Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.978
2
00:00:01,543 --> 00:00:04,713
The Igor Tolstunov
Producer Firm
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,842
NTV-PROFIT
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,929
With the participation of
5
00:00:13,764 --> 00:00:17,476
Russia's State Committe for Cinematography
NTV Telecompany
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,855
Arts and Culture Ministry, Ukraine
Odessa Motion Picture Studios
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
SUDZI Film
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,527
Present
9
00:00:28,195 --> 00:00:32,658
Oley TABAKOV, Sergei MAKOVETSKY,
Renata LITVINOVA
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,246
in a Kira MURATOVA film
11
00:00:39,915 --> 00:00:44,920
THREE STORIES
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,842
Created by Igor BOZHKO, Renata LITVINOVA,
Vera STOROZHEVAYA
13
00:00:51,343 --> 00:00:56,306
In memory of
Sergei GERASIMOV
14
00:00:57,599 --> 00:01:02,563
{Y:i}BOILER-ROOM No. 6
15
00:02:33,070 --> 00:02:34,279
Happy holiday!
16
00:02:34,780 --> 00:02:38,283
The same to you
Oh, what kind of holiday?
17
00:02:39,826 --> 00:02:43,997
He looks like an actor.
I forgot his name.
18
00:02:47,876 --> 00:02:50,754
- A quality hat.
- Real felt.
19
00:02:51,213 --> 00:02:55,634
It'll never wear out. One brush
and it's as good as new.
20
00:03:06,895 --> 00:03:11,567
Look! The pressure-gauge
is going off scale.
21
00:03:11,942 --> 00:03:14,027
May blast any minute.
22
00:03:14,444 --> 00:03:16,947
Watch the safety valve.
23
00:03:17,364 --> 00:03:19,700
Long time no see, Gennady.
24
00:03:20,868 --> 00:03:26,331
It blasted twice already. Bang!
A smokescreen like in war.
25
00:03:26,999 --> 00:03:30,961
Here's a pack of tea
for an old friend.
26
00:03:31,503 --> 00:03:37,176
Tea? That's good. Sit down,
I'll recite my poetry.
27
00:03:38,343 --> 00:03:41,180
{Y:i}"Fire influences me vastly.
28
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
{Y:i}I'm the fear and skin
of a stray dog.
29
00:03:45,517 --> 00:03:50,480
{Y:i}The road inside me is
star-wheeled. My back...
30
00:03:51,190 --> 00:03:54,610
{Y:i}I hear moans, screams
and howls.
31
00:03:54,860 --> 00:03:58,614
{Y:i}My head is filled with coal
dust and dreams.
32
00:03:59,364 --> 00:04:03,452
{Y:i}I gnaw thru my dog-collar
every day,
33
00:04:03,660 --> 00:04:06,914
{Y:i}My throat is laid
with brick.
34
00:04:07,789 --> 00:04:11,793
{Y:i}In the stokehold's bowels
I'm a monk, a hermit,
35
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
{Y:i}An anthracite torch is welding
my chest.
36
00:04:16,381 --> 00:04:21,970
- I wrote it today.
- Terrific. You don't lose heart.
37
00:04:22,888 --> 00:04:26,558
- Despondency is a sin.
- I'm always in low spirits.
38
00:04:26,725 --> 00:04:29,895
Oh I've brought you this.
Sorry I took so long.
39
00:04:31,355 --> 00:04:34,733
Not that I forgot
Just fagged out you see.
40
00:04:35,150 --> 00:04:38,362
It just happened that, way.
The circumstances of life.
41
00:04:39,029 --> 00:04:44,993
My neighbour will be the death
of me. Baiting, bullying...
42
00:04:45,285 --> 00:04:48,205
...myself, my wife and daughters.
The indignities I suffer!
43
00:04:48,539 --> 00:04:52,000
She's picking at us
all the time, without let up.
44
00:04:52,459 --> 00:04:58,048
No getting away from her.
We share a kitchen, a bathroom.
45
00:05:01,134 --> 00:05:03,720
I hate going home.
46
00:05:04,263 --> 00:05:06,890
Just wander about the streets
like I had no home.
47
00:05:07,641 --> 00:05:10,519
A new life is seething around.
People clean basements,
48
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
privatize housing,
buy apartments.
49
00:05:14,273 --> 00:05:17,734
I feel like a man overboard,
what with my meagre earnings.
50
00:05:18,485 --> 00:05:22,531
I'm superflous like Pechorin
and Onegin we studied at school.
51
00:05:23,365 --> 00:05:27,035
Bazarov too
Look I'll make us tea.
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Here I am.
53
00:06:09,286 --> 00:06:11,246
Do I know you?
54
00:06:11,455 --> 00:06:14,374
- Who are you?
- Venamin Andreyevich.
55
00:06:14,625 --> 00:06:18,587
Venichka for friends.
56
00:06:21,965 --> 00:06:26,845
- I want you to like me.
- Excuse me.
57
00:06:28,388 --> 00:06:32,935
Venya, stick to your shower
baths or I'll scald you.
58
00:06:36,897 --> 00:06:42,194
{Y:i}"Life's no fun
without women - Oh!
59
00:06:42,528 --> 00:06:47,699
{Y:i}You make us happy
as the poet wrote.
60
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
{Y:i}Always I lose my head
falling in love again
61
00:06:51,662 --> 00:06:57,125
{Y:i}With you every hour,
every day."
62
00:06:59,545 --> 00:07:02,965
I'm sick of his canine
affection.
63
00:07:03,966 --> 00:07:06,552
- Who is he?
- My slave.
64
00:07:08,220 --> 00:07:12,516
It's hard to say who is
whose slave.
65
00:07:15,018 --> 00:07:20,816
He's a fag. They stick together
in my shower-baths.
66
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
- Why take all the trouble?
- He owes me.
67
00:07:25,529 --> 00:07:28,949
I warned him I'd turn on
the counter next Wednesday.
68
00:07:29,491 --> 00:07:34,746
He can pay back rubles,
coupons, dollars, kronas, sloty.
69
00:07:35,706 --> 00:07:40,711
Yes, we stick together.
Don't you? You do. You do.
70
00:07:41,461 --> 00:07:44,423
It's OK with me, coupons,
rubles, foreign currency.
71
00:07:45,007 --> 00:07:47,217
I burnt his shoes and pants.
72
00:07:47,551 --> 00:07:50,053
I'll burn his coat if he doesn�t
pay today.
73
00:07:50,762 --> 00:07:53,348
- Does he live here?
- Sure. Where else.
74
00:07:53,932 --> 00:07:56,602
- Where can he get the money?
- Earn it.
75
00:07:57,019 --> 00:07:58,812
I sent him three clients today.
76
00:07:59,188 --> 00:08:02,983
Everyone has his own problems
and circumstances of life.
77
00:08:03,400 --> 00:08:06,361
I want to talk to you about
some delicate matter.
78
00:08:07,154 --> 00:08:12,034
- Venya was an opera singer.
- A delicate matter you see.
79
00:08:12,451 --> 00:08:14,661
Venya, sing that aria.
80
00:08:15,704 --> 00:08:21,335
- Gennady, it's a delicate matter.
- I need my pants.
81
00:08:23,378 --> 00:08:26,381
No peace day or night.
82
00:08:29,051 --> 00:08:30,969
If only you knew how one such...
83
00:08:31,053 --> 00:08:33,931
- I can't find the proper word -
can poison your life!
84
00:08:37,935 --> 00:08:41,146
You won't believe it.
She comes to my office to tell...
85
00:08:41,647 --> 00:08:44,691
...that I'm a monster of cruelty
and a boozer.
86
00:08:45,359 --> 00:08:48,987
Yes, she come to my work
and slanders me. At my work!
87
00:08:50,531 --> 00:08:55,160
It was my refuge,
a different land.
88
00:08:56,286 --> 00:08:59,289
And she shows up there
like an apparition.
89
00:09:01,291 --> 00:09:04,419
And acts the offended one.
Some theatrics!
90
00:09:04,670 --> 00:09:07,965
Floods of tears, so genteel,
so elegant!
91
00:09:08,465 --> 00:09:12,219
Pity the times are past
when we could complain to T. U.
92
00:09:12,678 --> 00:09:15,639
They no longer look into
those matters.
93
00:09:17,391 --> 00:09:22,062
My chief wants no conflicts.
