Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,654 --> 00:00:46,350
Joyeux Noël. HOMME: Toi aussi.
2
00:00:53,270 --> 00:00:54,228
Merci.
3
00:00:58,145 --> 00:00:59,755
Oh. Pardon.
4
00:01:02,671 --> 00:01:03,541
Je l'ai.
5
00:01:05,369 --> 00:01:09,069
Lieutenant, vous aviez raison.
Il était dans le magasin de jouets ...
6
00:01:09,112 --> 00:01:10,679
PIERRE:
... et il a acheté
un animal en peluche.
7
00:01:10,722 --> 00:01:12,507
HINES: Il est en route
pour voir une nouvelle petite amie.
8
00:01:13,812 --> 00:01:15,727
Comment peux-tu
être si sûr?
9
00:01:15,771 --> 00:01:17,773
Je n'ai pas
pour la voir.
Je connais Weaver.
10
00:01:19,601 --> 00:01:22,038
Elle mesure environ 5'7 ", 5'8",
11
00:01:22,082 --> 00:01:23,996
blond,
pas du genre platine.
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,911
Elle pèse environ 125 livres.
13
00:01:27,522 --> 00:01:29,045
Probablement
diplômé d'université.
14
00:01:29,089 --> 00:01:31,526
Certainement bien lu.
15
00:01:31,569 --> 00:01:33,397
Weaver aime parler,
et il veut quelqu'un
qui peut répondre.
16
00:01:41,318 --> 00:01:44,060
Tu vois ça
ours en peluche qu'il porte
17
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
HINES: Le meurtre vient ensuite.
Il est dans la phase de courtoisie.
18
00:01:48,195 --> 00:01:51,415
J'ai passé les deux dernières années
de ma vie un pas en arrière
ce fils de pute.
19
00:01:51,459 --> 00:01:53,113
C'est une merde.
Ne vous deux
jamais l'oublier.
20
00:01:54,940 --> 00:01:56,986
Regardez, lieutenant,
ce n'est pas L.A.
alors restez cool.
21
00:02:03,862 --> 00:02:05,212
Le tenir.
Attendez, les gars.
22
00:02:25,145 --> 00:02:26,668
À venir!
23
00:02:28,626 --> 00:02:31,542
Joyeux Noël, Laura.
24
00:02:31,586 --> 00:02:34,937
Oh, Ryan, il est tellement mignon. Ouais, je le pensais aussi.
25
00:02:34,980 --> 00:02:37,244
Je suis désolé de ne pas
l'envelopper.
26
00:02:37,287 --> 00:02:38,941
Je ... j'étais juste dedans
une telle précipitation à
vous l'apporter.
27
00:02:38,984 --> 00:02:39,681
Non, tu n'as pas
doivent l'envelopper.
28
00:02:40,769 --> 00:02:41,639
J'aime cela.
29
00:02:43,032 --> 00:02:44,207
Et je t'aime.
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,385
Venez ici.
31
00:02:50,344 --> 00:02:51,301
Asseyez-vous.
32
00:02:55,958 --> 00:02:57,438
Tu es la meilleure chose
ça m'est arrivé
dans longtemps.
33
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Tu le sais?
34
00:03:02,312 --> 00:03:03,270
Embrasse-moi.
35
00:03:05,837 --> 00:03:07,665
Vers le bas! Descendre!
Police!
36
00:03:07,709 --> 00:03:09,493
A l'étage avec
vos mains derrière
ton dos!
37
00:03:09,537 --> 00:03:10,625
Donnez-les-moi.
38
00:03:12,670 --> 00:03:14,194
HARRIS:
Donnez-les-moi.
39
00:03:14,237 --> 00:03:15,543
Faites-le rouler.
Plus de!
40
00:03:15,586 --> 00:03:16,587
RYAN:
Que se passe-t-il?
41
00:03:20,069 --> 00:03:21,201
OFFICIER 1:
Relax. Facile.
42
00:03:21,244 --> 00:03:22,332
Bonjour, Weaver.
43
00:03:25,074 --> 00:03:26,858
HARRIS:
Que faites-vous?
44
00:03:26,902 --> 00:03:29,426
Maintenant, que diable
le problème avec vous?
45
00:03:29,470 --> 00:03:31,167
5'7 '' et blonde, hein?
46
00:03:31,211 --> 00:03:32,821
OFFICIER 1: Ce gars est
hors de son esprit.
47
00:03:32,864 --> 00:03:33,822
OFFICIER 2: Allez,
le remettre sur pied.
Allons.
48
00:03:34,997 --> 00:03:36,216
Joyeux Noël.
49
00:03:37,434 --> 00:03:39,219
Oh. Salut, Ray.
50
00:03:39,262 --> 00:03:41,221
J'étais, euh,
attend Stephen.
51
00:03:42,613 --> 00:03:44,311
M. Helfet,
m'a dit de
vous donner ceci.
52
00:03:46,878 --> 00:03:48,010
Où est-il?
53
00:03:49,403 --> 00:03:50,491
Ah, il n'est pas resté.
54
00:03:54,321 --> 00:03:55,365
Merci, Ray.
55
00:04:12,600 --> 00:04:15,167
HINES: Je n'ai pas
échapper à tout contrôle.
Ils exagèrent.
56
00:04:15,211 --> 00:04:18,432
Je ne l'ai pas battu.
57
00:04:18,475 --> 00:04:20,825
Je l'ai retenu.MAN: Nous ne le faisons pas
besoin d'un autre problème avec vous,
58
00:04:20,869 --> 00:04:22,218
J'en ai assez
traiter ici. Non...
59
00:04:22,262 --> 00:04:23,872
...il n'y aura pas
un incident dans l'avion.
60
00:04:23,915 --> 00:04:25,613
Eh bien, c'est parce que
Tu ne vas pas.
61
00:04:25,656 --> 00:04:27,658
Tu ne vas pas, Hines. Bien. D'accord d'accord.
62
00:04:27,702 --> 00:04:28,529
Je reviens.
63
00:04:38,452 --> 00:04:39,931
HINES: Que faites-vous,
mon chaperon?
64
00:04:39,975 --> 00:04:41,716
HARRIS: Après quoi
arrivé aujourd'hui?
Ouais, lieutenant, je le suis.
65
00:04:41,759 --> 00:04:43,457
Lieutenant?
66
00:04:44,632 --> 00:04:45,372
Est-ce grâce à moi?
67
00:04:46,329 --> 00:04:48,462
Je rentre
à L.A.
68
00:04:48,505 --> 00:04:49,724
J'attendrai
pour vous sur le tarmac.
69
00:04:51,247 --> 00:04:53,293
Ils ne te laisseront pas
retourne avec moi,
vont-ils?
70
00:04:53,336 --> 00:04:55,033
Je ne veux pas
attends.
71
00:04:55,077 --> 00:04:56,208
Tu mens toujours.
72
00:04:57,949 --> 00:04:59,342
Tu sais, je pense
un peu d'honnêteté
serait bon
73
00:04:59,386 --> 00:05:00,387
pour notre relation
maintenant. N'est-ce pas?
74
00:05:02,476 --> 00:05:04,391
Vous devriez
dis moi quelque chose.
75
00:05:04,434 --> 00:05:07,350
Comment as-tu planté
cette preuve
dans ma voiture?
76
00:05:07,394 --> 00:05:09,961
Si c'était vrai,
quelle différence
cela ferait-il?
77
00:05:10,005 --> 00:05:11,398
Savoir ce que tu as fait?
Je veux dire, tu es flic.
78
00:05:13,225 --> 00:05:14,488
Comment ... comment
Regardez-vous
dans le miroir?
79
00:05:14,531 --> 00:05:15,663
J'aime ce que je vois.
80
00:05:16,664 --> 00:05:17,578
Je suis fier de t'avoir
hors de la rue.
81
00:05:18,187 --> 00:05:19,319
Est-ce la gloire?
82
00:05:20,755 --> 00:05:23,018
Ç'est pourquoi
tu m'as foutu?
83
00:05:23,061 --> 00:05:25,107
Vouliez-vous résoudre
un gros étui
avant votre retraite?
84
00:05:25,150 --> 00:05:27,501
Vous avez obtenu votre promotion.
Tu vas écrire
un livre maintenant?
85
00:05:27,544 --> 00:05:28,719
Tu n'as même pas fait
les nouvelles du soir.
86
00:05:28,763 --> 00:05:30,765
Voir? Tu as regardé.
87
00:05:30,808 --> 00:05:32,984
Je veux dire, cela doit
brûle vraiment ton cul.
88
00:05:33,028 --> 00:05:34,508
Vous passez par tout cela,
tu me traque
pendant deux ans
89
00:05:34,551 --> 00:05:35,987
et vous obtenez toujours
pas de respect.
90
00:05:36,031 --> 00:05:37,511
L.A.est un endroit difficile
pour un tueur.
91
00:05:38,686 --> 00:05:39,991
Vous avez beaucoup de
la concurrence là-bas.
92
00:05:40,035 --> 00:05:40,862
Tu aurais dû
tué une célébrité.
93
00:05:43,821 --> 00:05:45,127
Je n'ai jamais tué personne.
94
00:05:46,911 --> 00:05:47,956
Et vous le savez.
95
00:05:57,835 --> 00:05:58,967
CARL: Oui, c'est ça.
96
00:05:59,010 --> 00:06:02,231
Wow, regarde ça.
97
00:06:02,274 --> 00:06:04,451
Garçon, quelqu'un
vraiment pris
l'esprit de Noël.
98
00:06:04,494 --> 00:06:06,714
C'est tellement mignon.
99
00:06:06,757 --> 00:06:09,151
Deux équipages ont fait un pari
sur qui pourrait faire
les meilleures décorations.
100
00:06:09,194 --> 00:06:11,719
Et c'était le perdant. MAGGIE: Tu plaisantes.
101
00:06:11,762 --> 00:06:14,199
BETTY: Je suis tellement junior,
Je reçois tout
les vols de vacances.
102
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
Maintenant, allez.
Seulement cinq passagers,
103
00:06:15,853 --> 00:06:17,333
et nous arrivons à dépenser
Noël à L.A.
104
00:06:17,377 --> 00:06:19,422
Maintenant, attendez une minute.
On peut avoir
nos mains pleines.
105
00:06:19,466 --> 00:06:21,424
Oui, c'est maintenant
11 passagers.
106
00:06:21,468 --> 00:06:22,860
Ooh, six de plus.
C'est toujours
une part de gateau.
107
00:06:22,904 --> 00:06:25,385
Non. Six hommes.
FAA 2-14.
108
00:06:42,793 --> 00:06:44,534
CAPITAINE POWELL:
Temps de vol estimé
à L.A.est
109
00:06:44,578 --> 00:06:45,927
cinq heures,
49 minutes.
110
00:06:47,407 --> 00:06:49,191
Pourrait obtenir un peu
cahoteuse le long du chemin.
111
00:06:49,234 --> 00:06:51,585
Alors, qui sont
ces prisonniers
nous transportons?
112
00:06:51,628 --> 00:06:53,413
Je ne sais pas.
L'un d'eux est
un voleur de banque.
113
00:06:53,456 --> 00:06:55,545
L'autre
est le euh,
114
00:06:55,589 --> 00:06:57,547
"Étrangleur du cœur solitaire."
115
00:06:57,591 --> 00:06:59,244
Laissez-le,
Oncle Sam à lancer
un nuage à Noël.
116
00:07:00,507 --> 00:07:01,508
Salut.
117
00:07:02,944 --> 00:07:03,988
Non.
118
00:07:05,642 --> 00:07:07,035
Quand est-ce arrivé?
119
00:07:07,078 --> 00:07:08,123
Je ne sais pas.
120
00:07:35,672 --> 00:07:37,457
Avez-vous aplati mon manteau?
121
00:07:37,500 --> 00:07:38,980
Je n'ai pas aplati ton ...
Non Non Non Non.
122
00:07:39,023 --> 00:07:40,285
Assieds-toi là. je veux
asseyez-vous dans l'allée.
123
00:07:40,329 --> 00:07:41,896
J'aime m'asseoir
dans l'allée.
124
00:07:41,939 --> 00:07:43,071
Je devrais m'asseoir
dans l'allée.
125
00:07:43,114 --> 00:07:44,594
S'il vous plaît, ne discutez pas.
126
00:08:05,006 --> 00:08:06,616
Teri, je ... je ne veux pas
t'entends dire
127
00:08:06,660 --> 00:08:07,791
tu avais raison
tout au long.
128
00:08:09,271 --> 00:08:11,099
Tu as dit
Je me précipitais
à Londres.
129
00:08:11,142 --> 00:08:14,058
Non tu sais
Regardez.
130
00:08:14,102 --> 00:08:16,278
Au moins tu ne l'as pas fait
ce que j'ai fait et me marier
le mauvais gars
131
00:08:16,321 --> 00:08:18,062
après cinq minutes
romance.
132
00:08:18,106 --> 00:08:19,760
Tu as fait ça? Je l'ai fait deux fois.
133
00:08:21,326 --> 00:08:22,763
Je veux dire, je suis juste en ce moment
surmonter le besoin
134
00:08:22,806 --> 00:08:24,025
pour rendre les hommes heureux.
135
00:08:24,068 --> 00:08:25,983
C'est pathétique.
136
00:08:26,027 --> 00:08:28,159
Vous avez tellement de temps.
Vous avez tout
carrière devant vous.
137
00:08:28,203 --> 00:08:29,639
Tu sais? Vraiment.
138
00:08:30,814 --> 00:08:32,424
Attends juste
le bon gars
accompagner.
139
00:08:50,225 --> 00:08:53,184
Whoa, whoa.
Règlements de la FAA.
140
00:08:53,228 --> 00:08:55,317
Veuillez descendre
le véhicule.
Je vais le ranger pour toi.
141
00:08:57,580 --> 00:08:59,451
Vous vivez à Los Angeles? Mon père le fait.
142
00:09:07,459 --> 00:09:09,505
Sièges et toilettes clairs.
À bord, maintenant.
143
00:09:34,182 --> 00:09:35,966
Joyeux Noël.
144
00:09:36,010 --> 00:09:37,838
D'accord, tu es
quatre rangées plus bas
à gauche.
145
00:09:39,840 --> 00:09:43,017
J'ai besoin d'une prise 28,8
immédiatement après le décollage.
146
00:09:43,060 --> 00:09:44,105
Est-ce un problème?
147
00:10:04,821 --> 00:10:07,302
Hé, capitaine.
148
00:10:07,345 --> 00:10:09,826
Tu es en retard.
Je spécifiquement
vous a demandé d'être ici
149
00:10:09,870 --> 00:10:11,828
avant l'autre
les passagers étaient
à bord.
150
00:10:11,872 --> 00:10:14,526
C'était ma compréhension
le vol était presque vide.
151
00:10:14,570 --> 00:10:15,571
Je suis désolé.
152
00:10:17,573 --> 00:10:19,053
Je pense que tu vas
tout trouver
en ordre là-bas.
153
00:10:19,706 --> 00:10:20,576
D'accord.
154
00:10:21,751 --> 00:10:23,361
Quatre armes.
C'est ça?
Rien d'autre?
155
00:10:25,450 --> 00:10:26,843
je porte
une sauvegarde .38.
156
00:10:28,149 --> 00:10:29,890
Ce n'est pas
sur le manifeste.
157
00:10:29,933 --> 00:10:30,978
La plupart des pilotes n'ont pas
un problème avec ça.
158
00:10:31,500 --> 00:10:33,328
Je fais.
159
00:10:33,371 --> 00:10:34,938
Si ce n'est pas sur le manifeste,
il doit monter devant
avec moi.
160
00:10:34,982 --> 00:10:36,070
J'ai peur que tu
dois le remettre.
161
00:10:47,429 --> 00:10:48,604
Qu'es-tu
regarder?
162
00:10:49,779 --> 00:10:52,086
Tais-toi.
163
00:10:52,129 --> 00:10:55,829
Je veux les contraintes
gardé pendant
tout le vol.
164
00:10:55,872 --> 00:10:57,787
Nous ne planifions pas
à les enlever.
165
00:10:57,831 --> 00:10:59,093
Okay allons-y.
166
00:10:59,136 --> 00:11:00,007
Allons.
167
00:11:09,451 --> 00:11:11,540
Ne baise pas
pousse moi, mec. Allons.
168
00:11:11,583 --> 00:11:14,456
Stubbs, plus
violence verbale,
et je vais vous bâillonner.
169
00:11:21,985 --> 00:11:22,986
Salut.
170
00:11:33,780 --> 00:11:35,738
Excusez moi mademoiselle.
Quel est le film?
171
00:11:35,782 --> 00:11:37,174
C'est une vie magnifique.
172
00:11:37,218 --> 00:11:38,654
Vraiment? Qu'est-ce que
le nom de cette chanson
173
00:11:38,698 --> 00:11:40,221
que Jimmy Stewart
chantait ... Allez.
174
00:11:40,264 --> 00:11:41,135
... avec Donna Reed?
Ils descendaient ... Allons-y.
175
00:11:41,178 --> 00:11:42,266
...Rue principale.
176
00:11:53,974 --> 00:11:55,540
Huer!
177
00:11:55,584 --> 00:11:56,585
ARQUETTE: Cool.
178
00:12:02,591 --> 00:12:06,073
HOMME: Ouais,
cet endroit était super.
Je l'ai adoré là-bas ...
179
00:12:06,116 --> 00:12:07,248
... plan moyen.
Je veux dire, vous ne poussez jamais ...
180
00:12:07,291 --> 00:12:08,989
VERT: Ici. Uh-huh.
181
00:12:09,032 --> 00:12:10,947
Siège du milieu.
Siège du milieu. Puis-je prendre celui-ci?
182
00:12:10,991 --> 00:12:12,209
Ne t'inquiète pas
sur le manteau.
Asseyez-vous.
183
00:12:17,388 --> 00:12:19,303
Hé, tu sais,
vous avez vraiment
ne devrait pas faire ça.
184
00:12:19,347 --> 00:12:21,044
Ne devrait pas faire quoi? Établir un contact visuel
avec ces gars.
185
00:12:21,088 --> 00:12:22,611
On ne sait jamais
ce qu'ils pouvaient
être prêt à.
186
00:12:22,654 --> 00:12:24,656
Qu'ont-ils fait?
187
00:12:24,700 --> 00:12:26,484
Tu connais le gars
avec les cheveux noirs?
Celui qui vous aime?
188
00:12:26,528 --> 00:12:28,182
C'est un condamné
tueur en série.
189
00:12:28,225 --> 00:12:30,010
BETTY: Mmm
190
00:12:30,053 --> 00:12:31,707
Il a violé et tué
cinq filles,
191
00:12:31,751 --> 00:12:33,448
l'un de l'entretien
les hommes me l'ont dit.
192
00:12:33,491 --> 00:12:35,580
De plus, il a dit que
certains flics, parce que
celui de son cousin,
193
00:12:35,624 --> 00:12:37,669
dit que Weaver
n'aurait pas pu le faire.
