Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,991 --> 00:02:03,966
Be careful.
2
00:02:04,344 --> 00:02:06,965
Tommy!
3
00:02:09,449 --> 00:02:12,737
Don't do that.
4
00:02:17,531 --> 00:02:20,382
Look, there's daddy.
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,405
Where?
6
00:02:22,490 --> 00:02:25,757
I see him!
7
00:02:41,825 --> 00:02:43,961
Where, daddy?
8
00:02:44,073 --> 00:02:46,608
This thing is getting heavy.
9
00:02:46,698 --> 00:02:48,736
My office, right there.
10
00:02:48,825 --> 00:02:51,591
There.
11
00:02:55,824 --> 00:02:58,395
I can watch you from here
when you work.
12
00:02:58,491 --> 00:03:03,781
Yeah, but most of the time
I'll be way out there.
13
00:03:30,365 --> 00:03:34,422
- Daddy when do we get there?
- She said it again mom.
14
00:03:35,241 --> 00:03:37,030
What?
15
00:03:37,116 --> 00:03:41,773
I told you, if you said that one more
time, I was gonna strangle you.
16
00:03:41,866 --> 00:03:45,739
I spy with my little eye.
17
00:03:48,990 --> 00:03:51,757
Hallelujah!
18
00:03:51,907 --> 00:03:56,381
Are all these guys working for you, daddy?
19
00:04:02,116 --> 00:04:06,612
- How's it going?
- Its going pretty well.
20
00:04:06,699 --> 00:04:10,823
By the way, I would like you to
take a look at some plan-drawings
21
00:04:10,907 --> 00:04:15,113
- This is my wife Jean.
- Hi, how are you?
22
00:04:16,950 --> 00:04:19,925
Tommy!
23
00:04:21,949 --> 00:04:26,108
We have to clear ten square kilometres
and level the ground right now
24
00:04:26,198 --> 00:04:31,469
It will be some time before your
husband can start pouring concrete
25
00:04:33,615 --> 00:04:38,902
The roots of the trees aren't very deep
so the bulldozer just push them down.
26
00:04:38,991 --> 00:04:42,709
- I'm scared.
- I'm not.
27
00:04:46,116 --> 00:04:49,730
When you get a little bigger, I'll
show you how to drive one of those.
28
00:04:49,824 --> 00:04:53,091
Great!
29
00:05:01,907 --> 00:05:05,355
Come on, let's get something to eat.
30
00:05:50,616 --> 00:05:53,022
Where is everything going to be?
31
00:05:53,117 --> 00:05:58,482
Well, there's a lot more work to be
done. We got to clear all these trees.
32
00:05:59,573 --> 00:06:04,675
All this, down to the river. Before we
even can start construction of the dam.
33
00:06:07,948 --> 00:06:12,211
Over here, we'll put
the town and the airstrip.
34
00:06:13,490 --> 00:06:17,191
It's really gonna be something, isn't it?
35
00:06:18,157 --> 00:06:21,273
Mommy is Tommy allowed?
36
00:06:23,533 --> 00:06:26,333
It's okay daddy, isn't it?
37
00:06:26,699 --> 00:06:28,737
Is it safe?
38
00:06:28,823 --> 00:06:32,792
You just stay where I can see you, okay?
39
00:06:37,031 --> 00:06:40,488
Are there any snakes here daddy?
40
00:06:44,157 --> 00:06:47,132
No.
41
00:07:27,657 --> 00:07:29,775
Daddy!
42
00:07:30,200 --> 00:07:34,978
- There is people in there.
- People, what kind of people?
43
00:07:35,074 --> 00:07:37,447
Smiling people.
44
00:07:37,698 --> 00:07:41,235
He just wants you to play with him.
45
00:07:42,198 --> 00:07:45,068
Okay big boy, let's go and have a look.
46
00:07:45,323 --> 00:07:48,520
- All right, come on.
- There, I'll show you!
47
00:07:49,574 --> 00:07:52,028
Where are they?
48
00:07:52,198 --> 00:07:55,277
Smiling people, huh?
49
00:07:56,073 --> 00:07:59,257
Come on!
50
00:08:06,448 --> 00:08:08,485
I don't see anybody.
51
00:08:08,574 --> 00:08:12,069
They were here.
52
00:08:16,824 --> 00:08:20,215
Come on, let's go.
53
00:08:25,991 --> 00:08:31,322
Tell you what I like to do? Let's go
down to the river and have a swim.