He just winks at me and says...
94
00:09:22,479 --> 00:09:27,109
...to apologize to the woman.
I did!
95
00:09:27,901 --> 00:09:31,488
My landlady always asked me
when I went out of the bathroom:
96
00:09:31,947 --> 00:09:34,950
"Did you flush the toilet?"
97
00:09:35,909 --> 00:09:38,829
She even took me
to the public court.
98
00:09:38,954 --> 00:09:41,999
I lack words to describe the likes
of her. It's a nightmare!
99
00:09:43,000 --> 00:09:47,462
Look, get an axe
and crush her head.
100
00:09:48,005 --> 00:09:51,049
I could come and ice her.
101
00:09:52,217 --> 00:09:57,431
You must be kidding.
It's a big sin.
102
00:09:58,140 --> 00:10:03,687
A sin? You're an over-fastidious
lame mug.
103
00:10:04,646 --> 00:10:09,526
My wife Claudia is a nice
woman. My children, the girls -
104
00:10:10,110 --> 00:10:14,364
I KILLED MY NEIGHBOR
105
00:10:14,781 --> 00:10:18,035
I'm a patient, quiet sort
of man. But I broke down.
106
00:10:18,452 --> 00:10:21,288
I don't know what came
over me.
107
00:10:22,831 --> 00:10:26,502
- Shut up, Venya!
- He sings well.
108
00:10:28,295 --> 00:10:31,632
{Y:i}Humming like a jet engine
word,
109
00:10:32,257 --> 00:10:35,010
{Y:i}Your brow falls into the sea
like a rock.
110
00:10:35,260 --> 00:10:37,513
- Is Veniamin in?
- Yes.
111
00:10:38,013 --> 00:10:43,060
{Y:i}I alone chew this Eden.
The apples' eyes in hell's...
112
00:10:43,393 --> 00:10:48,398
- Who's he?
- A friend. He's not one of you.
113
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
{Y:i}The eagles are flocking
together.
114
00:10:58,575 --> 00:11:00,911
May I share a cig with you?
115
00:11:01,119 --> 00:11:05,541
- Your age's no hindrance.
- You can have this cigarette.
116
00:11:05,916 --> 00:11:08,627
He wants to share it with you.
117
00:11:09,336 --> 00:11:10,504
May I?
118
00:11:11,004 --> 00:11:13,799
Oh come on.
You don't smoke.
119
00:11:14,258 --> 00:11:18,762
I started smoking in the first
form. Give it to me.
120
00:11:20,222 --> 00:11:22,641
Can I light my cig
from yours?
121
00:11:23,058 --> 00:11:26,144
- Here.
- I want you to do it.
122
00:11:26,436 --> 00:11:29,481
- I never saw you smoking.
- I didn't broadcast it.
123
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
- Why is that?
- I was afraid.
124
00:11:34,486 --> 00:11:37,531
- Afraid of what?
- Leave, can't you.
125
00:11:37,948 --> 00:11:41,577
- What were you afraid of?
- Can't you leave me alone.
126
00:11:42,077 --> 00:11:46,707
It sounds insulting.
This is disgusting really
127
00:11:47,332 --> 00:11:52,880
- Give me a cigarette.
- Get lost.
128
00:11:53,672 --> 00:11:58,427
I want a cig.
I got exicited.
129
00:11:59,720 --> 00:12:03,348
- Here you are.
- Thank you.
130
00:12:04,183 --> 00:12:07,936
Your hand is shaking.
Don't listen to him.
131
00:12:08,395 --> 00:12:12,024
- He doesn't draw.
- Get lost.
132
00:12:12,900 --> 00:12:15,235
Shut up everybody.
133
00:12:16,069 --> 00:12:19,990
Want ten dollars?
Come wlth me,
134
00:12:21,158 --> 00:12:24,369
...this won't take long.
Please.
135
00:12:27,039 --> 00:12:31,335
- I can't bear to hear it.
- Leave, leave here.
136
00:12:32,503 --> 00:12:36,757
I'm not the man to delight
in other men's suffering.
137
00:12:38,091 --> 00:12:42,971
I wouldn't refuse. Can't you
see it's insulting.
138
00:12:47,142 --> 00:12:49,478
Get out of here!
139
00:12:49,895 --> 00:12:52,773
I will. I'm not the one...
140
00:12:53,148 --> 00:12:57,110
...to take pleasure in fear.
You will excuse me.
141
00:12:57,611 --> 00:13:00,864
- I'll kill you. Get out.
- Okay.
142
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
Do you want ten dollars?
143
00:13:04,034 --> 00:13:06,912
I bet you didn't draw.
144
00:13:08,497 --> 00:13:11,875
He has other is to fry.
He's gonna ice his neighbour.
145
00:13:12,292 --> 00:13:14,336
Sh-sh-sh!
146
00:13:14,670 --> 00:13:18,924
Why yell?
Let the man have a say.
147
00:13:19,466 --> 00:13:21,468
You want fifty?
Come.
148
00:13:21,844 --> 00:13:23,595
Thou shalt not kill,
nor covet...
149
00:13:24,221 --> 00:13:28,475
- This won't take long.
- Your right hand is so smart.
150
00:13:29,768 --> 00:13:31,770
Let him speak.
151
00:13:38,694 --> 00:13:42,447
Enough to buy your kids milk
and me some tea as a commission.
152
00:13:42,948 --> 00:13:47,119
I'm not drunk, I just didn't
sleep last night.
153
00:13:51,331 --> 00:13:54,626
What kind of work is that?
Come on, tell us.
154
00:13:55,043 --> 00:13:58,255
Money is not important.
Want to do it for love?
155
00:13:58,755 --> 00:14:02,676
- How about love?
- No, no.
156
00:14:06,305 --> 00:14:08,765
- You mean it?
- Yes
157
00:14:11,393 --> 00:14:15,355
Forget it. You're not my cup
of tea anyway.
158
00:14:18,901 --> 00:14:21,778
You're stumpy.
159
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
He is trusting.
160
00:14:24,781 --> 00:14:28,785
- I don't like'em trusting.
- Who do you like?
161
00:14:29,870 --> 00:14:32,247
I'd better go see Veniamin.
162
00:14:32,623 --> 00:14:38,587
That's not your aesthetics.
You've stuck to him like a leech.
163
00:14:40,964 --> 00:14:43,509
I'm going to call the police.
164
00:14:44,009 --> 00:14:49,848
Go to the shower-room,
you mermaids.
165
00:14:52,392 --> 00:14:55,312
{Y:i}The skid of your track eyes,
166
00:14:55,604 --> 00:14:58,941
{Y:i}The screeching of brakes
Tearing my throat apart,
167
00:14:59,358 --> 00:15:04,655
{Y:i}The black blues of my night,
The jazzy howling of fire.
168
00:15:05,489 --> 00:15:09,826
I got stuck here.
Lack of emotions maybe.
169
00:15:13,121 --> 00:15:18,001
- What do you say?
- "Tearing the throat apart."
170
00:15:18,377 --> 00:15:21,421
You hit it on the nail, with
these hands! Incredible!
171
00:15:21,797 --> 00:15:25,259
It's the verse of a genius.
My name's Ghena.
172
00:15:26,051 --> 00:15:31,390
It means genius. I am
a genius and you're shit.
173
00:15:32,266 --> 00:15:35,143
And he calls himself a critic!
174
00:15:35,519 --> 00:15:39,147
I can hit your head with
this pipe...
175
00:15:39,523 --> 00:15:42,901
....shove it into the furnace
and that's it. - Huh?
176
00:15:43,986 --> 00:15:47,489
Right!
Speaking about the furnace.
177
00:15:50,033 --> 00:15:55,080
Forget it. But as a serious man
I mean what I say.
178
00:15:55,163 --> 00:15:58,375
If Venya doesn't clear his debt
I'll burn his coat.
179
00:15:58,625 --> 00:16:02,629
- How would you go about it?
- You mean the coat?
180
00:16:02,921 --> 00:16:07,551
- No, my neighbour.
- Oh, it's a piece of cake.
181
00:16:09,136 --> 00:16:14,349
I'd pipe her on the head,
as simple as that.
182
00:16:15,309 --> 00:16:20,981
- You could be found out.
- I'm a Snake and cunning.
183
00:16:23,442 --> 00:16:26,945
So it's a deal?