Hmm.
194
00:12:37,713 --> 00:12:39,976
Un argument parfait
pour la peine capitale,
hein?
195
00:12:40,020 --> 00:12:42,065
Il ne ressemble pas
un tueur en série.
196
00:12:42,109 --> 00:12:44,676
Avez-vous déjà vu
Ted Bundy?
À quoi il ressemblait?
197
00:12:44,720 --> 00:12:47,070
C'était un vrai charmeur.
Mark Harmon l'a joué
dans le téléfilm.
198
00:13:00,344 --> 00:13:03,086
CENTRE DE CONTRÔLE: Pennsylvanie,
Ohio et la partie orientale
de l'État de New York.
199
00:13:04,479 --> 00:13:06,873
Qu'est-ce que c'est?
200
00:13:06,916 --> 00:13:08,396
Si ce n'est pas
sur le manifeste,
ce n'est pas dans l'avion.
201
00:13:10,702 --> 00:13:13,227
Je le jure, ces gars-là
en a vu trop
Dirty Harrymovies.
202
00:13:13,270 --> 00:13:14,054
Liste de contrôle.
203
00:13:26,762 --> 00:13:28,808
KARY: Des portes? Gaerner: fermé.
204
00:13:28,851 --> 00:13:29,939
Préparation de la cabine? Achevée.
205
00:13:30,679 --> 00:13:31,680
Appelez pour repousser.
206
00:13:33,116 --> 00:13:35,292
Celui-ci colle toujours.
207
00:13:35,336 --> 00:13:38,295
HOMME:
Salutations de la saison
depuis le cockpit.
208
00:13:38,339 --> 00:13:41,646
Nous serons heureusement
quitter New York avant
ce dernier blizzard frappe.
209
00:13:41,690 --> 00:13:44,084
Nous sommes toujours confrontés
un tour difficile
en raison de la météo.
210
00:13:44,127 --> 00:13:46,390
Le temps de vol est
cinq heures
et 49 minutes.
211
00:13:46,434 --> 00:13:49,350
C'est environ 20 minutes
plus longtemps que d'habitude.
212
00:13:49,393 --> 00:13:52,135
Le dernier Los Angeles
le temps est couvert
avec des averses de pluie.
213
00:13:52,179 --> 00:13:54,746
Bienvenue à bord.
214
00:13:54,790 --> 00:13:56,574
PRÉPOSÉ:
Bonjour et bienvenue à bord.
215
00:13:56,618 --> 00:14:00,317
Chaque fois que nous volons,
partout où nous volons,
nous à Transcontinental
216
00:14:00,361 --> 00:14:04,147
prendre le temps de s'assurer
votre sécurité, nous avons posté
le signe de ne pas fumer ...
217
00:14:04,191 --> 00:14:05,845
La loi fédérale interdit ...
218
00:14:07,759 --> 00:14:09,631
... et toilettes.
219
00:14:09,674 --> 00:14:12,286
Et maintenant, veuillez attacher
vos ceintures de sécurité.
220
00:14:12,329 --> 00:14:14,331
Mettez le métal
dans la boucle
221
00:14:14,375 --> 00:14:16,420
et tire
l'extrémité libre de
la sangle à resserrer ...
222
00:14:19,380 --> 00:14:21,251
Le 747 200
est équipé ...
223
00:14:23,471 --> 00:14:26,213
L'équipage de cabine
va maintenant nettoyer ...
224
00:14:26,256 --> 00:14:28,041
CONTRÔLE AU SOL KENNEDY:
Trans Con 47 lourd,
225
00:14:28,084 --> 00:14:30,521
vous êtes autorisé à
décollage le 31, gauche
226
00:14:30,565 --> 00:14:32,959
via l'Outer, Hotel
et zoulou.
227
00:14:33,002 --> 00:14:37,180
Votre séquence est
va être derrière le TWA
10-11 sur l'hôtel.
228
00:14:37,224 --> 00:14:39,966
KARY: Roger,
autorisé à 31 gauche,
Extérieur, hôtel et zoulou,
229
00:14:40,009 --> 00:14:43,099
suivre TWA 10-11.
Trans Con 47 lourd.
230
00:14:46,668 --> 00:14:49,366
Hôtesses de l'air,
prenez place je vous en prie
pour le décollage.
231
00:14:49,410 --> 00:14:52,326
CONTRÔLE AU SOL: Trans Con
47 lourd, état en attente,
piste 31 à gauche.
232
00:14:52,369 --> 00:14:53,675
Je les déteste
décollages glacés.
233
00:15:03,467 --> 00:15:04,686
KARY: Armé.
La liste de contrôle est terminée.
234
00:15:07,167 --> 00:15:09,691
CONTRÔLE AU SOL:
Vous êtes autorisé à décoller,
Trans Con 47 lourd.
235
00:15:09,734 --> 00:15:11,562
KARY: Trans Con
47 roulant.
236
00:15:14,130 --> 00:15:16,306
Gaerner:
Pouvoirs bons, nous avons
quatre moteurs stables.
237
00:15:41,853 --> 00:15:43,594
CONTRÔLE AU SOL:
Trans Con 47,
contact départ.
238
00:15:43,638 --> 00:15:45,205
Bonne journée.
239
00:15:45,248 --> 00:15:46,467
KARY: Roger,
Trans Con 47.
240
00:15:59,915 --> 00:16:01,047
Je vous remercie.
241
00:16:07,444 --> 00:16:09,925
Je vais te retourner
pour les entreprises inférieures. Voilà votre section.
242
00:16:09,969 --> 00:16:12,319
Ouais, normalement,
mais pas aujourd'hui
un jour normal.
243
00:16:12,362 --> 00:16:14,756
Ces prisonniers
donne moi la chair de poule.
244
00:16:14,799 --> 00:16:16,976
J'aurais pensé
vous les prendriez comme
un geste sympathique.
245
00:16:17,019 --> 00:16:18,151
Ouais.
246
00:16:20,109 --> 00:16:22,155
Je ne suis pas aussi patient
comme vous êtes.
247
00:16:23,460 --> 00:16:24,461
Pile ou face?
248
00:16:25,201 --> 00:16:25,985
Têtes.
249
00:16:33,514 --> 00:16:34,776
Ça te prendra l'esprit
au large de Stephen.
250
00:16:35,690 --> 00:16:36,647
Merci beaucoup.
251
00:16:45,743 --> 00:16:46,483
Que feriez-vous
vous aimez boire?
252
00:16:48,833 --> 00:16:49,791
Heineken.
253
00:16:56,580 --> 00:16:57,451
Joyeux Noël.
254
00:17:03,935 --> 00:17:05,589
Puis-je t'avoir
quelque chose à boire?
255
00:17:05,633 --> 00:17:06,808
Ouais.
Du jus d'orange, s'il vous plaît.
256
00:17:08,679 --> 00:17:09,724
Que désirez-vous?
257
00:17:10,681 --> 00:17:11,769
Qu'aimez-vous? Weaver.
258
00:17:14,381 --> 00:17:15,860
j'aurai
le gratuit
Champagne.
259
00:17:15,904 --> 00:17:18,124
Comme l'enfer, vous le ferez. D'accord, je vais devoir
un Bloody Mary.
260
00:17:18,167 --> 00:17:19,212
Weaver.Tenez la vodka,
le céleri et le Tabasco.
261
00:17:22,345 --> 00:17:24,304
Si tu voulais une tomate
jus, pourquoi tu n'as pas
dites-le simplement?
262
00:17:25,392 --> 00:17:26,306
Quel est ton nom? Hey!
263
00:17:28,960 --> 00:17:29,961
Teri.
264
00:17:31,485 --> 00:17:33,356
J'aurai n'importe quoi
tu aimes, Teri. D'accord?
265
00:17:35,967 --> 00:17:38,013
Jus de pomme, ce serait génial.
Je vous remercie.
266
00:17:38,057 --> 00:17:39,536
Faites-en deux. Je vous remercie.
267
00:17:43,627 --> 00:17:45,542
Un coca s'il vous plait.
268
00:17:45,586 --> 00:17:48,371
D'accord, et quoi
voudriez vous?
269
00:17:48,415 --> 00:17:49,242
J'aimerais
vous clouer, bébé.
270
00:17:52,723 --> 00:17:55,944
C'est deux coups,
Stubbs. Un de plus,
et je vais vous bâillonner.
271
00:17:55,987 --> 00:17:56,858
Tu as un court
fusible, maréchal.
272
00:17:59,600 --> 00:18:01,602
Ça va être
un long vol.
273
00:18:01,645 --> 00:18:03,821
Désolé pour ça, mademoiselle.
Il ne dérangera pas
toi encore.
274
00:18:06,041 --> 00:18:07,042
Monsieur?
275
00:18:08,174 --> 00:18:09,349
Apportez-moi juste un Coca.
276
00:18:13,614 --> 00:18:15,398
Buffalo Gals! Hein?
277
00:18:15,442 --> 00:18:17,226
C'est la chanson de
C'est une vie magnifique.
278
00:18:17,270 --> 00:18:19,141
* Buffalo Gals, n'est-ce pas?
sortir ce soir?
279
00:18:19,185 --> 00:18:20,925
* Sortez ce soir
Sortez ce soir *
280
00:18:24,538 --> 00:18:26,192
C'était ... C'était ...
Cela me rendait fou.
281
00:18:28,019 --> 00:18:30,021
Je suis sorti avec
un criminel. Une seule fois?
282
00:18:31,371 --> 00:18:33,460
Il possédait
un parking d'occasion.
283
00:18:33,503 --> 00:18:35,897
Ils l'ont éclaté
pour revenir en arrière
les odomètres.
284
00:18:35,940 --> 00:18:38,465
Comment pourriez-vous faire confiance
quelqu'un comme ça?
285
00:18:38,508 --> 00:18:39,640
Je pensais que je faisais
la même chose
286
00:18:39,683 --> 00:18:40,902
quand je lui ai dit
J'avais 21 ans.
287
00:18:44,645 --> 00:18:46,342
CONTRÔLE AU SOL:
Trans Con 47,
contact radar intense
288
00:18:46,386 --> 00:18:49,040
à 7 000
autorisé à 16 000 pieds.
289
00:18:49,084 --> 00:18:50,868
KARY: Roger,
entre 7 000 et 16 000.
290
00:18:58,224 --> 00:18:59,399
Elle est vraiment mignonne.
291
00:19:01,270 --> 00:19:02,402
Ouais, juste ton type.
292
00:19:05,492 --> 00:19:07,755
je sais
c'est vide de sens
à mentionner,
293
00:19:07,798 --> 00:19:09,148
mais un détective
planté les preuves
qui m'a condamné.
294
00:19:11,150 --> 00:19:12,586
Vous êtes innocent? Oui, je le suis.
295
00:19:13,761 --> 00:19:14,762
Dûment noté.
296
00:19:19,027 --> 00:19:19,941
Es-tu marié?
297
00:19:22,030 --> 00:19:24,119
Oui, mais je ne le fais pas
porter une bague parce que
Je n'aime pas les bijoux.
298
00:19:25,207 --> 00:19:26,730
Tu n'as pas à
défendez-vous auprès de moi.
299
00:19:28,123 --> 00:19:29,820
Était-ce une vente difficile
à ta femme?
300
00:19:29,864 --> 00:19:31,170
Le "je n'aime pas
porter des bijoux "peu?
301
00:19:32,780 --> 00:19:36,392
Weaver, je sais
tu aimerais
amusez-vous
302
00:19:36,436 --> 00:19:38,960
en m'engageant
dans un défi
conversation,
303
00:19:39,917 --> 00:19:41,571
mais j'aime lire
dans un avion.
304
00:19:44,008 --> 00:19:45,793
D'accord.
Dûment noté.
305
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
Salut, Aldo.
306
00:20:16,258 --> 00:20:18,042
J'ai regardé Inside Edition
hier soir. Comment ça se fait
n'y était pas?
307
00:20:19,130 --> 00:20:20,654
Parce que je faisais
Oprah à la place.
308
00:20:21,220 --> 00:20:22,960
Ooh, Oprah!
309
00:20:23,004 --> 00:20:25,049
N'as-tu pas
le message
310
00:20:25,093 --> 00:20:26,007
Copie papier appelée.
311
00:20:27,661 --> 00:20:28,444
Ils l'ont fait?
312
00:20:35,930 --> 00:20:36,844
Hines, ici.
313
00:20:51,206 --> 00:20:52,816
Café.
314
00:20:52,860 --> 00:20:55,123
KARY: Ah super,
tu lis dans mes pensées.
315
00:20:56,994 --> 00:20:59,388
Et servi avec
un tel style et grâce.
316
00:20:59,432 --> 00:21:01,564
Eh bien, c'est facile
après un million de miles.
317
00:21:01,608 --> 00:21:03,653
Crème et sucre.
318
00:21:03,697 --> 00:21:06,003
Lait écrémé
et la saccharine.
319
00:21:06,047 --> 00:21:09,268
Oh mon Dieu.
Pourquoi je fais ça
à moi-même?
320
00:21:09,311 --> 00:21:11,661
Un vieil homme
essayer de rester en forme
dans un monde jeune.
321
00:21:13,576 --> 00:21:16,362
Hé, tu es supposé
de me défendre.
322
00:21:16,405 --> 00:21:18,973
je regarde juste
dans les nuages.
On se dirige sous la pluie?
323
00:21:19,016 --> 00:21:20,931
Ouais, trois lourds
devant nous.
324
00:21:20,975 --> 00:21:23,020
Signalé grave
turbulence.
325
00:21:23,064 --> 00:21:25,675
Nous changeons
altitude et cap,
essayez de le contourner.
326
00:21:25,719 --> 00:21:27,938
Peut nous mettre 10 minutes
en retard sur le calendrier.
327
00:21:27,982 --> 00:21:29,592
Mieux vaut laisser
l'équipage le sait.
328
00:21:29,636 --> 00:21:31,333
C'est une commande facile
sur ce vol.
329
00:21:47,958 --> 00:21:50,134
Gaerner:
Bonsoir, les amis.
Voici le capitaine Powell.
330
00:21:50,178 --> 00:21:52,702
Nous avons eu des rapports
d'air rude ouest
de notre position.
331
00:21:52,746 --> 00:21:55,183
On va partir
la signature de la ceinture de sécurité
332
00:21:55,226 --> 00:21:57,838
pour le moment
alors que nous essayons d'éviter
du temps.
333
00:21:57,881 --> 00:21:59,753
Cependant, je recommande
que pendant que vous êtes
vos sièges,
334
00:21:59,796 --> 00:22:01,450
gardez vos ceintures
attaché en tout temps.
335
00:22:06,673 --> 00:22:08,370
Oui? j'aurai
le steak, s'il vous plaît.
336
00:22:08,414 --> 00:22:09,589
D'accord.
337
00:22:09,632 --> 00:22:11,721
Moi aussi.
338
00:22:11,765 --> 00:22:13,767
Dix contre un, l'un d'eux
a une crise cardiaque
avant d'atterrir.
339
00:22:16,204 --> 00:22:18,293
Et qu'auras-tu
340
00:22:19,555 --> 00:22:22,689
La dinde. Dinde?
341
00:22:22,732 --> 00:22:25,300
D'accord. Si c'est ça
vous aimez, alors c'est
ce que je vais avoir.
342
00:22:25,344 --> 00:22:26,301
Tu l'as eu.
343
00:22:27,868 --> 00:22:28,912
Mais je suis végétarien.
344
00:22:32,307 --> 00:22:33,221
Dinde.
345
00:22:34,657 --> 00:22:35,963
D'accord. RIORDAN:
Je vais avoir la même.
346
00:22:38,487 --> 00:22:39,488
Et qu'est-ce qui
vous aimez, monsieur?
347
00:22:41,577 --> 00:22:42,491
Je dois frapper
la tête.
348
00:22:43,362 --> 00:22:44,363
Tu es allé
avant de décoller.
349
00:22:45,929 --> 00:22:47,061
Je dois y retourner.
350
00:22:48,062 --> 00:22:50,064
Laisse le partir
dans son pantalon.
351
00:22:50,107 --> 00:22:52,240
Allez, il est
un être humain.
Ce n'est pas un animal.
352
00:22:52,283 --> 00:22:53,807
Tourner autour.
Faites attention à votre
propre business.
353
00:22:55,286 --> 00:22:57,767
C'est ton appel, Marty,
mais je dis non.
354
00:22:57,811 --> 00:22:59,552
Donnez à l'homme
sa dignité.
Ce n'est pas juste.
355
00:23:00,379 --> 00:23:02,250
Oh putain!
356
00:23:02,293 --> 00:23:04,426
Tu vas
vous comportez-vous?
357
00:23:04,470 --> 00:23:05,732
Eh bien, que suis-je
va faire avec
chaînes sur?
358
00:23:07,037 --> 00:23:08,822
Marty, ne sois pas doux.
359
00:23:08,865 --> 00:23:10,214
Ne me dis pas
que faire, d'accord?
360
00:23:11,607 --> 00:23:12,782
Vous allez tous les deux avec lui
et reste avec lui.
361
00:23:12,826 --> 00:23:14,436
Merde. Allez mec.
362
00:23:17,134 --> 00:23:19,267
Déplacez-le.
Ici, Billy Bob.
363
00:23:19,310 --> 00:23:20,355
STUBBS: D'accord.
364
00:23:26,361 --> 00:23:27,536
Bonne décision.
365
00:23:41,768 --> 00:23:42,682
Oh.
366
00:23:49,210 --> 00:23:50,907
Tu sais, je pourrais
allez aussi, Marty.
367
00:23:53,910 --> 00:23:56,565
D'accord, allons-y
ceci avec.
368
00:23:56,609 --> 00:23:58,001
Nous irons tous
avant de manger.
Allons.
369
00:23:59,568 --> 00:24:01,352
Merci, mais je suis
déjà formé au petit pot.
370
00:24:01,396 --> 00:24:03,137
Vous allez
aux toilettes, Ryan.
371
00:24:03,180 --> 00:24:05,052
Je n'ai pas à
Aller à la salle de bain.
Je vais bien.
372
00:24:05,095 --> 00:24:06,793
Non non.
Allaient,
alors tu vas.
373
00:24:07,489 --> 00:24:09,709
Cela devient idiot.
374
00:24:09,752 --> 00:24:11,580
Maintenant, je vous assure,
quand il est temps pour mon
fonctions corporelles pour démarrer,
375
00:24:11,624 --> 00:24:13,408
vous serez
le second à savoir.
376
00:24:13,452 --> 00:24:14,975
Nous dérange
les passagers
chaque fois que nous faisons cela,
377
00:24:15,018 --> 00:24:16,455
nous le faisons donc maintenant!
378
00:24:16,498 --> 00:24:18,021
Quels passagers?
379
00:24:18,065 --> 00:24:20,633
je ne vais pas
vous redit,
maintenant c'est parti!
