon fils. 1438 01:28:05,236 --> 01:28:08,152 Aucun de nous ne veut pour éclabousser cet avion. 1439 01:28:08,195 --> 01:28:11,416 Mais la ramener serait risquer des milliers d'autres vies. 1440 01:28:11,460 --> 01:28:13,157 Maintenant, vous tirez sur cet objectif, c'est un ordre. 1441 01:28:13,200 --> 01:28:15,855 Mon commandant va devoir autorisez cela, monsieur. 1442 01:28:15,899 --> 01:28:17,814 La cible approche une zone peuplée 1443 01:28:17,857 --> 01:28:19,555 où les débris pourrait toucher le sol. 1444 01:28:19,598 --> 01:28:21,121 C'est pourquoi c'est important que vous ne perdez pas de temps. 1445 01:28:21,165 --> 01:28:22,122 Tirez sur la cible. 1446 01:28:45,624 --> 01:28:47,191 Dit tes prières. 1447 01:28:48,323 --> 01:28:50,499 Non non Non! 1448 01:28:58,333 --> 01:28:59,986 Moondog, c'est Commandant Rice. 1449 01:29:00,030 --> 01:29:01,336 Feu. C'est un ordre. 1450 01:29:04,817 --> 01:29:05,862 Feu! 1451 01:29:32,541 --> 01:29:35,108 Allez, connard, se lever! Je vous défie! Allons! 1452 01:29:35,152 --> 01:29:37,372 Non! Non! Non! 1453 01:29:55,607 --> 01:29:56,652 Tu dois l'aimer! 1454 01:30:01,134 --> 01:30:01,918 Oh mon Dieu. 1455 01:30:19,762 --> 01:30:20,980 Aïe! 1456 01:30:44,830 --> 01:30:46,005 Oh mon Dieu! 1457 01:30:48,443 --> 01:30:49,618 Viens ici, viens ici. 1458 01:31:12,249 --> 01:31:13,555 Tu n'es pas va me tuer. 1459 01:31:15,034 --> 01:31:17,254 Tu ne peux pas me tuer. 1460 01:31:17,297 --> 01:31:18,429 Parce que tu ne crois pas en peine capitale. 1461 01:31:20,692 --> 01:31:21,954 J'ai changé d'avis. 1462 01:32:03,518 --> 01:32:05,084 MOONDOG: Trans Con 4-7, 1463 01:32:05,128 --> 01:32:07,217 vos excédents de bagages a été réclamé. 1464 01:32:07,260 --> 01:32:08,174 Vous êtes prêt à atterrir. 1465 01:32:17,314 --> 01:32:18,707 Oh, parfait. 1466 01:32:19,882 --> 01:32:21,144 Rachel! 1467 01:32:21,187 --> 01:32:22,667 Ouais, je t'entends, Teri. 1468 01:32:22,711 --> 01:32:23,625 Weaver est mort. 1469 01:32:24,974 --> 01:32:26,758 Bien reçu? 1470 01:32:26,802 --> 01:32:28,586 Ouais, Teri, je t'entends. 1471 01:32:28,630 --> 01:32:30,370 TERI: Le capitaine Bowen peut-il entends moi? 1472 01:32:30,414 --> 01:32:32,982 BOWEN: Je suis avec toi, Teri. TERI: Dites-moi quoi faire. 1473 01:32:33,025 --> 01:32:34,418 Trouve ça commutateur d'arrivée à nouveau. 1474 01:32:36,115 --> 01:32:37,900 D'accord, poussez-le. 1475 01:32:37,943 --> 01:32:39,466 Je l'ai poussé. 1476 01:32:39,510 --> 01:32:41,991 Maintenant, poussez le bouton à côté piste 7, droite, 1477 01:32:42,034 --> 01:32:43,296 puis exécutez. 1478 01:32:43,340 --> 01:32:47,083 D'accord, l'arrivée de LAX est terminée. Et ensuite? 1479 01:32:47,126 --> 01:32:50,216 Trouvez ces commutateurs sous le bouclier anti-éblouissant étiquetés LNAV et VNAV. 1480 01:32:50,260 --> 01:32:51,653 Poussez-les tous les deux. 1481 01:32:51,696 --> 01:32:52,958 Juste à gauche de ces commutateurs 1482 01:32:53,002 --> 01:32:54,743 est la vitesse bouton de controle. 1483 01:32:54,786 --> 01:32:57,397 Composez la vitesse de 1-8-0. 1484 01:32:58,790 --> 01:32:59,661 Terminé. 1485 01:33:00,836 --> 01:33:01,619 Freins de vitesse armés. 1486 01:33:02,707 --> 01:33:05,362 Armé. Réduisez la vitesse à 156. 1487 01:33:05,405 --> 01:33:08,495 1-5-6. D'accord! 1488 01:33:08,539 --> 01:33:11,194 Très bien, Teri, vous êtes enfermé le glidescope. 1489 01:33:12,543 --> 01:33:13,718 L'avion devrait atterrir maintenant. 1490 01:33:15,111 --> 01:33:18,157 Quoiqu'il arrive ne touchez pas aux commandes. 1491 01:33:19,463 --> 01:33:20,464 Je l'ai! 1492 01:33:27,340 --> 01:33:29,125 CENTRE DE LOS ANGELES: Suivi des vols CMC, 1493 01:33:29,168 --> 01:33:32,694 elle est interceptée localisateur 7 droit ralentissant à 1-6-0 noeuds. 1494 01:33:44,923 --> 01:33:46,185 Toutes les choses l'air bien. 1495 01:34:24,093 --> 01:34:25,137 TOUS: Ouais! 1496 01:34:26,356 --> 01:34:27,357 FEMME: Très bien! 1497 01:34:52,208 --> 01:34:54,123 Je suis en bas! Je suis en bas! 1498 01:34:54,776 --> 01:34:56,299 Teri ... 1499 01:34:57,953 --> 01:34:59,128 Met le frein de stationnement, s'il vous plaît. 1500 01:35:02,000 --> 01:35:04,437 Joyeux Noël à tous! 1501 01:35:04,481 --> 01:35:05,395 HOMME: Whoo! MAN1: Ouais! 1502 01:35:19,975 --> 01:35:21,716 CHEF D'ÉQUIPE SWAT: Leader rouge à l'équipe trois, 1503 01:35:21,759 --> 01:35:24,153 nous avons localisé Halloran, elle sait peut-être où les otages le sont. 1504 01:35:24,196 --> 01:35:25,371 Nous sommes en route. 1505 01:36:15,421 --> 01:36:17,728 Mlle Halloran, Je suis le lieutenant Hines. 1506 01:36:19,208 --> 01:36:20,252 Tu ferais un enfer de flic. 1507 01:36:21,688 --> 01:36:22,820 Non merci. 1508 01:36:23,734 --> 01:36:24,735 Joyeux Noël. 1509 01:36:25,562 --> 01:36:26,606 Vous aussi. 1510 01:36:38,270 --> 01:36:39,532 Capitaine Bowen. 1511 01:36:40,577 --> 01:36:41,839 Capitaine Halloran. 118164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.