184
00:16:27,529 --> 00:16:32,743
I'll hit her with a pipe
or better cut her throat.
185
00:16:33,452 --> 00:16:38,457
- Cut her throat?
- Yeah, to see blood gushing out.
186
00:16:38,916 --> 00:16:42,169
{Y:i}Pain ate out the windows
of eyes.
187
00:16:42,628 --> 00:16:46,882
{Y:i}Down there, in the cosmic
depth of the basement
188
00:16:47,549 --> 00:16:51,261
{Y:i}A child cried shedding
stars of tears.
189
00:16:51,803 --> 00:16:54,973
{Y:i}The run-down dog joined in.
190
00:16:55,641 --> 00:16:59,561
{Y:i}That brought forth
a nocturnal rain
191
00:17:00,062 --> 00:17:03,398
{Y:i}which licked the earth
with the sunset's tongue.
192
00:17:03,941 --> 00:17:07,361
{Y:i}A nail stuck out
from a tree trunk.
193
00:17:07,736 --> 00:17:12,366
It's still underdone.
194
00:17:12,824 --> 00:17:16,954
Go away, I need to mull it over.
195
00:17:21,875 --> 00:17:26,463
Or keep your mouth shut.
196
00:17:31,468 --> 00:17:36,473
I was right about you. You
understand and approve of me.
197
00:17:38,100 --> 00:17:41,019
I mean I can count on you.
198
00:17:41,436 --> 00:17:45,023
It's about my neighbour.
It happened so suddenly.
199
00:17:45,482 --> 00:17:48,443
She said I'd used her soap,
I didn't.
200
00:17:49,069 --> 00:17:51,947
She showed a hair on
her soap.
201
00:17:52,239 --> 00:17:55,576
{Y:i}I killed my neighbour.
202
00:18:01,498 --> 00:18:04,334
I killed my neighbour.
With a carving knife. Throat.
203
00:18:04,960 --> 00:18:10,174
We washed the blood off. Her
body's so material and disgusting.
204
00:18:10,924 --> 00:18:14,803
I want you to commit her body
to the flames.
205
00:18:15,554 --> 00:18:18,473
- In a proper manner.
- You killed her!
206
00:18:19,016 --> 00:18:21,393
I didn't ask you to involve
me in all this.
207
00:18:21,977 --> 00:18:27,191
It's awful to have to keep
a person's secret. I'm a poet.
208
00:18:27,482 --> 00:18:30,694
It's a criminal case -
complicity, evidence withheld.
209
00:18:31,403 --> 00:18:34,323
- Go away.
- Cremate her. Please!
210
00:18:34,907 --> 00:18:38,994
- Leave. My shift is over.
- Just cremate her.
211
00:18:39,661 --> 00:18:44,082
I'm so vulnerable.
I took in your pain.
212
00:18:44,666 --> 00:18:49,963
And you're trying to make me
a partner in crime. For shame!
213
00:18:50,631 --> 00:18:55,135
Shut up. Just put her
in the furnace.
214
00:18:56,136 --> 00:18:59,014
Not to fear.
Just shove her in.
215
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
No! It means a prison term,
dead rap.
216
00:19:02,559 --> 00:19:05,270
I'm a sick man. I dedicated
my life to art.
217
00:19:05,687 --> 00:19:09,316
- I'm having a book published.
- Sh-sh-sh!
218
00:19:09,525 --> 00:19:12,694
- They can hear us.
- They have their job to do.
219
00:19:13,862 --> 00:19:17,574
My bosses like me.
220
00:19:17,866 --> 00:19:21,995
I'm respected and appreciated
as a machinist and poet.
221
00:19:22,871 --> 00:19:27,793
- Why did you undress her?
- She did it herself.
222
00:19:28,293 --> 00:19:33,715
She walked about naked
in a communal apartment!
223
00:19:35,050 --> 00:19:38,178
My wife says: "Get dressed,
my man's unhappy about it."
224
00:19:38,679 --> 00:19:44,518
But she says: "I walk like I
please. This is my home."
225
00:19:46,019 --> 00:19:49,731
My wife Claudia is a nice woman.
226
00:19:50,232 --> 00:19:55,279
My children, two girls -
But I'm not a log, am I?
227
00:19:55,863 --> 00:20:01,201
- Oh Christ, how terrible!
- Do cremate her.
228
00:20:01,618 --> 00:20:05,414
It's terrible to have to keep
anothee man's secret.
229
00:20:05,873 --> 00:20:10,460
- I'm a poet. I said it for fun.
- Will you give me in?
230
00:20:10,836 --> 00:20:14,548
Did I ask you to unburden
Yourself to me?
231
00:20:15,048 --> 00:20:18,844
I can't keep secrets.
I can blab it out.
232
00:20:20,220 --> 00:20:23,765
I tried to reach the guy
who works at the zoo boiler-room..
233
00:20:24,850 --> 00:20:27,186
He wasn't there.
234
00:20:27,686 --> 00:20:32,191
- No way. The coal's burnt out.
- Please cremate her!
235
00:20:32,649 --> 00:20:36,612
- I can blab it out.
- Please cremate her.
236
00:20:38,155 --> 00:20:43,493
The guy at the zoo boiler-room
wasn't there. Cremate her.
237
00:20:43,952 --> 00:20:49,833
- No way. The coal's burnt out.
- No!
238
00:20:50,250 --> 00:20:54,087
My shift is over. My relief
is coming any minute now.
239
00:20:55,047 --> 00:20:59,051
You have friends at the zoo.
Speak to them.
240
00:21:00,302 --> 00:21:02,888
An idiotic situation!
241
00:21:03,138 --> 00:21:07,809
Unclaimed corpses are committed
to earth, unwisely.
242
00:21:10,312 --> 00:21:15,275
The morgues are overfilled
and beasts are going hungry.
243
00:21:17,236 --> 00:21:22,199
- Take your box and go away.
- Cremate her, please.
244
00:21:24,201 --> 00:21:29,665
Your neighbour was very pretty.
245
00:21:30,207 --> 00:21:35,587
- What colour were her eyes?
- She had blue eyes.
246
00:21:36,880 --> 00:21:39,842
What's wrong, honey? Wait!
247
00:21:40,509 --> 00:21:43,971
You can yell and I can't, okay?
248
00:21:44,388 --> 00:21:48,350
Easy, Venilamin. What do you
mean sitting here and goggling?
249
00:21:48,934 --> 00:21:52,938
You can yell and I can't.
Why?
250
00:21:53,522 --> 00:21:57,818
You can yell and we can't.
Why is that?
251
00:21:58,110 --> 00:22:01,154
Take it easy, Veniamin.
252
00:22:01,738 --> 00:22:05,450
- Can't we have a quiet fuck?
- Calm down. Mind your heart.
253
00:22:05,951 --> 00:22:08,912
- Yes, fuck. Come on, baby.
- Mind your heart.
254
00:22:10,831 --> 00:22:13,750
You are my steed.
255
00:22:15,919 --> 00:22:20,591
- Cashier, the mutton's over.
- I'm awfully sorry.
256
00:22:30,100 --> 00:22:32,686
Awfully sorry.
257
00:22:55,542 --> 00:22:58,212
What's so funny?
258
00:23:02,299 --> 00:23:04,176
Oh God!
259
00:23:37,292 --> 00:23:42,589
{Y:i}OPHELIA
260
00:24:45,360 --> 00:24:50,032
Where's your baby, Tanya?
Did they carry it away?
261
00:24:52,409 --> 00:24:55,412
What have you decided?
262
00:24:58,040 --> 00:25:01,001
What's on our mind,
tell me?
263
00:25:05,631 --> 00:25:09,843
Say something.
You hear me?
264
00:25:10,969 --> 00:25:14,932
Or it'll boomerang against
you, believe me.
265
00:25:18,060 --> 00:25:23,148
Tanya dear, don't do things
I don't advise you to do.
266
00:25:25,192 --> 00:25:29,905
I'm a friend, don't try
to make me into the opposite.
267
00:25:31,573 --> 00:25:33,825
Listen to me, just to me.
268
00:25:34,952 --> 00:25:38,705
Listen to my voice
and no other's.
269
00:25:40,916 --> 00:25:44,378
Only my voice, Tanya
270
00:26:26,920 --> 00:26:30,632
Opha, one more blood test please.
271
00:26:32,384 --> 00:26:35,262
Opha, dear beautiful Opha.
