All language subtitles for TheGrooveUndertheGrooveos20261080pNFWEB-DLDDP51x264-Dreamingbleu_track3_5Beng5D[_31724]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,160 [Woman, in English] Who is this Paulinho? 2 00:00:04,910 --> 00:00:07,609 [Man 1, in English] Paulinho is a master of Groove. 3 00:00:07,703 --> 00:00:12,817 [Man 2, in English] He's been the heart of so many hits! 4 00:00:14,083 --> 00:00:18,146 [Man 3, in English] That smile is in the music! 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,308 [Man 4, in English] Life is about dreaming. Dream big! 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,539 [Narrator, in English] If you're like most people, 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,719 You don't know exactly what percussion is. 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,805 In the world of music, it's the sound that comes closest. 9 00:00:31,806 --> 00:00:33,120 of the heartbeat. 10 00:00:33,906 --> 00:00:36,606 With so many crazy shapes, colors, and cultures, 11 00:00:37,307 --> 00:00:40,874 Percussion is the gateway to the world of rhythm and music. 12 00:00:41,355 --> 00:00:43,751 Part of the human experience that we share. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,752 [batucadas] 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 [Narrator] There's this guy. You won't believe him. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,500 Whitney Houston thought he was touched by God. 16 00:00:57,060 --> 00:01:01,185 And Michael Jackson considered him "the greatest percussionist in the world". 17 00:01:02,747 --> 00:01:05,147 Paulinho da Costa has been the creative force. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,510 {\an8} for some of the greatest artists of all time. 19 00:01:07,511 --> 00:01:10,302 The heartbeat of so many of our favorite songs. 20 00:01:10,809 --> 00:01:12,789 Perhaps he is the most famous musician . 21 00:01:12,790 --> 00:01:15,004 {\an8} of whom most of us have never heard. 22 00:01:15,496 --> 00:01:17,711 A guy who has been not just heart and soul . 23 00:01:17,803 --> 00:01:19,896 {\an8} of magical musical encounters, 24 00:01:19,897 --> 00:01:21,670 {\an8} and all the legends he played with, 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,262 But this guy , and perhaps this is the best part, 26 00:01:25,835 --> 00:01:30,301 {\an8} has also been the heart of so many beautiful moments. 27 00:01:30,302 --> 00:01:32,922 {\an8} experienced by humans all over the planet. 28 00:01:33,810 --> 00:01:36,010 Billions of people he will never meet. 29 00:01:36,011 --> 00:01:39,362 {\an8} and whose lives are a little bit better because of him. 30 00:01:40,139 --> 00:01:43,404 Now imagine how that guy must feel. 31 00:01:44,066 --> 00:01:46,898 Well , that's how it is! 32 00:01:47,832 --> 00:01:50,652 [samba music] ♪ 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,572 Now! That's it! 34 00:01:54,573 --> 00:01:57,573 [samba music] ♪ 35 00:01:58,406 --> 00:02:01,406 [electronic music] ♪ 36 00:02:02,460 --> 00:02:04,144 [low note] ♪ 37 00:02:08,688 --> 00:02:12,806 What do you think was the reason for inventing the first drum? 38 00:02:12,807 --> 00:02:14,793 This is for you to answer: 39 00:02:14,794 --> 00:02:17,608 How do you think the first drum was created? 40 00:02:17,709 --> 00:02:18,710 How? 41 00:02:19,306 --> 00:02:20,557 There were droughts. 42 00:02:23,404 --> 00:02:26,042 And they couldn't eat because it wasn't raining. 43 00:02:26,043 --> 00:02:27,418 What precedes the rain? 44 00:02:28,712 --> 00:02:29,713 The thunder. 45 00:02:30,067 --> 00:02:32,067 [sounds of thunder] 46 00:02:33,591 --> 00:02:37,115 [Quincy] They were trying to imitate thunder to create rain. 47 00:02:37,116 --> 00:02:38,808 and get food. 48 00:02:38,809 --> 00:02:42,119 Because Africa, unlike classical music 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,808 which highlights the virtuosity of the concerts, 50 00:02:45,301 --> 00:02:47,305 African music is about the force of life. 51 00:02:47,306 --> 00:02:49,607 virginity rites, circumcision rites, 52 00:02:49,704 --> 00:02:51,879 Things to make your life easier. 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 Filling in the gaps, all of this came from Africa, you know? 54 00:02:54,410 --> 00:02:56,723 Music about the power of life. 55 00:02:57,102 --> 00:03:00,406 They imitated crickets, monkeys, birds... 56 00:03:00,407 --> 00:03:02,299 Sometimes they would listen to the birds. 57 00:03:02,300 --> 00:03:05,804 And they saw how things were created, like the first drum. 58 00:03:05,805 --> 00:03:08,096 The first drum was an attempt to imitate thunder! 59 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 [low note] ♪ 60 00:03:11,107 --> 00:03:14,414 Because they had no food! It was pure necessity, you know? 61 00:03:14,900 --> 00:03:18,214 It had nothing to do with creativity; the issue was: "We have to eat!" 62 00:03:19,574 --> 00:03:22,574 - [serious note] - [knocks] 63 00:03:31,911 --> 00:03:33,911 [upbeat music] ♪ 64 00:03:34,101 --> 00:03:37,451 [Narrator] Rio de Janeiro in the 1950s was incredibly beautiful, 65 00:03:37,452 --> 00:03:39,641 Glamour and hope after the end of World War II. 66 00:03:40,600 --> 00:03:43,437 That is, if you lived in the South Zone. 67 00:03:44,313 --> 00:03:47,523 Home to the Brazilian elite, destination for international tourists, 68 00:03:48,198 --> 00:03:50,415 the beaches of Copacabana and Ipanema 69 00:03:51,022 --> 00:03:52,822 Besides the iconic Sugarloaf Mountain. 70 00:03:54,318 --> 00:03:58,008 But there in the North Zone, where Paulinho grew up, 71 00:03:58,113 --> 00:04:00,448 It had nothing glamorous about it. 72 00:04:00,449 --> 00:04:03,310 Paulinho was born in the Irajá neighborhood. 73 00:04:03,703 --> 00:04:09,206 which had a lot of violence, poverty, racism, hunger and percussion, 74 00:04:09,903 --> 00:04:11,213 Lots of percussion. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,404 So what's so special about this guy? 76 00:04:14,506 --> 00:04:18,503 who grew up poor in the suburbs, barely finished primary school, 77 00:04:18,504 --> 00:04:21,695 What made so many music legends want to work with him? 78 00:04:21,696 --> 00:04:23,405 [Paulinho, in English] To tell you the truth, 79 00:04:23,499 --> 00:04:26,502 My first instrument was the table in my house. 80 00:04:27,684 --> 00:04:30,560 At that table, I started to get interested. 81 00:04:30,561 --> 00:04:33,585 because I was tapping on it with the back of my hands. 82 00:04:33,586 --> 00:04:35,754 And I was playing a groove with the backs of my hands. 83 00:04:35,755 --> 00:04:38,930 And my mother loved it, she would start singing. 84 00:04:38,931 --> 00:04:41,916 She used to sing the Portela anthem. 85 00:04:42,211 --> 00:04:44,702 [in Portuguese] ♪ Portela, its colors are ♪ 86 00:04:44,703 --> 00:04:46,709 ♪ The flag of Brazil… ♪ 87 00:04:46,710 --> 00:04:49,210 [single-speaker] 88 00:04:49,709 --> 00:04:52,614 [chorus] ♪ Forward Portela, to victory ♪ 89 00:04:52,615 --> 00:04:57,506 ♪ Don't you see that your past is full of glory… ♪ 90 00:04:57,507 --> 00:04:59,465 [in English] My samba school is Portela. 91 00:04:59,466 --> 00:05:02,194 [coral] ♪ ...Portela, its colors have ♪ 92 00:05:02,195 --> 00:05:05,178 ♪ On the Brazilian flag And in the sky too ♪ 93 00:05:05,990 --> 00:05:09,029 ♪ Go Portela, for the victory! ♪ 94 00:05:09,030 --> 00:05:12,340 ♪ Don't you see that your past is full of glory? ♪ 95 00:05:12,598 --> 00:05:15,115 ♪ I miss you ♪ 96 00:05:15,506 --> 00:05:18,504 ♪ Awake, oh great youth ♪ 97 00:05:19,004 --> 00:05:22,011 ♪ Its colors are beautiful ♪ 98 00:05:22,202 --> 00:05:24,824 ♪ Your values ​​are endless ♪ 99 00:05:25,196 --> 00:05:29,282 ♪ Dear Portela, you are everything in life to me ♪ 100 00:05:29,283 --> 00:05:30,371 ♪ For me… ♪ 101 00:05:30,372 --> 00:05:32,004 [in English] The Samba Schools? Samba? 102 00:05:32,611 --> 00:05:33,709 It's rhythm. 103 00:05:33,710 --> 00:05:36,710 [samba music] ♪ 104 00:05:49,432 --> 00:05:53,477 In Brazil, the rhythm has a different emotion. 105 00:05:53,478 --> 00:05:57,801 It's the heartbeat and the passion! 106 00:05:57,802 --> 00:05:59,217 And you can feel it! 107 00:05:59,359 --> 00:06:01,414 When you go to a Samba School, you think: 108 00:06:01,803 --> 00:06:03,356 "What's going on here?" 109 00:06:03,357 --> 00:06:07,450 It's tribal. It's the only place on Earth where you find this kind of emotion. 110 00:06:08,076 --> 00:06:11,076 ♪ 111 00:06:11,608 --> 00:06:14,700 [Paulinho, in English] The table was the easiest thing I had. 112 00:06:14,701 --> 00:06:16,209 to use as an instrument, 113 00:06:16,334 --> 00:06:18,285 And back then it was a wooden table, 114 00:06:18,286 --> 00:06:23,049 There was no marble, nothing fancy in the house, it was all wood! 115 00:06:23,050 --> 00:06:25,892 From then on I started playing a tambourine, 116 00:06:25,893 --> 00:06:27,715 which I don't know where it came from... 117 00:06:28,130 --> 00:06:31,403 [narrator] At that moment, the groove was born in Paulinho's life. 118 00:06:31,958 --> 00:06:34,117 The tambourine became a member of the family. 119 00:06:35,458 --> 00:06:36,795 [Quincy, in English] I didn't have a mother. 120 00:06:37,444 --> 00:06:41,510 When I was 7 years old, she was taken to a clinic for early-onset dementia. 121 00:06:41,777 --> 00:06:44,041 We were out on the street all the time. 122 00:06:44,571 --> 00:06:46,447 So I said, "If I don't have a mother, 123 00:06:46,962 --> 00:06:49,106 "I'm going to let the music be my mother." 124 00:06:49,203 --> 00:06:52,110 And she was always there for me, she never let me down. 125 00:06:53,094 --> 00:06:55,247 I'm sure it's the same with him. 126 00:06:55,248 --> 00:06:57,249 I recognize this, I feel this. 127 00:06:57,250 --> 00:06:59,413 Yes, she had to separate the children. 128 00:06:59,909 --> 00:07:01,907 because there was no way to support them all. 129 00:07:02,304 --> 00:07:05,507 So I went to one lady's house, my brother to another, 130 00:07:06,011 --> 00:07:08,011 And so we went on with our lives. 131 00:07:09,311 --> 00:07:11,223 [Narrator] Paulinho's parents got divorced. 132 00:07:11,504 --> 00:07:14,108 He and his brothers went to live in different houses. 133 00:07:14,596 --> 00:07:18,504 Now it was Paulinho and his tambourine against the world. 134 00:07:19,356 --> 00:07:22,356 [beats on the tambourine] ♪ 135 00:07:24,228 --> 00:07:26,781 [Narrator] Paulinho's passion for the tambourine grew. 136 00:07:27,095 --> 00:07:28,521 And he wanted to play even better. 137 00:07:28,803 --> 00:07:30,617 He had to find a master. 138 00:07:31,284 --> 00:07:34,269 {\an8}[Paulinho, in Portuguese] That the samba group existed there, the Penha church. 139 00:07:35,715 --> 00:07:38,413 And at the Penha festival there was a story about the drummers… 140 00:07:38,414 --> 00:07:41,790 The best people were there at that moment, right? 141 00:07:42,462 --> 00:07:46,800 Many times I was down there, as a young boy, playing, 142 00:07:46,801 --> 00:07:49,766 and my knowledge… I thought I was already capable 143 00:07:49,767 --> 00:07:52,681 to participate in that environment, 144 00:07:52,682 --> 00:07:55,911 without knowing that it was actually a selection of musicians. 145 00:07:56,100 --> 00:08:00,404 Not only percussionists, but there were guitarists, cavaquinho players, and everything. 146 00:08:00,405 --> 00:08:03,039 Then I met a gentleman named Jorge Sapecão, 147 00:08:03,208 --> 00:08:07,103 He was the guy who helped me a lot to become who I am today. 148 00:08:07,613 --> 00:08:10,294 And he told me: "Look, you have a talent, 149 00:08:10,295 --> 00:08:13,513 "But study for another three years and then come back here." 150 00:08:13,606 --> 00:08:15,306 So I went there and studied. 151 00:08:16,005 --> 00:08:17,918 Three, four, five hours a day. 152 00:08:18,205 --> 00:08:20,512 My mother was already saying, "Hey, are you crazy?" 153 00:08:20,613 --> 00:08:24,298 My hand was bleeding, boy. Blood, real blood gushing from my hand. 154 00:08:24,299 --> 00:08:26,298 Then I went back, spoke to him, and he said: 155 00:08:26,299 --> 00:08:28,948 "Look, now I'm starting to worry about you, 156 00:08:28,949 --> 00:08:30,698 "Because you're becoming dangerous." 