54
00:08:33,240 --> 00:08:36,483
Quit fooling around, let's go!
55
00:08:42,407 --> 00:08:45,820
Tommy!
Get yourself down here.
56
00:08:45,907 --> 00:08:50,154
Come on, Tommy, I'm not playing around now.
57
00:08:54,115 --> 00:08:58,337
I'm gonna bust your behind
when I get you, son.
58
00:09:12,739 --> 00:09:15,194
Jean!
59
00:09:17,073 --> 00:09:20,652
Get some help!
They've taken Tommy!
60
00:09:20,739 --> 00:09:25,278
They've taken Tommy!
Just get some help!
61
00:09:25,365 --> 00:09:28,339
Help!
62
00:09:29,074 --> 00:09:32,675
Somebody help me please!
63
00:09:48,736 --> 00:09:51,694
Come here baby.
64
00:09:51,990 --> 00:09:54,965
It's okay.
65
00:10:17,698 --> 00:10:20,882
Baby answer me.
66
00:10:21,323 --> 00:10:24,300
Bill!
67
00:12:13,533 --> 00:12:17,818
It's a big problem here, yes,
These abandoned children.
68
00:12:23,073 --> 00:12:27,540
More than two millons
roaming the streets etc, etc.
69
00:12:28,073 --> 00:12:30,904
I will cover it, but it's been
done so many times.
70
00:12:30,989 --> 00:12:34,355
Jean searched all these places for Tommy.
71
00:12:34,448 --> 00:12:38,583
When she saw what's going on,
she kind of, got involved.
72
00:12:39,699 --> 00:12:42,567
I see, she looks after lost children,
73
00:12:42,657 --> 00:12:47,901
and maybe someone,
somewhere looks after her lost boy.
74
00:12:53,489 --> 00:12:56,820
So we gradually built up
this map of Amazonian tribes...
75
00:12:56,906 --> 00:13:03,115
their hunting grounds, numbers,
cosmologies and so on.
76
00:13:03,866 --> 00:13:08,274
Your editor was so helpful early on,
by publishing our problem.
77
00:13:08,365 --> 00:13:11,399
A lot of people came forward
with information.
78
00:13:11,491 --> 00:13:14,713
Yeah, he is very sentimental.
79
00:13:15,324 --> 00:13:19,068
He likes, human stories.
80
00:13:19,324 --> 00:13:21,445
It makes him feel noble.
81
00:13:21,531 --> 00:13:24,234
This area that...
82
00:13:24,323 --> 00:13:28,061
you and Bill are going to be going to...
83
00:13:28,407 --> 00:13:32,363
We know for a fact there are at least...
84
00:13:33,241 --> 00:13:38,238
two tribes, that have had no
contact with the outside world.
85
00:13:38,490 --> 00:13:41,937
- Are you taking fireworks this time?
- Sure.
86
00:13:42,031 --> 00:13:45,151
Somewhere in this region here.
87
00:13:45,740 --> 00:13:48,898
And you think,
88
00:13:49,615 --> 00:13:52,694
the poor little boy...
89
00:13:52,906 --> 00:13:56,522
No, it's not knowing
that is so hard, you know.
90
00:13:56,616 --> 00:14:01,736
- There are times when I...
- You almost wish he were dead?
91
00:14:02,030 --> 00:14:06,688
So you can stop all the searching,
and at least get some peace of mind.
92
00:14:06,781 --> 00:14:11,734
- I can understand that.
- You don't understand, at all.
93
00:14:18,573 --> 00:14:22,156
Can you smell it?
The oxygen.
94
00:14:22,531 --> 00:14:27,235
40 percent of the worlds oxygen
is produced here, in the Amazon.
95
00:14:27,324 --> 00:14:30,606
Come on, Uwe, you know
oxygen doesn't smell,
96
00:14:30,699 --> 00:14:34,903
it's the rot, the decay.
97
00:14:35,948 --> 00:14:39,965
Also the blossoms.
98
00:15:14,031 --> 00:15:17,215
Look!
99
00:15:27,114 --> 00:15:32,374
You would miss these trips
if you found your boy, huh?
100
00:15:34,740 --> 00:15:40,341
Listen Uwe, I'm letting you tag along
because I owe your magazine a favor.
101
00:15:43,865 --> 00:15:47,028
But I am running out
of gratitude real fast.
102
00:15:47,115 --> 00:15:51,065
No hombre, please, just making fun.