380
00:24:20,676 --> 00:24:21,808
D'accord.
381
00:24:25,638 --> 00:24:27,814
C'était le capitaine
avertissement de ceinture de sécurité.
382
00:24:27,857 --> 00:24:29,468
Vous devrez tous
retournez à vos places.
383
00:24:29,511 --> 00:24:31,252
Euh, nous ne sommes pas
fait ici, madame.
384
00:24:31,295 --> 00:24:33,559
Eh bien, d'après ce que je peux voir,
personne n'a rien à faire.
385
00:24:33,602 --> 00:24:35,343
Maintenant, la ceinture de sécurité
la lumière est allumée et vous
tous doivent s'asseoir.
386
00:24:37,519 --> 00:24:38,346
D'accord, vous avez entendu
la dame.
387
00:24:39,608 --> 00:24:40,522
Allons-y.
388
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
Allons-y.
389
00:24:51,098 --> 00:24:52,099
D'accord, allez, on doit
retournez à nos places.
390
00:24:52,708 --> 00:24:53,753
Soyez tout de suite.
391
00:24:54,275 --> 00:24:55,798
Allons.
392
00:24:55,842 --> 00:24:57,844
Je me lave les mains.
393
00:24:57,887 --> 00:24:59,802
Gaerner:
Voici le capitaine Powell.
394
00:24:59,846 --> 00:25:01,064
Nous pouvons nous attendre
un tour difficile pour
les 15 prochaines minutes.
395
00:25:02,109 --> 00:25:03,937
Nous avons allumé
le signe de la ceinture de sécurité,
396
00:25:03,980 --> 00:25:05,329
veuillez donc revenir
à vos places
397
00:25:05,373 --> 00:25:06,417
et attachez
vos ceintures de sécurité.
398
00:25:10,987 --> 00:25:12,119
Que faites-vous?
399
00:25:14,643 --> 00:25:16,036
Hillbilly Bob. Ah!
400
00:25:26,089 --> 00:25:27,874
Monsieur, vous allez
avoir à prendre
vos sièges maintenant.
401
00:25:30,572 --> 00:25:32,531
Arquette,
Que se passe-t-il?
402
00:25:32,574 --> 00:25:33,836
Fermons-le!
403
00:25:33,880 --> 00:25:34,881
Al!
404
00:25:43,411 --> 00:25:44,499
Qu'est-ce que c'est, Marty? Reste où tu es, Mike.
405
00:25:46,370 --> 00:25:49,373
Ca c'était quoi?
406
00:25:55,162 --> 00:25:56,729
Tout le monde à terre!
Vers le bas!
407
00:25:56,772 --> 00:25:57,512
Weaver, n'obtenez pas
des idées.
408
00:25:59,166 --> 00:26:00,820
Je n'y penserais pas.
Le signe de la ceinture de sécurité
est toujours allumé.
409
00:26:07,914 --> 00:26:09,263
Laisse le partir!
410
00:26:09,306 --> 00:26:12,919
Recule!
Recule!
411
00:26:12,962 --> 00:26:15,356
Maintenant tu fais
ce que je te dis
ou je le tue.
412
00:26:15,399 --> 00:26:16,531
Vous faites et vous êtes
un homme mort.
413
00:26:16,575 --> 00:26:17,663
Je suis déjà mort.
414
00:26:18,402 --> 00:26:19,708
Laisse-le partir! Marty ...
415
00:26:21,623 --> 00:26:22,972
...Je suis désolé.
416
00:26:23,016 --> 00:26:24,495
C'est
vraiment touchant.
417
00:26:24,539 --> 00:26:25,801
Vous voulez les garçons
s'embrassent?
418
00:26:28,499 --> 00:26:29,588
Huer! LES DEUX: Oh!
419
00:26:30,589 --> 00:26:32,547
Maintenant, allons-y.
420
00:26:40,294 --> 00:26:41,208
Mieux vaut le vérifier.
421
00:26:54,482 --> 00:26:55,831
Revenir!
422
00:26:55,875 --> 00:26:56,702
FEMME: Oh, mon Dieu!
423
00:27:07,408 --> 00:27:08,409
Connard!
424
00:27:16,112 --> 00:27:18,027
KARY: Cleveland,
c'est Trans Con
47 lourd.
425
00:27:18,071 --> 00:27:19,681
Nous déclarons
une situation d'urgence.
426
00:27:19,725 --> 00:27:21,857
Perte de pression dans la cabine,
nous aimerions descendre
immédiatement.
427
00:27:47,796 --> 00:27:48,754
Reculer!
428
00:27:49,319 --> 00:27:52,322
Reculer!
429
00:27:52,366 --> 00:27:54,237
CONTRÔLE AU SOL CLEVELAND:
Trafic aérien
directement en dessous de vous.
430
00:27:54,281 --> 00:27:55,891
Maintenez votre altitude.
431
00:27:55,935 --> 00:27:57,545
Agent de bord
au poste de pilotage.
432
00:27:57,588 --> 00:27:59,721
Agent de bord à
poste de pilotage, s'il vous plaît!
433
00:27:59,765 --> 00:28:01,288
CONTRÔLE AU SOL:
Vérifiez la pression de votre cabine,
si possible.
434
00:28:03,638 --> 00:28:05,118
ORDINATEUR: Pilote automatique
vol sélectionné.
435
00:28:13,953 --> 00:28:16,738
ORDINATEUR:
Désengagement du pilote automatique.
Désengagement du pilote automatique.
436
00:28:32,449 --> 00:28:34,625
ORDINATEUR:
Pression cabine.
Pression cabine.
437
00:28:34,669 --> 00:28:35,714
CONTRÔLE AU SOL:
Trans Con 47,
c'est Cleveland,
438
00:28:35,757 --> 00:28:36,845
indiquez votre altitude.
439
00:28:47,377 --> 00:28:49,466
ORDINATEUR:
Le pilote automatique s'enclenche.
Le pilote automatique s'enclenche.
440
00:28:55,168 --> 00:28:56,735
CONTRÔLE AU SOL:
Trans Con 47,
comment lisez-vous?
441
00:29:00,521 --> 00:29:02,566
DOUGLAS: Regardez-le!
Facile! Rester là où
tu es...
442
00:29:04,830 --> 00:29:06,832
Oh mon Dieu! Non!
443
00:29:08,181 --> 00:29:10,705
Lâchez cette arme! Non, maréchal Dillon,
444
00:29:10,749 --> 00:29:11,837
tu jettes
votre arme.
445
00:29:15,971 --> 00:29:17,538
Maintenant, vous le laissez tomber,
ou je vais la faire.
446
00:29:19,018 --> 00:29:20,976
Stubbs la laissa partir.
447
00:29:22,325 --> 00:29:23,109
Weaver, vous restez
hors de cela!
448
00:29:24,588 --> 00:29:26,199
Laissez-la partir! Pourquoi?
449
00:29:27,940 --> 00:29:30,290
Parce qu'elle te donne
un putain de jus de pomme?
450
00:29:30,333 --> 00:29:32,248
Regardez, Stubbs,
tu mets une balle
à travers sa tête,
451
00:29:32,292 --> 00:29:33,815
au moment où ça vient
de l'autre côté,
452
00:29:33,859 --> 00:29:35,382
tu vas avoir
cinq en vous.
453
00:29:35,425 --> 00:29:36,165
Est-ce qu'elle va bien?
454
00:29:37,950 --> 00:29:38,951
Tu as raison?
455
00:29:39,516 --> 00:29:40,561
Connerie!
456
00:29:41,214 --> 00:29:42,171
Il ne tirera pas.
457
00:29:44,434 --> 00:29:46,697
Il va à
la gamme pistolet
cinq fois par mois
458
00:29:46,741 --> 00:29:49,178
et pratiques sur
versions en carton de vous
juste pour l'enfer.
459
00:29:49,222 --> 00:29:50,266
Regardez son visage.
460
00:29:52,181 --> 00:29:53,704
Il veut
vous sortir, Stubbs.
461
00:29:55,750 --> 00:29:56,969
Laisse-la partir, Stubbs.
462
00:29:58,100 --> 00:29:59,014
Nous avons besoin d'un otage.
463
00:30:00,233 --> 00:30:01,974
Réveille-toi, Stubbs.
464
00:30:02,017 --> 00:30:03,758
Nous en avons une douzaine
otages déjà.
465
00:30:03,802 --> 00:30:05,194
Nous avons déjà
l'avantage.
466
00:30:05,238 --> 00:30:06,021
Ne fais rien
stupide et le rendre.
467
00:30:07,457 --> 00:30:08,589
Relax.
468
00:30:10,417 --> 00:30:11,374
Je l'ai?
469
00:30:13,507 --> 00:30:16,249
Donnez-moi votre arme. Va te faire foutre.
Demandez-lui de laisser tomber le sien.
470
00:30:16,292 --> 00:30:19,861
Regardez, Stubbs
peut être un crétin,
mais c'est un professionnel.
471
00:30:19,905 --> 00:30:21,602
Il ne va pas
la laisser partir jusqu'à
tu es désarmé.
472
00:30:22,864 --> 00:30:24,997
Je ne donne pas
vous mon arme. Pourquoi pas?
473
00:30:26,128 --> 00:30:27,303
J'en ai déjà un.
474
00:30:31,960 --> 00:30:33,962
Je n'ai pas vu le besoin
l'agiter
Comme un idiot.
475
00:30:34,006 --> 00:30:35,659
Nous semblons avoir
un surplus d'idiots
à bord déjà.
476
00:30:39,011 --> 00:30:39,838
Ça va?
477
00:30:41,317 --> 00:30:42,275
Vous êtes sûr?
478
00:30:45,321 --> 00:30:46,453
Tu as perdu, Douglas.
479
00:30:50,109 --> 00:30:52,111
Je vais prendre cela,
cow-boy.
480
00:30:52,154 --> 00:30:53,416
Tu vois, je suis
un professionnel.
481
00:30:54,548 --> 00:30:55,592
Stubbs,
écoute moi...
482
00:30:56,550 --> 00:30:58,334
Tu n'es pas si
difficile maintenant, êtes-vous?
483
00:30:58,378 --> 00:31:00,032
Regarde moi quand
Je te parle. Bouts ...
484
00:31:00,075 --> 00:31:02,556
D'accord. Ayons-nous
un peu de parachutisme
exposition.
485
00:31:02,599 --> 00:31:03,949
RYAN: Stubbs,
que faites-vous?
486
00:31:03,992 --> 00:31:05,646
Cet enfoiré
sortir!
487
00:31:05,689 --> 00:31:07,430
Tu ne peux pas ouvrir
la porte pendant la ... Tais-toi, Weaver!
488
00:31:07,474 --> 00:31:08,214
Ne touchez pas cette porte!
489
00:31:09,693 --> 00:31:11,391
Asseyez-vous du sucre.
490
00:31:11,434 --> 00:31:13,741
D'accord, connard,
ouvre la porte.
491
00:31:13,784 --> 00:31:14,568
Ouvrez-le et dites
Geronimo!
492
00:31:16,265 --> 00:31:18,267
Bon, d'accord,
tu peux dire
Cheval fou.
493
00:31:18,311 --> 00:31:20,095
Il suffit d'ouvrir
la putain de porte!
494
00:31:20,139 --> 00:31:21,314
Non, elle te dit
la vérité!
495
00:31:23,925 --> 00:31:25,753
Un deux trois!
496
00:31:31,628 --> 00:31:32,673
Merde!
497
00:31:39,593 --> 00:31:40,507
MAGGIE:
Carl, monte ...
498
00:31:42,422 --> 00:31:43,684
Betty, suivez-moi.
Nous devons informer
le pilote.
499
00:31:45,468 --> 00:31:47,340
Teri, prends un pouls.
500
00:31:47,383 --> 00:31:48,732
TERI: Maggie, il est
respire encore. MAGGIE: D'accord. Il est vivant.
501
00:31:48,776 --> 00:31:50,299
Betty, prends une couverture.
502
00:31:50,343 --> 00:31:51,648
... saigner pour arrêter. Nous devons
ouvrir ceci.
503
00:31:51,692 --> 00:31:53,607
Quelle est la procédure ici?
504
00:31:53,650 --> 00:31:55,696
Le copilote ferait
un atterrissage d'urgence.
505
00:31:55,739 --> 00:31:57,611
Je vais au poste de pilotage.
Vous restez ici et ... j'irai.
506
00:31:57,654 --> 00:31:59,221
Pression. Pression. Attends une minute,
tu ne peux pas y aller.
507
00:31:59,265 --> 00:32:00,440
Tu n'es pas en charge. Regardez, le plus
chose importante
508
00:32:00,483 --> 00:32:01,832
tu peux faire maintenant
est de sauver la vie de cet homme.
509
00:32:01,876 --> 00:32:03,356
Vous êtes formé
pour cela, je ne le suis pas.
510
00:32:03,399 --> 00:32:05,010
Ici, utilisez ceci, maintenant
nous devons travailler ensemble. Carl, va avec lui.
511
00:32:05,053 --> 00:32:06,489
Donnez-moi les clés
au cockpit.
512
00:32:06,533 --> 00:32:07,882
Allez.BETTY: Voilà,
Maggie.
513
00:32:08,927 --> 00:32:11,103
C'est bon.
514
00:32:11,146 --> 00:32:13,714
Pourriez-vous m'aider
avec ma femme?
S'il vous plaît
515
00:32:13,757 --> 00:32:14,889
MAGGIE: C'est faible,
mais ça continue.
516
00:32:16,021 --> 00:32:17,892
Betty, prends-en
De l'eau s'il vous plait.
517
00:32:17,936 --> 00:32:18,980
TERI: Nous pouvons avoir besoin
quelques couvertures de plus.
518
00:32:21,678 --> 00:32:24,507
CLEVELAND CENTRE:
American National 890,
Cleveland Center,
519
00:32:24,551 --> 00:32:28,468
nous avons perdu le contrôle radio
avec Trans Con 47.
520
00:32:28,511 --> 00:32:32,211
Il est à cinq heures,
15 miles, sens inverse,
2,00 au dessus de vous.
521
00:32:32,254 --> 00:32:34,082
Pourrais tu s'il te plait
lui relayer pour contacter
522
00:32:34,126 --> 00:32:37,259
Indy Center maintenant,
sur 128,3?
il est en détresse.
523
00:32:38,782 --> 00:32:40,784
VOL NATIONAL AMÉRICAIN:
American National 890.
524
00:32:40,828 --> 00:32:42,221
Roger, Cleveland.
525
00:32:42,264 --> 00:32:44,919
C'est Indy Center
sur 128.3.
526
00:33:03,416 --> 00:33:05,896
Cleveland Center,
American National 890.
527
00:33:05,940 --> 00:33:08,377
Pas de réponse de
Trans Con 47.
528
00:33:08,421 --> 00:33:11,946
As-tu
une autre fréquence que vous
voulez-vous que nous l'essayions?
529
00:33:11,990 --> 00:33:13,643
CLEVELAND CENTRE:
Négatif, américain
National 890.
530
00:33:13,687 --> 00:33:14,905
Merci de votre aide.
531
00:33:20,520 --> 00:33:22,217
KARY:
Cleveland, c'est Trans Con
532
00:33:22,261 --> 00:33:24,480
47 lourd.
Nous déclarons
une situation d'urgence.
533
00:33:24,524 --> 00:33:27,788
Perte de pression dans la cabine,
aimerait descendre
immédiatement.
534
00:33:27,831 --> 00:33:31,009
TAPER: D'accord, nous avons perdu
toutes les communications avec
Trans Con 47.
535
00:33:31,052 --> 00:33:33,054
L'avion a pris
une plongée raide à droite
après cet enregistrement,
536
00:33:33,098 --> 00:33:34,969
et c'est depuis
nivelé, et semble
être stable.
537
00:33:35,013 --> 00:33:36,840
Et c'est éteint
les voies respiratoires, et ...
538
00:33:36,884 --> 00:33:39,278
Ils ont du majeur
tempête à venir.
539
00:33:39,321 --> 00:33:40,975
TAPER: Nous avons identifié
sa position sur la carte,
540
00:33:41,019 --> 00:33:42,455
et les scanners
indiquent
c'est sur le pilote automatique.
541
00:33:42,498 --> 00:33:43,630
Si cela continue
son titre actuel.
542
00:33:45,588 --> 00:33:46,937
D'accord.
Avertissez la FAA
et obtenez-moi le euh ...
543
00:33:46,981 --> 00:33:47,982
FBI .... FBI.
544
00:33:49,070 --> 00:33:50,028
Marcy, appel prioritaire.
545
00:33:56,599 --> 00:33:57,600
Allez vérifier.
546
00:34:05,086 --> 00:34:06,000
Comment est-il?
547
00:34:08,785 --> 00:34:10,483
RYAN: Oh, mon Dieu.
C'est mauvais.
548
00:34:11,179 --> 00:34:12,137
Qu'est-ce que Ted a dit?
549
00:34:15,270 --> 00:34:17,533
Il s'est cogné la tête
assez mauvais, mais il va bien.
550
00:34:17,577 --> 00:34:19,666
Il a l'autorisation,
et nous serons sur
le sol
551
00:34:19,709 --> 00:34:21,015
à propos
15-20 minutes.
552
00:34:26,499 --> 00:34:27,456
RYAN: Jésus, Dieu.
553
00:34:29,589 --> 00:34:30,546
Quel est le problème?
554
00:34:31,156 --> 00:34:32,070
Rien.
555
00:34:34,246 --> 00:34:36,335
Est-ce que vous allez bien? Oui ça va.
556
00:34:38,380 --> 00:34:39,338
C'est une vie magnifique.
557
00:34:46,345 --> 00:34:47,998
Quand nous atterrissons,
que se passe-t-il alors?
558
00:34:49,478 --> 00:34:51,045
Je serai transféré
retour au couloir de la mort.
559
00:34:52,351 --> 00:34:54,701
Et j'attendrai
dans ma petite cellule,
560
00:34:54,744 --> 00:34:56,311
jusqu'à cependant
ça prend du temps.
561
00:34:59,706 --> 00:35:00,620
As-tu déjà
été marié, Teri?
562
00:35:05,190 --> 00:35:06,147
Teri?
563
00:35:07,017 --> 00:35:08,671
J'étais engagé.
564
00:35:08,715 --> 00:35:10,064
A été engagé?
565
00:35:10,108 --> 00:35:11,109
Il l'a interrompu.
566
00:35:12,240 --> 00:35:13,676
j'ai toujours eu envie
être marié.
567
00:35:14,547 --> 00:35:15,200
Avoir une famille...
568
00:35:15,983 --> 00:35:17,115
...un enfant.
569
00:35:17,898 --> 00:35:19,247
J'ai toujours voulu un fils.
570
00:35:23,512 --> 00:35:24,861
Je ne sais pas pourquoi
Je fais toujours ça
à moi-même.
571
00:35:33,870 --> 00:35:34,784
As tu fait quoi
ils disent que vous l'avez fait?