157 00:08:31,012 --> 00:08:34,608 And that's how I entered the team with respect. 158 00:08:36,698 --> 00:08:41,724 [in English] I was 16, 17 years old 159 00:08:41,904 --> 00:08:45,110 And they called me for an audition for a tour in Europe. 160 00:08:45,805 --> 00:08:48,912 I arrived at the place, sat down, and suddenly... 161 00:08:49,302 --> 00:08:52,402 One of the people said, "Stop everything!" 162 00:08:52,403 --> 00:08:55,002 "That's the kid who has to go on this trip!" 163 00:08:55,003 --> 00:08:56,809 And he pointed at me! 164 00:08:56,899 --> 00:09:01,790 He had probably already seen me on stage without me knowing. 165 00:09:01,791 --> 00:09:05,443 From one moment to the next I was in Germany, Frankfurt, 166 00:09:05,444 --> 00:09:08,933 I took an Aeroflot plane and arrived in Moscow! 167 00:09:08,934 --> 00:09:12,711 I was supposed to stay for a week, but I ended up staying for three months. 168 00:09:13,042 --> 00:09:14,720 [ri] 169 00:09:14,721 --> 00:09:18,000 They still wanted us to go back to Siberia in the winter. 170 00:09:18,001 --> 00:09:19,797 I said, "Not in winter, no way!" 171 00:09:19,798 --> 00:09:22,435 Please, maybe we can choose a better time." 172 00:09:22,436 --> 00:09:23,437 [ri] 173 00:09:24,054 --> 00:09:26,033 [narrator] After his adventures in Europe, 174 00:09:26,034 --> 00:09:28,073 Paulinho returned to Brazil. 175 00:09:28,074 --> 00:09:31,041 And he started playing at the hottest nightclub in Rio. 176 00:09:31,042 --> 00:09:33,961 A "gig" that would change his life forever. 177 00:09:34,457 --> 00:09:35,458 March. 178 00:09:35,576 --> 00:09:39,100 {\an8}[in English] Friday the 13th, 1970. 179 00:09:39,101 --> 00:09:41,413 [Paulinho] In that nightclub, Katakombe, 180 00:09:41,414 --> 00:09:47,008 There were many tourists who went to see the shows at night. 181 00:09:47,009 --> 00:09:49,914 That night we arrived earlier. 182 00:09:50,007 --> 00:09:53,105 And Paulinho was playing. 183 00:09:53,106 --> 00:09:56,106 - [Alcione sings] - [samba music] 184 00:10:05,409 --> 00:10:06,909 ♪ [Samba music ends] 185 00:10:07,209 --> 00:10:09,209 Oh my God! - [laughs] 186 00:10:10,003 --> 00:10:13,734 I had a solo where I played the atabaque drum. 187 00:10:13,735 --> 00:10:15,806 the African drum. 188 00:10:16,106 --> 00:10:18,517 Shirtless... 189 00:10:19,104 --> 00:10:22,202 And that's what made my eyes light up. 190 00:10:22,203 --> 00:10:25,583 I used to be handsome, not anymore, but I was in shape. 191 00:10:25,584 --> 00:10:28,712 He was young, strong, and she was charmed. 192 00:10:29,100 --> 00:10:31,502 "Want to bet? I'm going out with that guy." 193 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 When we met and I saw her coming up the stairs, 194 00:10:34,904 --> 00:10:38,415 I said, "It's her." Beautiful legs, man! 195 00:10:39,100 --> 00:10:43,213 [Arice] We started dating and nobody thought it would work out. 196 00:10:43,304 --> 00:10:45,109 Nobody wanted us to be together! 197 00:10:45,908 --> 00:10:50,096 Whether it was due to color, social standing, money... 198 00:10:50,097 --> 00:10:51,818 Distinct origins, 199 00:10:51,907 --> 00:10:55,495 She was white and I was black, I was already in the world and she was in school. 200 00:10:55,496 --> 00:10:57,705 And the father didn't understand that. 201 00:10:57,904 --> 00:10:59,995 If I had a daughter, I would say the same. 202 00:10:59,996 --> 00:11:02,121 "Wait a minute, forget about that guy!" 203 00:11:02,207 --> 00:11:04,811 But our love was so strong... 204 00:11:05,000 --> 00:11:09,500 [Arice] Of course my parents didn't know we were dating. 205 00:11:09,501 --> 00:11:11,677 My father wouldn't let me date anyone. 206 00:11:11,678 --> 00:11:16,215 We literally ran away. That's the truth. 207 00:11:16,302 --> 00:11:18,126 [soft music] ♪ 208 00:11:18,803 --> 00:11:20,398 [George, in English] When a man falls in love with a woman 209 00:11:20,399 --> 00:11:22,007 Do you think he cares about her skin color? 210 00:11:22,008 --> 00:11:24,404 She doesn't care about his skin color if they're in love. 211 00:11:25,969 --> 00:11:31,800 [Arice] We were both 21 years old. We were super in love. 212 00:11:31,801 --> 00:11:36,908 And Paulinho was invited on a tour, which started in Portugal. 213 00:11:37,614 --> 00:11:40,116 We were so in love, 214 00:11:40,117 --> 00:11:42,488 I saw an opportunity to be with him! 215 00:11:42,489 --> 00:11:44,494 Suddenly she was in the lobby of my hotel. 216 00:11:44,495 --> 00:11:47,005 When I got there, I was scared! 217 00:11:47,477 --> 00:11:48,689 Because it was a surprise. 218 00:11:48,690 --> 00:11:51,318 What if I were with another girl? 219 00:11:51,907 --> 00:11:54,899 [Narrator] When they realized it, the tour had turned into a honeymoon. 220 00:11:55,003 --> 00:11:57,003 And his wife became a businesswoman. 221 00:11:57,904 --> 00:12:02,003 [Paulinho] It was a long trip and I told the producers: 222 00:12:02,095 --> 00:12:07,219 "You decide: either Arice travels with me or I go back with her." 223 00:12:08,812 --> 00:12:10,200 They said, "Wow, but..." 224 00:12:10,201 --> 00:12:12,605 That's it. You choose what you want to do. 225 00:12:12,606 --> 00:12:18,489 I'll pack my bag and come back, or Arice will come with me. 226 00:12:18,490 --> 00:12:20,915 Because we'll never be apart from each other again. 227 00:12:21,502 --> 00:12:23,759 They said, "Okay, she's coming with us." And so it was. 228 00:12:23,760 --> 00:12:26,760 [soft pop music] ♪ 229 00:12:29,397 --> 00:12:31,612 [Narrator] OK, we're getting ahead of ourselves here. 230 00:12:31,913 --> 00:12:35,908 This song, one of the first hits that Paulinho played on, 231 00:12:36,205 --> 00:12:38,298 It would only be released 7 years later. 232 00:12:38,299 --> 00:12:39,714 But it's perfect, isn't it? 233 00:12:39,851 --> 00:12:42,096 Look at these lovebirds... 234 00:12:42,097 --> 00:12:45,595 [thoughtful] When the tour of Europe and the Middle East ended, 235 00:12:45,596 --> 00:12:48,098 Paulinho was "The Man" back in Rio. 236 00:12:48,099 --> 00:12:53,982 An experienced musician whose magnetism was undeniable in Rio's nightclubs. 237 00:12:53,983 --> 00:12:58,915 Everything was happening, you know? She was expecting my first child, 238 00:12:59,302 --> 00:13:02,597 We have two sons, Paulo and then Leonardo. 239 00:13:02,598 --> 00:13:07,311 when I was invited to play at "Number One", 240 00:13:07,412 --> 00:13:11,398 which was the main nightclub in Rio's nightlife, in Ipanema. 241 00:13:11,399 --> 00:13:16,394 The most important artists used to perform there. 242 00:13:16,395 --> 00:13:18,913 International artists went there, 243 00:13:19,401 --> 00:13:21,106 Sarah Vaughan e outros. 244 00:13:21,394 --> 00:13:27,496 One night Sergio Mendes came over and saw me playing. 245 00:13:27,497 --> 00:13:31,009 and he invited me to play in his band. 246 00:13:31,010 --> 00:13:34,611 [Narrator] But for that to happen, Paulinho would have to move to Los Angeles. 247 00:13:35,001 --> 00:13:39,121 And despite the great opportunity, the choice was very difficult. 248 00:13:39,394 --> 00:13:42,901 Paulinho didn't speak any English, Arice was pregnant, 249 00:13:43,099 --> 00:13:45,388 and they would have to leave their family and friends. 250 00:13:45,389 --> 00:13:47,392 that could help the young mother at this time. 251 00:13:47,393 --> 00:13:52,512 So, it was difficult, you know? But we decided to go, and we went. 252 00:13:53,409 --> 00:13:57,028 So, in 1972, 253 00:13:57,618 --> 00:14:00,811 We came to Los Angeles. 254 00:14:00,965 --> 00:14:03,965 [upbeat music] ♪ 255 00:14:07,087 --> 00:14:09,765 [Lani Hall, in English] Even before he came to the United States, 256 00:14:09,766 --> 00:14:13,701 I always listened to Brazilians and people from the group. 257 00:14:13,702 --> 00:14:16,203 {\an8}talking about Paulinho. 258 00:14:16,486 --> 00:14:18,977 "We have to bring Paulinho!" 259 00:14:18,978 --> 00:14:21,818 And I was thinking, "Who is this Paulinho guy?" 260 00:14:21,819 --> 00:14:24,819 [samba music] ♪ 261 00:14:27,206 --> 00:14:29,706 [excited shouts] 262 00:14:43,148 --> 00:14:46,148 ♪ 263 00:14:48,250 --> 00:14:50,250 ♪ [Samba music ends] 264 00:14:56,101 --> 00:14:58,668 [vocalize] 265 00:15:15,800 --> 00:15:19,800 [vocalize] 266 00:15:24,408 --> 00:15:25,493 [excited shout] 267 00:15:25,494 --> 00:15:28,494 [samba music] ♪ 268 00:15:37,478 --> 00:15:39,825 We made so many magical recordings together, 269 00:15:39,916 --> 00:15:42,007 {\an8}com The Crusaders often, 270 00:15:42,008 --> 00:15:43,599 with Joe Sample many times, 271 00:15:43,600 --> 00:15:46,203 who is watching us from up there and laughing, 272 00:15:46,703 --> 00:15:48,100 One day he told me: 273 00:15:48,101 --> 00:15:53,112 "There's a guy who just arrived from Brazil, and he plays really well, man!" 274 00:15:53,607 --> 00:15:57,509 He touches everything with a smile! 275 00:15:57,901 --> 00:15:59,512 [ri] 276 00:15:59,604 --> 00:16:02,604 ["Dreamer", by Ella Fitzgerald plays] ♪ 277 00:16:20,714 --> 00:16:22,613 I tried not to look at him in the studio. 278 00:16:22,853 --> 00:16:27,010 Because I knew I wouldn't see him again later when I was listening to the record. 279 00:16:27,011 --> 00:16:31,995 I didn't want to be seduced by the happiness on his face. 280 00:16:31,996 --> 00:16:34,896 I wanted to be seduced by the sound of the instrument. 281 00:16:35,007 --> 00:16:37,287 So I lost several... 282 00:16:37,288 --> 00:16:40,879 [stutters] Sometimes during a repetition I would look, 283 00:16:40,880 --> 00:16:43,744 But I couldn't afford to look at you. 284 00:16:43,745 --> 00:16:45,750 Because I was never going to see you again. 285 00:16:45,751 --> 00:16:48,420 - Do you understand? - Dude, thanks. 286 00:16:49,380 --> 00:16:52,380 ♪ 287 00:16:55,211 --> 00:16:56,404 [in Portuguese] My English was… 288 00:16:57,077 --> 00:16:59,519 - It's really tiny, isn't it? I mean... - But the sound, huh? 289 00:16:59,520 --> 00:17:02,605 [belt] 290 00:17:03,121 --> 00:17:06,540 The English is tiny, but the sound, wow… 291 00:17:07,280 --> 00:17:10,280 [batucadas] 292 00:17:20,508 --> 00:17:22,288 These were the first drums. 293 00:17:24,001 --> 00:17:25,617 that I played in the United States. 294 00:17:25,900 --> 00:17:29,503 Made by my dear friend Mariano, 295 00:17:30,303 --> 00:17:31,311 Cuban. 296 00:17:34,752 --> 00:17:37,596 [in English] Paulinho didn't speak English when we met. 297 00:17:37,597 --> 00:17:38,682 He didn't say anything! 298 00:17:38,683 --> 00:17:41,517 They used to tell me: "Paulinho, don't learn perfect English." 299 00:17:41,518 --> 00:17:45,146 Because we don't want you to lose your Brazilian accent. 300 00:17:45,147 --> 00:17:48,798 Without him, you're not Paulinho anymore! We don't want that. 301 00:17:48,799 --> 00:17:51,613 "Learn enough so we can communicate," and I went for it! 302 00:17:51,614 --> 00:17:52,699 [ri] 303 00:17:52,700 --> 00:17:55,700 [vocalize] 304 00:17:56,596 --> 00:17:59,952 [narrator] The next 3 years playing with Sergio Mendes would be the pinnacle. 305 00:17:59,953 --> 00:18:01,832 Paulinho as a stage artist, 306 00:18:01,833 --> 00:18:04,995 where he always captivated the audiences. 307 00:18:04,996 --> 00:18:07,996 [notes on the berimbau] ♪ 308 00:18:13,180 --> 00:18:17,512 [In English] Paulinho's image is very powerful when he plays. 309 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 [samba music] ♪ 310 00:18:25,000 --> 00:18:27,205 You see choreography in everything he plays. 311 00:18:27,206 --> 00:18:30,596 And this is not something that was planned. 312 00:18:30,597 --> 00:18:35,806 It's something real, it comes from within, from a magical place. 313 00:18:35,807 --> 00:18:38,807 [notes on the berimbau] ♪ 314 00:18:48,901 --> 00:18:51,901 [samba music] ♪ 315 00:18:53,366 --> 00:18:56,622 [in English] Paulinho was spectacular on stage. Spectacular! 316 00:18:59,211 --> 00:19:01,804 [Narrator] In fact, Paulinho was so good live, 317 00:19:01,999 --> 00:19:05,201 that several musicians who watched him playing with Sergio Mendes, 318 00:19:05,202 --> 00:19:08,998 They started inviting him to record in the studio. 