103
00:16:20,324 --> 00:16:22,196
- Father Leduc.
- Hello.
104
00:16:22,282 --> 00:16:25,898
Good to see you.
This is Uwe Werner.
105
00:16:26,366 --> 00:16:31,404
- Confirmed atheist, I'm afraid.
- Ahh, they confirm atheists now.
106
00:16:31,489 --> 00:16:35,029
It's hard to keep up
with new ideas out here.
107
00:16:35,699 --> 00:16:38,592
Here you go.
108
00:16:39,948 --> 00:16:42,483
- You got my message?
- I did indeed.
109
00:16:42,573 --> 00:16:45,771
Would this craft be suitable?
110
00:16:46,364 --> 00:16:50,068
Just the ticket.
111
00:16:50,907 --> 00:16:56,008
You talk with the indians before you go?
112
00:17:21,907 --> 00:17:25,154
He is saying something about,
being not seen.
113
00:17:25,241 --> 00:17:29,439
Yes, they say it's an arrow of...
114
00:17:29,990 --> 00:17:34,111
The Invisible People
115
00:17:44,907 --> 00:17:49,297
Did he say, they hunt on
this side of the river?
116
00:17:49,490 --> 00:17:52,239
Yes.
117
00:17:52,323 --> 00:17:55,107
You ever had contact with this tribe?
118
00:17:55,199 --> 00:17:57,106
Nobody has.
119
00:17:57,198 --> 00:18:02,509
Even these people here, have only
heard about them from others.
120
00:19:41,407 --> 00:19:43,481
Killed him! One dart.
121
00:20:08,655 --> 00:20:09,900
No.
122
00:20:09,991 --> 00:20:12,230
He's old and slow like me.
123
00:20:28,489 --> 00:20:33,737
Beware, it's a very hungry
jaguar that hunts fish.
124
00:21:01,114 --> 00:21:05,400
Allow for the water bending the arrow.
125
00:21:36,698 --> 00:21:39,606
One more day and we are home.
126
00:21:46,615 --> 00:21:50,821
When you hear the toucan,
danger is near.
127
00:22:01,948 --> 00:22:05,130
The Fierce People.
128
00:23:13,282 --> 00:23:15,024
I killed a monkey.
129
00:23:15,114 --> 00:23:16,939
By yourself?
130
00:23:17,031 --> 00:23:19,649
My father let me.
131
00:23:21,072 --> 00:23:23,774
We saw The Fierce People.
132
00:23:28,407 --> 00:23:33,360
A war party of The Fierce People
is very close.
133
00:23:35,698 --> 00:23:38,875
We must be prepared.
134
00:23:45,447 --> 00:23:47,485
I will watch.
135
00:23:51,531 --> 00:23:54,564
Mother, it is for you.
136
00:23:55,739 --> 00:23:57,777
Honey.
137
00:24:09,115 --> 00:24:12,895
My new son!
138
00:24:57,739 --> 00:25:00,901
Girls from Paranita.
139
00:25:06,365 --> 00:25:08,320
Who's she?
140
00:25:08,407 --> 00:25:10,611
That's Kachiri.
141
00:25:10,699 --> 00:25:13,104
Little Kachiri?
142
00:25:13,198 --> 00:25:15,235
You like her?
143
00:25:39,114 --> 00:25:41,567
You will scare the fish.
144
00:25:41,656 --> 00:25:44,323
You won't spear a fish.
145
00:25:44,406 --> 00:25:46,563
But a fish is going to spear you.
146
00:26:01,281 --> 00:26:04,149
Tomme, you think you are a man
147
00:26:04,239 --> 00:26:07,521
but I only see a stupid boy.
148
00:26:10,781 --> 00:26:13,484
Your time has come to die.
149
00:26:16,448 --> 00:26:18,735
Must he die?
150
00:26:18,822 --> 00:26:20,896
Yes.
151
00:26:20,988 --> 00:26:25,362
I will never see my boy again.
152
00:28:08,780 --> 00:28:10,901
The boy is dead...
153
00:28:14,405 --> 00:28:16,811
and the man is born.
154
00:33:09,115 --> 00:33:11,320
I saw green stones in a waterfall.
155
00:33:11,405 --> 00:33:13,729
You have seen the Sacred Stones.
156
00:33:13,823 --> 00:33:19,938
It was the place we lived in
before The Fierce People came.
157
00:33:20,032 --> 00:33:28,024
From these stones comes the paint
that makes us The Invisible People.