572
00:35:38,223 --> 00:35:39,267
Non.
573
00:35:40,964 --> 00:35:43,184
Non je n'ai jamais
tué quelqu'un.
574
00:35:44,707 --> 00:35:47,449
Parce que quoi
vous avez fait ici,
c'est sauver des vies.
575
00:35:47,493 --> 00:35:49,321
Tu m'as sauvé la vie.
576
00:35:49,364 --> 00:35:50,931
Ça ne va pas
ne veut rien dire
là-bas.
577
00:35:53,716 --> 00:35:55,065
En fait, ils vont
penser que j'ai orchestré
le tout.
578
00:35:56,110 --> 00:35:58,112
Ça va être important.
579
00:35:58,156 --> 00:35:59,766
Tu ne sais pas
le gars qui
m'a encadré, Teri.
580
00:36:00,810 --> 00:36:01,768
Qui c'est?
581
00:36:05,772 --> 00:36:06,990
Ils vous donnent
un dernier repas.
582
00:36:08,905 --> 00:36:10,255
Mais tu sais quoi?
Je vais leur demander
pour une dernière chanson.
583
00:36:12,692 --> 00:36:14,824
Peut-être que si je continue
un battement dans ma tête,
ça va me distraire
584
00:36:14,868 --> 00:36:16,783
quand ils m'attachent,
enfoncez l'aiguille
mon bras
585
00:36:16,826 --> 00:36:18,132
et regarde-moi mourir.
586
00:36:24,878 --> 00:36:25,835
Nous ne descendons pas.
587
00:36:30,362 --> 00:36:31,493
Peut-être qu'il n'a pas trouvé
un bon endroit pour le moment.
588
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
Je vais monter
et vérifie.
589
00:36:37,020 --> 00:36:38,326
Je reviendrai, d'accord.
590
00:37:08,313 --> 00:37:09,705
CMC: Trans Con 47 ...
591
00:37:11,751 --> 00:37:13,013
...Los Angeles.
Copiez-vous?
592
00:37:14,536 --> 00:37:15,537
Répond s'il te plait...
593
00:37:16,451 --> 00:37:17,496
Ted?
594
00:37:20,194 --> 00:37:22,327
CMC:
Trans Con 47,
est ce que tu lis?
595
00:37:22,370 --> 00:37:25,982
Veuillez reconnaître
sur la fréquence d'urgence
133,75.
596
00:37:26,026 --> 00:37:28,333
Je le répète, 133,75.
597
00:37:31,814 --> 00:37:34,382
Trans Con 47 lourd,
de la société CMC,
598
00:37:34,426 --> 00:37:36,558
nous supposons
perte de communication.
599
00:37:36,602 --> 00:37:37,994
Si vous lisez,
squack ident ... Merde.
600
00:37:38,038 --> 00:37:40,823
... 7-700. Répétez, 7-700.
601
00:37:42,912 --> 00:37:45,001
Trans Con 47,
c'est le Trans Con
Centre de crise ...
602
00:37:47,090 --> 00:37:48,440
Encore une fois...
603
00:37:50,616 --> 00:37:52,095
Trans Con 47 ...
604
00:37:54,184 --> 00:37:56,317
Trans Con 47
de CMC,
605
00:37:56,361 --> 00:37:57,666
nous avons perdu
la communication...
606
00:37:59,886 --> 00:38:02,671
... squack ident to
code transporteur 7-700.
607
00:38:04,107 --> 00:38:07,546
Nous vous montrons le suivi
jet 146 sur ...
608
00:38:07,589 --> 00:38:10,288
... niveau 350,
et nous protégeons
l'espace aérien à venir.
609
00:38:10,331 --> 00:38:12,159
Ted?
610
00:38:12,202 --> 00:38:13,595
Nous ne recevons toujours pas
vos transmissions.
611
00:38:17,860 --> 00:38:19,122
Trans Con quatre ...
612
00:38:22,865 --> 00:38:25,694
RYAN:
* Décorez les salles
avec des rameaux de houx ...
613
00:38:25,738 --> 00:38:28,001
* ... fa la la la la la ...
614
00:38:38,664 --> 00:38:39,969
CMC: ... veuillez répondre ...
615
00:38:44,452 --> 00:38:46,541
Trans Con 47,
si vous lisez,
616
00:38:46,585 --> 00:38:50,110
reconnaître le
fréquence d'urgence 133,75.
617
00:38:50,153 --> 00:38:52,678
Je le répète, 133,75.
618
00:38:55,855 --> 00:38:57,596
Trans Con 47,
si vous copiez,
veuillez reconnaître.
619
00:38:59,815 --> 00:39:01,904
Bingo! Quelqu'un juste
flashé son ident.
620
00:39:01,948 --> 00:39:05,865
D'accord, Trans Con 47.
Nous vous avons,
nous copions votre identifiant.
621
00:39:05,908 --> 00:39:08,868
S'il vous plaît contactez
en cas d'urgence
fréquence 133,75.
622
00:39:08,911 --> 00:39:11,697
Je le répète, 133,75.
623
00:39:11,740 --> 00:39:13,176
Brooks, c'est quoi
le statut sur
ces deux prisonniers?
624
00:39:14,700 --> 00:39:17,485
Trans Con 47,
si tu m'entends,
squawk ident.
625
00:39:17,529 --> 00:39:19,792
Trans Con 47,
si tu m'entends,
squawk ident.
626
00:39:19,835 --> 00:39:21,228
Je pensais que nous avions
confirmation de
un coup de feu tuant.
627
00:39:21,271 --> 00:39:22,969
Es-tu positif? je l'ai vu
clair comme le jour.
628
00:39:23,012 --> 00:39:24,492
Quelqu'un devait
ont frappé ce commutateur.
629
00:39:24,536 --> 00:39:26,059
Peut-être que ce n'était pas
l'un des pilotes.
630
00:39:26,102 --> 00:39:28,148
Peut-être que quelqu'un l'a frappé
et ne savait pas
ce qu'ils faisaient.
631
00:39:28,191 --> 00:39:29,932
Que voulez-vous dire,
pas l'un des pilotes?
Qui diable vole
632
00:39:29,976 --> 00:39:31,543
le putain d'avion? Eh bien, maintenant
l'avion est en pilote automatique.
633
00:39:31,586 --> 00:39:32,935
Alors juste
laissez-nous cela.
634
00:39:32,979 --> 00:39:34,328
Peut-être qu'ils sont
essayer
communiquer avec nous.
635
00:39:34,372 --> 00:39:35,895
Peut-être qu'ils peuvent
entendre l'émission
636
00:39:35,938 --> 00:39:36,809
et n'ont pas
compris
comment travailler
637
00:39:36,852 --> 00:39:38,201
l'émetteur
répondre.
638
00:39:38,245 --> 00:39:40,203
Nous avons besoin d'un instructeur
pilote de type.
639
00:39:40,247 --> 00:39:42,858
D'accord, j'ai besoin
un 747 20 en ce moment!
640
00:39:42,902 --> 00:39:45,861
Moins que
Rayon de 500 miles
de ce Trans Con.
641
00:39:45,905 --> 00:39:47,820
BROOKS:
Tower Air, 91, CMC,
642
00:39:47,863 --> 00:39:49,169
Capitaine Bowen,
vous êtes maintenant lié
pour relais
643
00:39:49,212 --> 00:39:51,345
au 133.75.
644
00:39:51,389 --> 00:39:53,521
Nous allons attendre.
645
00:39:53,565 --> 00:39:57,656
Trans Con 47,
c'est la tour 91
Demande de crise Trans Con.
646
00:39:57,699 --> 00:39:59,658
Si quelqu'un peut
écoute moi, presse
le bouton ident
647
00:39:59,701 --> 00:40:01,355
à l'extrême droite
de la console centrale.
648
00:40:05,315 --> 00:40:07,492
Répétez, trouvez
le bouton ident
649
00:40:07,535 --> 00:40:09,711
sur la console centrale.
Extrême droite sur
à mi-hauteur et appuyez dessus.
650
00:40:19,068 --> 00:40:22,550
Trans Con 47,
nous vous avons.
Nous copions votre identifiant.
651
00:40:22,594 --> 00:40:24,465
Bien joué,
Tour 91.
652
00:40:24,509 --> 00:40:25,814
BOWEN:
Roger, CMC.
653
00:40:25,858 --> 00:40:28,164
Bon spectacle,
Trans Con 47.
654
00:40:28,208 --> 00:40:30,166
Maintenant on va trouver
le panneau de réglage VHF
655
00:40:30,210 --> 00:40:32,647
au milieu à gauche
de la console centrale.
656
00:40:32,691 --> 00:40:34,344
Il a deux petits
fenêtres de fréquence
657
00:40:34,388 --> 00:40:36,564
marqué "actif"
et "veille".
658
00:40:36,608 --> 00:40:37,783
La fréquence active
Devrais lire,
659
00:40:37,826 --> 00:40:40,394
133,75
en chiffres verts.
660
00:40:41,830 --> 00:40:43,789
Environ quatre pouces
en dessous
661
00:40:43,832 --> 00:40:46,052
est un petit interrupteur
marqué R-stroke T-INT.
662
00:40:47,270 --> 00:40:50,230
C'est ton
commutateur de transmission.
663
00:40:50,273 --> 00:40:53,363
Maintenant, qui que vous soyez,
positionnez votre boom mike
devant votre bouche.
664
00:40:53,407 --> 00:40:56,584
Quand je te dis,
pousser le R / T
passer en avant,
665
00:40:56,628 --> 00:40:58,586
laisse le ici
et dis ton nom,
666
00:40:58,630 --> 00:41:00,719
puis lâchez ça
passer pour écouter.
Fais le maintenant.
667
00:41:02,938 --> 00:41:04,679
Je m'appelle Teri.
668
00:41:04,723 --> 00:41:05,724
Teri Halloran.
669
00:41:07,552 --> 00:41:08,901
Très heureux de
vous rencontrer, Teri.
670
00:41:08,944 --> 00:41:11,338
Le capitaine Samuel Bowen ici.
671
00:41:11,381 --> 00:41:12,600
Maintenant, souviens-toi,
quand tu dois
dis quelquechose
672
00:41:12,644 --> 00:41:14,167
poussez le commutateur RT vers le haut,
673
00:41:14,210 --> 00:41:15,995
tenez-le là, parlez,
puis relâchez-le.
674
00:41:16,038 --> 00:41:17,213
T'as compris?
675
00:41:17,257 --> 00:41:18,171
TERI: J'ai compris.
676
00:41:19,999 --> 00:41:22,654
Trans Con 47,
c'est Rachel Taper
677
00:41:22,697 --> 00:41:24,699
du Trans Con
Centre de gestion de crise.
678
00:41:24,743 --> 00:41:26,484
Êtes-vous un passager
ou un ...
679
00:41:26,527 --> 00:41:28,224
Je suis agent de bord
basé à New York.
680
00:41:28,268 --> 00:41:29,922
Mon numéro d'employé
est 1-0 ...
681
00:41:29,965 --> 00:41:32,011
Nous n'en avons pas besoin
en ce moment, Mlle Halloran.
682
00:41:32,054 --> 00:41:33,447
Quel est le statut
de votre équipage de conduite? TERI: Mort.
683
00:41:34,056 --> 00:41:35,928
Les deux sont morts.
684
00:41:35,971 --> 00:41:37,712
Un des prisonniers
échappé, il y avait
une fusillade.
685
00:41:37,756 --> 00:41:40,280
Tous les maréchaux
sont mortes.
C'est le bordel.
686
00:41:40,323 --> 00:41:43,283
Que fais-je? Teri, c'est
Frank Sinclair, FBI.
687
00:41:43,326 --> 00:41:44,589
Qui est réellement
piloter l'avion?
688
00:41:47,200 --> 00:41:48,114
Personne.
689
00:41:49,811 --> 00:41:50,769
TERI: Je suis ici
tout seul.
690
00:41:52,901 --> 00:41:55,338
Où est le reste de
l'équipage de cabine?
691
00:41:55,382 --> 00:41:57,732
En bas avec
l'autre prisonnier.
Ryan Weaver.
692
00:41:57,776 --> 00:41:59,299
Oh mon Dieu. Essayez et gardez
son calme.
693
00:41:59,342 --> 00:42:01,127
TERI: Est-ce que cet avion
va planter?
694
00:42:01,170 --> 00:42:03,738
Non tu ne l'es pas
va planter.
695
00:42:03,782 --> 00:42:05,914
Comment le sais-tu? TAPER: Parce que
nous surveillons
696
00:42:05,958 --> 00:42:07,612
vos systèmes de vol
au centre
ordinateur de maintenance.
697
00:42:09,788 --> 00:42:11,311
Oui, mais ne sommes-nous pas
se diriger vers une tempête?
698
00:42:11,354 --> 00:42:12,051
Ne devons-nous pas
atterrir cet avion
maintenant?
699
00:42:13,095 --> 00:42:15,271
Teri, tu as
de rester calme.
700
00:42:15,315 --> 00:42:17,404
La chose la plus importante
à faire maintenant
c'est de rester calme.
701
00:42:21,451 --> 00:42:22,322
TERI: D'accord ...
702
00:42:22,931 --> 00:42:24,193
Je suis calme. Maintenant quoi?
703
00:42:26,152 --> 00:42:28,807
Quoi que vous fassiez,
ne touche pas
l'interrupteur du pilote automatique.
704
00:42:29,459 --> 00:42:31,549
Je ne veux pas.
705
00:42:31,592 --> 00:42:33,681
Maintenant la bonne nouvelle
c'est que tu vole
706
00:42:33,725 --> 00:42:35,291
le plus sophistiqué
avion qui a jamais
été construit.
707
00:42:35,944 --> 00:42:37,337
Génial.
708
00:42:37,380 --> 00:42:39,295
Mais si cela
avion sophistiqué
709
00:42:39,339 --> 00:42:40,906
vole dans
une tempête peu sophistiquée?
710
00:42:40,949 --> 00:42:42,821
Je t'entends, Teri,
711
00:42:42,864 --> 00:42:45,432
mais cet avion
a un grand
antécédents.
712
00:42:45,475 --> 00:42:48,130
Patchez-moi
sur un appel à
le ministère de la Défense.
713
00:42:48,174 --> 00:42:49,479
Teri, nous avons besoin de toi
de rester calme.
714
00:42:52,395 --> 00:42:53,962
Ouais, calme.
715
00:42:54,789 --> 00:42:55,660
C'est moi.
716
00:43:01,361 --> 00:43:03,668
Hé Aldo, je dois
te poser une question. Aller de l'avant.
717
00:43:03,711 --> 00:43:05,670
Affaires internes
a demandé
tout le monde que ce soit
718
00:43:05,713 --> 00:43:06,671
nous pensons
tu as planté
la preuve.
719
00:43:08,194 --> 00:43:10,283
Que leur avez-vous dit? Eh bien, j'ai dit non.
Putain non.
720
00:43:10,326 --> 00:43:12,328
Je ne dirais jamais
'em quoi que ce soit.
Nous sommes partenaires.
721
00:43:12,372 --> 00:43:14,592
Mais je suis juste curieux.
Avez-vous planté
L'ours en peluche
722
00:43:14,635 --> 00:43:16,158
dans le coffre de Weaver? Tu as vraiment raison.
723
00:43:16,202 --> 00:43:18,291
Hé, Hines!
724
00:43:18,334 --> 00:43:20,989
Vous avez
un appel téléphonique! Sûr. Juste après le déjeuner.
725
00:43:21,033 --> 00:43:24,166
C'est quelqu'un
à la crise
Centre de contrôle à LAX.
726
00:43:24,210 --> 00:43:26,038
À propos de Weaver. Putain de merde.
727
00:43:31,696 --> 00:43:33,872
CENTRE MINNEAPOLIS:
CMC à Trans Con
47 lourds,
728
00:43:33,915 --> 00:43:37,440
niveau de vol 350,
suivi de 245 degrés.
729
00:43:37,484 --> 00:43:41,270
Approche d'une zone
des intempéries,
entrez 12:00, 200 miles.
730
00:43:41,314 --> 00:43:43,316
À son présent
vitesse au sol,
nous lui montrons entrer
731
00:43:43,359 --> 00:43:45,187
la limite météorologique
en deux ou trois milles.
732
00:43:56,372 --> 00:43:57,591
Je t'aimerai
de retour avec les autres.
733
00:43:57,635 --> 00:43:58,592
Nous nous dirigeons
dans une tempête.
734
00:44:04,990 --> 00:44:06,556
Et j'aimerais
tenez le pistolet,
si cela ne vous dérange pas.
735
00:44:12,780 --> 00:44:13,433
Tu ne m'aimes pas,
le faites vous?
736
00:44:16,044 --> 00:44:18,220
Nous étions assis dans
votre section, mais vous
nous a fait attendre Teri.
737
00:44:19,221 --> 00:44:21,615
N'est-ce pas?
738
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Je pensais que ce serait
enlève son esprit
ses problèmes.
739
00:44:23,922 --> 00:44:24,705
Quels problèmes?
740
00:44:26,707 --> 00:44:28,187
Elle a fini
une relation récemment.
741
00:44:30,537 --> 00:44:31,538
Vous êtes très intelligent.
742
00:44:32,495 --> 00:44:34,933
Tu ne m'as pas menti.
743
00:44:34,976 --> 00:44:36,195
Vous pourriez dire
Je peux dire quand
quelqu'un ment,
744
00:44:36,238 --> 00:44:37,370
tu ne peux pas, Maggie?
745
00:44:38,719 --> 00:44:39,764
Tu ne peux pas, Maggie?
746
00:44:41,026 --> 00:44:42,288
Tu es tranchant.
J'ai remarqué ça.
747
00:44:44,029 --> 00:44:45,073
Quand?
748
00:44:48,076 --> 00:44:49,904
Quand avez-vous
le remarquez?
749
00:44:49,948 --> 00:44:51,950
Dis-le.
N'ayez pas peur.
750
00:44:52,951 --> 00:44:54,779
Quand? Dites-le.
751
00:44:55,344 --> 00:44:56,345
Quand...
752
00:44:58,173 --> 00:44:59,697
... tu as persuadé
les autres agents à
laissez le prisonnier
753
00:44:59,740 --> 00:45:00,654
Aller à la salle de bain.
754
00:45:02,047 --> 00:45:02,917
Tu espérais
quelque chose pourrait se développer.
755
00:45:16,714 --> 00:45:17,671
Allons.
756
00:45:30,728 --> 00:45:32,468
Tout le monde revient
dans la couchette de l'équipage,
S'il vous plaît.
757
00:45:33,513 --> 00:45:35,167
Quelle? Tout le monde revient
758
00:45:35,210 --> 00:45:37,256
dans la couchette de l'équipage.
Arrondissez-les.
Allons-y.
759
00:45:37,299 --> 00:45:39,519
Allez allez!
Allons-y!