319 00:19:09,489 --> 00:19:10,800 That's how Paulinho, 320 00:19:10,801 --> 00:19:14,310 already settled in California and with a growing family, 321 00:19:14,506 --> 00:19:16,812 He began to solidify his career in LA. 322 00:19:17,300 --> 00:19:19,806 His magic migrated from the stage. 323 00:19:19,807 --> 00:19:22,904 to the recording studios in Los Angeles. 324 00:19:24,813 --> 00:19:28,408 [Paulinho, in English] I met Dizzy in San Francisco, I was playing. 325 00:19:28,409 --> 00:19:32,808 That was in 1974, 1975. 326 00:19:32,910 --> 00:19:35,921 He came to see us play. 327 00:19:36,212 --> 00:19:40,898 That day he invited me to record on his album. 328 00:19:41,207 --> 00:19:43,615 And we became lifelong friends, until he passed away. 329 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 [in Portuguese] The Dizzy 330 00:19:46,006 --> 00:19:48,599 She is a very important person in my career. 331 00:19:48,899 --> 00:19:51,609 Because he was the one who introduced me to Norman Granz. 332 00:19:51,610 --> 00:19:55,000 {\an8}Who was the president of the Pablo Records company. 333 00:19:55,001 --> 00:19:57,608 [narrator] Norman Granz named his record label "Pablo" 334 00:19:57,700 --> 00:20:00,513 in homage to his friend Pablo Picasso, 335 00:20:00,698 --> 00:20:02,899 who created the record label's logo. 336 00:20:02,900 --> 00:20:04,706 Norman Granz did everything for us. 337 00:20:04,903 --> 00:20:07,619 Meeting Norman changed our lives. 338 00:20:07,620 --> 00:20:12,204 [in English] He loved Black American musicians. 339 00:20:12,205 --> 00:20:17,288 He was white, but he loved music. 340 00:20:17,289 --> 00:20:21,719 ...and the Black artists, who didn't have opportunities at that time. 341 00:20:21,720 --> 00:20:25,436 He wanted to hire Paulinho for a session with Dizzy Gillespie. 342 00:20:26,066 --> 00:20:28,706 for what would become her album Bahiana . 343 00:20:28,914 --> 00:20:31,292 At that time, Paulinho had a contract. 344 00:20:31,293 --> 00:20:33,479 I couldn't perform with another artist. 345 00:20:33,480 --> 00:20:36,870 Norman asked for permission for Paulinho to play. 346 00:20:36,871 --> 00:20:40,489 Sergio Mendes gave his permission, everything's fine. 347 00:20:40,490 --> 00:20:42,949 Then Paulinho met Norman. 348 00:20:42,950 --> 00:20:46,600 He had experience with Latinos, who were always late. 349 00:20:46,601 --> 00:20:52,047 and he told me: "Look, our time isn't 10 am, 350 00:20:52,799 --> 00:20:55,614 "It's not 12, it's 11, right?" 351 00:20:55,899 --> 00:20:57,799 When he arrived, I was already playing. 352 00:20:57,800 --> 00:21:00,604 When he entered the studio, I was already recording the track. 353 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 [ri] Minutes later he was dancing! 354 00:21:03,901 --> 00:21:06,408 I have a picture of that! 355 00:21:06,500 --> 00:21:09,484 From then on we became friends. 356 00:21:09,485 --> 00:21:12,006 he did everything so that 357 00:21:12,500 --> 00:21:16,215 If our lives were going in the right direction. 358 00:21:17,034 --> 00:21:20,887 [Narrator] In addition to introducing Paulinho to some of the biggest names in jazz, 359 00:21:20,888 --> 00:21:25,595 Norman's label also released two solo albums by Paulinho in the 1970s: 360 00:21:25,596 --> 00:21:29,506 Now in 1977, and Happy People in 1979. 361 00:21:29,507 --> 00:21:33,202 [In English] Actually, the groundwork was done here, you know! 362 00:21:33,306 --> 00:21:34,697 And they sampled the best tracks! 363 00:21:34,698 --> 00:21:37,497 - Yes, they sampled... That's it! - You know? 364 00:21:37,498 --> 00:21:38,904 They sampled the best tracks. 365 00:21:38,905 --> 00:21:43,210 [in English] The year was 1995. 366 00:21:44,312 --> 00:21:47,702 We had just created the Black Eyed Peas. 367 00:21:48,706 --> 00:21:50,610 And I fell in love with Brazilian music. 368 00:21:52,010 --> 00:21:54,410 I don't want to get emotional. 369 00:21:55,610 --> 00:21:56,898 but this guy, 370 00:21:56,899 --> 00:21:58,107 thank you very much, 371 00:21:59,006 --> 00:22:02,500 He gave us the tickets to travel the world. 372 00:22:02,501 --> 00:22:04,307 because we sampled one of his tracks, 373 00:22:05,002 --> 00:22:07,798 "Love Till The End Of Time." 374 00:22:07,799 --> 00:22:13,110 I remember hearing that and saying... 375 00:22:13,701 --> 00:22:16,701 ["Love Till The End of Time" toca] ♪ 376 00:22:20,207 --> 00:22:21,213 I stayed… 377 00:22:22,996 --> 00:22:25,810 Wow! I want to write a song for her! 378 00:22:26,897 --> 00:22:28,469 I want to write a song for her! 379 00:22:28,560 --> 00:22:31,560 ["Joints & Jam", de Black Eyed Peas, toca] ♪ 380 00:22:38,002 --> 00:22:41,002 ["Love Till The End of Time" toca] ♪ 381 00:22:43,219 --> 00:22:44,822 [will.i.am] Where Paulinho is playing, 382 00:22:45,698 --> 00:22:48,711 I can feel the smile. 383 00:22:49,709 --> 00:22:51,387 I feel that love, 384 00:22:51,388 --> 00:22:55,718 I feel what he adds, beyond the percussion. 385 00:22:57,608 --> 00:23:00,306 That invisible layer of: 386 00:23:01,006 --> 00:23:04,813 "What is causing me this wonderful feeling?" 387 00:23:05,049 --> 00:23:08,049 ♪ 388 00:23:12,104 --> 00:23:13,105 That! 389 00:23:14,305 --> 00:23:16,609 [vocalize] 390 00:23:17,710 --> 00:23:18,711 Once again. 391 00:23:20,512 --> 00:23:24,512 [vocalize] 392 00:23:27,009 --> 00:23:30,009 [canta "Joints & Jam"] 393 00:23:48,807 --> 00:23:51,807 [canta "Joints & Jam"] 394 00:24:26,604 --> 00:24:29,604 ["Joints & Jam" concludes] 395 00:24:29,903 --> 00:24:32,903 [vocalize] 396 00:24:33,497 --> 00:24:37,020 ♪ Paulinho on the drums, we're here rocking it! ♪ 397 00:24:37,608 --> 00:24:39,311 ♪ Having fun ♪ 398 00:24:39,594 --> 00:24:44,009 ♪ Brazilians in Los Angeles I am a child of Soul ♪ 399 00:24:44,010 --> 00:24:46,069 ♪ And you know I have everything in the palm of my hand ♪ 400 00:24:46,070 --> 00:24:49,191 ♪ And I'm going to travel all over the world El Mundo ♪ 401 00:24:49,192 --> 00:24:52,369 ♪ Good heavens, let's do this for love, everyone ♪ 402 00:24:52,370 --> 00:24:54,492 ♪ Don't stop! Let's do it for love, everyone! ♪ 403 00:24:54,493 --> 00:24:56,489 ♪ No violence, no brutality ♪ 404 00:24:56,490 --> 00:24:58,542 ♪ Mr. LOVE loves you ♪ 405 00:24:58,543 --> 00:25:02,749 ♪ Why is this the beat, it's the music. Drum of what? Music ♪ 406 00:25:02,750 --> 00:25:07,909 ♪ Do it right, use it until you can't refuse anymore. Just like that ♪ 407 00:25:08,897 --> 00:25:12,013 ♪ That's it, check it out... ♪ 408 00:25:12,105 --> 00:25:13,313 [vocalize] 409 00:25:16,711 --> 00:25:17,845 [ri] 410 00:25:18,508 --> 00:25:19,509 Very cool. 411 00:25:21,091 --> 00:25:24,904 [John, in English] I met him at the Mill Run Theater, 412 00:25:25,204 --> 00:25:26,811 in the Chicago suburbs. 413 00:25:27,106 --> 00:25:29,610 He was playing with Sergio Mendes. 414 00:25:30,497 --> 00:25:36,512 We were very impressed by his energy, you know? 415 00:25:36,606 --> 00:25:37,813 [in English] That's funny. 416 00:25:38,498 --> 00:25:43,008 When you get involved, the adrenaline kicks in and you change. 417 00:25:43,106 --> 00:25:45,900 You just... go! 418 00:25:45,901 --> 00:25:49,405 I can't describe it. 419 00:25:49,406 --> 00:25:52,491 [samba music] ♪ 420 00:25:55,199 --> 00:25:57,901 I was working with The Miracles. 421 00:25:57,902 --> 00:26:00,196 That was after Smokey Robinson left. 422 00:26:00,783 --> 00:26:04,019 We were trying to convince this guy to record with us. 423 00:26:04,020 --> 00:26:06,310 When he arrived, we were ready to record. 424 00:26:06,311 --> 00:26:07,689 He came, played with us, 425 00:26:07,690 --> 00:26:09,794 The song reached the top of the charts worldwide. 426 00:26:09,795 --> 00:26:12,016 We were all lucky, very lucky. 427 00:26:12,397 --> 00:26:15,497 And I think that opened all the doors for me! 428 00:26:15,498 --> 00:26:17,304 - Well… - You know, 429 00:26:17,305 --> 00:26:19,097 When you play a track called "Number 1", what happens? 430 00:26:19,098 --> 00:26:21,499 Yes, people pay attention. - They pay attention. 431 00:26:21,500 --> 00:26:24,500 ["Love Machine", by The Miracles, plays] ♪ 432 00:26:25,989 --> 00:26:29,013 [Narrator] In 1976, Paulinho was starting to get noticed. 433 00:26:29,510 --> 00:26:32,089 Musicians and producers wanted to work with him. 434 00:26:32,090 --> 00:26:35,394 The time had come to leave Sergio Mendes' band. 435 00:26:35,395 --> 00:26:39,135 I don't think we've ever played together on stage; we've mostly recorded in the studio. 436 00:26:39,307 --> 00:26:41,913 Were you in "I Will Survive"? 437 00:26:42,703 --> 00:26:45,703 ["I Will Survive", by Gloria Gaynor, plays] ♪ 438 00:27:01,600 --> 00:27:02,906 Look at that smile! 439 00:27:02,999 --> 00:27:05,999 ♪ 440 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 [Paulinho] You feel it's coming. You feel the pressure. 441 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 [Narrator] The first time happened right after they arrived in LA. 442 00:27:20,623 --> 00:27:24,823 Sudden headaches forced Paulinho to leave the recording sessions. 443 00:27:26,413 --> 00:27:28,147 The pain was unbearable. 444 00:27:30,110 --> 00:27:31,993 You just want to lie down. 445 00:27:31,994 --> 00:27:35,706 You stop functioning, the pain drains all your strength. 446 00:27:35,707 --> 00:27:37,876 [In English] They thought Paulinho had a brain tumor, 447 00:27:38,300 --> 00:27:40,004 Nobody knew what it was. 448 00:27:40,005 --> 00:27:41,803 [stutters] It was really bad. 449 00:27:41,804 --> 00:27:42,906 Really bad. 450 00:27:43,493 --> 00:27:46,879 [narrator] Unpredictable, unbearable, intractable. 451 00:27:47,722 --> 00:27:50,416 For more than 20 years there would be no diagnosis. 452 00:27:50,947 --> 00:27:53,379 Only pain and uncertainty. 453 00:27:53,380 --> 00:27:56,090 I went to the best doctor, 454 00:27:56,091 --> 00:27:58,384 The guy started sticking needles into my body. 455 00:27:58,385 --> 00:28:00,170 You know, like, what is it? 456 00:28:00,711 --> 00:28:02,985 "It's getting worse!", I told him. 457 00:28:02,986 --> 00:28:08,099 "Doctor, I don't mean to be rude, but these needles are only making things worse!" 458 00:28:08,309 --> 00:28:12,020 Once, Paulinho was watching TV and started shouting: 459 00:28:12,145 --> 00:28:14,029 "Arice, Arice, this is what I have!" 460 00:28:14,030 --> 00:28:16,503 "This guy is going to talk about my headache!" 461 00:28:16,504 --> 00:28:18,951 He comes and describes exactly what I have. 462 00:28:19,200 --> 00:28:22,613 [Narrator] Paulinho was finally diagnosed with "cluster headaches". 463 00:28:22,614 --> 00:28:24,460 There was still no cure. 464 00:28:24,461 --> 00:28:27,850 But the use of oxygen controlled the pain. 465 00:28:27,851 --> 00:28:30,067 and helped Paulinho to continue playing. 466 00:28:30,407 --> 00:28:32,506 But I suffered a lot, man. 467 00:28:32,596 --> 00:28:36,081 I had to get a bridge because they extracted my tooth... 468 00:28:36,192 --> 00:28:38,385 I was saying, "Dude, what is this?" 469 00:28:38,626 --> 00:28:39,759 "Oh, I'm sorry." 470 00:28:39,760 --> 00:28:42,011 "Sorry? Too late, man!" 471 00:28:42,322 --> 00:28:44,899 [ri] 472 00:28:44,900 --> 00:28:47,051 You're laughing now, but... 473 00:28:47,944 --> 00:28:49,064 He knows? 474 00:28:49,557 --> 00:28:54,078 Ultimately, this helped me move on, man. 475 00:28:55,598 --> 00:28:59,319 I was returning from Hawaii. And I met Michael on the plane. 476 00:28:59,320 --> 00:29:05,242 We did a long tour of Japan, and on the way back, on the plane, I heard a voice. 477 00:29:05,243 --> 00:29:06,661 and it was Michael Jackson! 478 00:29:06,662 --> 00:29:08,808 You know, he was very shy, 479 00:29:10,205 --> 00:29:14,772 And I wouldn't bother him. 480 00:29:14,773 --> 00:29:17,220 Suddenly he came and asked if I was Brazilian, I said yes, 481 00:29:17,490 --> 00:29:19,669 We talked for a bit and that's how we met! 482 00:29:19,670 --> 00:29:23,096 Then he invited me to play with The Jacksons. 483 00:29:23,207 --> 00:29:27,806 From there we did many projects. 484 00:29:27,807 --> 00:29:29,889 - I worked with Michael… - [phone rings in the background] 485 00:29:29,890 --> 00:29:34,010 …in over 40 tracks! 