158
00:33:28,905 --> 00:33:30,943
Just these are left.
159
00:33:31,781 --> 00:33:35,194
I will go to that place
and find more stones.
160
00:34:09,489 --> 00:34:11,813
I need you and you need me.
161
00:34:13,073 --> 00:34:16,568
Now you are a man you
say what other men say to me.
162
00:34:16,655 --> 00:34:18,646
I will find the Sacred Stones
163
00:34:18,740 --> 00:34:20,861
which is more than other men can do.
164
00:34:20,949 --> 00:34:23,401
The Fierce People will catch you.
165
00:34:23,489 --> 00:34:25,610
I will be invisible.
166
00:34:31,073 --> 00:34:33,608
They will cook you and eat you...
167
00:34:33,698 --> 00:34:37,028
even the grandfathers without teeth.
168
00:34:38,073 --> 00:34:41,438
I am invisible.
169
00:35:43,322 --> 00:35:47,353
Astonishing!
170
00:36:12,823 --> 00:36:15,027
This is what you came for, isn't it?
171
00:36:15,114 --> 00:36:18,624
You think they are a lost tribe?
172
00:36:18,823 --> 00:36:24,048
If anybody is lost, it is us.
173
00:37:47,406 --> 00:37:50,439
- What did he say?
- The arrow is from The Invisible People
174
00:37:50,532 --> 00:37:53,135
who are good meat.
175
00:37:53,238 --> 00:37:56,918
Maybe you and I are even sweeter.
176
00:39:16,198 --> 00:39:19,481
What is going on?
What did he say?
177
00:39:19,573 --> 00:39:25,964
He says, that I have the heart
of a hungry jaguar, like him.
178
00:39:34,947 --> 00:39:39,938
He is giving me a chance.
I go now...
179
00:39:39,957 --> 00:39:43,629
at dawn they'll hunt me.
180
00:39:43,948 --> 00:39:46,960
What about me?
181
00:48:35,654 --> 00:48:37,692
My name is Tomme.
182
00:48:48,947 --> 00:48:50,819
We go to my father.
183
00:48:50,906 --> 00:48:52,896
He will help you.
184
00:48:52,988 --> 00:48:55,145
I am your father.
185
00:48:56,197 --> 00:48:58,767
No, you are Daddee.
186
00:48:58,864 --> 00:49:02,480
You live in there, when I dream.
187
00:49:02,571 --> 00:49:04,608
Now you are here.
188
00:49:06,531 --> 00:49:08,568
Come.
189
00:49:26,614 --> 00:49:28,901
Listen.
190
00:49:28,987 --> 00:49:31,275
The frogs.
191
00:49:31,364 --> 00:49:33,687
A big rain comes.
192
00:49:39,738 --> 00:49:44,858
Your mother, Jean.
Can you remember her?
193
00:50:31,822 --> 00:50:33,860
The Stones.
194
00:50:37,905 --> 00:50:40,026
The Sacred Stones.
195
00:50:48,281 --> 00:50:50,354
I killed five Fierce warriors.
196
00:50:50,447 --> 00:50:51,987
Five!
197
00:50:52,072 --> 00:50:55,687
He is Daddee. I told you about him...
198
00:50:55,781 --> 00:50:58,400
the one in my dreams.
199
00:51:00,113 --> 00:51:03,029
Hey, Daddee. Yes, we know you.
200
00:51:21,321 --> 00:51:24,651
When a dream becomes flesh
201
00:51:24,739 --> 00:51:27,025
trouble is not far behind.
202
00:51:39,072 --> 00:51:41,109
He has a fever.
203
00:51:47,529 --> 00:51:48,714
He is near death.
204
00:51:48,715 --> 00:51:50,942
Father, surely you can cure him.
205
00:51:54,946 --> 00:51:57,861
Even a great storm
206
00:51:57,948 --> 00:52:01,230
cannot always quench a forest fire.
207
00:52:02,113 --> 00:52:04,436
Wanadi, do it.
208
00:52:05,988 --> 00:52:07,505
If it can be done
209
00:52:07,506 --> 00:52:08,026
I will do it.
210
00:52:15,572 --> 00:52:18,238
Daddee, can you hear me?
211
00:52:24,114 --> 00:52:26,235
He will hear you.
212
00:52:29,571 --> 00:52:35,569
I will suck out the evil fire.
213
00:53:09,030 --> 00:53:15,311
The evil fire is gone.