760
00:45:39,562 --> 00:45:40,999
Tout le monde revient
dans la cabine de l'équipage.
Allons-y. Allons.
761
00:45:43,262 --> 00:45:45,090
Allons.
Ouvrez la porte, Maggie.
762
00:45:46,352 --> 00:45:47,657
Allez ouvrir la porte.
763
00:46:01,193 --> 00:46:02,368
Pardon.
764
00:46:04,718 --> 00:46:06,328
Nous ne pouvons pas tous
rentre ici! Bien cadrer!
765
00:46:10,202 --> 00:46:11,594
L'HOMME: Très bien.
Continuez à bouger. PASSAGER 1: Faites quelque chose.
766
00:46:11,638 --> 00:46:13,074
PASSAGER 2:
Ouais, fais quelque chose.
767
00:46:13,118 --> 00:46:14,249
Allons.
Carl, fais quelque chose.
Tu es l'homme.
768
00:46:14,293 --> 00:46:16,338
Dit lui. Allons.
769
00:46:16,382 --> 00:46:17,992
Écoutez, pourquoi ne pas ...
Ahhh!
770
00:46:20,038 --> 00:46:21,300
RYAN: Lève-toi.
En haut des escaliers.
771
00:46:22,518 --> 00:46:23,824
D'accord! D'accord. D'accord. Se lever!
772
00:46:23,868 --> 00:46:24,738
Bouge toi!
773
00:46:25,695 --> 00:46:26,566
Donnez-moi la clé.
774
00:46:35,357 --> 00:46:36,663
Ces gens ont fait
rien pour te faire du mal.
775
00:46:37,664 --> 00:46:38,883
Pourquoi les blesser?
776
00:46:40,188 --> 00:46:41,059
Quel est votre
livre préféré, Maggie?
777
00:46:43,061 --> 00:46:45,977
J'ai lu Stephen King.
778
00:46:46,020 --> 00:46:48,544
Tu es seul
beaucoup, n'est-ce pas
779
00:46:48,588 --> 00:46:50,198
Les hommes ne regardent pas
à vous plus.
780
00:46:50,242 --> 00:46:51,852
Au moins ceux
que tu veux.
781
00:46:51,896 --> 00:46:53,462
Votre plomberie
rouille.
782
00:46:53,506 --> 00:46:54,507
Qu'est-ce que tu as
attendre avec impatience,
Maggie?
783
00:46:57,553 --> 00:46:58,641
Vous pourriez peut-être
y aller,
mais alors quoi?
784
00:47:00,078 --> 00:47:01,906
Pouvez-vous tuer?
785
00:47:01,949 --> 00:47:03,081
J'ai commencé avec
écureuils et oiseaux.
786
00:47:03,124 --> 00:47:05,735
Et puis je suis parti
aux chats et aux filles.
787
00:47:05,779 --> 00:47:07,607
Si tu peux me tuer,
Maggie, vas-y.
788
00:47:07,650 --> 00:47:08,738
Qu'est-ce que tu as fait
avec Teri?
789
00:47:10,262 --> 00:47:11,611
Je pense que c'est toi
que tu devrais être
préoccupé par.
790
00:47:12,133 --> 00:47:13,091
Oh mon Dieu! Non!
791
00:47:22,056 --> 00:47:24,363
Je ne t'aime pas,
non plus, Maggie.
792
00:47:24,406 --> 00:47:25,755
Tu me frotte
la mauvaise direction.
793
00:47:32,066 --> 00:47:33,372
Non!
794
00:47:33,851 --> 00:47:34,852
Entrer!
795
00:48:23,813 --> 00:48:26,294
BROOKS: D'accord, Teri.
Nous avons besoin de vous
à la vitesse
796
00:48:26,338 --> 00:48:29,123
sur le fonctionnement de
le système de vol automatique,
797
00:48:29,167 --> 00:48:32,605
spécifiquement comment utiliser
le pilote automatique, avant de pouvoir
commencez à discuter de votre descente.
798
00:48:33,823 --> 00:48:35,564
Discutez de quoi?
799
00:48:35,608 --> 00:48:38,916
Teri, c'est
Rachel Taper à nouveau.
Écoutez-moi attentivement.
800
00:48:38,959 --> 00:48:40,874
Nous pensons que vous
pourrait être en mesure de
atterrir cet avion
801
00:48:40,918 --> 00:48:42,658
si le capitaine Bowen
peut vous en parler.
802
00:48:42,702 --> 00:48:44,617
Je vais descendre
et obtenir le senior
Agent de bord.
803
00:48:44,660 --> 00:48:46,097
BOWEN: Teri, non.
804
00:48:46,140 --> 00:48:48,577
Reste où tu es. Pourquoi?
805
00:48:48,621 --> 00:48:50,710
TAPER: Nous avons besoin de vous
pour programmer le pilote automatique
806
00:48:50,753 --> 00:48:52,494
afin que nous puissions vous vectoriser
autour de la tempête
avant devant.
807
00:48:52,538 --> 00:48:53,800
Tu as
une tempête de niveau six.
808
00:48:56,455 --> 00:48:57,847
Est-ce un six
sur une échelle de
un à 10?
809
00:48:59,371 --> 00:49:00,676
RACHEL: Non, Teri.
810
00:49:00,720 --> 00:49:02,200
Sur une échelle
de un à six.
811
00:49:04,463 --> 00:49:06,769
Je vais en bas
pour obtenir Maggie.
812
00:49:06,813 --> 00:49:07,596
TERI: Elle peut
gérer cela beaucoup
meilleur que moi.
813
00:49:07,640 --> 00:49:09,511
Teri, non.
Reste où tu es.
814
00:49:09,555 --> 00:49:10,948
Ne pars pas
le poste de pilotage.
815
00:49:10,991 --> 00:49:12,558
Nous devons rester
en contact.
816
00:49:13,863 --> 00:49:14,777
D'accord.
817
00:49:16,301 --> 00:49:17,389
Je suis suspendu.
818
00:49:21,306 --> 00:49:23,003
CENTRE MINNEAPOLIS:
CMC, Minneapolis Center.
819
00:49:23,047 --> 00:49:26,267
Nous montrons Trans Con
47 suivi
jet airwave 60.
820
00:49:26,311 --> 00:49:27,877
Elle maintient
son préprogrammé
trajectoire de vol.
821
00:49:43,197 --> 00:49:46,157
Ouais, Los Angeles
Département de police, s'il vous plaît.
822
00:49:46,200 --> 00:49:47,071
OPÉRATEUR: Est-ce
une situation d'urgence? Oui m'dame.
823
00:49:47,114 --> 00:49:47,854
Division Rampart.
824
00:49:53,686 --> 00:49:56,080
HOMME: Lieutenant,
J'ai un appel pour toi. Ouais, je vais le prendre.
825
00:49:56,123 --> 00:49:57,342
Hines.RYAN: Tu ne veux pas dire,
Lieutenant Hines?
826
00:49:58,125 --> 00:49:59,735
Comment ça va, Aldo?
827
00:50:01,346 --> 00:50:02,521
Tisserand.
Que se passe-t-il
Là-haut?
828
00:50:02,564 --> 00:50:04,871
Eh bien, ce n'était pas
une jolie scène.
829
00:50:04,914 --> 00:50:07,265
L'autre prisonnier
cassé les chaînes,
tué les quatre maréchaux,
830
00:50:07,308 --> 00:50:09,223
et je suis entré
et sauvé la journée,
et a pris soin de lui.
831
00:50:10,529 --> 00:50:11,530
Aldo?
832
00:50:12,966 --> 00:50:14,446
Je vous ai entendu. Tu ne crois pas
moi?
833
00:50:15,795 --> 00:50:17,231
Où est le pilote?
834
00:50:17,275 --> 00:50:19,364
Ils sont morts.
Les deux.
835
00:50:20,495 --> 00:50:21,801
Alors, qui est en charge
ici?
836
00:50:22,628 --> 00:50:24,238
Moi.
837
00:50:24,282 --> 00:50:26,371
LAPD. Allons
à travers, monsieur.
838
00:50:26,414 --> 00:50:29,287
Très bien, Ryan.
Vous, vous, voulez ...
839
00:50:29,330 --> 00:50:31,767
Whoa, whoa, whoa.
Ryan. Maintenant Ryan
et pas Weaver, hein?
840
00:50:31,811 --> 00:50:32,812
Eh bien, c'est un
amélioration, n'est-ce pas?
841
00:50:34,770 --> 00:50:35,858
Tu veux
négocier?
842
00:50:35,902 --> 00:50:37,251
Non, non.
843
00:50:38,470 --> 00:50:40,776
je vais
écraser l'avion.
844
00:50:40,820 --> 00:50:43,518
Très bien, regardez.
Si, si vous atterrissez,
on peut parler.
845
00:50:43,562 --> 00:50:45,607
Écoute moi!
Les deux pilotes
sont mortes.
846
00:50:45,651 --> 00:50:47,044
Il n'y a personne
piloter cet avion.
847
00:50:47,087 --> 00:50:48,915
Ça ne va pas atterrir.
848
00:50:48,958 --> 00:50:50,612
Maintenant, qu'est-ce que tu
tu veux parler?
849
00:50:50,656 --> 00:50:53,441
Que désirez-vous
parler, Hines?
850
00:50:53,485 --> 00:50:55,965
Tu veux parler
à propos de me faire
un nouveau procès
851
00:50:56,009 --> 00:50:57,358
Voulez-vous parler
vous admettre
852
00:50:57,402 --> 00:50:59,056
que tu as planté
cette preuve sur moi?
853
00:50:59,099 --> 00:51:01,188
Veux-tu
en parler?
854
00:51:01,232 --> 00:51:02,624
Peut-être que vous aimeriez parler
à quelqu'un d'autre. Hein, Aldo?
855
00:51:02,668 --> 00:51:04,887
Le FBI est ici. Fuck le FBI!
856
00:51:04,931 --> 00:51:06,367
Je te parle.
857
00:51:07,890 --> 00:51:09,675
Où es-tu?
858
00:51:09,718 --> 00:51:10,980
Sin, pouvez-vous obtenir
cet appel le
haut-parleur aérien?
859
00:51:11,024 --> 00:51:12,721
RELÂCHÉ.
860
00:51:12,765 --> 00:51:14,506
RYAN:
LAX, c'est parfait.
861
00:51:14,549 --> 00:51:16,116
Qu'es-tu
l'autorité
sur moi, maintenant?
862
00:51:16,160 --> 00:51:17,552
Hein? As tu
dis-leur quoi
Je vais faire ensuite?
863
00:51:17,596 --> 00:51:18,205
Pourquoi tu ne leur dis pas?
864
00:51:19,467 --> 00:51:20,729
Qu'es-tu
va faire?
865
00:51:20,773 --> 00:51:22,383
Tu n'écoutes pas
pour moi, Hines.
866
00:51:22,427 --> 00:51:23,689
Tu ne baises pas
Ecoute moi!
867
00:51:24,994 --> 00:51:27,127
Tu ne veux pas
me parler,
C'est très bien.
868
00:51:27,171 --> 00:51:28,346
Pourquoi tu ne parles pas
à l'un des agents du FBI ...
869
00:51:28,389 --> 00:51:29,608
Je ne parle pas
n'importe qui,
870
00:51:29,651 --> 00:51:30,609
parce que cet avion
ne descend pas.
871
00:51:30,652 --> 00:51:33,090
J'ai 35 000 pieds
dans les airs sans pilote.
872
00:51:33,133 --> 00:51:35,092
Et même si je l'ai fait
descendre,
873
00:51:35,135 --> 00:51:37,442
qu'est-ce que j'aurais
attendre avec impatience?
Hein?
874
00:51:37,485 --> 00:51:38,660
D'accord, juste,
juste une seconde...
875
00:51:38,704 --> 00:51:40,009
Vous auriez
putain de 20 pistolets
à ma tête
876
00:51:40,053 --> 00:51:42,229
tu m'amènerais
retour en prison pour
attend mon exécution.
877
00:51:42,273 --> 00:51:43,883
Non, je suis plus intelligent
que ça,
878
00:51:43,926 --> 00:51:45,754
et je baise
plus intelligent que vous!
879
00:51:45,798 --> 00:51:47,147
Mais nous avons tous
le sais, n'est-ce pas?
880
00:51:47,191 --> 00:51:48,322
Nous savons tous que
parce que tu
881
00:51:48,366 --> 00:51:49,541
ne pouvait pas m'obtenir
sans tricher.
882
00:51:49,584 --> 00:51:51,282
Putains de flics
ne peut rien faire
883
00:51:51,325 --> 00:51:53,371
sans tricher
et sans battre.
884
00:51:53,414 --> 00:51:55,242
Eh bien, nous vous avons attrapé,
n'est-ce pas? Non, tu ne m'as pas compris!
885
00:51:55,286 --> 00:51:57,070
Comment avez-vous
moi, Hines?
Je suis ici.
886
00:51:57,114 --> 00:51:58,419
Je suis ici,
et tu es
là-bas.
887
00:51:58,463 --> 00:52:00,726
Comment m'as-tu eu?
Comment m'as-tu eu?
888
00:52:00,769 --> 00:52:01,640
Très bien, calme-toi. Non, je ne suis pas
va se calmer!
889
00:52:01,683 --> 00:52:03,076
Tu me rends fou maintenant!
890
00:52:03,120 --> 00:52:05,034
Et je vais
va le retirer
sur quelqu'un!
891
00:52:05,078 --> 00:52:06,862
Et tu sais quoi, Hines?
Son sang va
soyez entre vos mains.
892
00:52:06,906 --> 00:52:08,299
T'as compris?
893
00:52:08,342 --> 00:52:09,517
Voulez-vous être
célèbre, Aldo?
894
00:52:09,561 --> 00:52:11,302
Je vais te faire
tellement putain de célèbre,
895
00:52:11,345 --> 00:52:12,607
tu t'assures
tu portes
quelque chose de brillant
896
00:52:12,651 --> 00:52:14,435
sur ce tarmac,
Parce que tu es
va etre
897
00:52:14,479 --> 00:52:16,872
le premier putain
flic pour mourir avec
un avion dans le cul!
898
00:52:16,916 --> 00:52:17,743
Ha-ha ...
899
00:52:27,970 --> 00:52:30,364
TERI: Bonjour, c'est
Trans Con 47.
900
00:52:33,193 --> 00:52:35,195
Que ce passe-t-il?
Êtes-vous les gars
toujours là?
901
00:52:35,239 --> 00:52:37,110
Ouais, Teri, nous sommes ici.
Donnez-nous juste
une minute, d'accord?
902
00:52:38,459 --> 00:52:39,330
D'accord.
903
00:52:54,910 --> 00:52:56,173
Merde!
904
00:52:57,870 --> 00:52:58,958
RYAN: Teri!
905
00:52:59,654 --> 00:53:00,438
Teri, ouvre la porte.
906
00:53:02,266 --> 00:53:03,658
RYAN:
Teri! Ouvre la porte!
907
00:53:03,702 --> 00:53:04,920
Maggie est blessée,
elle est tombée pendant
la turbulence.
908
00:53:04,964 --> 00:53:06,226
Il est au poste de pilotage.
909
00:53:06,270 --> 00:53:07,532
Quelle? Elle a dénoncé
sa tête,
910
00:53:07,575 --> 00:53:09,577
elle saigne partout
l'endroit, Teri.
911
00:53:09,621 --> 00:53:11,666
Elle garde
t'appelle,
elle a besoin de toi.
912
00:53:11,710 --> 00:53:14,060
TAPER: Teri! RYAN: Teri,
Peux-tu m'entendre?
913
00:53:14,103 --> 00:53:15,801
Vous avez à
changez de cap.
On s'en fout ...
914
00:53:15,844 --> 00:53:17,933
Teri! Il est juste à l'extérieur
la porte.
915
00:53:17,977 --> 00:53:19,761
Il dit mon ami,
l'hôtesse de l'air,
est blessé.
916
00:53:19,805 --> 00:53:21,415
Teri, si tu ne le fais pas
envie de venir
à la porte,
917
00:53:21,459 --> 00:53:22,938
tu dois me donner
la trousse de premiers soins.
918
00:53:22,982 --> 00:53:24,636
C'est juste à côté
à la couchette.
919
00:53:24,679 --> 00:53:26,420
RYAN: Rapide,
c'est par la couchette!
920
00:53:26,464 --> 00:53:27,987
RYAN: C'est ton
ami, Teri!
921
00:53:28,030 --> 00:53:29,118
Teri, voici Hines. RYAN:
Elle vous appelle.
922
00:53:29,162 --> 00:53:30,816
Lieutenant Hines. Elle a besoin de toi.
923
00:53:30,859 --> 00:53:32,774
Je suis le détective
qui a arrêté Weaver.
Vous ne pouvez pas lui faire confiance.
924
00:53:32,818 --> 00:53:34,428
RYAN:
Dépêchez-vous, Teri, dépêchez-vous!
925
00:53:34,472 --> 00:53:35,995
Pourquoi n'as-tu pas
dites-moi le copilote
était mort?
926
00:53:37,736 --> 00:53:39,651
Oh, il est mort.
927
00:53:39,694 --> 00:53:41,783
Tu savais
il était mort. Non, non, je ne l'ai pas fait, Teri.
928
00:53:41,827 --> 00:53:43,698
Il respirait
quand je l'ai mis
dans la couchette.
929
00:53:43,742 --> 00:53:46,223
Oh merde. Oh merde.
j'ai tout fait
Je pouvais.
930
00:53:46,266 --> 00:53:48,442
C'est mauvais.
C'est mauvais.
931
00:53:48,486 --> 00:53:49,965
HINES:
Quoi que vous fassiez ... RYAN: Teri!
932
00:53:50,009 --> 00:53:52,359
...ne pas ouvrir
la porte.
933
00:53:52,403 --> 00:53:54,100
RYAN: N'oubliez pas
quand j'essayais de
vous dire en bas?
934
00:53:54,143 --> 00:53:56,407
Tu m'as demandé
quel était le,
Quel était le problème?
935
00:53:56,450 --> 00:53:58,713
J'essayais de trouver
une façon de vous dire
comme c'était mauvais, Teri!
936
00:53:58,757 --> 00:54:00,237
Oh mon Dieu!
937
00:54:00,280 --> 00:54:02,064
Tu m'as dit
nous atterrissions.
938
00:54:02,108 --> 00:54:04,023
Je ne savais pas
que vous dire!
939
00:54:04,066 --> 00:54:06,678
D'accord, Teri, je ne l'ai pas
savoir quoi dire.
Je suis désolé.
940
00:54:06,721 --> 00:54:08,941
Je veux dire, nous avons,
nous avons traversé
tellement de...
941
00:54:08,984 --> 00:54:12,423
Teri, tu dois
programmez le pilote automatique. RYAN: Je suis désolé, Teri.
942
00:54:12,466 --> 00:54:14,903
Teri, je suis désolé
Je t'ai menti.