272
00:26:36,638 --> 00:26:40,559
What luck running into you.
I'm in love with you,
273
00:26:40,976 --> 00:26:45,647
with your voice and your
special light step.
274
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
You're always alone,
my mysterious Opha...
275
00:26:50,819 --> 00:26:53,947
Where can I invite you?
Where would you like to go?
276
00:26:54,364 --> 00:26:59,203
What should I do for you
not to refuse me?
277
00:27:03,832 --> 00:27:07,628
I got to know what you like
to eat and drink.
278
00:27:07,794 --> 00:27:12,716
What time of day you prefer,
what season, weather, colour.
279
00:27:13,300 --> 00:27:17,596
What literary hero do you
dream of at night?
280
00:27:17,721 --> 00:27:21,683
Or smoke gazing distractedly.
281
00:27:23,185 --> 00:27:28,190
You know I like Ophelia
who drown innocently.
282
00:27:29,316 --> 00:27:32,945
She is the best,
the chastest girl.
283
00:27:34,613 --> 00:27:38,825
Why then was your name
reduced to Opha?
284
00:27:41,161 --> 00:27:43,497
Oh, I don't mind.
285
00:27:44,456 --> 00:27:47,793
Don't go. You didn't come
here for nothing, did you?
286
00:27:49,586 --> 00:27:51,922
No, I didn't.
287
00:27:52,381 --> 00:27:57,219
- You didn't come for nothing.
- Right.
288
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
- You came to see me.
- Did I?
289
00:28:01,765 --> 00:28:06,103
You never visit the wards.
You do paperwork.
290
00:28:09,106 --> 00:28:12,860
- Yes, I came to see you.
- And?
291
00:28:14,319 --> 00:28:20,242
Well, I've seen you.
Let go of my hand, Doc.
292
00:28:26,498 --> 00:28:29,459
My dear, beloved Opha.
293
00:28:29,877 --> 00:28:33,755
Don't flirt with me.
I'm crazy about you.
294
00:28:34,173 --> 00:28:36,091
Someone is coming.
295
00:28:38,302 --> 00:28:40,929
Not a soul.
Are you afraid of me?
296
00:28:41,471 --> 00:28:45,267
No one will love you
as much as I do.
297
00:28:46,268 --> 00:28:50,355
Okay. Meet me at seven.
298
00:28:54,943 --> 00:28:57,321
No, no, no.
299
00:28:58,071 --> 00:29:01,283
These are the files.
You are a happy father.
300
00:29:01,783 --> 00:29:05,829
And we deal with refuseniks,
leaveniks of all kinds.
301
00:29:06,205 --> 00:29:11,752
- So rejoice, my boy.
- I am rejoicing.
302
00:29:14,796 --> 00:29:20,802
I'm not trained to pull
babies out of the uterus.
303
00:29:23,013 --> 00:29:27,518
- I just do paperwork.
- Thank you very much.
304
00:29:30,229 --> 00:29:34,608
Many thanks. Thank you.
Thank you.
305
00:29:45,327 --> 00:29:51,041
{Y:i}Oh those useless words -
The vignette of false essence,
306
00:29:53,502 --> 00:29:58,757
{Y:i}Those are just useless words,
Aie, I assure you.
307
00:30:00,300 --> 00:30:03,303
{Y:i}Why were those useless words
308
00:30:03,971 --> 00:30:07,891
{Y:i}Ever uttered in your presence?
309
00:30:08,016 --> 00:30:13,814
{Y:i}No need to say those words,
I'll pine away so soon.
310
00:30:17,693 --> 00:30:20,070
We are closing.
311
00:30:23,365 --> 00:30:27,035
- No, Doc.
- No admittance!
312
00:30:35,002 --> 00:30:37,754
Doctor, please!
313
00:30:39,965 --> 00:30:42,634
See you tomorrow, girls.
314
00:30:43,010 --> 00:30:45,387
See you.
315
00:30:46,680 --> 00:30:50,934
Thank you.
Oh, not again!
316
00:31:03,780 --> 00:31:08,368
- Here you are, Elvira.
- Oh, what a joker.
317
00:31:13,332 --> 00:31:17,336
I can't lock or unlock it.
Albina took the key by mistake.
318
00:31:35,521 --> 00:31:40,442
I like strong tea with lemon
in the morning
319
00:31:41,610 --> 00:31:45,280
and coffee with a cigarette
at night.
320
00:31:46,281 --> 00:31:50,786
- And the weather?
- Fall is great.
321
00:31:52,120 --> 00:31:55,707
When it rains, especially
at night. I just love it.
322
00:31:56,124 --> 00:32:01,713
- What is your favourite colour?
- I like white, I like black...
323
00:32:04,049 --> 00:32:09,721
I like crimson and glittering,
scale-like.
324
00:32:10,138 --> 00:32:15,811
- And the sea?
- I love water.
325
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
- Want to be married?
- Are you testing me?
326
00:32:22,442 --> 00:32:27,447
You all get me wrong.
I'm not frigid, Doc.
327
00:32:28,156 --> 00:32:31,285
- I like men.
- Take off your slips.
328
00:32:37,749 --> 00:32:40,335
Why did you quit the old hospital?
329
00:32:40,669 --> 00:32:44,631
It's damp and filthy,
with sick walls.
330
00:32:46,091 --> 00:32:50,512
The area where it's located
has no prospects.
331
00:32:52,181 --> 00:32:56,643
They don't have the files desk.
I got bored stiff.
332
00:32:56,977 --> 00:33:00,606
And they were so prying.
They gave me no peace.
333
00:33:01,982 --> 00:33:06,361
Also I believe in changing
work places. And those men!
334
00:33:07,196 --> 00:33:10,115
You sound like Tanya
in my ward.
335
00:33:10,365 --> 00:33:13,327
Oh, she'll be released today.
336
00:33:13,702 --> 00:33:19,458
- We didn't get her file.
- I left it on our way out.
337
00:33:20,375 --> 00:33:26,173
Did she give up the baby?
338
00:33:27,257 --> 00:33:30,719
She did. Opha, dear Opha.
339
00:33:30,844 --> 00:33:35,682
- What are we going to do now?
- I'll take you to a studio.
340
00:33:36,683 --> 00:33:39,353
- Have you any condoms?
- Nope.
341
00:33:39,686 --> 00:33:42,231
Forget it then.
And adieu, Doc.
342
00:33:43,232 --> 00:33:46,443
You should treat your uterus.
343
00:36:07,251 --> 00:36:12,714
{Y:i}Oh, those useless words -
The vignette of false essence
344
00:36:15,008 --> 00:36:20,848
{Y:i}Those are just useless words,
Aie, I assure you.
345
00:36:21,598 --> 00:36:25,143
{Y:i}Why were those useless words
ever uttered in my presence?
346
00:36:26,687 --> 00:36:30,691
{Y:i}No need to say those words,
I'll pine away so soon.
347
00:37:22,075 --> 00:37:27,247
Up yours! You bitch!
348
00:39:15,397 --> 00:39:18,358
Can I have one too?
349
00:39:26,116 --> 00:39:30,621
You're so kind Opha.
You alone are, really.
350
00:39:31,413 --> 00:39:35,292
I'd say I'm not kind
but humane.
351
00:39:36,251 --> 00:39:38,212
Gimme a cig.
352
00:39:40,130 --> 00:39:42,466
Long time no smoke.
353
00:39:44,426 --> 00:39:46,803
People throw away
good things.
354
00:39:47,721 --> 00:39:51,934
So kind, so kind,
so very kind.
355
00:39:54,144 --> 00:39:57,981
Kind, very humane,
so rare in our time.
356
00:39:59,691 --> 00:40:03,362
Kindness is rare to come by
in any time.
357
00:40:05,030 --> 00:40:07,616
Why are you wearing stockings?
It's not comfy.
358
00:40:07,783 --> 00:40:12,204
I've a pair of tights.
I can change...
359
00:40:12,621 --> 00:40:17,292
... if you hold my handbag, okay?
360
00:40:26,426 --> 00:40:30,639
- I don't like the place.
- I do.
361
00:40:35,894 --> 00:40:39,523
- What are you feeling?
- Nothing.
362
00:40:41,859 --> 00:40:43,944
Wait here.
363
00:40:51,118 --> 00:40:54,538
- What time is it?
- Twenty five after seven.