486 00:29:34,096 --> 00:29:37,011 "Hello, this is Quincy, is Paulinho there?" 487 00:29:37,012 --> 00:29:39,799 "Quincy," he didn't mention the last name. 488 00:29:39,800 --> 00:29:41,106 More to the voice... 489 00:29:41,107 --> 00:29:44,107 ["The Dude", by Quincy Jones, plays] ♪ 490 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 ♪ 491 00:30:08,908 --> 00:30:10,808 [Quincy, in English] When did we meet, man? 492 00:30:11,101 --> 00:30:13,591 [Paulinho] When we worked on the movie The Unforgettable Magician. 493 00:30:13,690 --> 00:30:15,309 {\an8}- [Quincy] "The Wiz"! - [Paulinho] Yes. 494 00:30:15,310 --> 00:30:17,375 - It's been a long time. - It was in 1977. 495 00:30:19,300 --> 00:30:22,300 [samba music] ♪ 496 00:30:27,994 --> 00:30:29,812 I produced Michael Jackson soon after. 497 00:30:29,903 --> 00:30:31,005 Off The Wall. 498 00:30:31,700 --> 00:30:33,999 Man, this is awesome. 499 00:30:35,816 --> 00:30:40,613 [in English] You had such precise timing, you were a perfect metronome. 500 00:30:40,912 --> 00:30:43,433 Flawless, perfect. 501 00:30:44,108 --> 00:30:46,740 [in English] His timing was so impeccable, 502 00:30:46,741 --> 00:30:49,060 It was out of this world. 503 00:30:49,061 --> 00:30:52,061 ["Don't Stop 'Til You Get Enough", de Michael Jackson, toca] 504 00:31:11,240 --> 00:31:14,240 ♪ 505 00:31:22,012 --> 00:31:24,292 In 79, 80, 506 00:31:24,293 --> 00:31:27,306 That's when my father bought a radiola, as we called it. 507 00:31:27,902 --> 00:31:30,700 And the headphones, they started painting headphones, and we… 508 00:31:31,004 --> 00:31:35,004 And I would sit there, engrossed in the liner notes of the LPs. 509 00:31:35,303 --> 00:31:37,601 And I was crazy about those guys, Earth, Wind & Fire, Michael, 510 00:31:37,602 --> 00:31:40,613 Among the millions of others you've already recorded. 511 00:31:41,104 --> 00:31:43,404 And when I saw his name, I said, "Wow, he's Brazilian!" 512 00:31:43,405 --> 00:31:45,898 And we had this culture that Brazilians, they… 513 00:31:46,509 --> 00:31:50,098 They would hardly get involved in that music system, that kind of thing. 514 00:31:50,490 --> 00:31:51,896 [notes on the cuíca] ♪ 515 00:31:51,897 --> 00:31:53,210 [coach] Is that okay with you, Paulinho? 516 00:31:53,603 --> 00:31:55,607 [Paulinho] Michael and Quincy said: "Paulinho..." 517 00:31:55,608 --> 00:31:57,004 [thoughtful] 518 00:31:57,700 --> 00:32:01,996 "...do whatever you think is appropriate for that track." 519 00:32:01,997 --> 00:32:06,712 For me, it was very important to add something. 520 00:32:06,800 --> 00:32:10,503 that had a signature, 521 00:32:11,094 --> 00:32:14,816 The cuíca is an instrument that is not widely used in the United States. 522 00:32:15,406 --> 00:32:18,317 {\an8}e has its roots in Brazil. 523 00:32:18,707 --> 00:32:23,495 We recorded it and I was very happy, it was a big success. 524 00:32:23,496 --> 00:32:27,520 And the drawing turned out perfect, nothing complicated, just a... 525 00:32:27,681 --> 00:32:28,800 [imitates cuica sound] 526 00:32:28,801 --> 00:32:31,801 ["Wanna Be Startin' Somethin'", de Michael Jackson, toca] 527 00:32:39,716 --> 00:32:43,117 I don't think of Paulinho as a percussionist. 528 00:32:43,848 --> 00:32:44,999 Paulinho is an artist. 529 00:32:45,000 --> 00:32:48,077 [notes on the berimbau] ♪ 530 00:32:52,004 --> 00:32:54,506 [Herb] He is special, unique. 531 00:32:59,400 --> 00:33:01,215 Musically, he is intuitive. 532 00:33:02,895 --> 00:33:06,397 This music is coming through him, it's coming from a deep place. 533 00:33:06,398 --> 00:33:07,840 straight from the source, 534 00:33:08,207 --> 00:33:11,505 And that's very beautiful, you don't find that normally. 535 00:33:11,804 --> 00:33:14,804 [notes on the berimbau] ♪ 536 00:33:21,493 --> 00:33:23,612 At that moment, 537 00:33:24,192 --> 00:33:26,510 {\an8}we all start at the same time. 538 00:33:26,615 --> 00:33:31,313 It was the beginning of the great record industry. 539 00:33:31,404 --> 00:33:33,698 We were all recording. 540 00:33:33,699 --> 00:33:36,389 - [Paulinho] Yes. - All the studios were booked... 541 00:33:36,390 --> 00:33:39,203 You couldn't get a studio at that time. 542 00:33:39,204 --> 00:33:40,339 [Paulinho] We worked a lot. 543 00:33:40,340 --> 00:33:43,269 You should be doing five or six recordings a day! 544 00:33:43,270 --> 00:33:44,559 It was nonstop. 545 00:33:44,560 --> 00:33:47,109 [in English] We bought our first answering machine. 546 00:33:47,110 --> 00:33:49,906 [Paulinho, on the recording] This is Paulinho da Costa, please leave your message. 547 00:33:50,570 --> 00:33:53,570 ["Workin' Day and Night" toca] ♪ 548 00:34:05,500 --> 00:34:08,130 [in English] I know many arrangers who tell him every note to be played, 549 00:34:08,131 --> 00:34:09,420 I know how to do that too. 550 00:34:09,421 --> 00:34:11,759 But that's not how you make great music. 551 00:34:11,760 --> 00:34:13,908 that connects with God. 552 00:34:13,909 --> 00:34:18,313 You have to set up a good structure and let him be Paulinho! 553 00:34:19,013 --> 00:34:22,013 ♪ 554 00:34:27,303 --> 00:34:29,000 It was a very active time. 555 00:34:29,001 --> 00:34:31,691 You have to understand that the 1970s in LA, 556 00:34:31,692 --> 00:34:35,207 Los Angeles was the recording capital, period. 557 00:34:35,208 --> 00:34:38,697 No other place in the world came close to LA. 558 00:34:38,698 --> 00:34:44,419 In an area of ​​three or four blocks, what was happening was extraordinary. 559 00:34:44,420 --> 00:34:46,415 You had Barry White recording in a studio, 560 00:34:46,538 --> 00:34:52,502 Earth Wind & Fire em outro, The Crusaders, Minnie Riperton, Bill Withers, 561 00:34:52,503 --> 00:34:56,714 All of this happening within an 800m radius! 562 00:34:56,806 --> 00:34:58,806 ["Do You Love What You Feel", de Rufus & Chaka Khan, toca] 563 00:34:59,310 --> 00:35:01,715 [George, in English] That moment was very exciting, 564 00:35:02,200 --> 00:35:06,216 Because finally African Americans have reached the top. 565 00:35:11,312 --> 00:35:15,336 {\an8}[in English] When he plays, he is very expressive. 566 00:35:15,337 --> 00:35:18,989 He really expresses himself through body language. 567 00:35:18,990 --> 00:35:22,688 It could be a simple rattle; he feels it in his jaw. 568 00:35:22,689 --> 00:35:27,016 He feels everything, every heartbeat has an expression. 569 00:35:27,309 --> 00:35:29,508 So every recording session was a show. 570 00:35:29,509 --> 00:35:32,509 {\an8}[Nathan and Paulinho play "Dejà Vu"] 571 00:35:33,004 --> 00:35:35,699 Sometimes I hum while I play. 572 00:35:36,098 --> 00:35:38,070 Michael once told me: 573 00:35:38,556 --> 00:35:40,649 "Paulinho...", he was looking at me. 574 00:35:40,650 --> 00:35:43,116 "You take the rhythm in your mouth, 575 00:35:43,117 --> 00:35:45,860 You move your mouth to the groove, man! 576 00:35:46,109 --> 00:35:49,169 I had never paid attention to that before. 577 00:35:53,644 --> 00:35:56,189 [belt] 578 00:35:56,729 --> 00:35:58,232 That's it! - [Nathan] That was crazy! 579 00:35:59,603 --> 00:36:01,147 [Carlinhos] has a percussion truck. 580 00:36:01,148 --> 00:36:02,949 What did you take to the studio? What's that like? 581 00:36:02,950 --> 00:36:06,245 Everyone says: "He arrived with a percussion truck." 582 00:36:06,246 --> 00:36:08,804 [Roberto] stopped a truck at the studio door and went inside… 583 00:36:09,506 --> 00:36:12,148 All that equipment, all those cabinets, right? 584 00:36:12,610 --> 00:36:14,211 Do you understand? Then I said: "Wow, Paulinho, 585 00:36:14,212 --> 00:36:16,913 I forgot to ask you to bring a… 586 00:36:17,413 --> 00:36:21,009 There's one thing, man, that I wanted to try. 587 00:36:21,010 --> 00:36:23,369 That little ballerina ring they wear on their finger, right? 588 00:36:23,370 --> 00:36:24,714 "Do it like this..." [imitates the sound of a cymbal] 589 00:36:24,715 --> 00:36:25,951 That kind of thing, you know? 590 00:36:25,952 --> 00:36:28,105 But I forgot to tell you, man." 591 00:36:28,609 --> 00:36:30,305 Then he said, "Oh, really? Wait a minute." 592 00:36:31,202 --> 00:36:33,306 Then he opened a small drawer on top, like this: 593 00:36:33,307 --> 00:36:35,618 I think the second one before the last one, 594 00:36:35,790 --> 00:36:37,011 The one at the top, you know? 595 00:36:37,102 --> 00:36:39,262 He opened the little drawer and did this… 596 00:36:39,902 --> 00:36:41,732 - "Is this it?" - [cymbal sound] 597 00:36:41,733 --> 00:36:45,205 ♪ All this that you, my love, give me ♪ 598 00:36:47,207 --> 00:36:50,697 ♪ All this that you, my love, give me… ♪ 599 00:36:52,079 --> 00:36:54,450 [Lalo, in English] There's a lot of talk about "soul brothers". 600 00:36:55,970 --> 00:36:57,886 Paulinho is truly my soul brother. 601 00:36:58,003 --> 00:37:00,979 [They vocalize "Manteca" by Lalo Schifrin] 602 00:37:02,200 --> 00:37:04,132 [belt] 603 00:37:04,133 --> 00:37:06,051 That's it, man! - I remember! 604 00:37:06,052 --> 00:37:09,617 When I met Lalo, he already had a very strong reputation. 605 00:37:09,705 --> 00:37:10,706 Very strong. 606 00:37:11,085 --> 00:37:16,106 When he entered the studio, people trembled. 607 00:37:16,415 --> 00:37:17,815 Seriously, no joke. 608 00:37:17,911 --> 00:37:20,905 Because he had composed the theme song for Mission Impossible! 609 00:37:20,906 --> 00:37:23,416 It was as if we had known each other for 20 years. 610 00:37:24,199 --> 00:37:26,155 - Right on time. - Right on time. 611 00:37:26,156 --> 00:37:30,604 But the difference is that he was very famous and I was a nobody. 612 00:37:30,605 --> 00:37:35,312 I was just a little boy trying to break into the music scene... 613 00:37:35,999 --> 00:37:38,712 - In my book you were already famous. - [Paulinho laughs] 614 00:37:38,997 --> 00:37:43,425 I hope my countrymen don't misunderstand me. 615 00:37:43,798 --> 00:37:45,990 I was born in Argentina. 616 00:37:45,991 --> 00:37:49,516 But I left Argentina because I was running away from tango. 617 00:37:50,202 --> 00:37:53,202 [ri] 618 00:37:55,077 --> 00:37:58,304 Tango doesn't have groove. And I like groove. 619 00:37:58,806 --> 00:38:00,353 In Brazil they have groove, 620 00:38:00,999 --> 00:38:03,206 In the United States they have groove, with jazz, 621 00:38:03,797 --> 00:38:05,506 And if they don't have groove, forget it. 622 00:38:06,207 --> 00:38:08,407 This is my problem, and this is my solution. 623 00:38:08,909 --> 00:38:12,619 [non-piano notes] ♪ 624 00:38:12,620 --> 00:38:14,406 [Paulinho] Dizzy used to say: "Man, Lalo, 625 00:38:14,599 --> 00:38:17,506 when I pick up my trumpet and play 'Manteca'..." 626 00:38:17,908 --> 00:38:20,064 - Do you remember "Manteca"? - Yes. 627 00:38:20,065 --> 00:38:23,065 [non-piano notes] ♪ 628 00:38:25,260 --> 00:38:30,436 [Paulinho] Dizzy Gillespie, who was his mentor and opened doors for him. 629 00:38:31,098 --> 00:38:33,162 It also opened doors for me. 630 00:38:33,636 --> 00:38:34,762 And that's the connection. 631 00:38:36,006 --> 00:38:37,472 Dizzy put lyrics to it: 632 00:38:37,709 --> 00:38:39,705 "I'm never going back to Georgia." 633 00:38:41,611 --> 00:38:45,326 ♪ I'm never going back to Georgia ♪ 634 00:38:45,515 --> 00:38:47,598 ♪ I'm never going back to Georgia... ♪ 635 00:38:47,599 --> 00:38:49,402 [Paulinho] ♪ I'm never going back to Georgia... ♪ 636 00:38:49,403 --> 00:38:52,403 [vocalize] 637 00:39:00,404 --> 00:39:02,909 [ri] 638 00:39:03,910 --> 00:39:08,116 Oh man... That's Dizzy, that's Dizzy! 639 00:39:08,714 --> 00:39:10,309 [ri] But he was... 640 00:39:12,003 --> 00:39:13,711 [Carlinhos] Look, you're a sincere person. 641 00:39:14,314 --> 00:39:16,879 - The whole world calls it a cowbell. - [Paulinho, in Portuguese] Exactly. 642 00:39:17,446 --> 00:39:18,806 [Carlinhos] But we call it a cowbell. 643 00:39:19,699 --> 00:39:22,699 [notes not on keyboard] ♪ 644 00:39:27,700 --> 00:39:30,300 - Several albums that I participated in… - [Carlinhos agrees] 645 00:39:30,301 --> 00:39:32,071 …which are successful and you know them. 646 00:39:32,158 --> 00:39:33,993 Earth, Wind & Fire, "Serpentine Fire". 