214
00:53:16,571 --> 00:53:18,692
You see,
215
00:53:18,781 --> 00:53:20,818
he is a great healer.
216
00:53:25,322 --> 00:53:27,608
Now, he must sleep.
217
00:53:40,781 --> 00:53:43,186
I will show you a great secret.
218
00:53:48,156 --> 00:53:50,193
Watch the fire.
219
00:54:21,738 --> 00:54:23,812
Why did you take my son?
220
00:54:23,905 --> 00:54:28,811
One day, I was hunting
at the Edge of The World
221
00:54:28,905 --> 00:54:31,903
when Tomme appeared
222
00:54:33,031 --> 00:54:35,235
and he smiled
223
00:54:36,405 --> 00:54:39,687
and even though you
were a Termite Child,
224
00:54:41,738 --> 00:54:44,985
I had not the heart
225
00:54:46,654 --> 00:54:50,399
to send you back to The Dead World.
226
00:54:53,821 --> 00:54:56,523
Why are they called The Termite People?
227
00:54:57,405 --> 00:54:59,526
They come into The World
228
00:54:59,613 --> 00:55:02,776
and chew down all
the grandfather trees.
229
00:55:02,864 --> 00:55:06,147
Just like termites.
230
00:56:21,281 --> 00:56:24,480
I want your daughter
231
00:56:24,572 --> 00:56:27,357
but I give you the Sacred Stones.
232
00:56:40,404 --> 00:56:44,695
- Kachiri, you will tend the fire.
- No! I tend to my father's fire.
233
00:56:47,698 --> 00:56:49,735
Do it right.
234
00:59:38,196 --> 00:59:40,234
You like it?
235
00:59:41,281 --> 00:59:43,354
I made it for you.
236
00:59:56,654 --> 00:59:59,735
Tomme needs Kachiri
237
00:59:59,821 --> 01:00:02,226
and Kachiri needs Tomme.
238
01:00:03,780 --> 01:00:05,901
You need me?
239
01:00:15,364 --> 01:00:17,933
You are well?
240
01:00:18,030 --> 01:00:20,354
She is yours if you have need.
241
01:00:21,488 --> 01:00:24,154
Need?
Yes.
242
01:00:33,155 --> 01:00:34,944
Eat and be strong,
243
01:00:35,030 --> 01:00:37,104
then you will have need.
244
01:00:38,904 --> 01:00:41,475
Shall we got to the river and bathe?
245
01:01:13,989 --> 01:01:16,559
We have crushed the Sacred Stones.
246
01:01:17,781 --> 01:01:20,898
And once again they
247
01:01:20,989 --> 01:01:23,358
shine in our war paint.
248
01:01:23,447 --> 01:01:25,485
You are well.
249
01:01:29,447 --> 01:01:31,936
I want you to come with me.
250
01:01:33,156 --> 01:01:34,980
Momma wants you to come home.
251
01:01:35,071 --> 01:01:39,893
He is finished with mothers.
I am his woman now.
252
01:01:42,446 --> 01:01:44,484
You stole my son.
253
01:01:46,697 --> 01:01:49,481
He took you from me, from Momma.
254
01:01:54,321 --> 01:01:56,725
That was long ago.
255
01:02:00,364 --> 01:02:03,894
I just want you to see
the home that you came from.
256
01:02:04,697 --> 01:02:06,734
This is my home.
257
01:02:08,614 --> 01:02:10,936
It will be the home of my children.
258
01:02:17,822 --> 01:02:20,570
Daddee, you must rest here
259
01:02:20,654 --> 01:02:23,403
and we must hunt.
260
01:02:23,489 --> 01:02:27,696
For tonight is the feast
of Tomme and Kachiri.
261
01:02:29,614 --> 01:02:31,853
Stop.
262
01:02:31,947 --> 01:02:33,689
You are the chief.
263
01:02:33,780 --> 01:02:35,818
Tell him to come and visit.
264
01:02:35,905 --> 01:02:37,778
He can choose.
265
01:02:37,863 --> 01:02:39,854
If I tell a man
266
01:02:39,947 --> 01:02:42,186
to do what he does not want to do
267
01:02:42,280 --> 01:02:44,318
I am no longer chief.
268
01:03:28,488 --> 01:03:30,773
Why are you so sad?
269
01:03:41,280 --> 01:03:43,520
Ten years, Tomme,
270
01:03:45,738 --> 01:03:47,942
looking for you,
271
01:03:49,364 --> 01:03:51,520
all over.