364
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Uet's et out of here.
i
365
00:41:03,505 --> 00:41:07,467
This is it.
I know the place.
366
00:41:18,812 --> 00:41:21,815
Don't gape, move it.
367
00:41:22,274 --> 00:41:25,986
You have morbid interests.
Pshaw!
368
00:41:38,332 --> 00:41:40,459
Let's go, let�s go.
369
00:41:50,052 --> 00:41:52,971
You old freak, cretin.
370
00:41:53,680 --> 00:41:56,683
{Y:i}Hans - dance - sausage
- sour cabbage,
371
00:41:57,184 --> 00:41:59,811
{Y:i}Ate a cat without a tail
and said, "No damage."
372
00:42:00,687 --> 00:42:03,023
No loo here. No loo.
373
00:42:05,734 --> 00:42:10,364
There's no loo here.
Don't you see? No loo.
374
00:42:11,490 --> 00:42:16,411
Fool. Old freak.
How I hate men!
375
00:42:18,872 --> 00:42:22,793
Those men. I hate them.
376
00:42:24,294 --> 00:42:27,589
I hath men. I hate women.
377
00:42:29,174 --> 00:42:33,095
- Who do you like Opha?
- I like children.
378
00:42:34,471 --> 00:42:36,682
Turn away.
379
00:43:04,126 --> 00:43:09,298
It doesn't hurt, doesn't hurt,
doesn't hurt.
380
00:45:41,241 --> 00:45:43,744
Hello, Doctor!
381
00:46:25,536 --> 00:46:31,375
Doctor, this is your Opha.
I did it all wrong.
382
00:46:32,417 --> 00:46:36,630
I shouldn't have left you.
Will you ever forgive me?
383
00:46:37,214 --> 00:46:41,343
I'm standing here all alone.
384
00:46:42,219 --> 00:46:46,139
I'm scared stiff, Doc.
385
00:46:51,144 --> 00:46:56,024
I'll put down the number...
your friend's address.
386
00:52:02,497 --> 00:52:05,083
I was subjected to violence.
Somebody tried to strangle me.
387
00:52:06,418 --> 00:52:09,087
I'm terrified. I'm shaken.
388
00:52:10,464 --> 00:52:14,426
I'm terrified. Somebody tried
to strangle me. I'm shaken.
389
00:52:18,388 --> 00:52:21,517
Somebody tried to strangle me.
390
00:52:25,062 --> 00:52:28,357
I was subjected to violence.
I'm terrified.
391
00:54:45,494 --> 00:54:46,995
You are chain smoking, Opha.
392
00:54:51,625 --> 00:54:54,545
I'm so inexperienced.
393
00:54:57,506 --> 00:55:00,676
I'm sure you're made me
pregnant.
394
00:55:02,886 --> 00:55:06,515
Do I have to carry your foetus?
395
00:55:15,858 --> 00:55:18,861
I don't want to carry
your foetus.
396
00:55:21,238 --> 00:55:23,574
I need to make my career.
397
00:55:23,657 --> 00:55:25,993
Your career?
398
00:55:28,787 --> 00:55:31,456
I got a place in the archives
399
00:55:31,957 --> 00:55:36,837
I'm in charge of the secret
files, relations,
400
00:55:37,337 --> 00:55:40,340
False names and escapees
addresses,
401
00:55:40,799 --> 00:55:43,677
...the papers signed by women
who gave up their babies.
402
00:55:44,761 --> 00:55:49,099
I'll have their real names
and addresses.
403
00:55:50,893 --> 00:55:53,437
That's not to be sneezed at.
404
00:55:58,817 --> 00:56:00,485
You bet.
405
00:56:00,903 --> 00:56:05,616
You don't love me anymore?
You said you did last night.
406
00:56:19,671 --> 00:56:22,674
I don�t like men.
407
00:56:23,634 --> 00:56:28,096
I don't like women.
I don�t like children.
408
00:56:29,264 --> 00:56:35,103
I don't like humans. I'd give
this planet the lowest mark.
409
00:56:37,439 --> 00:56:40,275
Who do you like, Opha?
410
00:56:42,402 --> 00:56:45,239
I like animals.
411
00:56:45,781 --> 00:56:51,328
Stop it. Your questions
call forth associations.
412
00:56:52,955 --> 00:56:55,249
And don't provoke me.
413
00:56:56,834 --> 00:57:01,088
I have my own plans
for the future.
414
00:57:02,464 --> 00:57:08,387
Don't try to lead me astray,
honey.
415
00:57:13,141 --> 00:57:18,146
Don't, come near me
as long as I'm here.
416
00:57:26,446 --> 00:57:30,158
- Aren't you hungry.
- Aren't you tired?
417
00:57:30,659 --> 00:57:35,330
Always cheerful,
brisk and obliging.
418
00:57:35,873 --> 00:57:37,249
Here's the key.
419
00:57:37,291 --> 00:57:39,418
I like handling documents.
420
00:57:40,127 --> 00:57:45,299
For example, in 1970 Kosmatova
disowned her first-born.
421
00:57:46,717 --> 00:57:51,597
One year later the boy Petya
was adopted by the Topols.
422
00:57:52,181 --> 00:57:57,102
- Seventy one Aviation St.
- Not so loud.
423
00:57:57,561 --> 00:58:00,189
- This is unprofessional.
- Classified information.
424
00:58:00,731 --> 00:58:03,066
What if someone
is eavesdropping?
425
00:58:09,698 --> 00:58:14,036
Every why
has a wherefore, Albina.
426
00:58:14,620 --> 00:58:19,291
All things are interhooked.
And there is fate.
427
00:58:19,791 --> 00:58:25,339
If you don't resist it
it carries you toward actions
428
00:58:25,380 --> 00:58:31,345
preprogramme for you,
and assists and protects you.
429
00:58:32,471 --> 00:58:33,555
- Elvira.
- Albina.
430
00:58:34,014 --> 00:58:35,432
Opha.
431
00:58:36,308 --> 00:58:40,646
Nothing'll happen to you until
you've fulfilled your programme.
432
00:58:42,523 --> 00:58:46,068
I don't agree with you
but here is the key.
433
00:58:46,360 --> 00:58:48,320
Let's go.
434
01:00:23,957 --> 01:00:26,376
Opha! Opha!
435
01:00:42,142 --> 01:00:45,938
Opha, my chick, Opha!
436
01:00:53,237 --> 01:00:57,157
Ivanova... breast-fed...
abandoned babies....
437
01:01:03,372 --> 01:01:05,165
So...
438
01:01:09,586 --> 01:01:14,216
Opha, where are you?
Let me in, Opha.
439
01:01:23,851 --> 01:01:26,353
No. What do you want?
440
01:01:29,314 --> 01:01:31,817
I've brought you some apples.
441
01:01:35,237 --> 01:01:37,948
Leave them at the door
and go away.
442
01:01:44,371 --> 01:01:48,208
They may be pinched. I'll just
hand them over and leave.
443
01:01:49,251 --> 01:01:50,836
Open up.
444
01:01:52,754 --> 01:01:53,964
Okay.
445
01:02:12,357 --> 01:02:16,612
Thanks. You're helping me,
so I'm on the right track.
446
01:02:19,364 --> 01:02:23,952
I don't want you to see
my flush face.
447
01:02:25,787 --> 01:02:28,582
I'm nearing my goal, Doc.
448
01:02:34,755 --> 01:02:40,302
Thank you.
My goal is near, Doc.
449
01:02:43,680 --> 01:02:47,142
My face is so flushed.
450
01:02:50,521 --> 01:02:51,688
Go now.
451
01:03:07,371 --> 01:03:10,332
Ivanova Alevandra Ivanovna.
452
01:03:16,255 --> 01:03:21,844
25 Flower street, apartment 5.
Single. No telephone.
453
01:03:36,900 --> 01:03:39,778
- Who is there?
- Let me in.
454
01:03:40,779 --> 01:03:45,200
- It's urgent.
- No.
455
01:03:46,118 --> 01:03:49,872
I live myself and
it's late.
456
01:06:14,892 --> 01:06:16,852
Milk!
457
01:06:53,055 --> 01:06:55,057
What are you up to,
458
01:07:01,063 --> 01:07:05,067
Little cur?
459
01:07:08,278 --> 01:07:11,949
Serves you right, you punk.
460
01:07:18,747 --> 01:07:22,167
Mama, mama!