647 00:39:33,994 --> 00:39:36,670 [imitates the beat of "Serpentine Fire"] 648 00:39:36,768 --> 00:39:39,768 [plays intro of "Serpentine Fire"] 649 00:39:40,250 --> 00:39:43,052 [in English] Man, that gives me the creeps! 650 00:39:44,089 --> 00:39:46,893 We started with this melody... 651 00:39:46,894 --> 00:39:49,743 {\an8}[vocalize] 652 00:39:50,537 --> 00:39:53,150 What I love about "Serpentine Fire" 653 00:39:53,539 --> 00:39:55,732 The thing is, there wasn't much conversation beforehand. 654 00:39:55,850 --> 00:39:58,686 Maurice said, "Let's just let the vibe flow." 655 00:40:03,105 --> 00:40:06,644 And it was interesting because it was a different track. 656 00:40:07,032 --> 00:40:08,438 And it reached number one! 657 00:40:08,610 --> 00:40:11,610 ["Serpentine Fire" toca] ♪ 658 00:40:12,830 --> 00:40:15,824 {\an8}[imitates music beats] 659 00:40:15,825 --> 00:40:16,950 And that's him! 660 00:40:16,951 --> 00:40:19,483 What are you ringing, cowbells? 661 00:40:19,484 --> 00:40:21,174 - Exactly. - Was it like a drum and cowbell? 662 00:40:21,175 --> 00:40:23,378 Something happened, Greg. 663 00:40:23,379 --> 00:40:28,233 We recorded the track and I left that cowbell aside. 664 00:40:28,641 --> 00:40:31,188 because that moment was so special 665 00:40:31,189 --> 00:40:33,417 I said, "I'm never using that cowbell again ." 666 00:40:33,892 --> 00:40:35,527 - Never again. - That's it. So I put it away. 667 00:40:35,528 --> 00:40:37,045 That's where we start this film, 668 00:40:37,648 --> 00:40:39,428 I was in my storage room. 669 00:40:39,586 --> 00:40:41,852 - And I found the cowbell! - I see. 670 00:40:41,951 --> 00:40:44,440 - It was completely rusted. - Really? 671 00:40:44,441 --> 00:40:47,490 - It's all rusty. It's here. - Okay, I have to see it. 672 00:40:47,581 --> 00:40:49,716 You have to see it, it's all rusty. 673 00:40:49,916 --> 00:40:53,903 And I said, "I should clean it, paint it." 674 00:40:54,041 --> 00:40:56,481 No, that will take away the magic! 675 00:40:56,572 --> 00:40:58,112 I ended up not doing anything, he's here. 676 00:40:58,276 --> 00:41:00,287 I have to see the cowbell, show it to me. 677 00:41:01,040 --> 00:41:04,040 ♪ 678 00:41:04,515 --> 00:41:06,340 - [Greg] Is this him? - [Paulinho] This is the guy. 679 00:41:11,050 --> 00:41:14,102 This is the magic cowbell from "Serpentine Fire". 680 00:41:14,350 --> 00:41:17,350 ♪ 681 00:41:19,060 --> 00:41:22,650 And when we had the track ready, you arrived and... 682 00:41:22,651 --> 00:41:24,692 [imitates music beats] 683 00:41:24,693 --> 00:41:28,156 [stutters] And that line... 684 00:41:29,549 --> 00:41:30,633 He wrote the song. 685 00:41:30,738 --> 00:41:33,738 ♪ 686 00:41:49,944 --> 00:41:52,112 - [Verdine] Is this him? - [Paulinho] Yes, look, he's here. 687 00:41:53,919 --> 00:41:54,920 That's it. 688 00:41:58,286 --> 00:42:00,131 That's it. 689 00:42:02,020 --> 00:42:05,020 ♪ 690 00:42:08,900 --> 00:42:11,598 [Paulinho] One day, Maurice White called me. 691 00:42:11,599 --> 00:42:13,765 Of course, they were my idols! 692 00:42:13,766 --> 00:42:17,288 I was apprehensive because I didn't know what was going to happen. 693 00:42:17,914 --> 00:42:22,014 I walk into the studio and Maurice White is sitting at the table, 694 00:42:22,015 --> 00:42:23,155 He is the producer. 695 00:42:23,515 --> 00:42:26,959 Philip Bailey, Verdine White, and others are also present... 696 00:42:27,669 --> 00:42:30,932 {\an8}of all the other guys who are top-tier artists! 697 00:42:31,551 --> 00:42:33,417 I go in and they tell me: 698 00:42:34,184 --> 00:42:38,707 "Hey Paulinho, we've heard a lot about you, it's great to have you with us." 699 00:42:38,708 --> 00:42:39,836 I said, "Thanks, man." 700 00:42:40,089 --> 00:42:42,698 He said, "I'm going to play a track here, see what you can do." 701 00:42:43,258 --> 00:42:44,376 And they played… 702 00:42:45,571 --> 00:42:48,707 [vocaliza "Brazilian Rhyme", de Earth Wind & Fire] 703 00:42:48,708 --> 00:42:50,029 It was the first thing they played for me. 704 00:42:50,030 --> 00:42:53,030 [tocam "Brazilian Rhyme"] ♪ 705 00:42:53,900 --> 00:42:56,900 [vocaliza "Brazilian Rhyme"] ♪ 706 00:43:10,300 --> 00:43:13,300 ♪ 707 00:43:18,602 --> 00:43:20,759 [Paulinho] I have my equipment 708 00:43:20,760 --> 00:43:24,819 And while they play, I'm thinking about what to do. 709 00:43:25,404 --> 00:43:26,788 And I did the following. 710 00:43:27,294 --> 00:43:29,602 "I know what will work." 711 00:43:29,603 --> 00:43:33,009 I got some special spoons. 712 00:43:33,010 --> 00:43:35,228 They were very special spoons. 713 00:43:35,362 --> 00:43:40,315 They play with great simplicity and energy. 714 00:43:41,049 --> 00:43:44,529 They make the music speak, and I went along with them! 715 00:43:44,707 --> 00:43:46,923 And the timing has to be very precise. 716 00:43:47,304 --> 00:43:50,003 I thought to myself, "I'm going to put my heart into it and play." 717 00:43:50,004 --> 00:43:51,772 So I grabbed my spoons and... 718 00:43:51,773 --> 00:43:54,169 [imitates music beats] 719 00:43:54,170 --> 00:43:57,136 ♪ 720 00:44:03,729 --> 00:44:06,775 Suddenly Maurice said: "Stop everything! That's it!" 721 00:44:07,352 --> 00:44:11,476 You're one of us, man! That's right! 722 00:44:11,958 --> 00:44:15,401 They recorded it, and that was that. 723 00:44:16,650 --> 00:44:19,650 ♪ 724 00:44:21,160 --> 00:44:22,603 [vocalize] 725 00:44:22,950 --> 00:44:24,950 ♪ ["Brazilian Rhyme" finaliza] 726 00:44:25,524 --> 00:44:27,524 [belt] 727 00:44:28,349 --> 00:44:29,876 That's how it's done! 728 00:44:29,877 --> 00:44:33,396 [They sing] ♪ That's how it's done... ♪ 729 00:44:34,187 --> 00:44:35,890 Thank you, friends, thank you! 730 00:44:36,611 --> 00:44:39,173 So many memories, guys! 731 00:44:39,265 --> 00:44:42,013 What is it? You're going to kill me! 732 00:44:42,746 --> 00:44:44,080 You're killing me! 733 00:44:44,697 --> 00:44:47,016 - I'm too old for this. - [Greg] Yeah, right! 734 00:44:47,017 --> 00:44:48,139 [Paulinho] What is it? 735 00:44:48,140 --> 00:44:50,399 Man, that's a lot of memories, Philip! 736 00:44:50,400 --> 00:44:53,106 [Man] Listen, a month ago 737 00:44:53,623 --> 00:44:55,849 We recovered the master tapes. 738 00:44:55,980 --> 00:44:58,687 You need to hear this song. 739 00:44:58,688 --> 00:45:01,300 When you listen to the percussion channels, 740 00:45:02,039 --> 00:45:04,596 I think you covered everything in this track. 741 00:45:04,694 --> 00:45:07,107 In this category. It's ridiculous! 742 00:45:07,500 --> 00:45:08,869 [They celebrate] 743 00:45:08,870 --> 00:45:11,419 - There it is! - [Paulinho] That's the song, man! 744 00:45:11,420 --> 00:45:12,506 That's the one! 745 00:45:13,697 --> 00:45:15,310 [celebrates] 746 00:45:15,964 --> 00:45:16,965 So beautiful! 747 00:45:18,333 --> 00:45:20,629 Thanks, man. That's what I was talking about. 748 00:45:20,630 --> 00:45:23,430 It doesn't get any better than this! 749 00:45:24,093 --> 00:45:26,085 Maurice White me disse: 750 00:45:26,336 --> 00:45:27,974 "Dude, when you hit the claves..." 751 00:45:27,975 --> 00:45:29,034 He loves keys. 752 00:45:29,361 --> 00:45:33,007 "You don't just hit the clubs, you use your body!" 753 00:45:33,008 --> 00:45:34,402 He's like a boxer, you know? 754 00:45:34,503 --> 00:45:38,030 The best punch comes when he makes the full movement. 755 00:45:38,031 --> 00:45:41,410 "It's like a tennis player, who uses their body." 756 00:45:41,411 --> 00:45:42,945 - I love it here! - Paulinho! 757 00:45:44,410 --> 00:45:45,637 [They celebrate] 758 00:45:46,007 --> 00:45:48,560 [ri] 759 00:45:49,902 --> 00:45:52,039 [vocalize] 760 00:45:52,040 --> 00:45:53,102 Two halves! 761 00:45:53,195 --> 00:45:56,195 ["In The Stone", de Earth Wind & Fire, toca] 762 00:45:59,958 --> 00:46:00,959 [shout] 763 00:46:02,082 --> 00:46:04,019 That's very accurate! 764 00:46:04,020 --> 00:46:06,983 What? Don't mess with the guy! 765 00:46:06,984 --> 00:46:09,984 ♪ 766 00:46:13,906 --> 00:46:15,906 [Paulinho sings] 767 00:46:16,656 --> 00:46:19,172 [They celebrate] 768 00:46:19,173 --> 00:46:22,878 [Paulinho] Dude, thank you so much! 769 00:46:25,240 --> 00:46:26,324 [excited shout] 770 00:46:26,325 --> 00:46:29,539 [vocalize] 771 00:46:29,540 --> 00:46:31,249 - [Paulinho laughs] - [Man] I told you! 772 00:46:31,250 --> 00:46:33,959 That's it! - Yeah, man! 773 00:46:33,960 --> 00:46:36,340 Yeah, man, awesome! 774 00:46:36,341 --> 00:46:38,916 That's how the whole track is, man, the whole track. 775 00:46:40,333 --> 00:46:42,419 ♪ ["In The Stone", finaliza] 776 00:46:42,420 --> 00:46:46,306 I would go on to play on so many of their albums, so many hits... 777 00:46:46,307 --> 00:46:49,590 You know, they were already very successful, 778 00:46:49,591 --> 00:46:53,375 But I managed to get on that boat. 779 00:46:54,156 --> 00:46:58,477 They opened the door and I just went along with them. 780 00:46:58,940 --> 00:47:01,940 ["And Love Goes On" toca] ♪ 781 00:47:15,081 --> 00:47:16,436 [narrator] In the late 1970s, 782 00:47:16,527 --> 00:47:23,459 Paulinho was already demonstrating his ability to play with artists of various styles. 783 00:47:23,931 --> 00:47:27,152 He didn't realize he was building something. 784 00:47:27,153 --> 00:47:31,832 The most incredible and eclectic biography in the history of modern music. 785 00:47:32,389 --> 00:47:35,059 He is a very special person to me. 786 00:47:35,060 --> 00:47:38,896 A very special musician, a very special member of my family! 787 00:47:39,559 --> 00:47:41,615 We spent a lot of time together in the studio, man. 788 00:47:41,616 --> 00:47:44,700 {\an8}[vocalize] 789 00:47:44,701 --> 00:47:47,701 {\an8}[pop music] ♪ 790 00:47:57,114 --> 00:47:59,498 [vocalize] 791 00:47:59,499 --> 00:48:02,807 [George, in English] Over the years, Quincy Jones has developed 792 00:48:04,425 --> 00:48:08,900 and modernized the industry so much, 793 00:48:08,901 --> 00:48:12,008 {\an8}e uses this to its fullest advantage. 794 00:48:12,009 --> 00:48:15,890 I've heard amazing things he's done on other recordings. 795 00:48:15,891 --> 00:48:18,170 If you've ever listened to a Quincy Jones album 796 00:48:18,171 --> 00:48:20,769 Or something produced by him, you know what I mean. 797 00:48:20,770 --> 00:48:23,770 ["Ai No Corrida", by Quincy Jones, plays] ♪ 798 00:48:30,120 --> 00:48:31,699 [in English] It was 1980. 799 00:48:31,700 --> 00:48:34,700 ♪ 800 00:48:35,505 --> 00:48:38,206 - I used to tease him like that! - That's right. 801 00:48:48,136 --> 00:48:50,136 ♪ ["Ai No Corrida" ends] 802 00:48:50,406 --> 00:48:51,407 OK! 803 00:48:52,245 --> 00:48:53,905 [in English] Then Quincy said, "I just want to know one thing: 804 00:48:54,507 --> 00:48:58,842 Do you want to make the best contemporary jazz album in the world? 805 00:49:00,611 --> 00:49:03,990 I thought to myself, "The greatest jazz album has ever been made." 806 00:49:04,107 --> 00:49:07,710 "Forget about Charlie Parker." 807 00:49:08,195 --> 00:49:10,910 Then he said, "Or do you want to go for the jugular?" 808 00:49:12,604 --> 00:49:14,365 I said, "Quincy...", and laughed. 809 00:49:14,366 --> 00:49:16,339 [ri] 810 00:49:16,340 --> 00:49:18,420 "Quincy, go to the jugular, dear". 811 00:49:18,421 --> 00:49:20,871 [belt] 812 00:49:20,872 --> 00:49:23,147 "That's all I want to know," you know how he is. 813 00:49:23,148 --> 00:49:25,757 - I know. - "That's all I want to know, baby." 814 00:49:26,911 --> 00:49:28,442 Then we talked about you. 815 00:49:28,443 --> 00:49:32,625 [Quincy] Paulinho is the essence of Brazil. 816 00:49:33,215 --> 00:49:36,105 And I've always had an affinity for that. 817 00:49:36,106 --> 00:49:38,717 Because I still think this is an extension of… 818 00:49:40,010 --> 00:49:43,824 [stutters] If we dare to go back in time 819 00:49:43,825 --> 00:49:46,191 and try to make the connection 820 00:49:46,192 --> 00:49:49,466 to discover the essence of black music, 821 00:49:49,467 --> 00:49:54,525 We have to go back to ragtime, swing, jazz, 822 00:49:54,526 --> 00:49:59,267 Country jazz bands, slave spirituals, etc. 823 00:49:59,268 --> 00:50:04,498 Some of the most accessible African roots 824 00:50:05,050 --> 00:50:07,803 They are still available in Brazil. 