272
01:03:53,697 --> 01:03:56,778
Yes. It is good to hunt,
273
01:03:57,905 --> 01:03:59,942
to track an animal.
274
01:04:01,655 --> 01:04:05,067
You should be happy.
275
01:04:06,154 --> 01:04:08,607
But no, you feel sad.
276
01:04:14,987 --> 01:04:17,144
It will be a good feast tonight.
277
01:06:43,864 --> 01:06:45,938
I must return.
278
01:06:48,821 --> 01:06:51,735
Why go back to that terrible place?
279
01:06:53,031 --> 01:06:54,902
You can stay
280
01:06:54,988 --> 01:06:57,655
and become a great warrior and hunter.
281
01:07:00,571 --> 01:07:02,775
My family is there.
282
01:07:04,362 --> 01:07:06,399
It is where I belong.
283
01:07:13,281 --> 01:07:15,401
Bring the pipe.
284
01:07:20,530 --> 01:07:22,769
I swore to Tomme's mother
285
01:07:23,695 --> 01:07:25,733
I would bring him back.
286
01:07:29,488 --> 01:07:31,524
Your heart is torn.
287
01:07:33,197 --> 01:07:36,279
If you take him,
you'll wish you had not.
288
01:07:39,070 --> 01:07:42,934
If you don't take him,
you will wish you had.
289
01:08:05,654 --> 01:08:10,026
You are a man of courage.
290
01:08:10,612 --> 01:08:12,650
You have travelled far
291
01:08:12,738 --> 01:08:15,819
and you have come to
the centre of The World.
292
01:08:18,070 --> 01:08:20,560
Now you can go farther and see more.
293
01:08:22,238 --> 01:08:25,734
But you cannot enter that place naked.
294
01:08:28,279 --> 01:08:31,396
It is our way.
295
01:08:58,863 --> 01:09:01,434
Accept out gift, Daddee.
296
01:09:04,405 --> 01:09:08,648
You will meet your spirit animal
and he will show you.
297
01:11:03,738 --> 01:11:05,645
When I was a boy,
298
01:11:05,738 --> 01:11:09,149
the Edge of The World was very far,
299
01:11:09,237 --> 01:11:12,270
but every year it comes closer.
300
01:12:31,238 --> 01:12:33,905
The Fierce Ones came before dawn.
301
01:12:47,362 --> 01:12:49,399
Mother!
302
01:12:59,320 --> 01:13:01,891
There was a terrible noise.
303
01:13:04,279 --> 01:13:06,767
They had spears that made lightning.
304
01:13:11,612 --> 01:13:13,439
Did you see Kachiri?
305
01:13:13,529 --> 01:13:15,566
I ran away.
306
01:13:17,945 --> 01:13:21,358
Father, they have killed Uluru.
307
01:13:22,695 --> 01:13:24,521
I cannot find Kachiri.
308
01:14:30,405 --> 01:14:35,062
The fire will set free
their souls to the stars.
309
01:14:57,321 --> 01:15:00,688
And what is left of the dead
must be crushed.
310
01:15:02,821 --> 01:15:04,859
Crushed into dust.
311
01:15:07,738 --> 01:15:11,684
In here is the dust
of those who went before us,
312
01:15:12,530 --> 01:15:15,564
even the First Man and First Woman.
313
01:16:01,197 --> 01:16:04,397
Now drink in the memory
of what we have been
314
01:16:05,570 --> 01:16:08,983
and the lives of those
who went before us
315
01:16:10,238 --> 01:16:12,312
will live inside us.
316
01:16:26,279 --> 01:16:28,850
Drink, boy. You come too.
317
01:17:41,903 --> 01:17:45,316
They are taking the skin off The World.
318
01:17:45,404 --> 01:17:47,193
How will she breathe?
319
01:17:47,278 --> 01:17:49,649
There was a great river there once.
320
01:17:51,196 --> 01:17:53,518
What is that?
321
01:17:55,322 --> 01:17:58,568
It's like... a log jam.
322
01:17:58,654 --> 01:18:01,568
This was the home of The Fierce People.
323
01:18:01,655 --> 01:18:05,518
Now we know why they came
to our part of The World.
324
01:18:09,154 --> 01:18:11,228
Father, there!
325
01:18:16,446 --> 01:18:18,152
Come back.
326
01:18:18,237 --> 01:18:21,106
We are not invisible in The Dead World.