461
01:07:22,709 --> 01:07:28,298
What happened to her?
Why doesn't she come out?
462
01:07:34,096 --> 01:07:36,890
I'm so worried.
463
01:07:49,486 --> 01:07:51,154
What?
464
01:07:51,446 --> 01:07:55,576
- What do you want?
- Why don�t you answer my calls?
465
01:07:56,618 --> 01:07:59,580
- You never call.
- I do, I do.
466
01:08:01,039 --> 01:08:05,210
- Won't you call me?
- Don't you hear the buzzing?
467
01:08:05,586 --> 01:08:07,254
I'm waiting and waiting...
468
01:08:07,546 --> 01:08:11,466
Mama you don't hear it buzz.
I worry about you.
469
01:08:11,842 --> 01:08:16,305
I'm worried. Why don't you
call me? I'm waiting and waiting.
470
01:08:17,181 --> 01:08:21,268
- Why don�t you answer?
- I got worried.
471
01:08:21,476 --> 01:08:25,564
- I'm worried so much?
- What? What? What?
472
01:09:14,905 --> 01:09:19,743
Is it allowed to bathe here?
473
01:09:26,750 --> 01:09:29,962
Is it allowed to bathe here?
474
01:10:18,135 --> 01:10:22,097
- Can one bathe here?
- No. You'd get stuck.
475
01:10:26,226 --> 01:10:28,061
I see, I see, I see...
476
01:10:40,949 --> 01:10:43,911
Stop pestering me
with that "I see" of yours.
477
01:10:56,798 --> 01:10:59,801
You and your "I see"!
478
01:11:13,190 --> 01:11:15,108
You're an alkie!
479
01:11:22,908 --> 01:11:25,953
I can see you don't
have children.
480
01:11:27,371 --> 01:11:29,748
I wouldn't want them
to live my life.
481
01:11:30,624 --> 01:11:36,004
What's wrong with your life?
482
01:11:37,840 --> 01:11:40,551
There may be coincidences
even in particulars.
483
01:11:42,803 --> 01:11:45,347
Let's check it.
484
01:11:45,889 --> 01:11:50,018
Are you reading the story...
485
01:11:50,519 --> 01:11:54,773
...of innocently drowned Ophelia?
486
01:11:56,441 --> 01:12:01,238
She's my favourite character.
You must've peeped
487
01:12:01,738 --> 01:12:07,452
No. I used your method
of coincidences.
488
01:12:08,745 --> 01:12:12,875
Well, if it really works,
it's just terrible.
489
01:12:27,222 --> 01:12:30,309
Excuse my orphanish ways.
490
01:12:30,642 --> 01:12:32,936
- Are you an orphan?
- I am.
491
01:12:38,025 --> 01:12:43,572
- Can I help you?
- No, thanks.
492
01:12:49,745 --> 01:12:52,998
- Maybe you have some requests?
- No.
493
01:12:54,416 --> 01:12:59,588
- What did your mama call you?
- Sasha. Alexandra.
494
01:13:01,131 --> 01:13:03,133
- Petrova? Sidorova?
- Ivanova.
495
01:13:05,886 --> 01:13:07,930
You're a crook.
496
01:13:10,224 --> 01:13:15,771
Your teeth are white,
mine are not.
497
01:13:22,402 --> 01:13:27,908
How it all coincides and
settles of itself.
498
01:13:29,409 --> 01:13:32,371
What do you like this poor
Ophelia for?
499
01:13:32,829 --> 01:13:36,375
For her beautiful death.
I envy her that kind of death.
500
01:13:36,708 --> 01:13:41,797
"Innocently drowned"!
I wish I could die that way.
501
01:13:43,590 --> 01:13:44,591
I must be off. Where's
my stick?
502
01:13:47,469 --> 01:13:51,598
Let me help you.
It rolled down into the water.
503
01:13:51,640 --> 01:13:54,393
I can't swim.
504
01:13:55,018 --> 01:13:58,856
Neither can I.
Where is my stick?
505
01:14:00,315 --> 01:14:04,611
- Where is it?
- Hey, stop pushing me.
506
01:14:21,753 --> 01:14:24,590
Mother, it's a nice death.
507
01:14:26,175 --> 01:14:30,095
You see?
Nothing depends on us.
508
01:14:30,721 --> 01:14:33,640
Let's say goodbye.
509
01:14:34,516 --> 01:14:38,812
Mama didn't you dream
about such a nice death?
510
01:14:39,354 --> 01:14:43,192
I just helped your dream
to come true. Goodbye, mama.
511
01:14:43,650 --> 01:14:47,821
You're now clean before me.
I forgive you.
512
01:20:22,823 --> 01:20:28,745
THE GIRL AND DEATH
513
01:22:07,719 --> 01:22:11,682
Hullo! I can't hear you.
514
01:22:14,184 --> 01:22:19,523
So she developed all kinds of
psychosomatic ailments.
515
01:22:22,150 --> 01:22:24,653
Dizziness, stress...
516
01:22:25,821 --> 01:22:29,074
Weakness, depressive state...
517
01:22:29,658 --> 01:22:33,328
...visual disturbances.
Confused consciousness.
518
01:22:36,540 --> 01:22:38,542
Spells of disability...
519
01:22:39,459 --> 01:22:44,423
...and I'd say episodes of
a hysterical nature.
520
01:22:49,511 --> 01:22:55,475
Those symptoms led to her
disability...
521
01:22:56,852 --> 01:22:59,813
and she chose...
522
01:22:59,897 --> 01:23:04,610
...to be place at a special
medical institution.
523
01:23:08,864 --> 01:23:12,993
I for my part -
524
01:23:26,215 --> 01:23:30,344
Those operators!
525
01:23:47,903 --> 01:23:52,282
By moonlight, bright and
shining,
526
01:23:54,451 --> 01:23:59,414
I first beheld my love.
527
01:24:02,167 --> 01:24:08,173
And a multi-stringed harp -
528
01:24:10,926 --> 01:24:14,930
Shit! Where did you get it?
529
01:24:19,101 --> 01:24:22,855
You thief, put it back!
530
01:24:33,031 --> 01:24:35,576
Do it.
531
01:24:38,412 --> 01:24:42,124
Girl! Girl! Girl!
532
01:24:51,633 --> 01:24:57,514
Bastard! Shitass!
533
01:25:04,897 --> 01:25:09,026
Careful, girl dear.
It's my teeth.
534
01:25:15,908 --> 01:25:18,452
No, baby.
535
01:25:19,536 --> 01:25:23,874
- Comb your hair.
- No.
536
01:25:28,253 --> 01:25:31,924
- My doll has dandruff.
- Shampoo its hair.
537
01:25:32,591 --> 01:25:36,595
On the eyes! On the lips!
On the mug - and hard.
538
01:25:38,013 --> 01:25:41,225
Don't. A doll is a child of sorts.
539
01:25:41,308 --> 01:25:45,771
- May I go for a walk?
- No.
540
01:25:46,146 --> 01:25:49,525
Your mother's orders.
541
01:25:49,816 --> 01:25:54,988
- I don't hear nor listen.
- To each his own.
542
01:25:56,406 --> 01:25:59,868
You can't sweet.
I said no.
543
01:26:02,079 --> 01:26:06,750
- I'm very strong.
- I'm very strong too.
544
01:26:07,376 --> 01:26:12,881
- I want to take a stroll.
- You can't go out.
545
01:26:18,846 --> 01:26:22,933
Right. One should
use one's own toiletries.
546
01:26:26,895 --> 01:26:30,732
- I'm going for a walk.
- No.
547
01:26:31,149 --> 01:26:36,154
You are not, baby.
I promised your mother...
548
01:26:37,865 --> 01:26:41,451
...you'll stay indoors.
549
01:26:45,581 --> 01:26:51,295
- I'll give you a rough ride.
- How scary!
550
01:26:55,090 --> 01:27:00,304
- May I go out?
- You heard me, no.
551
01:27:15,861 --> 01:27:19,448
Get dressed, girl.
552
01:27:44,431 --> 01:27:47,434
It's chilly.
553
01:28:06,203 --> 01:28:09,623
Sorry. It's allergy.
554
01:28:31,270 --> 01:28:33,105
Little fool.
555
01:28:34,189 --> 01:28:38,694
- I didn't do it on purpose.
- Don't be sorry.