825 00:50:08,416 --> 00:50:12,691 And Paulinho comes from that school. I've been to Brazil about 17 times. 826 00:50:13,222 --> 00:50:15,799 The samba school, the carnival music, 827 00:50:15,800 --> 00:50:19,404 the merging of roots... 828 00:50:19,905 --> 00:50:20,906 [thoughtful] 829 00:50:21,492 --> 00:50:24,529 ...European and African women from Brazil, 830 00:50:24,530 --> 00:50:26,729 Paulinho is the essence of all this. 831 00:50:26,820 --> 00:50:28,820 [vocalize] 832 00:50:29,415 --> 00:50:31,024 You used to pick things up off the floor! 833 00:50:31,203 --> 00:50:33,618 [belt] 834 00:50:34,193 --> 00:50:35,939 With that smile on her face. 835 00:50:36,636 --> 00:50:39,053 But everything was real, it was real! 836 00:50:39,054 --> 00:50:42,095 You don't mess with a guy who works with that level of conviction. 837 00:50:42,372 --> 00:50:45,246 ["Give Me The Night" toca] ♪ 838 00:50:59,600 --> 00:51:01,004 [cantarola "Give Me The Night"] 839 00:51:01,105 --> 00:51:03,105 "That's not going to work, Quincy!" 840 00:51:04,006 --> 00:51:05,395 [cantarola "Give Me The Night"] 841 00:51:05,396 --> 00:51:06,397 "What?" 842 00:51:06,554 --> 00:51:08,433 "Don't use that voice, man!" 843 00:51:08,524 --> 00:51:09,770 [cantarola "Give Me The Night"] 844 00:51:09,771 --> 00:51:11,771 [ri] 845 00:51:12,403 --> 00:51:13,596 [cantarola "Give Me The Night"] 846 00:51:14,806 --> 00:51:16,920 "It won't work, Quincy!" 847 00:51:16,921 --> 00:51:19,734 [ri] 848 00:51:21,368 --> 00:51:23,054 That's great! 849 00:51:23,607 --> 00:51:25,092 How much do you want for the bongos? 850 00:51:25,093 --> 00:51:26,389 [belt] 851 00:51:27,071 --> 00:51:29,279 [Paulinho] I think the way I was accepted 852 00:51:29,280 --> 00:51:31,920 by so many different groups, 853 00:51:31,921 --> 00:51:37,491 jazz, pop, R&B, Rock and Roll, 854 00:51:37,492 --> 00:51:40,805 It was because I always carry it. 855 00:51:41,854 --> 00:51:46,199 in my blood 856 00:51:47,444 --> 00:51:49,286 That groove, the Brazilian groove . 857 00:51:49,287 --> 00:51:52,317 One, two, three and… 858 00:51:52,318 --> 00:51:55,318 [rhythmic clapping] 859 00:51:57,814 --> 00:52:00,814 {\an8}- [vocalizes] - [soft pop music] 860 00:52:03,698 --> 00:52:06,698 [sings "Use Me"] 861 00:52:20,760 --> 00:52:23,760 [sings "Use Me"] 862 00:52:37,412 --> 00:52:39,419 [sings "Use Me"] 863 00:52:53,300 --> 00:52:56,130 [Ray, in English] I remember LA back then, it was interesting, 864 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 In Glendale they used to say: 865 00:52:58,301 --> 00:53:00,772 "No dogs, no cats, no Jews, no blacks." 866 00:53:00,773 --> 00:53:03,471 - The racism in Glendale. - [Paulinho] That's true. 867 00:53:03,560 --> 00:53:06,560 [sings "Use Me"] 868 00:53:12,116 --> 00:53:14,660 One day, Paulinho's instruments had been delivered. 869 00:53:14,661 --> 00:53:15,941 by the transport company, 870 00:53:15,942 --> 00:53:18,123 And he started pushing his equipment into the studio. 871 00:53:18,124 --> 00:53:24,117 The engineer sees Paulinho and thinks he's the porter. 872 00:53:24,509 --> 00:53:28,920 He shouts: "Get those drugs out of here !" 873 00:53:29,493 --> 00:53:31,609 And Paulinho stays... 874 00:53:32,273 --> 00:53:34,648 They knew that this guy did this with several musicians. 875 00:53:34,649 --> 00:53:38,024 But nobody said anything because they needed the work and the money. 876 00:53:38,025 --> 00:53:39,026 I am not! 877 00:53:39,470 --> 00:53:44,017 I'm happy to do the work, but I don't need to go through this. 878 00:53:44,018 --> 00:53:47,277 Paulinho says: "Excuse me, are you talking to me?". 879 00:53:47,500 --> 00:53:51,311 And he says, "Did you hear me? Get those drug cases out of here!" 880 00:53:51,607 --> 00:53:53,506 Paulinho says: "No problem." 881 00:53:53,997 --> 00:53:56,374 Then he takes the cases out of the studio. 882 00:53:56,375 --> 00:54:00,198 and leaves before the session even begins. 883 00:54:00,199 --> 00:54:03,507 Next, the musicians and the contractor arrive. 884 00:54:03,508 --> 00:54:06,821 And they ask: "Where's Paulinho, what happened to him?" 885 00:54:06,916 --> 00:54:09,306 He says, "He was here, but he left." 886 00:54:09,307 --> 00:54:12,394 That's it, I left the guy talking to himself. 887 00:54:12,395 --> 00:54:16,676 Because I'm not going to waste my time with him. That would be giving him too many chances. 888 00:54:17,607 --> 00:54:19,608 I left the guy talking to himself and went home! 889 00:54:19,907 --> 00:54:22,907 [sings "Use Me"] 890 00:54:36,509 --> 00:54:38,976 Do you know how hard it is to feel good, Paulinho? 891 00:54:38,977 --> 00:54:40,689 I'm going to warn you: 892 00:54:40,690 --> 00:54:43,149 I've been in pain since 1958. 893 00:54:43,150 --> 00:54:48,186 My back, my legs, I have to monitor my heart... 894 00:54:48,187 --> 00:54:51,687 You know how nice it would be to go to a place... 895 00:54:51,688 --> 00:54:55,060 - I understand. - ...and leave everything behind. 896 00:54:55,061 --> 00:54:57,706 Yes. - Being who you are, feeling good... 897 00:54:57,707 --> 00:54:59,917 You know what? Ever since I sat down here, 898 00:54:59,918 --> 00:55:02,340 I hadn't realized, I don't feel any pain. 899 00:55:03,809 --> 00:55:06,809 [sings "Use Me"] 900 00:55:24,402 --> 00:55:27,402 [sings "Use Me"] 901 00:55:42,299 --> 00:55:44,215 ♪ ["Use Me" ends] 902 00:55:46,104 --> 00:55:49,509 Suddenly I was involved in all kinds of music! 903 00:55:50,339 --> 00:55:55,514 And in the world of rock 'n' roll, there are a lot of drugs! 904 00:55:56,109 --> 00:55:58,715 I don't smoke, I don't drink, I don't use drugs. 905 00:55:58,811 --> 00:56:01,396 [ri] How am I going to fit in like this? 906 00:56:01,397 --> 00:56:03,288 What do I do? 907 00:56:03,289 --> 00:56:06,211 I found the best way to deal with it, which was to say: 908 00:56:06,807 --> 00:56:08,211 "It's legal, it's OK!" 909 00:56:09,008 --> 00:56:13,112 That way they didn't know if I had ever used any drugs. 910 00:56:14,097 --> 00:56:17,807 Or if I was going to use it later. 911 00:56:17,808 --> 00:56:20,308 I'd say, "I'm fine, thanks!", and keep going. 912 00:56:20,406 --> 00:56:23,219 "Hey, man, I'm good," "I'm good"... 913 00:56:24,112 --> 00:56:25,892 I've been doing this all these years... 914 00:56:26,010 --> 00:56:29,042 {\an8}["Runnin", de Earth Wind & Fire, toca] ♪ 915 00:56:38,506 --> 00:56:40,046 [Paulinho] For me, less is more. 916 00:56:40,597 --> 00:56:42,255 And I play using that concept. 917 00:56:43,004 --> 00:56:45,716 I only play what's necessary, at the right time. 918 00:56:50,909 --> 00:56:52,992 ♪ ["Runnin" ends] 919 00:56:52,993 --> 00:56:54,615 [narrator] In the mid-1980s, 920 00:56:54,616 --> 00:56:58,998 Many musicians and producers have also adopted the concept of "less is more". 921 00:56:59,500 --> 00:57:03,882 That is, fewer percussionists and more electronic drums. 922 00:57:03,883 --> 00:57:06,774 Paulinho, maybe we should buy some new equipment, 923 00:57:06,775 --> 00:57:09,104 You can do better. 924 00:57:09,788 --> 00:57:13,267 Paulinho said: "No, everything's fine." 925 00:57:13,268 --> 00:57:17,851 And then the phone starts ringing even more! 926 00:57:18,100 --> 00:57:21,100 ["Open Your Heart", by Madonna, plays] ♪ 927 00:57:40,500 --> 00:57:43,500 ♪ 928 00:57:47,670 --> 00:57:53,929 {\an8}[in English] We enter the synthetic world of programmable electronic drums. 929 00:57:53,930 --> 00:57:57,559 But it was always important to have the human connection as well. 930 00:57:57,560 --> 00:58:00,560 ["La Isla Bonita", by Madonna, plays] ♪ 931 00:58:11,660 --> 00:58:16,997 They improved the machine to have some groove. 932 00:58:16,998 --> 00:58:18,306 But it's not the same thing! 933 00:58:19,688 --> 00:58:23,417 But when you combine the precision of the machine 934 00:58:23,711 --> 00:58:28,546 with a bit of human error, 935 00:58:28,547 --> 00:58:30,307 This combination is powerful! 936 00:58:32,797 --> 00:58:35,740 I remember the first time I saw you with an electronic drum kit. 937 00:58:35,741 --> 00:58:38,228 {\an8}foi is Chaka Khan & Rufus, "Ain't Nobody". 938 00:58:39,897 --> 00:58:44,593 [in English] He felt the beat and began to create a pattern. 939 00:58:44,594 --> 00:58:48,148 This made him one of the most incredible musicians. 940 00:58:48,149 --> 00:58:53,069 He contributed a great deal to those projects. 941 00:58:53,070 --> 00:58:56,136 In other words, you take it from that Michael Jackson recording. 942 00:58:56,137 --> 00:58:57,994 And something very big disappears. 943 00:58:58,175 --> 00:59:01,175 ["Wanna Be Startin' Somethin'" toca] ♪ 944 00:59:03,165 --> 00:59:05,459 Paulinho is a Master of Groove. 945 00:59:05,750 --> 00:59:08,750 ♪ 946 00:59:27,999 --> 00:59:30,999 ♪ 947 00:59:39,913 --> 00:59:41,913 ♪ ["Wanna Be Startin' Somethin'" finaliza] 948 00:59:42,787 --> 00:59:44,580 [in English] I've been told many, many times 949 00:59:44,581 --> 00:59:46,053 to buy electronic instruments. 950 00:59:46,143 --> 00:59:47,416 No, I don't need to! 951 00:59:47,610 --> 00:59:50,909 I'll put my stop on yours, and then we'll see how it goes! 952 00:59:51,498 --> 00:59:53,019 And I'm still here to this day! 953 00:59:54,470 --> 00:59:56,470 [cantarola "Ain't Nobody"] 954 00:59:58,420 --> 01:00:01,501 [Stewart, in English] So for me, the idea of ​​recording things, 955 01:00:01,502 --> 01:00:05,100 {\an8}the magic of keeping things, storing them, 956 01:00:05,650 --> 01:00:09,899 It was so much more important than playing live. 957 01:00:09,900 --> 01:00:15,365 Because when you perform live, you're performing for 100, 200, 200 thousand people. 958 01:00:15,366 --> 01:00:19,489 It doesn't matter, it's just that moment, if you were there, great. 959 01:00:19,490 --> 01:00:20,746 But recordings, man... 960 01:00:21,136 --> 01:00:25,039 Recordings live on, they live forever and ever... 961 01:00:25,040 --> 01:00:28,061 ["All Night Long" toca] ♪ 962 01:00:48,640 --> 01:00:51,640 ♪ 963 01:01:11,293 --> 01:01:14,293 ♪ 964 01:01:22,777 --> 01:01:25,336 [Paulinho] Inside my head I sing what I'm playing. 965 01:01:25,337 --> 01:01:29,389 If you can't sing along to what's playing, you're not really there. 966 01:01:29,390 --> 01:01:32,404 [imitates drumming sounds] 967 01:01:32,507 --> 01:01:35,507 ["Rhythm of the Night", de DeBarge, toca] ♪ 968 01:01:39,597 --> 01:01:41,200 [Paulinho] DeBarge, here he is. 969 01:01:41,201 --> 01:01:44,201 ♪ 970 01:01:56,102 --> 01:01:59,092 [narrator] By this point, Paulinho's percussion could be heard. 971 01:01:59,093 --> 01:02:01,407 every time you turned on the radio. 972 01:02:01,893 --> 01:02:03,965 But he also left his fingerprints. 973 01:02:03,966 --> 01:02:08,611 in some of the most iconic movie soundtracks. 974 01:02:09,102 --> 01:02:14,119 Paulinho isn't just on our radios, the guy's in our cinemas too! 975 01:02:14,120 --> 01:02:17,120 ["(I've Had) The Time Of My Life" toca] ♪ 976 01:02:20,388 --> 01:02:22,948 [in English] I produced a track called "Up Where We Belong", 977 01:02:22,949 --> 01:02:24,887 with Joe Cocker and Jennifer Warnes, 978 01:02:24,888 --> 01:02:28,006 for the film The Force of Destiny 979 01:02:28,511 --> 01:02:34,999 And ended up winning a Grammy, an Oscar, Song of the Year, it swept everything. 980 01:02:35,000 --> 01:02:38,506 And I remember calling Ben Barrett, 981 01:02:38,507 --> 01:02:40,661 that hired for Motown, 982 01:02:40,662 --> 01:02:43,697 And he said, "I wish I had Paulinho da Costa there." 983 01:02:43,898 --> 01:02:47,199 He said, "But it's a ballad, what is he going to do?" 984 01:02:47,317 --> 01:02:49,975 "Playing a tambourine off-beat?" 985 01:02:49,976 --> 01:02:54,305 I said, "No, man, I don't even want to explain why I want him there." 986 01:02:54,395 --> 01:02:57,199 I only want him there because this song is corny. 987 01:02:57,941 --> 01:02:59,443 It has no groove . 988 01:02:59,690 --> 01:03:03,705 And Paulinho is going to put something in it. 989 01:03:04,807 --> 01:03:06,109 or something within us... 990 01:03:06,651 --> 01:03:08,911 [ri] ...no studio," 991 01:03:09,106 --> 01:03:12,459 And I remember that I wanted to make the track looser, 992 01:03:12,460 --> 01:03:14,804 And I knew the drummer would play hard. 993 01:03:15,098 --> 01:03:16,854 {\an8}if you weren't there. 