327
01:18:21,196 --> 01:18:22,357
But, Father!
328
01:18:22,445 --> 01:18:25,148
No. We go along The Edge of The World.
329
01:20:10,612 --> 01:20:13,894
Look. Strange trees and vines.
330
01:20:15,571 --> 01:20:17,112
We can climb up.
331
01:20:17,197 --> 01:20:19,436
Go across the vine and down.
332
01:22:30,487 --> 01:22:33,154
If we attack now we will all die.
333
01:22:33,236 --> 01:22:36,602
But without our women
we will be a people no more.
334
01:23:27,612 --> 01:23:29,649
Father.
335
01:24:00,904 --> 01:24:03,855
Put me down. I must die.
336
01:24:12,278 --> 01:24:16,900
Brother, set my soul free with fire.
337
01:24:17,779 --> 01:24:20,018
Add a few grains of my bones
338
01:24:20,653 --> 01:24:23,854
to the dust of those
that went before us.
339
01:24:26,904 --> 01:24:28,941
Son,
340
01:24:30,195 --> 01:24:33,228
do what I could not do.
341
01:24:33,320 --> 01:24:35,358
I will, Father.
342
01:24:48,987 --> 01:24:51,061
Do as my father says.
343
01:24:51,153 --> 01:24:53,523
Take his body back
344
01:24:53,612 --> 01:24:55,898
and wait for me there.
345
01:24:58,029 --> 01:25:00,648
What? Where will you go?
346
01:25:03,070 --> 01:25:05,607
I will go beyond The Edge of The World.
347
01:25:05,696 --> 01:25:07,935
To find my other father.
348
01:25:08,028 --> 01:25:11,192
He knows about the Lightning Spears.
349
01:25:11,278 --> 01:25:13,315
I will ask him to help us.
350
01:25:27,988 --> 01:25:30,024
How do you know this is the way?
351
01:25:30,112 --> 01:25:34,188
He told me he lives at the end
of The River-Without-Water.
352
01:26:17,361 --> 01:26:20,277
The River-Without-Water ends here.
353
01:26:20,363 --> 01:26:22,401
Daddee lives here?
354
01:26:23,821 --> 01:26:25,895
He said his village
355
01:26:25,986 --> 01:26:28,476
has more people
than ants in an ant hill.
356
01:26:29,405 --> 01:26:31,442
Could that be it?
357
01:28:30,403 --> 01:28:32,856
I know you.
358
01:28:32,945 --> 01:28:35,812
You are The Invisible People.
359
01:28:38,237 --> 01:28:40,477
Come. Hurry.
360
01:28:47,904 --> 01:28:50,394
So there are still people like you.
361
01:29:17,655 --> 01:29:19,858
You called us The Bat People.
362
01:29:19,944 --> 01:29:21,603
Because you hunted at night.
363
01:29:21,695 --> 01:29:25,771
My father told me many
stories about your tribe.
364
01:29:25,863 --> 01:29:27,604
Why do you come here?
365
01:29:27,696 --> 01:29:30,694
We seek what you call A White Man.
366
01:29:30,779 --> 01:29:32,770
Can you help us?
367
01:29:32,863 --> 01:29:34,236
What's he called?
368
01:29:34,320 --> 01:29:36,940
Bil. He said he was called Bil.
369
01:29:39,237 --> 01:29:41,144
Senor Bil?
370
01:29:41,237 --> 01:29:42,943
It's not enough.
371
01:29:43,028 --> 01:29:47,153
The people here have many names.
You must know them all,
372
01:29:47,236 --> 01:29:50,021
and each living place has a number.
373
01:29:50,112 --> 01:29:52,979
Did he tell you any numbers?
374
01:29:53,070 --> 01:29:55,060
No.
375
01:29:57,279 --> 01:29:59,021
We cannot wait.
376
01:29:59,111 --> 01:30:01,149
I must find him.
377
01:30:02,988 --> 01:30:07,277
I will look through the darkness
of what-has-been.
378
01:30:39,028 --> 01:30:41,065
I have seen.
379
01:30:41,153 --> 01:30:43,191
I remember.
380
01:35:50,486 --> 01:35:53,105
I have told them to
wait for the war cry.
381
01:35:58,363 --> 01:36:01,396
Wait for the war cry.
382
01:37:32,987 --> 01:37:35,025
Go. This way.
383
01:37:37,196 --> 01:37:39,233
Go. Go.
384
01:38:58,279 --> 01:39:01,194
You are not fierce.