556
01:28:39,653 --> 01:28:45,075
You didn't do it on purpose.
Don't be sorry, okay?
557
01:28:46,869 --> 01:28:49,872
It's natural. Natural.
558
01:28:50,080 --> 01:28:54,418
Natural you see.
559
01:28:55,502 --> 01:28:58,839
Get it?
It's natural.
560
01:29:04,052 --> 01:29:06,972
As your dear mother says,
561
01:29:07,723 --> 01:29:13,270
"Its naitural, naitural."
Don't.
562
01:29:15,189 --> 01:29:20,194
- Natural. It's a joke.
- No, girl, it is not.
563
01:29:24,448 --> 01:29:26,283
- It is not a joke, honey.
- It is, it is.
564
01:29:35,709 --> 01:29:40,464
I am right. It's not
a joke. Get dressed.
565
01:29:41,089 --> 01:29:44,384
Its natural.
Its natural.
566
01:29:48,639 --> 01:29:53,644
I'm allergic to feline hair.
567
01:29:56,688 --> 01:30:00,067
Naitural, naitural.
568
01:30:01,360 --> 01:30:03,737
It isn't natural, girl.
569
01:30:04,988 --> 01:30:09,076
I'm going to teach you
to play chess.
570
01:30:09,993 --> 01:30:15,123
Chess, a game for intelligent
men, came to us from India.
571
01:30:16,500 --> 01:30:19,837
You won't get the hang of it
overnight of course...
572
01:30:20,170 --> 01:30:23,173
...but I can see myself contending
with you before long.
573
01:30:27,094 --> 01:30:32,516
So... The rook moves vertically
and horizontally.
574
01:30:37,479 --> 01:30:41,692
Rooks follow knights and
bishops.
575
01:30:42,901 --> 01:30:45,946
Did your mother make
these pasties?
576
01:30:46,196 --> 01:30:48,323
No, she brought them
from work.
577
01:30:50,576 --> 01:30:54,705
- Oh yes, she works at a diner.
- Right.
578
01:30:59,126 --> 01:31:02,963
Then she stole not brought
them from work.
579
01:31:04,840 --> 01:31:10,137
Don't eat it, it was stolen
and your mama is a thief.
580
01:31:12,306 --> 01:31:15,309
Mama is good.
The cat is good.
581
01:31:19,938 --> 01:31:24,526
You shouldn't eat them.
But who cares really.
582
01:31:25,068 --> 01:31:30,574
- Go ahead, eat them, girl.
- I will, don't you worry.
583
01:31:34,161 --> 01:31:37,289
This cat here is eating it...
584
01:31:38,624 --> 01:31:41,960
...because it's a thief.
585
01:31:43,378 --> 01:31:47,799
The next important figure is...
586
01:31:50,427 --> 01:31:54,431
...the queen and king,
or the king to be more exact.
587
01:31:55,224 --> 01:32:00,187
The queen is a most formidable
figure as far as...
588
01:32:00,979 --> 01:32:05,901
...manoeuvrability and ways of
influencing other figures goes.
589
01:32:07,402 --> 01:32:09,571
Your cat is a thief.
590
01:32:10,656 --> 01:32:13,992
It would eat anything
because it's a theif.
591
01:32:17,246 --> 01:32:21,917
Commoners! Cads! Plebeians!
592
01:32:23,126 --> 01:32:27,840
- Your figure please.
- I am sorry.
593
01:32:29,925 --> 01:32:34,137
Your age excuses you.
I'll try to forgive you.
594
01:32:37,224 --> 01:32:39,226
Look, girl.
595
01:32:43,313 --> 01:32:47,442
Tat-tat-tat, tit-tit-titting,
She is not afraid of sinning.
596
01:32:49,444 --> 01:32:52,739
Suzuki dear, love me
right here...
597
01:32:52,990 --> 01:32:55,367
Another figure.
598
01:32:56,118 --> 01:32:59,997
Wow, how vulgar!
You look like a harlot.
599
01:33:01,290 --> 01:33:05,252
My ganny did that.
It's her fan.
600
01:33:06,628 --> 01:33:11,425
- Your wife
- No, my grandmother.
601
01:33:12,718 --> 01:33:16,889
She was my grandmother.
Granny Olya.
602
01:33:20,976 --> 01:33:23,478
- You have a grandmother?
- I did.
603
01:33:25,647 --> 01:33:27,858
Both granny and grandpa...
604
01:33:28,275 --> 01:33:34,198
- What about a mother.
- Sure. I had a dad too.
605
01:33:35,574 --> 01:33:40,078
Mother was a beautiful and
intelligent woman.
606
01:33:43,874 --> 01:33:49,671
Your mother is cute and
smart too.
607
01:33:51,340 --> 01:33:55,719
Smartness is a kind of wit.
608
01:33:56,637 --> 01:34:00,349
So they are all dead,
your grandpas and grandmas.
609
01:34:00,849 --> 01:34:05,395
Your fathers and grannies,
your mothers -
610
01:34:06,480 --> 01:34:09,858
Yes. It's natural
for people to die.
611
01:34:10,567 --> 01:34:13,320
- Want to play with the fan?
- No.
612
01:34:13,820 --> 01:34:16,823
- Keep it if you like.
- No.
613
01:34:17,574 --> 01:34:21,703
Don't go. Talk to me. I'm
your babysitter, am I not?
614
01:34:23,413 --> 01:34:26,583
I wonder what you think about,
what's on your mind.
615
01:34:27,167 --> 01:34:30,420
You'll go to school soon
but you can do nothing.
616
01:34:31,171 --> 01:34:35,300
Can you write or read? No!
Can you count?
617
01:34:36,343 --> 01:34:40,973
Does your mama talk to you
or just brings you stolen pasties?
618
01:34:42,850 --> 01:34:46,895
Leave me alone, leave me alone.
619
01:34:48,939 --> 01:34:51,275
Stay away from me.
620
01:34:53,902 --> 01:34:57,656
Don't be silly.
I could give you a lot.
621
01:34:58,824 --> 01:35:01,410
Leave me alone, leave me alone.
622
01:35:04,663 --> 01:35:09,084
I'm well educated. I could
read a book for you.
623
01:35:13,005 --> 01:35:16,633
Never wash your hands and neck,
your ears and your face.
624
01:35:16,842 --> 01:35:19,511
That's as silly as can be
And leads to no good.
625
01:35:23,891 --> 01:35:28,896
You're so ugly. I hate you.
You're rotten.
626
01:35:31,690 --> 01:35:34,651
I'm going to tell your mother
627
01:35:35,068 --> 01:35:38,071
I'll never babysit for her again.
628
01:35:40,490 --> 01:35:44,411
I won't ever stay with you.
You can't walk
629
01:35:47,206 --> 01:35:52,044
There'll be no one to bring
you food.
630
01:35:54,755 --> 01:35:55,756
When you die...
631
01:35:56,798 --> 01:36:01,970
...we'll move into your apartment
and 'pravitize' it.
632
01:36:12,064 --> 01:36:15,526
We'll have it all to ourselves.
633
01:36:20,989 --> 01:36:23,116
I hate you.
634
01:36:27,371 --> 01:36:31,583
No one'll buy you food...
635
01:36:33,001 --> 01:36:35,546
...and you'll starve to death.
636
01:36:42,928 --> 01:36:46,598
Mama will take me to work.
637
01:36:47,099 --> 01:36:50,561
Right. And you'll learn
to steal pasties.
638
01:36:52,062 --> 01:36:56,525
I'll report on her and your
mother'll be sacked.
639
01:36:59,361 --> 01:37:02,322
And you will die of starvation.
640
01:37:08,620 --> 01:37:11,623
Very funny.
641
01:37:14,168 --> 01:37:15,711
Stop clowning!
642
01:37:18,297 --> 01:37:22,009
I'll tell everybody about it...
643
01:37:22,968 --> 01:37:25,846
...and your mama will be sacked.
644
01:37:27,181 --> 01:37:31,894
- You'll starve to death.
- We won't.
645
01:37:41,820 --> 01:37:44,031
You're a fool!
646
01:37:45,949 --> 01:37:48,702
That's an overstatement.
647
01:37:48,911 --> 01:37:51,997
I can still use my legs.
648
01:37:52,956 --> 01:37:58,504
By moonlight bright and shining
I first behold my love
649
01:37:58,879 --> 01:38:02,758
I hearkene to the sweet tune
Of the multi-stringed harp.