994 01:03:16,855 --> 01:03:21,089 And that's one of his great skills; drummers love playing with Paulinho. 995 01:03:21,090 --> 01:03:24,522 I remember, I started playing a combination of rattles. 996 01:03:24,996 --> 01:03:27,046 which gave a... 997 01:03:27,047 --> 01:03:29,527 [imitates a rattle] 998 01:03:30,096 --> 01:03:32,055 That's it! And that's how it was! 999 01:03:32,056 --> 01:03:33,801 That's how it was! 1000 01:03:33,888 --> 01:03:37,344 You're right, that's what happened, I remember. 1001 01:03:37,345 --> 01:03:38,994 [single-speaker] 1002 01:03:39,412 --> 01:03:42,306 - And that's how we recorded it. - Now I remember, 1003 01:03:42,307 --> 01:03:45,061 It was a groove beneath the groove , "the groove under the groove". 1004 01:03:45,062 --> 01:03:48,602 We recorded it and that was it, man. 1005 01:03:49,019 --> 01:03:51,504 [in English] Another thing that people don't know 1006 01:03:52,400 --> 01:03:56,057 It's because Quincy put you in The Color Purple , remember? 1007 01:03:56,058 --> 01:03:57,668 - Exactly! - Do you remember that scene? 1008 01:03:57,669 --> 01:03:59,849 Great times, I was lucky. 1009 01:03:59,850 --> 01:04:02,850 [African percussion] ♪ 1010 01:04:10,180 --> 01:04:12,139 [narrator] In the late 1980s, 1011 01:04:12,140 --> 01:04:13,349 Paulinho had contributed 1012 01:04:13,350 --> 01:04:15,769 for the best-selling album of all time, 1013 01:04:16,067 --> 01:04:19,174 I had recorded with the greatest singer of the decade, 1014 01:04:19,175 --> 01:04:22,415 and worked with the most successful director in Hollywood. 1015 01:04:22,614 --> 01:04:27,911 The poor boy from Irajá was collaborating with the biggest names in showbiz. 1016 01:04:28,192 --> 01:04:29,659 The 1990s arrived. 1017 01:04:29,660 --> 01:04:33,787 And Paulinho still refused to lose ground to electronic drums. 1018 01:04:33,902 --> 01:04:35,044 in hits like this one. 1019 01:04:35,182 --> 01:04:38,182 ["The Beginning", by Seal, plays] ♪ 1020 01:04:49,197 --> 01:04:52,428 [narrator] The list of legends he collaborated with continued to grow. 1021 01:04:52,884 --> 01:04:55,809 And it wasn't just on the radio or in the movies, 1022 01:04:55,810 --> 01:04:57,877 The guy was everywhere! 1023 01:04:57,878 --> 01:05:00,620 [Presenter, in English] Arsenio Hall! 1024 01:05:00,621 --> 01:05:03,469 {\an8}[pop music] ♪ 1025 01:05:03,470 --> 01:05:08,239 [Presenter] "And on today's program, percussionist Paulinho da Costa!" 1026 01:05:08,240 --> 01:05:11,268 ♪ 1027 01:05:18,952 --> 01:05:20,385 [Arsenio, in English] Paulinho da Costa! 1028 01:05:22,477 --> 01:05:24,561 ♪ [pop music ends] 1029 01:05:24,562 --> 01:05:25,563 [shouts excitedly] 1030 01:05:25,655 --> 01:05:28,655 [audience applauds] 1031 01:05:29,091 --> 01:05:30,092 Boy! 1032 01:05:31,886 --> 01:05:33,220 Paulinho da Costa! 1033 01:05:34,273 --> 01:05:36,349 Give me a groove , 1034 01:05:36,350 --> 01:05:39,294 but a groove with the vibe of your land. 1035 01:05:39,295 --> 01:05:40,865 - The vibe of my land? - The vibe of your land. 1036 01:05:40,866 --> 01:05:42,942 Let's go to Brazil, girls... 1037 01:05:42,943 --> 01:05:44,909 Anywhere that has Black people! 1038 01:05:44,910 --> 01:05:47,826 [batucadas] 1039 01:05:51,792 --> 01:05:54,792 [audience gives ovation] 1040 01:05:58,473 --> 01:05:59,595 [Paulinho] That's it! 1041 01:05:59,596 --> 01:06:02,680 [audience gives ovation] 1042 01:06:02,681 --> 01:06:03,946 Method! 1043 01:06:06,999 --> 01:06:09,425 Take me to another country. 1044 01:06:09,426 --> 01:06:11,220 [stutters] This country! 1045 01:06:11,221 --> 01:06:12,625 [square] 1046 01:06:12,626 --> 01:06:15,131 This is Africa! I want to go! 1047 01:06:15,132 --> 01:06:17,132 [audience gives ovation] 1048 01:06:21,456 --> 01:06:24,456 [Arsenio sings] 1049 01:06:27,101 --> 01:06:30,569 [narrator] Although Paulinho had traveled a lot early in his career, 1050 01:06:30,570 --> 01:06:32,113 He went abroad more often. 1051 01:06:32,703 --> 01:06:34,415 He didn't know much about Brazil. 1052 01:06:36,208 --> 01:06:39,692 [in English] Excuse me, but... Have you ever been to Bahia, Donald? 1053 01:06:39,790 --> 01:06:41,956 - [in English] No! - [Zé Carioca] No? Well, then let's go! 1054 01:06:42,605 --> 01:06:46,528 If you go to Bahia, my friend, you'll never come back. 1055 01:06:46,960 --> 01:06:49,316 ♪ And he was very lucky, and he is very lucky ♪ 1056 01:06:49,317 --> 01:06:50,402 ♪ And you will have lots of luck… ♪ 1057 01:06:50,403 --> 01:06:52,008 And you, have you ever been to Bahia? 1058 01:06:52,957 --> 01:06:54,600 - No no? 1059 01:06:54,601 --> 01:06:56,101 Okay, let's go then! 1060 01:06:56,207 --> 01:06:59,207 [samba music] ♪ 1061 01:07:01,160 --> 01:07:03,689 It was the first time I went to Bahia. 1062 01:07:03,690 --> 01:07:06,106 I'm Brazilian, I didn't know Bahia... 1063 01:07:07,996 --> 01:07:10,974 [Narrator] Bahia is one of the 26 states of Brazil. 1064 01:07:10,975 --> 01:07:12,021 Centuries ago, 1065 01:07:12,347 --> 01:07:16,115 It was the main port of entry for enslaved Africans in the Americas. 1066 01:07:16,506 --> 01:07:20,013 Today, it represents the strongest cultural connection that Brazil has with Africa. 1067 01:07:21,410 --> 01:07:24,704 [Carlinhos] Percussion connects. It connects with the spirit. 1068 01:07:25,121 --> 01:07:26,527 It's not about the guitar, 1069 01:07:27,069 --> 01:07:28,573 It's not because of the double bass, 1070 01:07:28,574 --> 01:07:30,879 It's not through the keyboard that the Saint descends. 1071 01:07:30,880 --> 01:07:32,459 It goes down through the drum. 1072 01:07:35,265 --> 01:07:38,173 [Quincy, in English] For me, it goes beyond Brazil, you know? 1073 01:07:38,174 --> 01:07:40,438 Angola... is Africa! 1074 01:07:40,439 --> 01:07:42,976 - [Paulinho laughs] - He has Africa too, you know? 1075 01:07:43,517 --> 01:07:44,852 Angola... 1076 01:07:45,669 --> 01:07:47,932 He's the godfather of music! 1077 01:07:47,933 --> 01:07:49,185 The music came from there. 1078 01:07:50,233 --> 01:07:51,943 True. Africa. 1079 01:07:52,555 --> 01:07:54,308 Angola, macumba! 1080 01:07:56,317 --> 01:07:59,317 [woman vocalizes] 1081 01:08:02,101 --> 01:08:05,459 [in Portuguese] The reason I went to the macumba ceremonies… 1082 01:08:05,460 --> 01:08:07,958 To play, you understand? Because it has a drum. 1083 01:08:08,049 --> 01:08:11,049 - [Cabula samba music] - [Woman sings] 1084 01:08:18,652 --> 01:08:20,679 [speaking in an African-based language] 1085 01:08:20,680 --> 01:08:23,763 [vozerio] 1086 01:08:23,764 --> 01:08:25,629 - [notes on the musical triangle] - [Paulinho] There! 1087 01:08:25,630 --> 01:08:28,802 [imitates the sound of a musical triangle] 1088 01:08:28,803 --> 01:08:31,803 [belt] 1089 01:08:32,093 --> 01:08:34,613 [Paulinho] Hey! Awesome! 1090 01:08:35,403 --> 01:08:37,194 [stutters] No… Go on, my brother. Wonderful. 1091 01:08:37,195 --> 01:08:39,556 We're listening to that sound from up there. 1092 01:08:39,900 --> 01:08:41,501 - From up there. - Everything's great. 1093 01:08:41,601 --> 01:08:44,077 - [Man] Good service. - Play a little more for us. 1094 01:08:44,078 --> 01:08:47,162 [notes on the musical triangle] 1095 01:08:47,163 --> 01:08:48,422 No, not there, not there! 1096 01:08:48,423 --> 01:08:50,441 [Paulinho laughs] 1097 01:08:51,107 --> 01:08:52,804 What is it? Is there something fishy in there? 1098 01:08:52,805 --> 01:08:54,811 - Taboca! - [Carlinhos] Put some taboca there for us. 1099 01:08:55,707 --> 01:08:57,717 [Man] Taboca is delicate, if you hit it, it will break. 1100 01:08:57,718 --> 01:08:59,707 [Paulinho] Break it! Wonderful. 1101 01:08:59,708 --> 01:09:01,708 - [Carlinhos] Look, master! - [Paulinho] Good girl! 1102 01:09:01,709 --> 01:09:03,803 Taboca. Can I grab one here? 1103 01:09:03,804 --> 01:09:05,812 - That's great, my brother. - [Paulinho] Wonderful. 1104 01:09:06,583 --> 01:09:08,753 [Carlinhos] All this percussion that we end up with 1105 01:09:08,754 --> 01:09:10,559 translating and bringing it to the world, 1106 01:09:10,560 --> 01:09:12,520 - She's the one who lives through it. - [Paulinho] Exactly. 1107 01:09:12,521 --> 01:09:15,295 She comes from our experience, because we've absorbed that experience. 1108 01:09:15,908 --> 01:09:19,003 and took it to the major music venues around the world. 1109 01:09:21,093 --> 01:09:23,523 Because we preserve primal culture in the world. 1110 01:09:24,450 --> 01:09:26,586 This is very serious for us. 1111 01:09:26,870 --> 01:09:29,870 ["Nightshift" by The Commodores plays] ♪ 1112 01:09:42,396 --> 01:09:45,004 [Carlinhos] But, at the same time, what does this man do, 1113 01:09:45,455 --> 01:09:47,513 of intense rhythm, 1114 01:09:48,515 --> 01:09:54,212 To be both overflowing with generosity and humble, to the point of revealing one's secrets. 1115 01:09:54,409 --> 01:09:57,699 To open your tools, to open your kitchen. 1116 01:09:57,700 --> 01:10:02,718 to season things that often need salt. 1117 01:10:04,200 --> 01:10:05,313 To be funny. 1118 01:10:06,200 --> 01:10:07,621 This is the percussionist. 1119 01:10:07,750 --> 01:10:10,750 ♪ 1120 01:10:24,140 --> 01:10:27,223 ♪ 1121 01:10:27,224 --> 01:10:29,929 [in English] We made a record with a guy called Lamont Dozier. 1122 01:10:29,930 --> 01:10:32,599 He said, "I want to make an African-American record." 1123 01:10:32,600 --> 01:10:34,351 I had never heard that term before. 1124 01:10:34,352 --> 01:10:36,531 So I asked, "Do you have anything?" 1125 01:10:37,470 --> 01:10:39,518 We hadn't even greeted each other. 1126 01:10:39,519 --> 01:10:42,029 He walks over to the piano and plays. 1127 01:10:42,030 --> 01:10:44,830 "Going Back To My Roots" 1128 01:10:44,831 --> 01:10:50,789 He was tasked with keeping the recording somewhere between Africa and America. 1129 01:10:50,790 --> 01:10:52,644 Paulinho was amazing, man! 1130 01:10:52,645 --> 01:10:54,708 This is one of my favorite recordings. 1131 01:10:54,709 --> 01:10:55,836 And it's because of you! 1132 01:10:55,922 --> 01:10:58,129 - [in English] Thanks, man. - We turned your volume up! 1133 01:10:58,130 --> 01:11:01,130 ["Going Back To My Roots", toca] ♪ 1134 01:11:08,009 --> 01:11:11,114 [narrator] More than four decades after leaving Rio and Irajá, 1135 01:11:11,367 --> 01:11:13,689 after years of missing Brazil 1136 01:11:13,690 --> 01:11:16,980 Despite all the success he built in America, 1137 01:11:17,610 --> 01:11:20,526 Paulinho da Costa was ready to go home. 1138 01:11:20,978 --> 01:11:22,736 A journey back to his homeland. 1139 01:11:23,150 --> 01:11:27,216 Back to drinking from the source. 1140 01:11:28,870 --> 01:11:31,870 ♪ 1141 01:11:31,992 --> 01:11:33,992 [in Portuguese] I live on the other side of the world, 1142 01:11:34,262 --> 01:11:38,215 But my heart still... belongs to this little piece here. 1143 01:11:38,560 --> 01:11:40,604 I left here from Irajá. 1144 01:11:40,605 --> 01:11:42,004 I was born in Irajá. 1145 01:11:42,005 --> 01:11:45,005 [samba music] ♪ 1146 01:11:51,849 --> 01:11:56,621 [Paulinho, in English] Irajá is located in the suburbs of Rio de Janeiro. 1147 01:11:59,710 --> 01:12:02,243 I was born in Irajá, Zeca was born in Irajá. 1148 01:12:03,400 --> 01:12:05,949 Zeca makes music of the street, of the people. 1149 01:12:05,950 --> 01:12:07,808 A real stop. 1150 01:12:07,809 --> 01:12:09,901 This is special! 1151 01:12:09,902 --> 01:12:12,707 People sense it and go crazy! 1152 01:12:13,516 --> 01:12:17,206 Irajá is a breeding ground for great musicians. 1153 01:12:20,210 --> 01:12:22,210 Irajá has a ton of drummers. 1154 01:12:23,007 --> 01:12:24,018 [chorus] ♪ Go, Paulinho… ♪ 1155 01:12:25,612 --> 01:12:26,697 Oh! 1156 01:12:26,698 --> 01:12:28,698 [They laugh and celebrate] 1157 01:12:28,999 --> 01:12:30,205 [Zeca] I gave my two cents, didn't I? 1158 01:12:31,709 --> 01:12:34,915 [in Portuguese] This little square here, I had some good times with my brothers, 1159 01:12:35,312 --> 01:12:38,116 with my family, my mother, my sisters. 