943
00:54:14,947 --> 00:54:17,558
TAPER:
Détecter les mouvements
de l'avion.
944
00:54:17,602 --> 00:54:20,126
Le capitaine Bowen a besoin
les connaître pour être
capable de vous aider.
945
00:54:20,169 --> 00:54:21,780
Comprenez vous? RYAN: Teri! Maggie's
mal vraiment mal.
946
00:54:21,823 --> 00:54:23,825
je vais faire
tout ce que je peux.
947
00:54:23,869 --> 00:54:25,871
Je ne sais pas quoi
mais Teri.
948
00:54:25,914 --> 00:54:27,351
TAPER: Teri! Elle garde
vous appelle.
949
00:54:27,394 --> 00:54:28,874
TAPER:
Teri, tu es là?
950
00:54:28,917 --> 00:54:31,050
C'est ton amie.
951
00:54:31,093 --> 00:54:32,530
RYAN: Très bien,
laissez-la saigner.
952
00:54:32,573 --> 00:54:34,575
TERI: Il dit
Maggie est blessée,
et ça a l'air mauvais.
953
00:54:34,619 --> 00:54:36,795
Maintenant, je m'en fiche
quel charme
vous pensez qu'il l'est.
954
00:54:36,838 --> 00:54:38,884
C'est un tueur. TERI: Mais elle
est mon ami.
955
00:54:39,972 --> 00:54:41,495
Très bien, écoutez.
956
00:54:41,539 --> 00:54:43,584
Vous pourriez tous les deux être
en danger.
957
00:54:43,628 --> 00:54:45,412
Amenez-la à
le poste de pilotage,
mais restez ensemble.
958
00:54:46,370 --> 00:54:48,154
Me comprenez-vous?
Teri?
959
00:54:49,634 --> 00:54:50,722
TAPER:
Teri, tu es là?
960
00:55:12,178 --> 00:55:13,266
Maggie?
961
00:55:47,866 --> 00:55:48,954
Maggie?
962
00:57:31,578 --> 00:57:32,405
Oh...
963
00:57:33,101 --> 00:57:34,102
Oh!
964
00:58:02,043 --> 00:58:03,044
S'il te plaît, arrête.
965
00:58:07,962 --> 00:58:08,833
S'il vous plaît.
966
00:58:16,188 --> 00:58:17,406
[HOMME PARLANT INDISTINTEMENT
SUR RADIO]
967
00:58:20,801 --> 00:58:22,194
CMC:
Trans Con 47, c'est ...
968
00:58:28,461 --> 00:58:29,636
Nous continuerons
surveiller.
969
00:58:33,945 --> 00:58:36,469
BROOKS: Trans Con 47,
c'est Trans Con Crisis
Centre de gestion.
970
00:58:36,513 --> 00:58:37,818
Répond s'il te plait.
971
00:58:39,951 --> 00:58:41,692
C'est Trans Cons
Gestion de crise
Centre. Répond s'il te plait.
972
00:58:43,998 --> 00:58:45,347
Quelle est la procédure de la FAA
dans une situation
comme ça?
973
00:58:47,349 --> 00:58:49,961
Je ne pense pas qu'il y ait
jamais été une situation
tout à fait comme ça.
974
00:58:50,004 --> 00:58:52,354
Il a assez de carburant
pour le porter bien au-delà
notre littoral.
975
00:58:54,748 --> 00:58:56,010
Si nous étions
gérer cela,
976
00:58:56,054 --> 00:58:57,490
moins de vies seraient
en péril.
977
00:58:57,534 --> 00:58:58,796
Ce qui signifie,
Lieutenant?
978
00:58:58,839 --> 00:59:00,711
Juste ce que j'ai dit.
979
00:59:00,754 --> 00:59:02,147
Voici qui
vous avez affaire.
980
00:59:02,190 --> 00:59:05,498
Homme, Caucasien,
35, bien éduqué.
981
00:59:05,542 --> 00:59:06,760
Élevé par sa tante
qui mystérieusement
disparu
982
00:59:06,804 --> 00:59:08,588
quand il avait 16 ans.
983
00:59:08,632 --> 00:59:11,025
A violé
et étranglé
cinq femmes,
984
00:59:11,069 --> 00:59:12,853
échappé en étant
transféré à San Quentin
il y a deux ans,
985
00:59:12,897 --> 00:59:14,725
enfin repris
il y a deux jours.
986
00:59:14,768 --> 00:59:17,510
Était transporté
en Californie par quatre
de vos maréchaux.
987
00:59:17,554 --> 00:59:19,947
Nous avons déjà un
Interfax complet
profil, merci.
988
00:59:19,991 --> 00:59:22,036
Très bien, les gars. Peut-on
se concentrer sur le problème
avec l'avion?
989
00:59:22,080 --> 00:59:24,256
Nous ne pouvons pas le laisser
s'écraser dans le centre-ville
Los Angeles.
990
00:59:27,912 --> 00:59:30,697
Regardez, nous avons
une tempête de niveau six à venir.
991
00:59:30,741 --> 00:59:32,090
C'est une bonne chance
tout le reste
992
00:59:32,133 --> 00:59:33,613
sera un point discutable
en huit minutes environ.
993
01:00:01,946 --> 01:00:03,164
RYAN: Mlle.
994
01:00:04,688 --> 01:00:06,690
Est-ce que cette tempête
retarder notre vol?
995
01:00:06,733 --> 01:00:07,865
Allons-nous
être un peu en retard
à la porte?
996
01:00:08,474 --> 01:00:09,518
Ooh.
997
01:00:11,303 --> 01:00:12,391
C'est vraiment
quelque chose, non?
998
01:00:12,434 --> 01:00:13,435
Ça n'a pas l'air
trop bon.
999
01:00:14,480 --> 01:00:16,351
Où est tout le monde?
1000
01:00:16,395 --> 01:00:18,919
RYAN: Quoi
1001
01:00:18,963 --> 01:00:21,922
Tu sais, j'étais
sorte de me demander
que moi-même.
1002
01:00:21,966 --> 01:00:23,489
Je ne sais pas.
Ils ont juste disparu.
1003
01:00:23,532 --> 01:00:24,446
C'est un peu effrayant,
n'est-ce pas?
1004
01:00:27,536 --> 01:00:29,582
Pourquoi tu ne
asseyez-vous
1005
01:00:29,626 --> 01:00:30,670
Pourquoi? Ou debout
si tu veux.
1006
01:00:32,019 --> 01:00:33,978
Je n'aime pas les armes.
1007
01:00:34,021 --> 01:00:35,457
Alors, laissez-moi vous demander
vous quelque chose,
1008
01:00:35,501 --> 01:00:36,241
quel est votre
film préféré?
1009
01:00:38,591 --> 01:00:40,506
Quel est mon
film préféré? Oui quoi...
1010
01:00:40,549 --> 01:00:43,204
Regardez, ne répondez pas
une question avec
une question, d'accord?
1011
01:00:43,248 --> 01:00:45,729
Seuls les gens stupides font ça,
et vous êtes évidemment
une femme très brillante.
1012
01:00:46,860 --> 01:00:48,079
Maintenant, quel est votre
film préféré?
1013
01:00:51,082 --> 01:00:53,127
Emporté par le vent. Emporté par le vent.
1014
01:00:53,171 --> 01:00:53,824
Quel est votre
Livre préféré?
1015
01:00:54,999 --> 01:00:56,435
Est-ce un test?
1016
01:00:56,478 --> 01:00:57,741
C'est une question
avec une question, Teri.
1017
01:00:58,785 --> 01:01:00,352
Allons.
1018
01:01:00,395 --> 01:01:02,920
Je veux juste
parler avec toi, d'accord?
1019
01:01:02,963 --> 01:01:04,922
Maintenant, quel est votre
Livre préféré?
1020
01:01:04,965 --> 01:01:07,751
Emporté par le vent. Autant en emporte ... Alors,
c'est un livre et un film.
1021
01:01:07,794 --> 01:01:09,274
Wow, tu es un vrai
romantique, hein?
1022
01:01:12,277 --> 01:01:14,627
Un végétarien romantique
qui aime le jus de pomme.
1023
01:01:22,200 --> 01:01:24,289
Aviez-vous des animaux
quand tu étais
grandir?
1024
01:01:24,332 --> 01:01:25,899
Vous aimez les animaux?
1025
01:01:25,943 --> 01:01:28,510
Ouais, j'avais
un teckel. Teckel?
1026
01:01:28,554 --> 01:01:29,860
Tu veux dire un de ceux
hot-dog, chiens?
1027
01:01:29,903 --> 01:01:31,252
Vraiment?
1028
01:01:31,296 --> 01:01:33,602
Pourquoi un teckel?
1029
01:01:33,646 --> 01:01:35,474
Parce que mon père
les aimaient, et ils
étaient bons avec les enfants.
1030
01:01:36,823 --> 01:01:38,433
Huh ...
1031
01:01:38,477 --> 01:01:40,131
Ne me donne pas
une attitude. je suis juste
je te parle.
1032
01:01:40,174 --> 01:01:40,958
Alors parle juste
pour moi normal.
1033
01:01:41,610 --> 01:01:42,568
D'accord?
1034
01:01:44,135 --> 01:01:46,790
Mon Dieu, un gars ne peut même pas
avoir une conversation
ces jours-ci.
1035
01:01:46,833 --> 01:01:48,095
Maintenant, avez-vous
comme ton père?
1036
01:01:48,139 --> 01:01:49,357
As-tu eu
avec lui
1037
01:01:51,272 --> 01:01:53,448
Ouais, on a
très bien. Vraiment?
1038
01:01:53,492 --> 01:01:55,233
Est-il toujours vivant?
Vos parents sont-ils vivants?
1039
01:01:56,756 --> 01:01:58,105
Ouais. Oh super.
1040
01:01:59,150 --> 01:01:59,977
Les miens ne le sont pas.
1041
01:02:05,634 --> 01:02:08,246
D'accord, euh, voici
un bon.
1042
01:02:08,289 --> 01:02:11,031
D'accord. Tu es ...
Un détenu condamné
1043
01:02:11,075 --> 01:02:13,033
couloir de la mort
en attendant votre exécution.
1044
01:02:16,036 --> 01:02:16,733
Quels cinq albums
choisiriez-vous?
1045
01:02:19,083 --> 01:02:20,258
Que feriez-vous
tu veux écouter?
1046
01:02:21,346 --> 01:02:22,564
Ou, choisissez simplement
une chanson.
1047
01:02:24,915 --> 01:02:26,960
Je ne pense pas
Je serais d'humeur
pour la musique.
1048
01:02:27,004 --> 01:02:28,701
Eh bien, je ne pense pas
tu sais quoi
vous seriez d'humeur pour.
1049
01:02:30,007 --> 01:02:31,530
Voudriez-vous?
Non.
1050
01:02:34,359 --> 01:02:35,926
Que feriez-vous
passez votre dernier
moments faire?
1051
01:02:40,757 --> 01:02:42,019
Euh ... je, je ...
1052
01:02:44,195 --> 01:02:46,371
Je suppose que j'aimerais
voir ma famille
et mes amis.
1053
01:02:47,633 --> 01:02:49,026
Et si elles
ne pouvait pas être ici?
1054
01:02:52,072 --> 01:02:53,552
Alors je voudrais
arranger les choses avec Dieu.
1055
01:02:54,945 --> 01:02:56,816
Et si tu ne le faisais pas
croire en Dieu?
1056
01:02:56,860 --> 01:02:58,426
Je crois en Dieu. Tu fais?
1057
01:03:00,080 --> 01:03:01,865
Crois-tu
en peine capitale?
1058
01:03:01,908 --> 01:03:03,388
Ce qu'ils sont
va me faire?
1059
01:03:04,693 --> 01:03:07,044
Non non.
1060
01:03:07,087 --> 01:03:09,742
Tu ne le ferais pas,
cependant, le feriez-vous?
1061
01:03:09,786 --> 01:03:12,310
Qu'est-ce que ça veut dire? Ce n'est pas qui tu es.
Je veux dire, tu es adorable.
1062
01:03:12,353 --> 01:03:14,312
Teckels,
Emporté par le vent.
1063
01:03:14,355 --> 01:03:15,879
Il y a toujours de l'espoir,
n'est-ce pas?
1064
01:03:18,316 --> 01:03:19,665
Et le sexe?
1065
01:03:23,364 --> 01:03:25,192
Hein?
1066
01:03:25,236 --> 01:03:26,585
Voudriez-vous avoir
sexe le dernier jour?
1067
01:03:28,717 --> 01:03:30,371
Je ne vais pas
vous dire ça, parce que
c'est trop personnel.
1068
01:03:31,329 --> 01:03:32,547
Le meurtre aussi.
1069
01:03:35,942 --> 01:03:37,683
Où est Maggie?
1070
01:03:37,726 --> 01:03:39,119
Ne soyez pas accusateur
avec moi, Teri.
1071
01:03:40,817 --> 01:03:41,905
Tu ne veux pas
fais ça.
1072
01:03:43,428 --> 01:03:45,517
Parle-moi, Teri.
1073
01:03:45,560 --> 01:03:47,258
Parle moi. Je n'ai pas eu
de nombreux partenaires.
1074
01:03:49,086 --> 01:03:50,217
Ne me mens pas.
1075
01:03:54,787 --> 01:03:56,093
Quel age avais tu
la première fois
eu des relations sexuelles?
1076
01:03:58,399 --> 01:03:59,792
Dix-huit ans et demi.
1077
01:04:01,315 --> 01:04:02,577
As-tu aimé?
1078
01:04:03,230 --> 01:04:04,188
Ouais.
1079
01:04:05,842 --> 01:04:06,712
C'était dur?
1080
01:04:07,931 --> 01:04:09,019
Non non.
1081
01:04:10,847 --> 01:04:12,065
C'est simple
petites questions.
1082
01:04:14,024 --> 01:04:16,940
Ne t'énerve pas.
Tout va bien,
d'accord?
1083
01:04:18,767 --> 01:04:20,639
Ici.
Joyeux Noël.
1084
01:04:22,423 --> 01:04:23,511
D'accord?
1085
01:04:24,861 --> 01:04:25,731
Maggie est dans
la salle de bain.
1086
01:04:29,430 --> 01:04:30,997
Elle est dans la salle de bain? Ouais.
1087
01:04:31,041 --> 01:04:32,694
Maggie est dans
la salle de bain.
1088
01:04:37,569 --> 01:04:38,526
TERI: Maggie?
1089
01:04:40,224 --> 01:04:41,138
Ce doit être
L'autre.
1090
01:04:47,666 --> 01:04:49,015
Hey viens-ici.
1091
01:05:00,418 --> 01:05:01,332
* Avancer sur la neige
1092
01:05:04,639 --> 01:05:05,945
* Rire tout le chemin...
1093
01:05:05,989 --> 01:05:07,686
Ah, ah, ah, non. Non Non Non Non! Non!
1094
01:05:20,046 --> 01:05:21,134
Venez ici!
1095
01:05:23,702 --> 01:05:25,225
Teri, allez!
Allons!
1096
01:05:30,709 --> 01:05:31,710
Ahhh!
1097
01:05:32,232 --> 01:05:33,190
Ahhh!
1098
01:05:37,063 --> 01:05:39,631
Veuillez tenir le masque à oxygène
fermement contre votre visage.
1099
01:05:39,674 --> 01:05:40,719
Placez la sangle
autour de votre tête.
1100
01:06:15,014 --> 01:06:16,015
TAPER: Teri,
Peux-tu m'entendre?
1101
01:07:04,194 --> 01:07:07,458
Est-ce que ce truc n'est pas putain
incroyable ou quoi?
1102
01:07:07,501 --> 01:07:08,894
Teri, tu es un
premier rendez-vous passionnant!
1103
01:07:14,595 --> 01:07:15,683
Est-ce que vous allez bien!
1104
01:07:20,949 --> 01:07:22,212
Teri, Teri, tiens bon!
1105
01:07:34,485 --> 01:07:36,008
Tu n'as pas
beaucoup de chance avec les hommes
ces derniers temps, n'est-ce pas, Teri?
1106
01:07:40,578 --> 01:07:42,493
S'il te plait, je ferai
Tout ce que tu dis. Je ne veux pas atterrir.
1107
01:07:43,929 --> 01:07:45,670
Je l'ai? Qu'en est-il de
tout le monde?
1108
01:07:45,713 --> 01:07:46,975
Je sais que tu as
les quelque part.
1109
01:07:47,019 --> 01:07:48,325
Je ne veux pas
Parler d'eux.
1110
01:07:51,502 --> 01:07:53,808
J'ai vraiment
comme toi, Teri.
1111
01:07:53,852 --> 01:07:55,854
Alors aide-moi
essayez d'atterrir
l'avion.
1112
01:07:55,897 --> 01:07:58,509
Écoute moi!
Ecoutez!
1113
01:07:58,552 --> 01:08:00,206
Profitons de notre temps
ensemble maintenant, d'accord?
1114
01:08:01,729 --> 01:08:04,776
Peut-être que nous y arriverons
à mi-chemin d'Hawaï
avant de descendre.
1115
01:08:04,819 --> 01:08:06,038
Ce serait
romantique, non?
1116
01:08:07,779 --> 01:08:09,781
N'est-ce pas? Non.
1117
01:08:09,824 --> 01:08:11,043
Non, je pense
ce serait
une sortie.
1118
01:08:13,045 --> 01:08:14,177
Eh bien, je n'ai pas aimé
Emporté par le vent.
1119
01:08:15,830 --> 01:08:17,049
Tout est subjectif.
1120
01:08:18,398 --> 01:08:20,139
Tu n'as pas
se forcer
sur moi.
1121
01:08:20,183 --> 01:08:21,009
Tu peux m'avoir.
1122
01:08:24,839 --> 01:08:27,059
Si tu m'aides
atterrir l'avion
1123
01:08:27,103 --> 01:08:28,582
et laisse
tout le monde vit.
1124
01:08:37,591 --> 01:08:39,376
Donc j'épargne tout le monde,
1125
01:08:39,419 --> 01:08:41,595
et tu me donnes
un plus grand coup
1126
01:08:41,639 --> 01:08:43,510
que celui que je reçois
de s'écraser l'avion,
est-ce que c'est ça?
1127
01:08:43,554 --> 01:08:44,642
Ouais.
1128
01:08:45,512 --> 01:08:46,600
Nous avons un accord?
1129
01:08:49,429 --> 01:08:50,387
Tu me veux?
1130
01:09:00,048 --> 01:09:01,093
Allons.
1131
01:09:34,170 --> 01:09:36,868
Vous voyez, ici même.
C'est quoi
c'est a propos de.
1132
01:09:36,911 --> 01:09:39,087
Voilà ce qui est
c'est à propos, regardez!
1133
01:09:39,131 --> 01:09:40,263
C'est le frisson de la mise à mort
pour moi. Juste comme
les passagers.
1134
01:09:41,089 --> 01:09:43,831
Je les ai tous tués.