650
01:38:04,676 --> 01:38:10,557
There're a lot of golden lights
On Saratov streets and squares.
651
01:38:12,267 --> 01:38:18,065
There're a lot of bachelor guys,
I came to love a married one.
652
01:38:20,359 --> 01:38:25,656
I'm still very much alive
and hale and sound, sweetie.
653
01:38:28,534 --> 01:38:32,871
I shot up into a cute girl,
654
01:38:33,330 --> 01:38:37,709
I am seventeen years old.
655
01:38:38,126 --> 01:38:42,256
And as soon as I turned 17,
I got so lovesick - Oh!
656
01:38:48,554 --> 01:38:50,764
Girl!
657
01:38:53,100 --> 01:38:56,854
Let's patch it up, okay,
and never fight again.
658
01:38:57,354 --> 01:39:02,693
Get me some water in the tea
Kettle, will you.
659
01:39:09,825 --> 01:39:13,495
Like a dream, an apparition
660
01:39:13,871 --> 01:39:18,417
Did you brush against me
slightly.
661
01:39:19,084 --> 01:39:23,213
I will lapse into
a fitful sleep
662
01:39:23,714 --> 01:39:28,177
To awaken in despair.
663
01:39:29,469 --> 01:39:33,348
Bring me some water, girl.
664
01:42:43,288 --> 01:42:47,835
- Thank you. Is it boiled?
- Yes. It was in the kettle.
665
01:43:05,769 --> 01:43:08,313
Thank you.
It tastes bitter.
666
01:43:08,772 --> 01:43:12,317
Must be my gall.
667
01:43:16,363 --> 01:43:17,281
Sorry.
668
01:43:24,538 --> 01:43:27,916
What is your name?
- Lilia.
669
01:43:28,208 --> 01:43:33,547
Lilia. Good.
And your last name?
670
01:43:36,466 --> 01:43:38,969
Murlykina.
671
01:43:40,762 --> 01:43:43,849
Murlykina Lilla.
672
01:43:44,516 --> 01:43:47,477
Where do you live, Murlykina?
673
01:43:51,106 --> 01:43:54,860
56 Chernomorskaya Road.
674
01:43:58,447 --> 01:44:01,867
- And your apartment number?
- Forty one.
675
01:44:01,992 --> 01:44:04,536
Say this when
you get lost, okay?
676
01:44:05,662 --> 01:44:06,663
Sorry.
677
01:44:12,294 --> 01:44:15,589
So Murlykina Lilla...
678
01:44:18,592 --> 01:44:23,597
...tomorrow I'm going to teach
you to read,
679
01:44:25,933 --> 01:44:29,478
and count till five.
680
01:44:35,317 --> 01:44:38,820
I am not feeling well now.
681
01:44:42,991 --> 01:44:45,827
And this silly pain.
682
01:44:50,332 --> 01:44:54,503
I'd better go home. Mama'll
come from work soon.
683
01:45:41,008 --> 01:45:44,553
Hello! Yeah, it's on again.
684
01:45:47,764 --> 01:45:52,561
I didn't finish.
I mean your grievances...
685
01:45:52,769 --> 01:45:57,024
...complaints and claims.
686
01:46:04,656 --> 01:46:10,245
It is possible to love
an old person if you love...
687
01:46:10,579 --> 01:46:13,040
...him or her very, very much.
688
01:46:15,709 --> 01:46:19,171
I mean you'll tolerate him,
sympathize with him and forgive.
689
01:46:19,713 --> 01:46:25,469
Yes, forgive him his old age.
690
01:46:27,262 --> 01:46:32,768
For old age is regarded
as his own fault.
691
01:46:34,561 --> 01:46:40,442
And you'd want to punish him,
humiliate and terminate.
692
01:46:43,028 --> 01:46:48,575
You know the word 'terminate'?
Terminator.
693
01:46:54,706 --> 01:46:59,837
Years ago I visited a home
for the aged...
694
01:47:00,671 --> 01:47:03,006
...in my official capacity.
695
01:47:04,967 --> 01:47:09,137
I knew no one there...
No relation.
696
01:47:11,348 --> 01:47:15,769
A bunch of old men and women
smiling guiltily.
697
01:47:20,274 --> 01:47:23,277
Disgusting!
698
01:47:25,279 --> 01:47:30,868
I hated myself...
699
01:47:31,243 --> 01:47:35,205
...for despising and detesting them...
700
01:47:36,290 --> 01:47:39,960
...because they were old.
Terrible! Terrible!
701
01:47:41,295 --> 01:47:46,091
So quiet, quietly terrible.
702
01:47:51,305 --> 01:47:55,934
I couldn't bring myself
to like them.
703
01:47:57,436 --> 01:48:02,149
I wanted to get out and not know,
to forget.
704
01:48:07,571 --> 01:48:10,240
The best therapy here is amnesia.
705
01:48:11,241 --> 01:48:17,080
"One can't always be fair,
it'd mean destroying in oneself,"
706
01:48:19,791 --> 01:48:23,337
...said that great German, Goethe.
707
01:48:25,255 --> 01:48:28,550
Old age, my dear fellow,
is repulsive.
708
01:48:33,514 --> 01:48:38,352
I don't judge those who want
to finish us off.
709
01:48:41,104 --> 01:48:46,360
I'm sorry. Something is wrong.
I'll call la...
710
01:49:09,716 --> 01:49:10,968
Oh Lord!
711
01:50:28,879 --> 01:50:34,176
You can't, you can't, you can't....
712
01:50:54,988 --> 01:51:00,202
I forbid, I forbid.
713
01:51:01,578 --> 01:51:05,040
Director of Photography
Gennady KARYUK
714
01:51:06,834 --> 01:51:10,462
Production Designer
Evegeny GOLUBENKO
715
01:51:11,797 --> 01:51:15,259
Film Editor
Valentina OLEINIK
716
01:51:17,302 --> 01:51:20,973
Costume Designer
Alyona STEPANOVA
717
01:51:23,267 --> 01:51:26,854
Makeup
Victoria KURNOSENKO
718
01:51:28,355 --> 01:51:31,733
Sound Engineer
Emmanuil SEGAL
719
01:51:33,944 --> 01:51:37,114
Directed by Tatiana BORODINA
720
01:51:39,449 --> 01:51:42,995
Production Manager
Alexander BOROVIKOV
721
01:51:44,872 --> 01:51:48,208
Executive Producers: Valentina
SUDZILOVSKAYA, Vitaly KOSHMAN
722
01:51:49,960 --> 01:51:53,714
Produced by Igor TOLSTUNOV
723
01:51:57,050 --> 01:51:58,969
BOILER-ROOM No. 6
724
01:51:59,219 --> 01:52:00,762
Written Igor BOZHIKO
725
01:52:01,221 --> 01:52:02,973
with the participation of
Evegeny GOLUBENKO
726
01:52:03,182 --> 01:52:04,391
Featuring
727
01:52:04,725 --> 01:52:06,894
Sergei MAKOVETSKY
Leonid KUSHNIR
728
01:52:07,019 --> 01:52:09,021
Jean DANIEL
Sergei CHETVERTKOV
729
01:52:09,479 --> 01:52:11,440
Alexander SHEVCHENKOV
Tamara DEMCHENKO
730
01:52:11,565 --> 01:52:13,525
OPHELIA
731
01:52:13,734 --> 01:52:15,652
Written by Renata LITVINOVA
732
01:52:15,819 --> 01:52:16,945
Featuring
733
01:52:17,321 --> 01:52:19,448
Renta LITVINOVA, Natalya BUZKO
Alexandra SVENSKAYA
734
01:52:19,740 --> 01:52:22,743
Ivan OKHLOBYSTIN, Elvira KHOMYUK
Albina SKARGA
735
01:52:23,035 --> 01:52:25,370
THE GIRL AND DEATH
736
01:52:25,704 --> 01:52:27,748
Written by
Vera STOROZHEVAYA
737
01:52:28,123 --> 01:52:30,000
with the participation of
Kira MURATOVA
738
01:52:30,334 --> 01:52:31,543
Featuring
739
01:52:31,877 --> 01:52:34,922
Oleg TABAKOV
Lilia MURLYKINA
740
01:53:21,969 --> 01:53:24,012
Translator - Raisa SVIRINA
56586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.