1160 01:12:38,718 --> 01:12:40,825 We were walking around here, there was… 1161 01:12:41,317 --> 01:12:44,099 several little friends that we had here. 1162 01:12:44,100 --> 01:12:45,864 Every now and then we'd have some casual soccer games here. 1163 01:12:45,865 --> 01:12:48,340 It even painted a rhythm, too. 1164 01:12:48,341 --> 01:12:50,304 Because my mother liked to sing. 1165 01:12:50,305 --> 01:12:53,574 So, every now and then, we'd start banging on some tin cans here and there, and stuff like that. 1166 01:12:53,575 --> 01:12:56,425 ♪ Mommy, I want Mommy, I want ♪ 1167 01:12:57,158 --> 01:12:59,906 ♪ Mommy, I want to nurse… ♪ 1168 01:13:00,276 --> 01:13:02,634 And she used to sing that to us, I remember that. 1169 01:13:02,635 --> 01:13:05,112 [stutters] I used to hit him, when I was little, I used to hit him… 1170 01:13:05,113 --> 01:13:07,498 [vocals] I didn't quite fit in with that much… 1171 01:13:07,925 --> 01:13:08,926 [thoughtful] 1172 01:13:09,306 --> 01:13:11,704 Perfectly, but it was, more or less… 1173 01:13:12,008 --> 01:13:13,498 Right? Something like that… 1174 01:13:13,499 --> 01:13:16,710 ♪ I'm from Rio, I'm from Madureira ♪ 1175 01:13:17,099 --> 01:13:20,426 ♪ Tabajara raises dust ♪ 1176 01:13:20,703 --> 01:13:23,689 ♪ My sweetheart invited me to this awesome party ♪ 1177 01:13:23,690 --> 01:13:27,309 ♪ Here comes Portela, you rascal! The samba has arrived… ♪ 1178 01:13:27,310 --> 01:13:28,614 - Yeah! - [Paulinho] That's it! 1179 01:13:29,503 --> 01:13:30,798 - Boy… - [Paulinho] Oh, boy. 1180 01:13:30,799 --> 01:13:33,396 Your home, your home. 1181 01:13:33,397 --> 01:13:35,313 Thank you very much. That's a... 1182 01:13:35,797 --> 01:13:37,417 My heart is already… 1183 01:13:38,599 --> 01:13:41,359 [Carlinhos] Good sons always return home, right? 1184 01:13:41,360 --> 01:13:43,814 - This is the house… Look over there. - [Paulinho] Wonderful. 1185 01:13:44,006 --> 01:13:45,408 The battery is here, welcoming you. 1186 01:13:45,409 --> 01:13:48,906 I could already hear the sound. Oh, look! That's the father... 1187 01:13:49,205 --> 01:13:52,205 [samba music] ♪ 1188 01:13:56,603 --> 01:13:58,810 [Monarco] Hey, my Paulinho. We're here. 1189 01:13:58,898 --> 01:14:00,410 [Paulinho] Wonderful, thank you very much. 1190 01:14:04,104 --> 01:14:06,104 How are you doing, Paulinho? 1191 01:14:08,405 --> 01:14:10,111 - [Noca] Wow! - [Monarco] Damn! 1192 01:14:10,508 --> 01:14:11,509 Thank you very much. 1193 01:14:13,503 --> 01:14:15,814 Yes, raptor! FAIR! 1194 01:14:18,500 --> 01:14:19,501 Wonder! 1195 01:14:20,212 --> 01:14:21,213 [ri] 1196 01:14:22,607 --> 01:14:23,608 Thank you very much. 1197 01:14:24,218 --> 01:14:25,815 Oh, my friend, how wonderful! 1198 01:14:31,339 --> 01:14:34,339 ♪ 1199 01:14:37,157 --> 01:14:39,864 [batucadas] 1200 01:14:42,501 --> 01:14:44,005 [Director] How long has it been since you last came here? 1201 01:14:44,506 --> 01:14:47,202 Look, it already has… 1202 01:14:47,809 --> 01:14:50,776 - He's going to be 45 years old. - That's about right. 1203 01:14:50,777 --> 01:14:53,727 {\an8}- Forty-five years that I… - In 1970. 1204 01:14:53,728 --> 01:14:54,729 Exactly. 1205 01:14:55,001 --> 01:14:58,001 [samba music] ♪ 1206 01:15:00,000 --> 01:15:04,552 [in English] I was happy to see that they still carry on the tradition. 1207 01:15:04,553 --> 01:15:07,312 [chorus] ♪ Awake, oh great youth ♪ 1208 01:15:07,601 --> 01:15:10,413 ♪ Its colors are so beautiful ♪ 1209 01:15:10,700 --> 01:15:13,308 ♪ Your values ​​are endless ♪ 1210 01:15:13,713 --> 01:15:17,502 ♪ Dear Portela, you are everything in life to me ♪ 1211 01:15:17,503 --> 01:15:18,608 ♪ For me ♪ 1212 01:15:18,609 --> 01:15:22,744 ♪ Portela, its colors are in the flag of Brazil ♪ 1213 01:15:22,745 --> 01:15:24,267 ♪ And in heaven too… ♪ 1214 01:15:24,803 --> 01:15:26,709 [Man] Give us a little taste now, just the two of us, come on! 1215 01:15:26,710 --> 01:15:28,602 Alone? But... Wow, that's great. 1216 01:15:29,115 --> 01:15:31,740 It's awkward being surrounded by all those guys, isn't it? 1217 01:15:33,104 --> 01:15:34,105 [Carlinhos] Master. 1218 01:15:34,706 --> 01:15:36,790 [thoughtful] We have a question. 1219 01:15:36,791 --> 01:15:39,409 How old were you when you joined the drumming group? 1220 01:15:39,595 --> 01:15:41,906 Look here. My mirror is right here. 1221 01:15:42,214 --> 01:15:43,299 There! 1222 01:15:43,300 --> 01:15:46,404 At this age, I was here in this… 1223 01:15:46,912 --> 01:15:48,298 In this wonderful place. 1224 01:15:49,112 --> 01:15:51,290 I want to say thank you. I'm emotional. 1225 01:15:52,896 --> 01:15:53,897 I want to thank… 1226 01:15:54,408 --> 01:15:55,535 [sighs] 1227 01:15:56,212 --> 01:15:59,212 [batucadas] 1228 01:16:07,949 --> 01:16:09,388 [Paulinho, in English] The way they play 1229 01:16:09,389 --> 01:16:11,995 and they show their affection for me, 1230 01:16:11,996 --> 01:16:15,235 They know more about the projects I've been involved in than I do myself! 1231 01:16:15,391 --> 01:16:19,997 It's incredible! They know more about my musical life than I do myself! 1232 01:16:19,998 --> 01:16:22,791 They've been studying me for a long time. 1233 01:16:22,792 --> 01:16:26,009 "But how do you know that?" "We know!" 1234 01:16:26,010 --> 01:16:30,795 And they know the beats, every move I make because they've studied me. 1235 01:16:30,913 --> 01:16:32,310 I don't even remember anymore! 1236 01:16:37,400 --> 01:16:40,064 - [in Portuguese] Portela! - [they cheer] 1237 01:16:40,065 --> 01:16:41,948 That was amazing! 1238 01:16:41,949 --> 01:16:45,706 For me, it's the best gift one could receive. 1239 01:16:46,998 --> 01:16:49,127 It wasn't easy. 1240 01:16:49,860 --> 01:16:53,013 I went through a lot of hardship to get here. 1241 01:16:53,585 --> 01:16:56,516 ["Ain't No Sunshine", de Bill Withers, toca] 1242 01:16:56,517 --> 01:16:59,606 I don't know why I succeeded, or how I succeeded. 1243 01:17:00,400 --> 01:17:03,102 But it's nice when people say you're talented. 1244 01:17:03,200 --> 01:17:05,521 Without you realizing it, just like I don't realize it. 1245 01:17:07,007 --> 01:17:08,904 I'm not even aware of the talent I have. 1246 01:17:08,905 --> 01:17:10,715 I'm still looking... 1247 01:17:15,193 --> 01:17:17,003 [voice breaking] ...I'm still looking. 1248 01:17:17,897 --> 01:17:19,009 [sighs] 1249 01:17:19,010 --> 01:17:20,712 My mother taught me that I should... 1250 01:17:22,210 --> 01:17:24,810 [hesita] ...respect everyone. 1251 01:17:25,710 --> 01:17:26,795 [throat clearing] 1252 01:17:26,796 --> 01:17:29,411 "No one needs to know our secrets." 1253 01:17:30,799 --> 01:17:34,004 If we don't have food, and we go to someone's house... 1254 01:17:35,915 --> 01:17:37,409 that offers food, 1255 01:17:38,607 --> 01:17:42,805 You say: 'I'm fine, thank you, no need'. 1256 01:17:43,999 --> 01:17:46,435 'I'll eat at home', 'I already ate'. 1257 01:17:46,600 --> 01:17:49,411 [funga] That wasn't true, we were hungry. 1258 01:17:51,506 --> 01:17:55,809 [echoed voice] "We need to eat! It was pure necessity!" 1259 01:17:55,810 --> 01:17:57,212 We need to eat! 1260 01:17:58,406 --> 01:18:00,406 The reason why they invented the first drum. 1261 01:18:01,401 --> 01:18:03,815 [echoed voice] "We were hungry." 1262 01:18:07,194 --> 01:18:09,014 Long journey, man. 1263 01:18:10,205 --> 01:18:11,206 But here we are. 1264 01:18:11,914 --> 01:18:13,603 We're here. [ri] 1265 01:18:18,190 --> 01:18:20,296 [Monarch] But now I'm going to invite you to the following: 1266 01:18:20,297 --> 01:18:22,989 Wearing our blue and white uniform at Carnival 1267 01:18:22,990 --> 01:18:25,369 - and parade with our Portela. - [Paulinho, in Portuguese] That's it! 1268 01:18:25,370 --> 01:18:26,706 That's already done... 1269 01:18:26,707 --> 01:18:29,707 [vocalize] 1270 01:18:32,999 --> 01:18:34,610 [ri] 1271 01:18:34,611 --> 01:18:35,612 Do you want me to put it on? 1272 01:18:35,809 --> 01:18:38,909 [stutters] I'm not very good at hats, but does this look okay? 1273 01:18:39,813 --> 01:18:41,193 Should I tighten it more? Is that okay? 1274 01:18:41,194 --> 01:18:42,998 - [Director, in English] Ready to rock? - [In English] Ready to rock! 1275 01:18:42,999 --> 01:18:44,811 [in Portuguese] Put one there. There… 1276 01:18:45,108 --> 01:18:48,108 [vocalize] 1277 01:18:48,890 --> 01:18:51,890 [samba music] ♪ 1278 01:18:54,336 --> 01:18:56,296 [in English] It all started with samba, you know? 1279 01:18:56,297 --> 01:18:57,911 And that's where I come from. 1280 01:18:58,730 --> 01:19:01,730 ♪ 1281 01:19:03,507 --> 01:19:05,004 [Paulinho] I'm very excited! 1282 01:19:05,101 --> 01:19:07,368 This is the moment when everyone takes a stand. 1283 01:19:07,369 --> 01:19:08,869 And this is just the beginning! 1284 01:19:08,870 --> 01:19:11,999 [stutters] The energy, man! 1285 01:19:12,000 --> 01:19:13,599 Can you feel the energy? 1286 01:19:13,600 --> 01:19:16,685 [samba music] ♪ 1287 01:19:21,704 --> 01:19:24,469 [Paulinho] Everyone carrying their bags, 1288 01:19:24,470 --> 01:19:27,799 wearing their costumes, 1289 01:19:27,800 --> 01:19:31,905 Everyone helping each other... 1290 01:19:32,000 --> 01:19:33,914 [stutters] ...it's wonderful! 1291 01:19:34,901 --> 01:19:37,901 ♪ 1292 01:19:50,908 --> 01:19:52,399 Look at this, man. 1293 01:19:52,703 --> 01:19:57,023 The guys who made history go inside it! 1294 01:19:57,700 --> 01:20:00,717 Who knows, maybe we'll fly to the moon on it, man! [laughs] 1295 01:20:01,109 --> 01:20:02,219 You never know... 1296 01:20:03,104 --> 01:20:06,307 And when the school is formed, 1297 01:20:06,308 --> 01:20:09,807 They come in... oh my God, it's so beautiful... 1298 01:20:09,808 --> 01:20:12,304 It's magic! 1299 01:20:12,305 --> 01:20:15,289 [chorus] ♪ My children come to worship me ♪ 1300 01:20:15,290 --> 01:20:18,353 ♪ To revere samba ♪ 1301 01:20:18,618 --> 01:20:23,703 ♪ Make way, I'm about to introduce myself ♪ 1302 01:20:23,704 --> 01:20:27,113 ♪ I am the Eagle. Let whoever wants to talk about me, talk about me ♪ 1303 01:20:27,114 --> 01:20:30,020 ♪ But it's best to show respect, I'm Portela ♪ 1304 01:20:30,021 --> 01:20:33,201 ♪ On this journey, one more star ♪ 1305 01:20:33,202 --> 01:20:35,708 ♪ That will shine In the Madureira pavilion ♪ 1306 01:20:36,609 --> 01:20:39,430 ♪ I'm going to ask for passage ♪ 1307 01:20:39,905 --> 01:20:42,788 ♪ In search of gold ♪ 1308 01:20:42,789 --> 01:20:45,216 ♪ Your shine fascinates me ♪ 1309 01:20:45,217 --> 01:20:47,776 ♪ I want that treasure map to find treasures ♪ 1310 01:20:47,777 --> 01:20:51,850 ♪ Open the window ♪ 1311 01:20:52,202 --> 01:20:55,210 ♪ For the world that Paul created ♪ 1312 01:20:55,683 --> 01:20:58,616 ♪ On the other side ♪ 1313 01:20:58,617 --> 01:21:01,010 ♪ Can anyone see this love? ♪ 1314 01:21:02,110 --> 01:21:05,005 ♪ My children come to worship me ♪ 1315 01:21:05,006 --> 01:21:08,215 ♪ To revere samba ♪ 1316 01:21:08,216 --> 01:21:11,331 [muffled] ♪ Make way… ♪ 1317 01:21:12,106 --> 01:21:14,618 The vibe there was incredible, man! 1318 01:21:15,105 --> 01:21:16,611 It's like I'm going back... 1319 01:21:17,798 --> 01:21:20,015 Probably 55 years old. 1320 01:21:20,208 --> 01:21:22,808 I'm coming back... back to the future! 1321 01:21:23,005 --> 01:21:26,005 [Orchestral version of "Aquarela do Brasil" plays] ♪ 1322 01:21:50,490 --> 01:21:53,490 ♪ 1323 01:22:18,770 --> 01:22:21,770 ♪ 1324 01:22:41,231 --> 01:22:44,231 ♪ 1325 01:23:04,456 --> 01:23:07,456 ♪ 1326 01:23:11,703 --> 01:23:13,703 {\an8}["Aquarela do Brasil" orchestral version, concludes] 1327 01:23:14,004 --> 01:23:17,004 {\an8}["The Groove Under The Groove", toca] ♪ 1328 01:23:44,122 --> 01:23:47,122 ♪ 1329 01:24:07,292 --> 01:24:10,292 ♪ 1330 01:24:30,315 --> 01:24:33,315 ♪ 1331 01:24:54,214 --> 01:24:57,214 ♪ 1332 01:25:17,404 --> 01:25:20,404 ♪ 1333 01:25:40,224 --> 01:25:43,224 ♪ 1334 01:26:03,267 --> 01:26:06,267 ♪ 1335 01:26:26,390 --> 01:26:29,390 ♪ 1336 01:26:49,246 --> 01:26:52,246 ♪ 1337 01:27:12,144 --> 01:27:15,144 ♪ 1338 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 ♪ 1339 01:27:58,106 --> 01:28:01,106 ♪ 1340 01:28:21,238 --> 01:28:24,238 ♪ 1341 01:28:44,319 --> 01:28:47,319 ♪ 1342 01:29:07,133 --> 01:29:10,133 ♪ 1343 01:29:30,006 --> 01:29:32,006 ♪ ["The Groove Under The Groove" finaliza]104284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.