1135
01:09:43,875 --> 01:09:46,094
Montez à l'équipage
cabine et look.
Ils sont tous morts.
1136
01:09:46,138 --> 01:09:47,879
C'est un beau
la vue, Teri.
Va voir.
1137
01:09:47,922 --> 01:09:49,185
Il est temps, Teri.
1138
01:10:17,125 --> 01:10:20,128
BROOKS:
Teri, Trans Con Crisis,
répond s'il te plait.
1139
01:10:20,172 --> 01:10:22,653
FEMME: CMC à Trans Con
47, entrez, s'il vous plaît.
1140
01:10:24,176 --> 01:10:25,873
BROOKS: Teri, encore une fois.
Trans Con Crisis
1141
01:10:25,917 --> 01:10:27,919
essayer d'atteindre
Trans Con 47.
1142
01:10:27,962 --> 01:10:29,225
Si vous nous lisez,
veuillez entrer.
1143
01:10:32,228 --> 01:10:35,492
Teri, c'est Trans Con Crisis
Centre de gestion,
répond s'il te plait.
1144
01:10:35,535 --> 01:10:36,406
Je suis revenu!
1145
01:10:37,755 --> 01:10:39,060
TERI: Il veut
pour écraser l'avion.
1146
01:10:39,104 --> 01:10:40,845
Il veut sortir
dans un éclat de gloire!
1147
01:10:40,888 --> 01:10:43,804
Il est fou.
Il a tué Maggie!
1148
01:10:43,848 --> 01:10:45,415
Je pense qu'il a tué
Tout le monde.
1149
01:10:46,633 --> 01:10:48,461
Teri, as-tu
une arme?
1150
01:10:48,505 --> 01:10:49,680
Y a-t-il quelque chose sur
le poste de pilotage, vous pouvez
vous défendre avec?
1151
01:10:51,638 --> 01:10:53,249
Non...
1152
01:10:53,292 --> 01:10:55,555
Mais il va me tuer.
Voilà ce qu'il veut.
1153
01:10:55,599 --> 01:10:56,687
Teri, verrouille la porte.
Essayez de le barricader.
1154
01:10:58,863 --> 01:11:00,908
Obtenez ce combattant
aéroporté maintenant. Oui monsieur.
1155
01:11:00,952 --> 01:11:02,258
On va devoir
abattre
sur le désert
1156
01:11:02,301 --> 01:11:03,520
avant qu'il n'atteigne
Los Angeles.
1157
01:11:03,563 --> 01:11:05,348
Quelle?
1158
01:11:05,391 --> 01:11:06,871
Tu ne peux pas tirer
un avion de ligne commercial.
1159
01:11:06,914 --> 01:11:08,002
As tu entendu
qu'est-ce qu'elle vient de dire?
1160
01:11:08,046 --> 01:11:10,396
Il veut s'écraser
l'avion dans LAX.
1161
01:11:10,440 --> 01:11:11,267
Maintenant, avons-nous
toute autre option?
1162
01:11:13,617 --> 01:11:15,880
Teri, notre surveillance
spectacles d'équipement
1163
01:11:15,923 --> 01:11:18,274
tu quittes l'ouest
bord du temps.
1164
01:11:18,317 --> 01:11:20,493
Nous pouvons commencer à préparer
vous pour l'approche
et descente maintenant.
1165
01:11:20,537 --> 01:11:22,234
Vos commandes sont
va avoir besoin
1166
01:11:22,278 --> 01:11:24,280
votre attention immédiate
et exécution.
1167
01:11:24,323 --> 01:11:26,412
Je vous en prie, nous sommes tous
ici.
1168
01:11:26,456 --> 01:11:28,719
L'avion est
va bien,
et toi aussi.
1169
01:11:28,762 --> 01:11:31,939
RYAN: * Buffalo gal,
ne sortiras-tu pas ce soir?
1170
01:11:31,983 --> 01:11:33,463
* Sortez ce soir TAPER: Êtes-vous
avec moi, Teri?
1171
01:11:33,506 --> 01:11:35,900
* Sortez ce soir
1172
01:11:35,943 --> 01:11:40,644
* Buffalo gal, n'est-ce pas
sortir ce soir?
1173
01:11:40,687 --> 01:11:43,821
* Danse à la lumière
de la lune *
1174
01:11:52,264 --> 01:11:54,527
Teri!
1175
01:11:54,571 --> 01:11:55,441
BROOKS: Teri,
que ce passe-t-il? Teri!
1176
01:11:59,706 --> 01:12:01,969
D'accord.
Qui a dit que c'était un
non
1177
01:12:05,582 --> 01:12:06,757
Ah ...
1178
01:12:07,279 --> 01:12:08,106
Mon chéri!
1179
01:12:09,237 --> 01:12:09,934
BROOKS:
Tout va bien?
1180
01:12:10,456 --> 01:12:11,457
RYAN: Chérie!
1181
01:12:12,763 --> 01:12:15,069
Teri!
Sors, Teri!
1182
01:12:15,113 --> 01:12:16,419
SINCLAIR: Teri Halloran,
FBI. Êtes-vous là?
1183
01:12:18,290 --> 01:12:20,814
* Buffalo gal, n'est-ce pas
sortir ce soir?
1184
01:12:20,858 --> 01:12:24,557
* Sortez ce soir
Sors ce soir
1185
01:12:24,601 --> 01:12:26,429
* Buffalo gal, n'est-ce pas
sortir ce soir?
1186
01:12:28,082 --> 01:12:29,127
* Sortir...
1187
01:12:30,868 --> 01:12:31,956
Sors, Teri!
1188
01:12:38,832 --> 01:12:39,920
Oh.
1189
01:12:40,834 --> 01:12:41,792
Oh mon Dieu!
1190
01:12:43,968 --> 01:12:45,883
Elle a un feu.
C'est sur les GAPS
ordinateur.
1191
01:12:48,320 --> 01:12:51,018
* Buffalo gal, n'est-ce pas
sortir ce soir?
1192
01:12:51,062 --> 01:12:53,586
* Sortez ce soir
Sors ce soir
1193
01:12:55,458 --> 01:12:57,938
* Buffalo gal, n'est-ce pas
sortir ce soir? *
1194
01:12:57,982 --> 01:13:00,201
BROOKS: Teri, nous montrons
tu as un feu
sur le pont supérieur.
1195
01:13:00,245 --> 01:13:01,202
Pouvez-vous confirmer?
1196
01:13:03,596 --> 01:13:05,293
RYAN: Allez.
1197
01:13:05,337 --> 01:13:06,512
BROOKS: Pouvez-vous
confirmer l'incendie
1198
01:13:06,556 --> 01:13:07,600
Répond s'il te plait.
1199
01:13:10,081 --> 01:13:11,038
Allons.
1200
01:13:19,351 --> 01:13:21,397
BROOKS:
Trans Con 47,
avez-vous un feu?
1201
01:13:24,312 --> 01:13:25,226
Allons.
1202
01:13:30,231 --> 01:13:31,494
BROOKS: Teri,
tu me lis?
1203
01:13:44,071 --> 01:13:45,203
Reste dehors
du cockpit!
1204
01:13:46,204 --> 01:13:47,205
Tu m'entends?
1205
01:13:48,293 --> 01:13:50,338
Allons,
descendez!
1206
01:13:50,382 --> 01:13:52,123
Descendez! Non! Sortez
de mon chemin!
1207
01:13:53,603 --> 01:13:54,517
Oh, l'arme de Douglas.
Maintenant, j'ai peur.
1208
01:13:58,564 --> 01:14:00,131
L'avez vous
en toi pour me tuer?
1209
01:14:00,174 --> 01:14:02,829
Hein? Ne me blesse pas.
1210
01:14:02,873 --> 01:14:04,222
Tire moi
dans la tête
ou le cœur!
1211
01:14:04,265 --> 01:14:05,310
Allez Teri.
1212
01:14:06,137 --> 01:14:07,312
Tirez-moi.
1213
01:14:08,008 --> 01:14:09,401
Allez, tue-moi.
1214
01:14:09,836 --> 01:14:11,621
Allons.
1215
01:14:11,664 --> 01:14:13,536
Donnez-moi le pistolet!
Donnez-moi l'arme! Non, non!
1216
01:14:13,579 --> 01:14:15,320
C'est ainsi
Tu le fais.
1217
01:14:15,363 --> 01:14:17,235
Boom! Boom! Boom! Ahhh! Oh, mon Dieu!
1218
01:14:18,279 --> 01:14:20,281
Bon sang! Boom!
1219
01:14:21,282 --> 01:14:23,241
Chienne! Maintenant,
descendez!
1220
01:14:23,284 --> 01:14:24,982
Descendez!
Allons.
1221
01:14:25,025 --> 01:14:26,244
Bouge bouge!
1222
01:14:34,470 --> 01:14:35,514
Ahhh!
1223
01:14:37,081 --> 01:14:37,995
RYAN: Aïe!
1224
01:14:40,214 --> 01:14:41,041
Teri!
1225
01:14:50,834 --> 01:14:52,313
Oh, salope!
1226
01:14:59,756 --> 01:15:02,846
TERI: CMC, Trans Con 47,
tu dois me parler.
1227
01:15:02,889 --> 01:15:05,109
BROOKS: Excellent.
Captain Bowen's
vers le bas et debout.
1228
01:15:05,152 --> 01:15:06,850
Très bien, Teri,
Je vais te tourner
plus à contrôler,
1229
01:15:06,893 --> 01:15:08,286
qui va
vous patcher
au capitaine Bowen.
1230
01:15:09,417 --> 01:15:11,245
Gardez ce F-14
sur leur queue.
1231
01:15:11,289 --> 01:15:12,595
RYAN:
Teri! Oh! Oh!
1232
01:15:13,552 --> 01:15:14,510
Teri! C'est ça.
1233
01:15:15,902 --> 01:15:17,687
Oh! Je ne vole jamais
cette compagnie aérienne à nouveau.
1234
01:15:22,692 --> 01:15:24,998
CENTRE DE LOS ANGELES:
Capitaine Bowen, vous êtes maintenant
liaison montante à Trans Con 47.
1235
01:15:25,042 --> 01:15:26,565
Aller de l'avant.
1236
01:15:26,609 --> 01:15:28,132
BOWEN:
Teri, es-tu prêt
descendre?
1237
01:15:29,307 --> 01:15:31,135
Absolument.
1238
01:15:31,178 --> 01:15:33,746
D'accord. On va atterrir
en utilisant le pilote automatique,
1239
01:15:33,790 --> 01:15:35,269
tu seras content
entendre.
1240
01:15:35,313 --> 01:15:36,967
C'est juste en dessous
le bouclier anti-éblouissant.
1241
01:15:37,010 --> 01:15:39,926
Il dit des choses comme
Un coup T, ARM,
IAS course MACH ...
1242
01:15:41,058 --> 01:15:41,885
Je l'ai.
1243
01:15:43,451 --> 01:15:45,845
Bien.
Maintenant, juste à droite
de ton genou,
1244
01:15:45,889 --> 01:15:47,804
vous verrez un petit
écran de télévision
1245
01:15:47,847 --> 01:15:49,414
avec des boutons
de chaque côté.
1246
01:15:49,457 --> 01:15:51,459
C'est l'affichage CDU.
1247
01:15:51,503 --> 01:15:54,158
Nous utiliserons cela
pour entrer des données dans
les ordinateurs de vol.
1248
01:15:54,201 --> 01:15:56,203
Que dit-il maintenant?
1249
01:15:56,247 --> 01:15:58,205
47 progrès,
et beaucoup de
d'autres choses.
1250
01:15:58,989 --> 01:16:00,512
Excellent.
1251
01:16:00,556 --> 01:16:03,123
Nous allons être
atterrissage sur piste
25 gauche.
1252
01:16:04,516 --> 01:16:06,170
TERI: 25 à gauche. Je l'ai.
1253
01:16:16,833 --> 01:16:17,834
Allons!
1254
01:16:23,666 --> 01:16:25,493
D'accord, c'est
la seule bonne chose
1255
01:16:25,537 --> 01:16:27,060
tu m'as appris, papa.
1256
01:16:27,104 --> 01:16:28,496
Cette putain de salope!
1257
01:16:30,237 --> 01:16:32,283
BOWEN:
Appuyez maintenant sur le bouton
marqué départ / arrivée.
1258
01:16:32,326 --> 01:16:33,893
C'est dans la rangée du haut
de boutons
1259
01:16:33,937 --> 01:16:35,939
en plein dans le mille,
sous l'écran,
1260
01:16:35,982 --> 01:16:37,680
et cela vous donnera
les arrivées pour LAX.
1261
01:16:40,683 --> 01:16:42,380
D'accord.
1262
01:16:42,423 --> 01:16:45,209
Appuyez sur le bouton
à la droite de
Arrivée de KLAX.
1263
01:16:47,167 --> 01:16:49,909
Maintenant, appuyez sur le bouton
à côté de 25 gauche,
1264
01:16:49,953 --> 01:16:51,955
puis
appuyez sur le bouton
marqué "exécuter".
1265
01:16:51,998 --> 01:16:53,826
Terminé.
1266
01:16:53,870 --> 01:16:55,872
BOWEN:
Très bien, Teri.
Très bien.
1267
01:16:55,915 --> 01:16:57,613
Maintenant je vais
vous avez fait la queue pour LAX.
1268
01:16:58,831 --> 01:17:00,441
RYAN: Allez.
Allez, fils.
1269
01:17:00,485 --> 01:17:01,878
Allez, fils.
Oh, oh, ouais.
Oh oui.
1270
01:17:02,922 --> 01:17:04,402
Allez allez.
1271
01:17:07,187 --> 01:17:09,450
Je suis un génie!
Oh, oh ...
1272
01:17:09,494 --> 01:17:11,539
Allez, génie.
Allons! Allons!
1273
01:17:17,023 --> 01:17:17,981
Ahhh!
1274
01:17:18,982 --> 01:17:20,723
Voilà, c'est tout.
D'accord.
1275
01:17:20,766 --> 01:17:22,507
Oh, ma jambe!
1276
01:17:22,550 --> 01:17:24,074
À gauche de l'écran CDU,
voyez-vous une liste
de mots?
1277
01:17:24,640 --> 01:17:25,597
Oui.
1278
01:17:27,077 --> 01:17:28,818
BOWEN: Ces mots
sont des points de navigation
1279
01:17:28,861 --> 01:17:31,081
qui définissent votre
chemin vers l'aéroport.
1280
01:17:31,124 --> 01:17:33,910
Maintenant, quand vous poussez
le bouton en haut à gauche ...
1281
01:17:33,953 --> 01:17:36,564
Regardez, pouvez-vous parler
plus vite? D'accord, d'accord.
1282
01:17:36,608 --> 01:17:39,567
Appuyez sur le bouton en haut à gauche,
puis appuyez sur le bouton
marqué "exécuter".
1283
01:17:39,611 --> 01:17:41,308
Puis l'avion
va commencer à tourner
s'aligner pour l'atterrissage.
1284
01:17:43,746 --> 01:17:46,139
Terminé!
1285
01:17:46,183 --> 01:17:48,576
CENTRE DE LOS ANGELES:
Tower Air de Los Angeles
suivi des vols,
1286
01:17:48,620 --> 01:17:51,754
nous lui montrons tourner à gauche
sur un titre prédéfini pour
piste 25 à gauche.
1287
01:18:09,728 --> 01:18:10,903
Tout signe
de votre ami, Weaver?
1288
01:18:12,470 --> 01:18:13,297
Pas encore.
1289
01:18:14,777 --> 01:18:16,474
D'accord.
1290
01:18:16,517 --> 01:18:18,389
Nous nous en sortons à merveille.
1291
01:18:18,432 --> 01:18:19,956
Il est temps de laisser tomber
le train d'atterrissage.
1292
01:18:19,999 --> 01:18:22,132
Maintenant, ce bit est
bruyant, d'accord?
1293
01:18:22,175 --> 01:18:24,525
Panneau central avant,
à droite de l'écran central,
1294
01:18:24,569 --> 01:18:26,789
la poignée avec
la petite roue
à la fin,
1295
01:18:26,832 --> 01:18:28,965
tirez-le vers vous
et le pousser vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
1296
01:18:35,580 --> 01:18:37,800
TERI: Combien de temps jusqu'à
on commence notre descente?
1297
01:18:37,843 --> 01:18:40,019
BOWEN: Vous êtes
s'approchant du marqueur.
Nous allons commencer maintenant.
1298
01:18:40,063 --> 01:18:42,021
Les pilotes automatiques
fera l'atterrissage
tout seul,
1299
01:18:42,065 --> 01:18:43,719
mais vous aurez
pour les mettre en place. D'accord?
1300
01:18:43,762 --> 01:18:45,416
TERI: D'accord.
1301
01:18:45,459 --> 01:18:47,723
Trouvez les interrupteurs
sous l'éclat
bouclier étiqueté
1302
01:18:47,766 --> 01:18:50,116
gauche, centre et droite
et poussez les deux
qui ne sont pas allumés.
1303
01:18:53,685 --> 01:18:55,208
TERI: D'accord.
1304
01:18:55,252 --> 01:18:56,688
BOWEN: La main sur le
poignée de frein de vitesse,
1305
01:18:56,732 --> 01:18:58,864
c'est le grand gars
à côté de votre genou droit.
1306
01:18:58,908 --> 01:19:00,474
Tirez-le vers le haut et vers l'arrière
juste un cheveu.
1307
01:19:02,912 --> 01:19:04,827
Vous avez fait ça?
1308
01:19:04,870 --> 01:19:06,611
Teri, juste au-dessus de toi,
sur le panneau supérieur.
1309
01:19:06,654 --> 01:19:08,526
Vous voyez les phares d'atterrissage?
1310
01:19:08,569 --> 01:19:09,701
Allumez-les tous.
1311
01:19:13,052 --> 01:19:15,446
BOWEN:
Il y a sept minutes
au toucher des roues.
1312
01:19:15,489 --> 01:19:16,664
Laisse la tranquille,
elle fera le reste
toute seule.
1313
01:19:19,015 --> 01:19:20,277
Tu es juste
À 20 milles de là.
1314
01:19:21,800 --> 01:19:22,845
Toutes les choses
l'air rose.
1315
01:19:38,730 --> 01:19:39,862
D'accord. D'accord.
1316
01:19:46,869 --> 01:19:47,870
D'accord.
1317
01:19:51,395 --> 01:19:53,745
Ah ... D'accord,
J'ai besoin d'un volontaire pour
une mission dangereuse.
1318
01:19:54,441 --> 01:19:56,704
Toi toi toi.
1319
01:19:57,401 --> 01:19:58,794
Ok vous. Aïe!
1320
01:19:58,837 --> 01:20:00,360
Aïe! Whoa, whoa!
1321
01:20:00,404 --> 01:20:01,666
D'accord. Tu peux rester.