385
01:39:34,987 --> 01:39:37,025
Father,
386
01:39:39,071 --> 01:39:41,274
we will tell our children
387
01:39:41,362 --> 01:39:43,981
the story of what you did for us.
388
01:39:47,487 --> 01:39:51,102
You will always live in our
hearts and in our dreams.
389
01:39:55,194 --> 01:39:57,314
Tomme, my son.
390
01:40:01,154 --> 01:40:02,979
Do you see that?
391
01:40:03,070 --> 01:40:05,025
Do you know what it is?
392
01:40:05,111 --> 01:40:07,813
Wanadi said it is a big log jam.
393
01:40:10,445 --> 01:40:15,352
Yes. Lots of logs and the river...
cannot flow.
394
01:40:17,028 --> 01:40:19,434
Because of that log jam,
395
01:40:19,530 --> 01:40:22,977
more white people will come here
396
01:40:23,071 --> 01:40:26,436
and enter The World
and cut down more trees
397
01:40:27,319 --> 01:40:29,689
and take what is yours.
398
01:40:31,237 --> 01:40:33,440
They will not find us.
399
01:40:33,528 --> 01:40:35,565
We are The Invisible People.
400
01:40:35,654 --> 01:40:39,316
They will, Tomme. They will see you.
401
01:40:43,321 --> 01:40:45,109
Father,
402
01:40:45,194 --> 01:40:47,399
if that is a log jam,
403
01:40:47,486 --> 01:40:49,524
water can break it.
404
01:40:52,487 --> 01:40:54,810
A great flood of water can break it.
405
01:40:54,904 --> 01:40:56,480
No.
406
01:40:56,570 --> 01:40:58,892
Not this kind of log jam.
407
01:41:01,738 --> 01:41:03,812
You remember,
408
01:41:03,903 --> 01:41:06,308
the frogs sing and it rains.
409
01:41:08,570 --> 01:41:12,526
We will ask the frogs
to sing very loudly.
410
01:44:44,819 --> 01:44:48,066
The water level rose ten feet,
in the last 40 minutes.
411
01:44:48,152 --> 01:44:52,203
That's within your safety margin.
412
01:44:53,695 --> 01:44:56,336
I don't know.
413
01:44:56,777 --> 01:44:59,651
What?
414
01:45:01,630 --> 01:45:05,758
- I could have made a mistake.
- A mistake!
415
01:45:05,863 --> 01:45:09,920
- You!
- You got to evacuate the men!
416
01:45:10,194 --> 01:45:13,378
You want the men off?
417
01:46:24,986 --> 01:46:26,694
The rain?
418
01:46:26,778 --> 01:46:30,024
It has been raining for two days.
419
01:46:34,486 --> 01:46:37,021
We have been to the river.
420
01:46:37,110 --> 01:46:39,397
A big flood is coming.
421
01:47:38,153 --> 01:47:42,277
..and every stream has its spirit snake
422
01:47:42,362 --> 01:47:46,853
and all the spirit snakes
meet in the big river
423
01:47:46,944 --> 01:47:50,191
and twist around each other
424
01:47:50,278 --> 01:47:52,316
to become one of the greatest,
425
01:47:52,402 --> 01:47:55,104
the greatest spirit of all spirits,
426
01:47:55,195 --> 01:47:57,979
The Great Anaconda,
427
01:47:58,778 --> 01:48:02,024
and nothing can stop
The Great Anaconda,
428
01:48:02,111 --> 01:48:04,481
not even a log jam,
429
01:48:04,569 --> 01:48:10,565
because it is angry, very, very angry.
430
01:49:44,652 --> 01:49:47,604
See. Samanpo and Caya.
431
01:49:51,238 --> 01:49:53,275
And Mapi?
432
01:49:55,319 --> 01:49:57,475
Mapi and Kaba.
433
01:50:02,527 --> 01:50:04,933
It is time to settle these matters.
434
01:50:14,028 --> 01:50:16,397
And Jabuti?
435
01:50:21,319 --> 01:50:23,393
It will be Pucu
436
01:50:23,487 --> 01:50:25,939
but they do not know it yet.
437
01:50:27,654 --> 01:50:30,189
There will be some without men.
438
01:50:30,278 --> 01:50:33,441
You should marry one or two of them.
439
01:50:33,528 --> 01:50:36,191
If you say so.
440
01:50:39,320 --> 01:50:42,691
There is only you, Kachiri.
29969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.