1322
01:20:06,540 --> 01:20:08,064
Sin, as-tu
regarde ça? SINCLAIR: Oui, je l'ai vu.
1323
01:20:08,891 --> 01:20:10,849
Rachel ...
1324
01:20:10,893 --> 01:20:12,677
Nous croyons cela
L'accès du tisserand
à la baie avionique.
1325
01:20:18,161 --> 01:20:19,727
Quel est le problème?
1326
01:20:19,771 --> 01:20:21,425
Il est dans
la baie avionique,
1327
01:20:21,468 --> 01:20:23,340
vissage avec
les circuits
de l'avion.
1328
01:20:23,383 --> 01:20:24,776
D'accord,
quel est le pire
cela peut arriver?
1329
01:20:25,559 --> 01:20:26,822
Désactivez le pilote automatique.
1330
01:20:27,910 --> 01:20:29,433
Et maintenant quoi
1331
01:20:34,003 --> 01:20:36,222
Hines. RYAN: Avez-vous porté
quelque chose de brillant?
1332
01:20:36,266 --> 01:20:38,572
Attendez.
Tu es toujours là?
1333
01:20:39,617 --> 01:20:41,314
Écoute moi.
Tu m'écoutes.
1334
01:20:41,358 --> 01:20:42,925
Après que tu m'as mis en colère,
1335
01:20:42,968 --> 01:20:44,622
Je suis allé et tué
l'équipage et
les passagers.
1336
01:20:44,665 --> 01:20:46,972
Il vaut donc mieux
à la confession.
1337
01:20:47,016 --> 01:20:50,019
Le son suivant
tu entends sera moi
botter le pilote automatique.
1338
01:20:50,062 --> 01:20:51,803
A bientôt! HINES: Weaver.
Weaver, non!
1339
01:20:51,847 --> 01:20:52,935
Non! Tisserand!
1340
01:20:57,853 --> 01:20:59,202
ORDINATEUR:
Le pilote automatique s'est désengagé.
1341
01:21:00,943 --> 01:21:01,639
Oh que s'est-il passé?
Je tombe!
1342
01:21:02,335 --> 01:21:03,902
TERI: Aidez-moi!
1343
01:21:03,946 --> 01:21:06,862
Teri, tu dois avorter.
Répétez, abandonnez!
1344
01:21:06,905 --> 01:21:08,602
Trouver les deux remises de gaz
interrupteurs au sol,
1345
01:21:08,646 --> 01:21:11,127
numéro deux
et trois leviers de poussée.
1346
01:21:11,170 --> 01:21:13,520
Pousse les.
Deux fois. Répéter.
1347
01:21:13,564 --> 01:21:15,914
Trouvez les deux
interrupteurs de remise des gaz
sur les leviers de poussée.
1348
01:21:15,958 --> 01:21:18,438
Je ne les trouve pas! Oui, vous le pouvez.
1349
01:21:28,840 --> 01:21:30,929
Elle va
claquer à droite dans
le Crowne Plaza.
1350
01:21:30,973 --> 01:21:32,670
Et si elle efface cela,
elle va frapper
le parking.
1351
01:21:39,982 --> 01:21:40,983
Je les ai!
1352
01:21:42,419 --> 01:21:43,986
Je les ai! BOWEN:
Bien joué, Teri!
1353
01:21:49,295 --> 01:21:50,296
Bon sang!
1354
01:21:56,476 --> 01:21:59,305
* C'est la saison
être joyeux
1355
01:21:59,349 --> 01:22:02,700
* Décorez les salles
avec des rameaux de houx
1356
01:22:02,743 --> 01:22:04,397
* Tra la la la la
la la la la ... *
1357
01:22:04,441 --> 01:22:05,442
Oh mon Dieu!
1358
01:22:27,681 --> 01:22:28,726
HOMME: Oh, mon Dieu!
1359
01:22:42,392 --> 01:22:43,871
TAPER: Elle est effacée
les immeubles.
1360
01:22:43,915 --> 01:22:44,916
Il y a juste
un problème.
1361
01:22:46,048 --> 01:22:47,397
Je pense que c'est une Ford.
1362
01:22:53,359 --> 01:22:55,535
BOWEN: D'accord, Teri.
1363
01:22:55,579 --> 01:22:57,450
La sauvegarde du pilote automatique
les circuits devraient avoir
cyclé maintenant.
1364
01:22:58,712 --> 01:23:00,540
Réengager
commutateurs du pilote automatique.
1365
01:23:03,282 --> 01:23:04,370
ORDINATEUR:
Pilote automatique engagé.
1366
01:23:04,414 --> 01:23:05,415
D'accord.
1367
01:23:15,512 --> 01:23:17,818
Teri!
1368
01:23:17,862 --> 01:23:20,212
CENTRE DE LOS ANGELES:
CMC, suivi des vols,
elle perd de l'altitude.
1369
01:23:20,256 --> 01:23:22,171
Trois cents pieds
et couler 500.
1370
01:23:22,214 --> 01:23:23,085
Le camion
la traînant vers le bas.
1371
01:23:29,265 --> 01:23:30,962
Vous êtes au point mort.
1372
01:23:31,006 --> 01:23:33,530
Teri, tends la main
au train d'atterrissage
et tirez-le vers le haut.
1373
01:23:33,573 --> 01:23:35,923
Non non!
Elle ne peut pas se rétracter
le train d'atterrissage.
1374
01:23:35,967 --> 01:23:37,490
Il y a un putain
camion attrapé.
1375
01:23:37,534 --> 01:23:39,057
Oubliez l'atterrissage
engrenage Teri.
1376
01:23:39,101 --> 01:23:40,450
Ne pas toucher
le train d'atterrissage.
1377
01:23:49,415 --> 01:23:50,112
Poussez la poussée
leviers vers l'avant.
1378
01:24:03,864 --> 01:24:06,128
CENTRE DE LOS ANGELES:
Suivi des vols CMC, elle est
300 pieds et escalade.
1379
01:24:10,741 --> 01:24:12,351
Patchez-moi
à ce F-14. HOMME: Oui, monsieur.
1380
01:24:20,098 --> 01:24:21,056
On peut l'amener
revenir
et essayez à nouveau.
1381
01:24:21,099 --> 01:24:22,666
Attends une minute.
Attends une minute.
1382
01:24:22,709 --> 01:24:25,364
Vous avez un 747
battre en enfer par
turbulence de niveau six,
1383
01:24:25,408 --> 01:24:27,105
votre équipage de conduite
est mort,
1384
01:24:27,149 --> 01:24:29,673
vous avez un armé,
tueur en série reconnu coupable
lâche à bord,
1385
01:24:29,716 --> 01:24:31,544
huit passagers
a disparu,
1386
01:24:31,588 --> 01:24:33,242
et votre hôtesse
est enfermé dans le
putain de cockpit.
1387
01:24:33,285 --> 01:24:34,591
Ai-je quitté
quelque chose?
1388
01:24:34,634 --> 01:24:35,374
N'oublie pas
sur le camion.
1389
01:24:41,946 --> 01:24:44,514
Que se passe-t-il?
Ne devrais-je pas me retourner?
1390
01:24:44,557 --> 01:24:47,212
MOONDOG:
CMC, suivi des vols
de Moondog,
1391
01:24:47,256 --> 01:24:49,475
Je suis avec elle
à 09h00.
1392
01:24:49,519 --> 01:24:52,391
En serré.
Distance, 200 pieds.
1393
01:24:52,435 --> 01:24:54,524
Vitesse pour correspondre. CMC: Roger.
Maintenez votre position.
1394
01:24:54,567 --> 01:24:55,699
Quel est cet avion
faire là-bas?
1395
01:24:59,790 --> 01:25:01,183
C'est juste là
au cas où vous auriez besoin
assistance, Teri.
1396
01:25:08,190 --> 01:25:09,974
Comment pourriez
ça m'aide?
1397
01:25:10,017 --> 01:25:11,584
Juste une précaution, Teri.
Ne t'en fais pas.
1398
01:25:15,588 --> 01:25:17,329
Ouais, eh bien, putain de précaution
et va te faire foutre!
1399
01:25:20,463 --> 01:25:21,420
D'accord.
1400
01:25:30,864 --> 01:25:31,735
TERI: D'accord, d'abord
1401
01:25:54,105 --> 01:25:56,107
Mon Dieu,
elle le retourne.
1402
01:25:56,151 --> 01:25:57,239
Comment le putain peut
elle le retourne?
1403
01:25:57,282 --> 01:25:58,805
Elle n'est qu'une hôtesse de l'air
pour l'amour de Dieu.
1404
01:25:58,849 --> 01:25:59,980
C'est une hôtesse de l'air.
1405
01:26:05,812 --> 01:26:07,727
CMC, voici Moondog.
1406
01:26:07,771 --> 01:26:10,382
Trans Con 4-7
venir à gauche.
1407
01:26:10,426 --> 01:26:11,644
Moondog maintient sa position.
1408
01:26:13,255 --> 01:26:16,127
D'accord, écoutez maintenant,
toutes les personnes.
1409
01:26:16,171 --> 01:26:19,261
Je reviens à L.A.
avec ou sans toi.
1410
01:26:19,304 --> 01:26:21,611
Donc tu as
deux choix ici.
1411
01:26:21,654 --> 01:26:23,352
Vous pouvez soit m'aider
atterrir cet avion
1412
01:26:23,395 --> 01:26:24,918
ou vous pouvez préparer
pour un accident majeur.
1413
01:26:24,962 --> 01:26:26,137
Avertissez le
Département de la Défense.
1414
01:26:26,181 --> 01:26:27,965
Ça y est. Oui monsieur.
1415
01:26:28,008 --> 01:26:30,185
Commandant de l'escadre, c'est
Agent spécial Sinclair.
1416
01:26:30,228 --> 01:26:32,099
Armez vos armes
et préparez-vous à tirer.
1417
01:26:32,143 --> 01:26:34,885
Je répète, armez les armes
et préparez-vous à tirer.
1418
01:26:34,928 --> 01:26:36,365
MOONDOG: Roger.
Se casser à gauche pour rejoindre.
1419
01:26:44,460 --> 01:26:46,592
Le pilote?
1420
01:26:46,636 --> 01:26:47,811
Le pilote
c'était à l'extérieur
ma fenêtre de poste de pilotage?
1421
01:26:48,899 --> 01:26:50,770
Je ne sais pas
si vous m'entendez.
1422
01:26:50,814 --> 01:26:52,772
Je pense que vous le pouvez.
Je ... j'espère que vous le pouvez.
1423
01:26:55,471 --> 01:26:57,168
Si tu es supposé
pour arrêter cet avion.
1424
01:26:59,866 --> 01:27:01,085
J'espère juste
tu me donneras
une autre chance.
1425
01:27:03,566 --> 01:27:05,872
MOONDOG:
La cible est en vue.
1426
01:27:05,916 --> 01:27:08,266
Encore une chance
pour vous montrer que je peux
descendre cette chose.
1427
01:27:13,358 --> 01:27:15,795
Regardez, je sais
ce n'est qu'une vie ici
1428
01:27:17,580 --> 01:27:19,408
contre,
qui sait combien,
si on plante.
1429
01:27:23,238 --> 01:27:26,110
Mais je peux y arriver,
1430
01:27:26,153 --> 01:27:27,416
si tu voulais juste me donner
une autre chance.
1431
01:27:31,376 --> 01:27:33,465
MOONDOG:
Systèmes d'armes
sont armés et prêts.
1432
01:27:33,509 --> 01:27:34,771
Debout
pour plus d'instructions.
1433
01:27:38,818 --> 01:27:40,472
C'est tout ce que je veux
pour Noël.
1434
01:27:44,346 --> 01:27:45,521
C'est tout ce que je veux pour toujours.
1435
01:27:58,055 --> 01:27:59,491
CMC de Moondog.
1436
01:28:00,405 --> 01:28:02,059
Confirmez l'intention de tirer.
1437
01:28:03,190 --> 01:28:05,192
Maintenant, écoutez-moi, mon fils.
1438
01:28:05,236 --> 01:28:08,152
Aucun de nous ne veut
pour éclabousser cet avion.
1439
01:28:08,195 --> 01:28:11,416
Mais la ramener
serait risquer des milliers
d'autres vies.
1440
01:28:11,460 --> 01:28:13,157
Maintenant, vous tirez
sur cet objectif,
c'est un ordre.
1441
01:28:13,200 --> 01:28:15,855
Mon commandant
va devoir
autorisez cela, monsieur.
1442
01:28:15,899 --> 01:28:17,814
La cible approche
une zone peuplée
1443
01:28:17,857 --> 01:28:19,555
où les débris
pourrait toucher le sol.
1444
01:28:19,598 --> 01:28:21,121
C'est pourquoi c'est important
que vous ne perdez pas de temps.
1445
01:28:21,165 --> 01:28:22,122
Tirez sur la cible.
1446
01:28:45,624 --> 01:28:47,191
Dit tes prières.
1447
01:28:48,323 --> 01:28:50,499
Non non Non!
1448
01:28:58,333 --> 01:28:59,986
Moondog, c'est
Commandant Rice.
1449
01:29:00,030 --> 01:29:01,336
Feu. C'est un ordre.
1450
01:29:04,817 --> 01:29:05,862
Feu!
1451
01:29:32,541 --> 01:29:35,108
Allez, connard,
se lever! Je vous défie!
Allons!
1452
01:29:35,152 --> 01:29:37,372
Non! Non! Non!
1453
01:29:55,607 --> 01:29:56,652
Tu dois l'aimer!
1454
01:30:01,134 --> 01:30:01,918
Oh mon Dieu.
1455
01:30:19,762 --> 01:30:20,980
Aïe!
1456
01:30:44,830 --> 01:30:46,005
Oh mon Dieu!
1457
01:30:48,443 --> 01:30:49,618
Viens ici, viens ici.
1458
01:31:12,249 --> 01:31:13,555
Tu n'es pas
va me tuer.
1459
01:31:15,034 --> 01:31:17,254
Tu ne peux pas me tuer.
1460
01:31:17,297 --> 01:31:18,429
Parce que tu ne crois pas
en peine capitale.
1461
01:31:20,692 --> 01:31:21,954
J'ai changé d'avis.
1462
01:32:03,518 --> 01:32:05,084
MOONDOG:
Trans Con 4-7,
1463
01:32:05,128 --> 01:32:07,217
vos excédents de bagages
a été réclamé.
1464
01:32:07,260 --> 01:32:08,174
Vous êtes prêt à atterrir.
1465
01:32:17,314 --> 01:32:18,707
Oh, parfait.
1466
01:32:19,882 --> 01:32:21,144
Rachel!
1467
01:32:21,187 --> 01:32:22,667
Ouais, je t'entends, Teri.
1468
01:32:22,711 --> 01:32:23,625
Weaver est mort.
1469
01:32:24,974 --> 01:32:26,758
Bien reçu?
1470
01:32:26,802 --> 01:32:28,586
Ouais, Teri, je t'entends.
1471
01:32:28,630 --> 01:32:30,370
TERI: Le capitaine Bowen peut-il
entends moi?
1472
01:32:30,414 --> 01:32:32,982
BOWEN: Je suis avec toi, Teri. TERI: Dites-moi quoi faire.
1473
01:32:33,025 --> 01:32:34,418
Trouve ça
commutateur d'arrivée à nouveau.
1474
01:32:36,115 --> 01:32:37,900
D'accord, poussez-le.
1475
01:32:37,943 --> 01:32:39,466
Je l'ai poussé.
1476
01:32:39,510 --> 01:32:41,991
Maintenant, poussez
le bouton à côté
piste 7, droite,
1477
01:32:42,034 --> 01:32:43,296
puis exécutez.
1478
01:32:43,340 --> 01:32:47,083
D'accord, l'arrivée de LAX est terminée.
Et ensuite?
1479
01:32:47,126 --> 01:32:50,216
Trouvez ces commutateurs
sous le bouclier anti-éblouissant
étiquetés LNAV et VNAV.
1480
01:32:50,260 --> 01:32:51,653
Poussez-les tous les deux.
1481
01:32:51,696 --> 01:32:52,958
Juste à gauche
de ces commutateurs
1482
01:32:53,002 --> 01:32:54,743
est la vitesse
bouton de controle.
1483
01:32:54,786 --> 01:32:57,397
Composez la vitesse
de 1-8-0.
1484
01:32:58,790 --> 01:32:59,661
Terminé.
1485
01:33:00,836 --> 01:33:01,619
Freins de vitesse armés.
1486
01:33:02,707 --> 01:33:05,362
Armé. Réduisez la vitesse à 156.
1487
01:33:05,405 --> 01:33:08,495
1-5-6. D'accord!
1488
01:33:08,539 --> 01:33:11,194
Très bien, Teri,
vous êtes enfermé
le glidescope.
1489
01:33:12,543 --> 01:33:13,718
L'avion devrait
atterrir maintenant.
1490
01:33:15,111 --> 01:33:18,157
Quoiqu'il arrive
ne touchez pas aux commandes.
1491
01:33:19,463 --> 01:33:20,464
Je l'ai!
1492
01:33:27,340 --> 01:33:29,125
CENTRE DE LOS ANGELES:
Suivi des vols CMC,
1493
01:33:29,168 --> 01:33:32,694
elle est interceptée
localisateur 7 droit
ralentissant à 1-6-0 noeuds.
1494
01:33:44,923 --> 01:33:46,185
Toutes les choses
l'air bien.
1495
01:34:24,093 --> 01:34:25,137
TOUS: Ouais!
1496
01:34:26,356 --> 01:34:27,357
FEMME: Très bien!
1497
01:34:52,208 --> 01:34:54,123
Je suis en bas! Je suis en bas!
1498
01:34:54,776 --> 01:34:56,299
Teri ...
1499
01:34:57,953 --> 01:34:59,128
Met le
frein de stationnement, s'il vous plaît.
1500
01:35:02,000 --> 01:35:04,437
Joyeux Noël à tous!
1501
01:35:04,481 --> 01:35:05,395
HOMME: Whoo! MAN1: Ouais!
1502
01:35:19,975 --> 01:35:21,716
CHEF D'ÉQUIPE SWAT:
Leader rouge à l'équipe trois,
1503
01:35:21,759 --> 01:35:24,153
nous avons localisé Halloran,
elle sait peut-être où
les otages le sont.
1504
01:35:24,196 --> 01:35:25,371
Nous sommes en route.
1505
01:36:15,421 --> 01:36:17,728
Mlle Halloran,
Je suis le lieutenant Hines.
1506
01:36:19,208 --> 01:36:20,252
Tu ferais
un enfer de flic.
1507
01:36:21,688 --> 01:36:22,820
Non merci.
1508
01:36:23,734 --> 01:36:24,735
Joyeux Noël.
1509
01:36:25,562 --> 01:36:26,606
Vous aussi.
1510
01:36:38,270 --> 01:36:39,532
Capitaine Bowen.
1511
01:36:40,577 --> 01:36:41,839
Capitaine Halloran.
118164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.